1
00:00:08,634 --> 00:00:12,555
Takový místo pár kroků od kanclu
a nikdo z nás o něm nevěděl.
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
Ten salát je famózní.
3
00:00:14,098 --> 00:00:15,892
Mám nový oblíbený podnik.
4
00:00:17,393 --> 00:00:19,771
- Víte vlastně, co se stalo Jenně?
- Co?
5
00:00:19,771 --> 00:00:24,025
O víkendu vzala matku do divadla
a ta cestou z divadla spadla.
6
00:00:24,025 --> 00:00:25,151
Stalo se jí něco?
7
00:00:25,985 --> 00:00:29,697
Nic, jen musí tři týdny ležet
u Jenny v obýváku.
8
00:00:30,281 --> 00:00:31,532
Bože, to je příšerný.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,951
Jo, nechtěla bych být v Jennině kůži.
10
00:00:33,951 --> 00:00:35,036
Ani já ne.
11
00:00:35,036 --> 00:00:36,287
Já taky ne.
12
00:00:36,287 --> 00:00:39,290
- Když se Jenna musí starat...
- Chtěl bych být Mike.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,921
- Mike má ty nejlepší kámoše.
- Jo, to ano.
14
00:00:44,921 --> 00:00:49,133
Jenna tento týden vůbec nepřijde.
Bude vše chystat sama bez týmu.
15
00:00:49,133 --> 00:00:52,178
- To je drsný.
- Proto bych chtěl být Mike.
16
00:00:52,178 --> 00:00:56,098
S kámoši jim to parádně klape.
Mike to všechno řídí.
17
00:00:56,098 --> 00:00:58,476
Jo, jsou skvělá banda.
18
00:00:58,476 --> 00:01:00,937
Já mám taky bezva přátele.
19
00:01:00,937 --> 00:01:02,396
Je nás 200.
20
00:01:02,396 --> 00:01:04,190
- Ty jo.
- Přesně.
21
00:01:04,190 --> 00:01:09,195
Říkala jsem si, že k Jenně zaskočím,
jestli nepotřebují něco k jídlu.
22
00:01:09,195 --> 00:01:10,905
- Jsi milá.
- Je mi to líto.
23
00:01:10,905 --> 00:01:13,533
To nejhorší na mé skupině přátel je,
24
00:01:13,533 --> 00:01:15,368
že musím za členství platit.
25
00:01:15,368 --> 00:01:19,205
- Ty musíš platit?
- Jo, poplatek. Býval jsem v druhém pásmu,
26
00:01:19,205 --> 00:01:22,333
ale pak jsem prudil na večírku,
takže platím maximum.
27
00:01:22,333 --> 00:01:26,003
- Cos dělal?
- Přišlo mi vtipný divočit v bazénu.
28
00:01:26,003 --> 00:01:28,297
- Cože?
- Útočil jsem na všechny kolem
29
00:01:28,297 --> 00:01:30,925
a šplíchal jim vodu do obličeje.
30
00:01:30,925 --> 00:01:32,593
- Tak platím víc.
- Stuarte.
31
00:01:32,593 --> 00:01:35,847
- Neměl bys platit víc...
- Sakra, to je jeden z nich!
32
00:01:35,847 --> 00:01:38,599
- Viděl, co jím?
- Copak je to problém?
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,852
Stuarte, okamžitě pojď sem!
34
00:01:47,608 --> 00:01:49,485
- Ahoj.
- Na kolika večírcích
35
00:01:49,485 --> 00:01:50,778
jsi byl tento týden?
36
00:01:50,778 --> 00:01:54,031
- Na třech.
- A kolik máš na své úrovni povoleno?
37
00:01:54,031 --> 00:01:58,494
- Dva.
- Tak co jsi dělal na tom třetím?
38
00:01:58,494 --> 00:02:01,873
- Pronajal jsem na něj dům!
- Ty na mě křičet nebudeš.
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,374
Máš pravdu.
40
00:02:03,374 --> 00:02:04,959
Co jsi jedl?
41
00:02:05,585 --> 00:02:07,003
Nic. Něco zdravého.
42
00:02:08,337 --> 00:02:11,174
Pojď se projít. Promluvím si s nimi.
43
00:02:13,050 --> 00:02:15,052
- Zeptám se jich sám.
- Fajn.
44
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
Dobrý den.
45
00:02:16,470 --> 00:02:18,222
Jsem Stuartův kamarád.
46
00:02:18,222 --> 00:02:19,974
Můžete mi říct, co jedl?
47
00:02:19,974 --> 00:02:21,851
- Nevšimla jsem si.
- Nevím.
48
00:02:21,851 --> 00:02:25,188
Můžete mi udělat laskavost
a pohlídat, aby se necpal?
49
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Víte, Stuart je mnohem otravnější,
když přibere.
50
00:02:29,150 --> 00:02:32,361
- Po tom nám nic není.
- Je to jen drobná prosba.
51
00:02:33,613 --> 00:02:34,447
Ty jo!
52
00:02:34,447 --> 00:02:36,324
Kdo jste vy?
53
00:02:37,283 --> 00:02:38,451
Máte přátele?
54
00:02:38,451 --> 00:02:39,994
- Mám.
- Vážně?
55
00:02:39,994 --> 00:02:41,537
Nemáte přátele.
56
00:02:41,537 --> 00:02:42,914
- Mám.
- Dobré přátele?
57
00:02:43,831 --> 00:02:46,751
Nechtěl byste 200 přátel?
58
00:02:46,751 --> 00:02:48,002
Jen tak!
59
00:02:50,129 --> 00:02:51,547
- Panebože.
- Pardon.
60
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
To nic.
61
00:02:54,133 --> 00:02:55,718
Nic se nestalo.
62
00:02:55,718 --> 00:02:58,346
Všichni prdíme. Když jsem bouchl do stolu,
63
00:02:58,346 --> 00:03:01,265
tak jsem si prostě uprdl. Ono to přejde.
64
00:03:01,265 --> 00:03:02,975
- Je to hrozné.
- Já vím.
65
00:03:02,975 --> 00:03:04,810
Já vím. To nic.
66
00:03:04,810 --> 00:03:07,146
- Nechcete trochu vody?
- Ne.
67
00:03:07,688 --> 00:03:09,190
Díky, Stuarte.
68
00:03:10,441 --> 00:03:11,859
Tebe chci.
69
00:03:11,859 --> 00:03:16,530
{\an8}TAK SNAD ABYSTE ŠLI S TIMEM ROBINSONEM
70
00:03:19,951 --> 00:03:22,620
Už od dětství zbožňuju lásku.
71
00:03:22,620 --> 00:03:25,289
- A baví mě ji oslavovat.
- Vezmeš si mě?
72
00:03:25,289 --> 00:03:27,792
A proto jsem otevřel Park zasnoubení.
73
00:03:27,792 --> 00:03:29,710
Skvělé místo na žádost o ruku.
74
00:03:29,710 --> 00:03:33,255
Nekonečné zahrady,
kde najdete květiny, zurčící potůčky,
75
00:03:33,255 --> 00:03:34,465
osvětlené altánky,
76
00:03:34,465 --> 00:03:35,424
růžové oblouky
77
00:03:35,424 --> 00:03:37,969
a také speciální měkkou půdu,
78
00:03:38,761 --> 00:03:41,597
ideální pro vaše dokonalé pokleknutí.
79
00:03:41,597 --> 00:03:45,685
A bohužel je to i skvělé místo,
kde praštit Jerrym „Tryskáčem“ o zem.
80
00:03:45,685 --> 00:03:46,894
Vezmeš si mě?
81
00:03:48,229 --> 00:03:49,563
Ježíši Kriste!
82
00:03:50,731 --> 00:03:54,777
Chodí mi sem zasraní zápasníci
mlátit sebou o mou zásnubní zem!
83
00:03:55,611 --> 00:03:58,072
Omylem jsem jim postavil dokonalý ring.
84
00:03:59,573 --> 00:04:03,244
Má to být pro zamilované,
ale zneužívá to tu Toilet Truck!
85
00:04:03,244 --> 00:04:04,370
Jsi v hajzlu!
86
00:04:07,415 --> 00:04:09,166
Nemáte tu co dělat!
87
00:04:11,085 --> 00:04:12,586
Ne! Hajzlové!
88
00:04:12,586 --> 00:04:14,422
Prosím, dost už!
89
00:04:14,422 --> 00:04:18,759
{\an8}Těšila jsem se,
že tu požádám o ruku svou přítelkyni.
90
00:04:18,759 --> 00:04:22,221
{\an8}Když jsem poklekla,
vylezl z křoví Baby Duff a kousl mě.
91
00:04:22,221 --> 00:04:24,098
Truck a Duff jsou nejhorší.
92
00:04:24,098 --> 00:04:26,934
Doufám, že Toilet Truck umře.
Fakt si to přeju.
93
00:04:26,934 --> 00:04:29,520
Doufám, že Toilet Truck umře. I Baby Duff.
94
00:04:29,520 --> 00:04:33,149
Doufám, že je někdo najde a zabije.
95
00:04:34,775 --> 00:04:37,737
{\an8}A ještě něco.
King Larry člověka taky vyděsí.
96
00:04:37,737 --> 00:04:39,822
Viděl jsem ho převlíkat se v autě.
97
00:04:39,822 --> 00:04:42,783
Celý jeho penis. Měl ho úplně zarudlý.
98
00:04:42,783 --> 00:04:44,910
To vidím, když plánuju kalendář.
99
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
Penis, co se asi zlomí.
Pochybuju, že se ten chlap myje.
100
00:04:48,414 --> 00:04:52,209
{\an8}Přijďte a zažijte
to nejkrásnější požádání o ruku.
101
00:04:52,209 --> 00:04:54,712
- Hej, King Larry. Pakuj se.
- No jo.
102
00:04:57,673 --> 00:04:58,883
Zlomil se ti?
103
00:05:12,688 --> 00:05:14,815
Vadí ti, že ti padají vlasy?
104
00:05:14,815 --> 00:05:15,733
Jo.
105
00:05:15,733 --> 00:05:17,109
Nevím, co s tím.
106
00:05:17,735 --> 00:05:20,112
Už od 40 mi řídnou.
107
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
Měl jsem stejný problém.
108
00:05:21,655 --> 00:05:22,823
- Vážně?
- Ano.
109
00:05:22,823 --> 00:05:25,242
A pak jsem zkusil Gelutol.
110
00:05:25,242 --> 00:05:28,162
Po třech týdnech jsem viděl,
že mi rostou vlasy.
111
00:05:28,162 --> 00:05:31,624
Po pěti týdnech jsem jich měl
skoro jako dříve.
112
00:05:31,624 --> 00:05:33,250
Jen po pěti týdnech?
113
00:05:33,250 --> 00:05:35,503
Ano. Funguje to. Věř mi.
114
00:05:35,503 --> 00:05:38,881
A je to jediný produkt
na podporu růstu vlasů,
115
00:05:38,881 --> 00:05:40,466
který neobsahuje benzoyl.
116
00:05:40,466 --> 00:05:42,927
- Bavíte se o Gelutolu?
- Ne.
117
00:05:45,221 --> 00:05:48,557
- Tak o čem mluvíte?
- O ničem, nic mu neříkej.
118
00:05:48,557 --> 00:05:50,684
- Co ti říkal?
- Neříkej mu to.
119
00:05:50,684 --> 00:05:52,728
- O čem jste mluvili?
- O sexu.
120
00:05:57,775 --> 00:06:00,653
Za pět týdnů budeš mít na hlavě kštici.
121
00:06:00,653 --> 00:06:02,196
Proč jsi mu to neřekl?
122
00:06:02,196 --> 00:06:03,906
Nemám ho rád, nepřeju mu to.
123
00:06:03,906 --> 00:06:06,200
Ber jednu tabletu denně.
124
00:06:06,200 --> 00:06:08,577
Za dva týdny uvidíš výsledky.
125
00:06:08,577 --> 00:06:09,745
{\an8}Díky.
126
00:06:09,745 --> 00:06:14,667
{\an8}Gelutol. Pro zdravé vlasy,
jako byste o ně nikdy nepřišli.
127
00:06:14,667 --> 00:06:16,669
{\an8}- Pomlouvali jste mě?
- Ne.
128
00:06:16,669 --> 00:06:18,129
O čem jste mluvili?
129
00:06:18,129 --> 00:06:20,506
- Fakt jste probírali sex?
- Jo.
130
00:06:20,506 --> 00:06:21,715
- Prstování.
- Fakt?
131
00:06:21,715 --> 00:06:23,676
- Nic ti nebudu říkat.
- Proč ne?
132
00:06:23,676 --> 00:06:26,512
Protože jsi kretén. Nech nás na pokoji.
133
00:06:26,512 --> 00:06:29,515
- Řeknu mu něco, co tobě ne.
- Co mi je po tom?
134
00:06:30,224 --> 00:06:31,851
- Co řekl?
- „Prstování.“
135
00:06:31,851 --> 00:06:34,186
Co to děláš?
136
00:06:34,186 --> 00:06:39,358
{\an8}Podle laboratorních studií
začnou vlasy růst za méně než dva týdny.
137
00:06:40,234 --> 00:06:42,194
- Už je tu zas.
- O čem mluvíte?
138
00:06:42,194 --> 00:06:43,279
Vypadni.
139
00:06:43,279 --> 00:06:45,739
O mojí ženě? Že nemá na sobě zelenou?
140
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
Měla zelený kabát, ale bylo jí horko.
141
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
Okamžitě zmiz.
142
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
Myslí si, že mluvíme o jeho ženě.
143
00:06:54,081 --> 00:06:55,499
- Obleč si to.
- Proč?
144
00:06:55,499 --> 00:06:57,459
Okamžitě. Je svatého Patrika.
145
00:06:58,752 --> 00:07:00,462
Je mi horko.
146
00:07:00,462 --> 00:07:01,672
Tak se napij.
147
00:07:05,551 --> 00:07:08,220
Myslím, že bys měl mít kudrnaté vlasy.
148
00:07:08,220 --> 00:07:10,598
- Rostou mi rovně.
- Tak si je natoč.
149
00:07:10,598 --> 00:07:15,436
Dal jsem ti ty pilulky.
Nemám právo do toho mluvit?
150
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Bobby!
151
00:07:18,856 --> 00:07:21,859
{\an8}V kontrolované studii
u mužů ve věku 40 – 65 let
152
00:07:21,859 --> 00:07:26,864
{\an8}zaznamenalo přes 85 % účastníků
částečnou nebo úplnou obnovu.
153
00:07:26,864 --> 00:07:29,241
{\an8}Těhotné nebo potenciálně těhotné ženy
154
00:07:29,241 --> 00:07:32,036
{\an8}nesmí tablety užívat
ani s nimi manipulovat.
155
00:07:34,788 --> 00:07:36,707
- Kdo to je?
- Někdo s autem.
156
00:07:36,707 --> 00:07:39,710
- O čem to mluvíte?
- O vraždě!
157
00:07:40,669 --> 00:07:42,546
- Zapnu topení.
- Proč?
158
00:07:42,546 --> 00:07:45,633
Jeho žena musí mít kabát,
aby ji nikdo neštípl.
159
00:07:46,342 --> 00:07:47,968
O čem jste mluvili?
160
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
- Co je?
- O čem jste mluvili?
161
00:07:49,803 --> 00:07:52,223
- Nevím.
- Sakra, na něco jsem se ptal.
162
00:07:52,223 --> 00:07:53,891
Odpověz ano nebo ne.
163
00:07:53,891 --> 00:07:55,643
- Bylo to o mně?
- Trošku.
164
00:07:55,643 --> 00:07:58,604
První nápověda! Už něco vím.
165
00:07:58,604 --> 00:07:59,563
Kurva!
166
00:07:59,563 --> 00:08:00,773
Co jsi udělal?
167
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
- Nic!
- Prý něco ví!
168
00:08:02,650 --> 00:08:06,487
Nechápu, proč mu to neřekneš.
Nic mu nemusíš dávat, koupí si to.
169
00:08:06,487 --> 00:08:08,072
Neví, jak se to jmenuje.
170
00:08:08,072 --> 00:08:11,742
- Vždyť říkáš Gelutol.
- Není to Gelutol, říkám to blbě.
171
00:08:11,742 --> 00:08:14,036
- Nejmenuje se to Gelutol?
- Ne.
172
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Udělal jsi přesně to,
co jsem po tobě chtěl.
173
00:08:23,170 --> 00:08:26,423
Možná z tebe bude dobrý voják.
174
00:08:27,049 --> 00:08:30,344
Stav se za mnou, až budeš mít ty kudrny.
175
00:08:30,344 --> 00:08:32,221
Na jaře zaseješ,
176
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
na podzim sklidíš.
177
00:08:46,819 --> 00:08:50,406
LETNÍ LÁSKY SBOHEM
178
00:08:50,406 --> 00:08:54,368
Megan si ponechala Alexandra
a bylo na čase rozloučit se s Ronniem.
179
00:09:01,834 --> 00:09:03,168
Uhněte!
180
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Blbečci! Uhněte!
181
00:09:20,019 --> 00:09:23,814
{\an8}KYTAROVÉ SÓLO: SLISH VALEZ
182
00:09:24,648 --> 00:09:28,068
{\an8}SBOHEM, RONNIE
183
00:09:31,322 --> 00:09:33,907
PODZIMNÍ KONCERT 4. ROČNÍKU
184
00:09:36,285 --> 00:09:37,453
Rachel!
185
00:09:37,453 --> 00:09:39,371
Ahoj, Melisso!
186
00:09:39,371 --> 00:09:40,456
To je úžasný!
187
00:09:40,456 --> 00:09:43,667
Já vím, v publiku jsem neseděla
od konce školky.
188
00:09:43,667 --> 00:09:45,753
Promiň, to je Flynnova máma.
189
00:09:45,753 --> 00:09:47,546
Rád vás poznávám.
190
00:09:47,546 --> 00:09:51,717
Já taky. Můj manžel Richard
a mí rodiče, Barb a Shane.
191
00:09:52,301 --> 00:09:55,763
- Těší mě.
- No prosím, máme stejné košile.
192
00:09:55,763 --> 00:09:57,139
Bratři v triku.
193
00:09:57,139 --> 00:09:59,808
- No jo, vypadá to tak.
- Rozhodně.
194
00:09:59,808 --> 00:10:02,353
Ahoj, bratře v triku. Těší mě.
195
00:10:03,479 --> 00:10:05,481
Ten se mi líbí. Bratr v triku.
196
00:10:05,481 --> 00:10:07,232
Má vkus.
197
00:10:47,106 --> 00:10:49,066
Brácho, musíš mi pomoct.
198
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
Mám průser jak bič.
199
00:10:50,859 --> 00:10:53,529
- Pojď.
- Co se děje?
200
00:10:53,529 --> 00:10:56,532
- Pojď se mnou, potřebuju tě.
- Tak jo.
201
00:10:56,532 --> 00:10:57,741
- Pojď.
- Pardon.
202
00:10:57,741 --> 00:11:00,744
Něco jsem posral.
203
00:11:01,328 --> 00:11:04,957
Totálně jsem to posral.
Ještě že jsi tady, brácho.
204
00:11:04,957 --> 00:11:07,459
- O co jde, Shane?
- Uvidíš.
205
00:11:07,459 --> 00:11:09,962
Jsme tu.
206
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
Co jsi tu sakra dělal?
207
00:11:20,889 --> 00:11:22,724
Dostal jsem amok.
208
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
Všechno jsem strhal ze zdí.
209
00:11:26,270 --> 00:11:27,646
Co se stalo?
210
00:11:27,646 --> 00:11:29,731
Odskočil jsem si vychcat se.
211
00:11:29,731 --> 00:11:34,069
Cestou zpátky jsem kontroloval dveře,
jestli je někde otevřeno.
212
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
Všechny byly zamčené.
213
00:11:35,654 --> 00:11:40,451
A tady bylo otevřeno.
Tak mě napadlo, že tu udělám bordel.
214
00:11:40,451 --> 00:11:42,661
Prostě mi hráblo.
215
00:11:42,661 --> 00:11:44,997
Začal jsem tu pobíhat
216
00:11:44,997 --> 00:11:46,415
v amoku,
217
00:11:46,415 --> 00:11:48,584
točil jsem se dokola.
218
00:11:48,584 --> 00:11:52,129
Chtěl jsem bratry Wrightovy
strhnout ze stropu.
219
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
No tak,
220
00:11:55,841 --> 00:11:57,718
kde začneme?
221
00:11:57,718 --> 00:12:00,387
- Jak to myslíš?
- Musíme to uklidit.
222
00:12:00,387 --> 00:12:02,514
- Nevím, kdo jsi.
- Flynnův děda.
223
00:12:02,514 --> 00:12:04,266
Co to říkáš?
224
00:12:04,266 --> 00:12:07,603
Já to neudělal, nebudu ti pomáhat.
225
00:12:07,603 --> 00:12:09,897
Jsi jediný, komu jsem to mohl říct.
226
00:12:11,148 --> 00:12:13,775
Fajn. Možná ti trochu pomůžu.
227
00:12:13,775 --> 00:12:16,320
Ale řekni mi pravdu. Proč jsi to udělal?
228
00:12:19,490 --> 00:12:21,533
Poslouchal jsem novou písničku.
229
00:12:21,533 --> 00:12:24,286
- Cože?
- Poslouchal jsem novou písničku.
230
00:12:24,286 --> 00:12:26,371
Od nějaké kapely, co jsem neznal.
231
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
Zpívají o tom, že nejsou žádná pravidla.
232
00:12:29,666 --> 00:12:31,919
Myslíš, že je to pravda?
233
00:12:31,919 --> 00:12:33,378
To nevím.
234
00:12:33,378 --> 00:12:34,713
Já taky ne.
235
00:12:34,713 --> 00:12:36,798
Proto jsem tak v prdeli.
236
00:12:36,798 --> 00:12:39,760
- Dobře. Můžu si to poslechnout?
- Tady je.
237
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Pusť si to, jen zmáčkni play.
238
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Tak jo.
239
00:12:45,265 --> 00:12:47,226
Vážně nejsou pravidla!
240
00:12:48,268 --> 00:12:50,604
Hej! Co to děláš?
241
00:12:50,604 --> 00:12:51,772
Tak to vypni!
242
00:12:53,482 --> 00:12:56,026
Bože, já ten song miluju.
243
00:12:56,026 --> 00:12:58,195
Jen nevím, jestli je to pravda.
244
00:12:58,195 --> 00:13:00,822
Poslyš, Shane, tohle jsem už zažil.
245
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Najednou máš pocit,
že všechno je hrozně plytké.
246
00:13:05,536 --> 00:13:08,372
Pak si něco přečteš nebo něco uvidíš,
247
00:13:08,372 --> 00:13:11,083
vzbudíš se a najednou máš inspiraci.
248
00:13:13,168 --> 00:13:14,294
Jo, já nevím.
249
00:13:14,878 --> 00:13:17,297
Myslím, že možná prostě nejsou pravidla.
250
00:13:17,297 --> 00:13:18,423
Jo.
251
00:13:18,423 --> 00:13:21,009
Měli bychom se vrátit na ten koncert.
252
00:13:21,009 --> 00:13:25,013
Brácho, slib mi, že uděláš všechno pro to,
253
00:13:25,013 --> 00:13:27,516
abys nikdy nevytvořil pravidlo.
254
00:13:27,516 --> 00:13:29,476
To ti slíbit nemůžu.
255
00:13:29,476 --> 00:13:33,397
Slib mi milionkrát,
že už nevytvoříš žádné pravidlo.
256
00:13:43,031 --> 00:13:44,616
Vrať se tam.
257
00:13:44,616 --> 00:13:46,743
Poslechni si sólo své dcery.
258
00:13:46,743 --> 00:13:49,830
Pro mě už je pozdě.
Já už jsem se probudil.
259
00:13:51,123 --> 00:13:54,418
- Běž.
- A co ty?
260
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Nevím.
261
00:14:04,177 --> 00:14:07,180
Tak dlouho mlčel jsem,
262
00:14:07,180 --> 00:14:10,267
teď oči otvírám,
263
00:14:10,267 --> 00:14:13,353
Nechci být pro smích všem,
264
00:14:13,353 --> 00:14:16,440
a síly nabírám.
265
00:14:16,440 --> 00:14:19,735
Na pravidla kašlu vám,
266
00:14:19,735 --> 00:14:22,529
že slyším, předstírám.
267
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Stejně je to vaše hra a tu já odmítám.
268
00:14:25,449 --> 00:14:28,660
Poslouchat nebudu,
269
00:14:28,660 --> 00:14:31,288
jste všem pro ostudu.
270
00:14:31,288 --> 00:14:34,499
Poslouchat nebudu.
271
00:14:34,499 --> 00:14:37,377
O nic tu nejde,
dnes všechno šlape, jak jen má,
272
00:14:37,377 --> 00:14:40,130
pojď, přidej se k nám,
tu nálada je báječná.
273
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
Být frajer, o to tady jde,
274
00:14:41,840 --> 00:14:43,425
a bez boje to nepůjde.
275
00:14:43,425 --> 00:14:46,553
Stejně je to vaše hra.
276
00:14:46,553 --> 00:14:49,681
Stejně je to vaše hra a tu já odmítám.
277
00:14:49,681 --> 00:14:52,768
Poslouchat nebudu,
278
00:14:52,768 --> 00:14:55,687
jste všem pro ostudu.
279
00:14:55,687 --> 00:14:58,941
Poslouchat nebudu,
280
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
stejně je to vaše hra.
281
00:15:03,946 --> 00:15:05,364
PRAVIDLA
DODRŽUJTE POKYNY
282
00:15:07,616 --> 00:15:11,870
Stejně je to vaše hra
283
00:15:11,870 --> 00:15:13,538
a tu já odmítám.
284
00:15:13,538 --> 00:15:16,541
Poslouchat nebudu,
285
00:15:16,541 --> 00:15:19,544
jste všem pro ostudu.
286
00:15:19,544 --> 00:15:22,965
Poslouchat nebudu.
287
00:15:22,965 --> 00:15:26,009
Stejně je to vaše hra.
288
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Poslouchat nebudu.
289
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Stejně je to vaše hra.
290
00:15:44,653 --> 00:15:50,575
Stejně je to vaše hra.
291
00:15:50,575 --> 00:15:55,580
Stejně je to vaše hra...
292
00:15:55,580 --> 00:15:57,582
Překlad titulků: Marie Pavlů