1 00:00:08,050 --> 00:00:11,179 跟我来 让我们发挥想象力 好吗? 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,306 理查德布雷基 将他在无声剧方面的精湛技艺 3 00:00:13,306 --> 00:00:18,561 带到了烛光剧院 饰演“糖豆” 4 00:00:18,561 --> 00:00:19,979 不需要道具 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 一个空旷的舞台 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,399 让我来为你描绘一个世界 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,110 仅凭手势和情感 8 00:00:26,110 --> 00:00:30,656 他打造了73个扣人心弦的故事 9 00:00:30,656 --> 00:00:32,867 我从不说话 10 00:00:32,867 --> 00:00:37,663 他会把你带到想象的尽头 令你惊叹不已 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 如果我说话 你就有钱拿 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 但我从不说话 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,796 全国各地的观众买光了剧院的票 14 00:00:44,796 --> 00:00:47,215 对他的无声故事大为赞叹 15 00:00:47,215 --> 00:00:49,342 并想方设法让他说话 16 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 你在做什么? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 -那是什么?你在做什么? -你在做什么? 18 00:01:05,274 --> 00:01:06,526 你在做什么? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,906 -你在做什么? -那是什么? 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,241 你在做什么? 21 00:01:13,241 --> 00:01:15,827 -那是什么? -你在做什么? 22 00:01:15,827 --> 00:01:17,662 -那是什么? -是个耙子 23 00:01:18,955 --> 00:01:23,209 布雷基已经在这个国家 最迷人的时代确立了自己的地位 24 00:01:23,209 --> 00:01:27,046 他用独特的技艺 带来了73个生动的故事 25 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 这些故事既贴近个人 又具有普遍性 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,008 那他妈是什么? 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,510 -等等 -我现在就想知道! 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,470 -等一下! -那他妈是什么? 29 00:01:34,470 --> 00:01:36,138 -等着! -现在就想知道! 30 00:01:36,138 --> 00:01:39,141 -只要看就好了! -我现在就想知道! 31 00:01:39,141 --> 00:01:42,270 这是一辆该死的自行车 你们这些该死的人渣! 32 00:01:42,270 --> 00:01:44,981 在心灵的世界里迷失自己 33 00:01:44,981 --> 00:01:47,817 不要来试图让我说话 34 00:01:47,817 --> 00:01:49,735 我不想说话 35 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 我喜欢这东西 我喜欢有时代感的东西 36 00:01:53,197 --> 00:01:56,242 确认好自己喜欢这种东西再来 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,453 如果你问我刚开始的时候 有多少兄弟会成员会来 38 00:01:59,453 --> 00:02:02,123 我会说没有 但现在变成了 39 00:02:02,123 --> 00:02:04,083 全是兄弟会成员 40 00:02:04,083 --> 00:02:07,712 尽是兄弟会和单身派对 41 00:02:07,712 --> 00:02:11,299 别烦我! 42 00:02:11,299 --> 00:02:12,383 (糖豆) 43 00:02:12,383 --> 00:02:14,594 票数有限 快来抢购 44 00:02:21,184 --> 00:02:22,476 开演了! 45 00:02:22,476 --> 00:02:25,062 我们要在场内肆意疯狂! 46 00:02:25,855 --> 00:02:27,231 -可恶 -没错! 47 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 如果我能告诉这个小不点 25年后 48 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 他在烛光剧院的表演 会座无虚席就好了 49 00:02:33,821 --> 00:02:35,615 有时梦想确实会成真 50 00:02:38,201 --> 00:02:40,077 你在干什么? 51 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 我在房子里!房子! 52 00:02:53,341 --> 00:02:55,343 他妈的在一幢房子里! 53 00:02:59,597 --> 00:03:02,558 -那是什么? -是个杯子!一个该死的杯子! 54 00:03:03,309 --> 00:03:07,897 {\an8}剧名:蒂姆罗宾逊短剧:还不快走 55 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 有点俗气或老套 但实际上挺鼓舞人心的 56 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 哇 太有意思了 57 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 真的很容易忘记 同事们也有丰富多彩的生活 58 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 太对了 因为你只会在上班的时候见到他们 59 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 -没错 -你向上帝发誓? 60 00:03:25,164 --> 00:03:26,832 向他妈的上帝发誓 61 00:03:26,832 --> 00:03:29,043 如果那是真的 你就是我最喜欢的人 62 00:03:29,043 --> 00:03:31,879 -我向上帝发誓 -那些人太吵了 63 00:03:31,879 --> 00:03:36,342 -他们只是在找乐子 -我喜欢你看世界的方式 64 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 对 我只是试着从另一个角度看问题 65 00:03:40,388 --> 00:03:43,432 只要加以尝试 就会很容易做到 66 00:03:43,432 --> 00:03:46,769 -很多人不屑于去尝试 -非常正确 67 00:03:47,436 --> 00:03:50,940 对 再跟我多说些这次公司活动 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 听起来很棒 69 00:03:52,775 --> 00:03:55,611 -确实很棒 我们都没想到 -我向上帝发誓 70 00:03:55,611 --> 00:03:58,614 我正在享受着美好时光 独自在皮划艇上 71 00:03:58,614 --> 00:04:01,534 我看到了这条鲨鱼 它离我特别近 72 00:04:01,534 --> 00:04:04,287 -什么? -就像从我到那个人那么远 73 00:04:04,287 --> 00:04:06,872 穿格子衬衫 头发像狗一样那人 74 00:04:06,872 --> 00:04:09,375 -哪个人? -那个穿格子衬衫的 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,877 头发像狗耳朵一样垂下来那个人 76 00:04:11,877 --> 00:04:13,462 那条鲨鱼有那么近吗? 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,924 头发像狗?你到底在说什么? 78 00:04:16,924 --> 00:04:20,094 我老板还唱了卡拉OK 没想到她会来 79 00:04:20,094 --> 00:04:22,638 你知道乔伊差点被鲨鱼吃掉吗? 80 00:04:22,638 --> 00:04:24,598 -什么? -我没有差点被吃掉 81 00:04:24,598 --> 00:04:28,602 鲨鱼当时大概在 头发像狗耳朵一样那人那么远 82 00:04:28,602 --> 00:04:31,314 我还以为那就是一条狗 83 00:04:31,314 --> 00:04:34,066 - ...在那里 所以... -就像一条史宾格犬 84 00:04:34,066 --> 00:04:35,693 我从小家里就养着一只史宾格犬 85 00:04:35,693 --> 00:04:37,778 -漂亮的狗 -狗一样的头发 86 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 {\an8}(梅雷迪思 营销总监) 87 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 {\an8}她很迷人 88 00:04:42,825 --> 00:04:44,869 你觉得她很迷人吗 彼得? 89 00:04:44,869 --> 00:04:47,288 -那就跟她打个招呼 -我有点紧张 90 00:04:47,288 --> 00:04:49,582 -太迟了 -你干了什么? 91 00:04:49,582 --> 00:04:53,044 -我下手了 我点了打招呼图标 -干什么啊 伙计? 92 00:04:54,253 --> 00:04:55,463 她也跟你打招呼了 93 00:04:58,466 --> 00:05:02,094 我完全有权利现在就杀了你 94 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 但你难道不爱我吗? 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 我要去约会了 96 00:05:06,265 --> 00:05:07,808 太好了! 97 00:05:10,519 --> 00:05:11,395 是的! 98 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 -出来 -不要! 99 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 -出来 -我看上去好傻! 100 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 出来 101 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 天啊 你看起来好帅 102 00:05:21,822 --> 00:05:23,616 彼得 哇! 103 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 我想到今天要弄什么发型了 104 00:05:26,702 --> 00:05:27,787 看一下 105 00:05:27,787 --> 00:05:28,954 就像这样 106 00:05:29,705 --> 00:05:34,126 天啊 科兰斯顿 这将成为你单身派上的话题 107 00:05:35,044 --> 00:05:36,796 希望发型不要出错 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 但是...科兰斯顿 109 00:05:43,344 --> 00:05:44,470 你好! 110 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 就像这样 111 00:05:50,559 --> 00:05:51,894 (连我都想吃那个) 112 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 新人变得很疯狂 113 00:05:55,689 --> 00:05:57,775 梅雷迪思 我不得不打断你 114 00:05:59,110 --> 00:06:00,444 怎么了? 115 00:06:00,444 --> 00:06:02,988 我今晚本想为了见你展现出最佳仪容 116 00:06:04,031 --> 00:06:07,326 但我的理发师在给我理发时 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,286 可能参考的是一张狗的图片 118 00:06:10,162 --> 00:06:12,998 可能看起来确实有点像狗耳朵 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,000 我真的希望这次约会能顺利 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,502 -真的 -没事的 121 00:06:17,253 --> 00:06:18,546 我知道 彼得 122 00:06:18,546 --> 00:06:20,840 我真的想有两个女朋友 123 00:06:22,133 --> 00:06:23,759 你已经有女朋友了? 124 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 是啊 但我想要两个 125 00:06:26,637 --> 00:06:28,722 我觉得那会更好 126 00:06:29,473 --> 00:06:32,268 想想看 两个女朋友 那就是更好 127 00:06:32,268 --> 00:06:33,853 你懂我意思吗? 128 00:06:35,688 --> 00:06:39,024 但你刚才说你老板有点... 129 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 举止疯狂? 130 00:06:46,157 --> 00:06:47,324 我努力工作 131 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 这意味着我也会尽情玩耍 132 00:06:51,453 --> 00:06:55,291 但当我在碧水俱乐部 因为跳舞过猛而心脏病发作时 133 00:06:55,291 --> 00:06:59,211 {\an8}我的医生建议我 从雅培公司购买ABX心脏监测仪 134 00:06:59,211 --> 00:07:04,466 {\an8}这个设备会给我手机发出提示 以便我监测你的心率飙升情况 135 00:07:04,466 --> 00:07:07,386 {\an8}现在我有信心过最刺激的生活了 136 00:07:11,348 --> 00:07:14,852 凌晨2点时出现了一次心率飙升 有什么特殊情况吗? 137 00:07:14,852 --> 00:07:16,896 没有 我当时在碧水俱乐部 138 00:07:16,896 --> 00:07:19,607 -碧水俱乐部?你能进去那里? -是啊 139 00:07:19,607 --> 00:07:23,694 -你他妈是怎么进去的? -碧水俱乐部后面的平台是我建的 140 00:07:23,694 --> 00:07:26,030 -那个大平台是你建的? -对 所以我能进去 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 真棒 142 00:07:28,282 --> 00:07:30,201 下次你去碧水时可以带上我吗? 143 00:07:30,201 --> 00:07:31,952 也许可以 144 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 你知道鬼屋俱乐部吗? 145 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 -我有去 -真的很想去看看鬼屋 146 00:07:38,459 --> 00:07:41,629 就给你开点低剂量血液稀释剂吧 147 00:07:41,629 --> 00:07:42,796 谢谢你 医生 148 00:07:42,796 --> 00:07:45,216 下次你去碧水或鬼屋时告诉我 149 00:07:45,216 --> 00:07:46,884 也许吧 150 00:07:46,884 --> 00:07:49,762 其实我更想去鬼屋而不是碧水 151 00:07:49,762 --> 00:07:54,266 {\an8}雅培公司的ABX心脏监测器 将我心脏的数据 152 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 {\an8}传给我的医生 153 00:07:55,559 --> 00:07:58,229 {\an8}-喂? -昨晚出现了心率飙升 154 00:07:58,229 --> 00:08:00,689 -你当时在鬼屋吗? -在打飞机 155 00:08:00,689 --> 00:08:02,441 -足足15分钟? -对 156 00:08:02,441 --> 00:08:05,528 -你去鬼屋了 -去了一下 不重要 157 00:08:05,528 --> 00:08:08,697 既然去了鬼屋 就别撒谎说你在打飞机 158 00:08:08,697 --> 00:08:10,991 -这他妈并不重要 -这很重要! 159 00:08:10,991 --> 00:08:14,828 听着 我只是想去鬼屋 160 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 比起碧水我更想去鬼屋 161 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 -听说那里用的是活板门 -没有 162 00:08:19,875 --> 00:08:22,628 -我听说有! -我的天 你去不了! 163 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 但是我想去! 164 00:08:24,880 --> 00:08:28,842 {\an8}ABX心脏监测仪 现在你的医生可以知道发生了什么 165 00:08:31,220 --> 00:08:33,514 (你的心脏不对劲 你在鬼屋吗?) 166 00:08:34,557 --> 00:08:37,059 (我在打飞机) 167 00:08:37,059 --> 00:08:39,895 (我看到你进去了 我在排队 来接我) 168 00:08:39,895 --> 00:08:40,854 我靠! 169 00:08:42,106 --> 00:08:44,191 喂!在这里 170 00:08:44,817 --> 00:08:46,944 -他可以 -那他老婆呢? 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 他老婆不行 172 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 好吧 平安回家 173 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 -我的天啊! -别激动 174 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 看看那些链子! 175 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 -别激动! -天啊! 176 00:09:00,040 --> 00:09:02,459 好 我去转一圈 仔细看看 177 00:09:03,043 --> 00:09:04,336 德拉库拉! 178 00:09:15,723 --> 00:09:18,601 嘿 伙计们 所有俱乐部今晚都要关门了 179 00:09:18,601 --> 00:09:21,186 俱乐部圈里发生了悲剧 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 -怎么了? -碧水的大平台倒塌了 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,191 有人受伤吗? 182 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 金卡戴珊的头掉了下来 183 00:09:35,909 --> 00:09:39,413 这是你的小份薯条和小杯饮料 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,706 谢谢 185 00:09:44,293 --> 00:09:48,130 我想为排在后面的那个人买单 186 00:09:48,130 --> 00:09:49,590 进行爱心传递 187 00:09:49,590 --> 00:09:51,592 -哇 你真好 -是啊 188 00:09:51,592 --> 00:09:55,804 -谁知道呢 也许会流行起来 -好吧 祝你有愉快的一天 先生 189 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 停下!让我先走! 190 00:10:07,524 --> 00:10:09,777 让我先走!我有事! 191 00:10:13,697 --> 00:10:16,784 -你想点什么? -汉堡 薯条 玉米卷 各55个 192 00:10:16,784 --> 00:10:20,496 55个派 55杯可乐 炸薯球 披萨 鸡块 各100个 193 00:10:20,496 --> 00:10:23,582 100个肉丸子 100杯咖啡 55个鸡翅 55杯奶昔 194 00:10:23,582 --> 00:10:27,211 55个煎饼 55份意大利面 55个辣椒和155个土豆 195 00:10:27,836 --> 00:10:30,798 -好 一共680美元 -好 196 00:10:39,306 --> 00:10:42,393 糟了! 197 00:10:42,393 --> 00:10:46,230 -糟了! -喂! 198 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 快点啊 怎么回事? 199 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 -我是不会付的 -你必须付! 200 00:10:52,736 --> 00:10:54,405 刚才那人为你付款了! 201 00:10:54,405 --> 00:10:56,615 -你就是那个人! -付钱吧!你有钱! 202 00:10:56,615 --> 00:10:59,702 -什么? -嘿!到底是怎么回事? 203 00:10:59,702 --> 00:11:02,413 这家伙想发起“爱心传递”连锁反应 204 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 - 55个汉堡... -该死! 205 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 看看你做了什么 你这个有钱的小混蛋! 206 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 走啊! 207 00:11:17,761 --> 00:11:21,181 -啊 不会吧! -你想跟我玩这鬼把戏? 208 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 好吧 209 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 你赢了 210 00:11:24,351 --> 00:11:25,394 无所谓 211 00:11:25,394 --> 00:11:29,523 我只是想在戒酒课前做点好事 212 00:11:30,315 --> 00:11:36,196 但你赢了 这是我最后一次尝试做善事 213 00:11:38,657 --> 00:11:41,118 也许你确实是出于好意 214 00:11:41,702 --> 00:11:44,288 -也许我确实有些先入为主 -啊 我可以直接跑啊! 215 00:11:56,049 --> 00:11:58,135 惊喜! 216 00:11:58,135 --> 00:12:00,637 天啊! 217 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 怎么回事? 218 00:12:01,847 --> 00:12:04,558 你以为我们不会庆祝你50岁生日? 219 00:12:05,058 --> 00:12:06,477 这到底是什么? 220 00:12:06,477 --> 00:12:09,521 你的纸板剪影 你是贵宾 221 00:12:09,521 --> 00:12:11,523 我们有命运烤肉店送来的食物 222 00:12:11,523 --> 00:12:14,568 -我都不知道他们还做餐饮承包呢 -这是破例 223 00:12:15,402 --> 00:12:17,863 -我都不知道该说什么了 -这还是头一次 224 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 我还是知道该说什么的 开始狂欢吧! 225 00:12:21,366 --> 00:12:22,784 好! 226 00:12:22,784 --> 00:12:25,579 你们有麻烦了 227 00:12:27,372 --> 00:12:29,333 生日派对主角! 228 00:12:38,133 --> 00:12:41,845 我们要确保 先锁定克利夫兰 然后再继续 229 00:12:41,845 --> 00:12:46,350 我知道 我只是担心 我们第一季度的收入报告 230 00:12:46,350 --> 00:12:49,478 如果这笔交易 最终被拖到四月甚至更久 231 00:12:49,478 --> 00:12:54,775 目前为止其他客户一直很有耐心 但他们不可能永远等下去 232 00:12:54,775 --> 00:12:58,028 如果这个提案失败了 天知道会发生什么 233 00:12:58,946 --> 00:13:00,322 罗伯特? 234 00:13:00,322 --> 00:13:03,242 -是的 对不起 真的不用担心 -好的 235 00:13:03,242 --> 00:13:05,410 -那我就不多说了 -不用担心 236 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 -没想到他们提供餐饮承包服务 -那个人真好 237 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 我们告诉他你是谁 238 00:13:12,209 --> 00:13:14,503 我们描述了你 他马上就知道了 239 00:13:14,503 --> 00:13:17,297 他说:“那个人?我很喜欢他” 240 00:13:17,297 --> 00:13:19,508 真棒啊 我确实经常去那里 241 00:13:30,143 --> 00:13:33,355 (玻璃清洗剂) 242 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 点亮灯光 解冻蛋糕 243 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 礼物排好 实在太棒 244 00:13:48,495 --> 00:13:51,123 唱歌 微笑 245 00:13:51,123 --> 00:13:53,792 今天是你的日子 我们要狂欢 246 00:13:53,792 --> 00:13:56,587 狂欢 狂欢 247 00:13:56,587 --> 00:13:59,089 今晚我们狂欢一番 248 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 今晚我们疯狂一把 249 00:14:10,392 --> 00:14:11,643 嘿 坎迪? 250 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 嗨 罗伯特 251 00:14:14,563 --> 00:14:16,815 你好吗?生日快乐 252 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 挺好 一直想和你谈谈上周发生的事 253 00:14:20,360 --> 00:14:22,779 我不应该那样对你说话 254 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 没事 我甚至没有多想 255 00:14:26,199 --> 00:14:28,535 即使你没有去想 256 00:14:28,535 --> 00:14:32,748 我很抱歉之前那么武断地说 你不可以带老鼠来上班 257 00:14:34,124 --> 00:14:35,334 谢谢你 258 00:14:35,334 --> 00:14:38,629 我意识到我对你不公平 因为史蒂芬把他的狗带来时 259 00:14:38,629 --> 00:14:42,257 我说他的时候远没有说你时那么严厉 260 00:14:42,257 --> 00:14:43,842 当时你带来了四只老鼠 261 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 狗对史蒂文的意义 跟老鼠对我的意义相同 262 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 明白 263 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 因为我是老鼠妈妈 264 00:14:49,264 --> 00:14:53,060 我无权决定动物的高低优略 265 00:14:53,060 --> 00:14:57,981 对 因为令我放松的是 我拉开办公桌抽屉 它们就在里面 266 00:14:57,981 --> 00:15:02,861 我拿起食物 放在桌上 再将抽屉推回去 没人知道我有老鼠 267 00:15:02,861 --> 00:15:04,905 当然 不管怎样 我不该那么说 268 00:15:04,905 --> 00:15:10,077 也许我对你有点苛刻 是因为我看到了你在这里成长 269 00:15:10,077 --> 00:15:12,871 而且我觉得 你有朝一日会参与管理工作 270 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 谢谢你 罗伯特 我... 271 00:15:18,877 --> 00:15:21,755 就这样 我只是想说声抱歉 272 00:15:21,755 --> 00:15:24,758 圣诞快乐 273 00:15:24,758 --> 00:15:26,093 生日快乐 274 00:15:26,093 --> 00:15:28,261 谢谢 275 00:15:28,261 --> 00:15:29,179 好的 276 00:15:29,763 --> 00:15:33,850 点亮灯光 解冻蛋糕 277 00:15:33,850 --> 00:15:37,813 排好礼物 实在太棒 278 00:15:37,813 --> 00:15:41,692 唱歌 微笑 279 00:15:41,692 --> 00:15:45,779 今天是你的日子 我们要狂欢 280 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 狂欢 狂欢 281 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 今晚我们狂欢一番 282 00:15:53,620 --> 00:15:58,250 今晚我们疯狂一把 283 00:15:58,250 --> 00:15:59,334 天啊! 284 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 我喝了该死的狗屎! 285 00:16:02,337 --> 00:16:05,590 谁把狗屎放在杯子里的?谁干的? 286 00:16:50,677 --> 00:16:52,637 字幕翻译:章华