1 00:00:08,634 --> 00:00:12,555 Takový místo pár kroků od kanclu a nikdo z nás o něm nevěděl. 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 Ten salát je famózní. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,892 Mám nový oblíbený podnik. 4 00:00:17,393 --> 00:00:19,771 - Víte vlastně, co se stalo Jenně? - Co? 5 00:00:19,771 --> 00:00:24,025 O víkendu vzala matku do divadla a ta cestou z divadla spadla. 6 00:00:24,025 --> 00:00:25,151 Stalo se jí něco? 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,697 Nic, jen musí tři týdny ležet u Jenny v obýváku. 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,532 Bože, to je příšerný. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 Jo, nechtěla bych být v Jennině kůži. 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,036 Ani já ne. 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,287 Já taky ne. 12 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 - Když se Jenna musí starat... - Chtěl bych být Mike. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,921 - Mike má ty nejlepší kámoše. - Jo, to ano. 14 00:00:44,921 --> 00:00:49,133 Jenna tento týden vůbec nepřijde. Bude vše chystat sama bez týmu. 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,178 - To je drsný. - Proto bych chtěl být Mike. 16 00:00:52,178 --> 00:00:56,098 S kámoši jim to parádně klape. Mike to všechno řídí. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,476 Jo, jsou skvělá banda. 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,937 Já mám taky bezva přátele. 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,396 Je nás 200. 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,190 - Ty jo. - Přesně. 21 00:01:04,190 --> 00:01:09,195 Říkala jsem si, že k Jenně zaskočím, jestli nepotřebují něco k jídlu. 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,905 - Jsi milá. - Je mi to líto. 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,533 To nejhorší na mé skupině přátel je, 24 00:01:13,533 --> 00:01:15,368 že musím za členství platit. 25 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 - Ty musíš platit? - Jo, poplatek. Býval jsem v druhém pásmu, 26 00:01:19,205 --> 00:01:22,333 ale pak jsem prudil na večírku, takže platím maximum. 27 00:01:22,333 --> 00:01:26,003 - Cos dělal? - Přišlo mi vtipný divočit v bazénu. 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,297 - Cože? - Útočil jsem na všechny kolem 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 a šplíchal jim vodu do obličeje. 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 - Tak platím víc. - Stuarte. 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,847 - Neměl bys platit víc... - Sakra, to je jeden z nich! 32 00:01:35,847 --> 00:01:38,599 - Viděl, co jím? - Copak je to problém? 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,852 Stuarte, okamžitě pojď sem! 34 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 - Ahoj. - Na kolika večírcích 35 00:01:49,485 --> 00:01:50,778 jsi byl tento týden? 36 00:01:50,778 --> 00:01:54,031 - Na třech. - A kolik máš na své úrovni povoleno? 37 00:01:54,031 --> 00:01:58,494 - Dva. - Tak co jsi dělal na tom třetím? 38 00:01:58,494 --> 00:02:01,873 - Pronajal jsem na něj dům! - Ty na mě křičet nebudeš. 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,374 Máš pravdu. 40 00:02:03,374 --> 00:02:04,959 Co jsi jedl? 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,003 Nic. Něco zdravého. 42 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 Pojď se projít. Promluvím si s nimi. 43 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 - Zeptám se jich sám. - Fajn. 44 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 Dobrý den. 45 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 Jsem Stuartův kamarád. 46 00:02:18,222 --> 00:02:19,974 Můžete mi říct, co jedl? 47 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 - Nevšimla jsem si. - Nevím. 48 00:02:21,851 --> 00:02:25,188 Můžete mi udělat laskavost a pohlídat, aby se necpal? 49 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Víte, Stuart je mnohem otravnější, když přibere. 50 00:02:29,150 --> 00:02:32,361 - Po tom nám nic není. - Je to jen drobná prosba. 51 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 Ty jo! 52 00:02:34,447 --> 00:02:36,324 Kdo jste vy? 53 00:02:37,283 --> 00:02:38,451 Máte přátele? 54 00:02:38,451 --> 00:02:39,994 - Mám. - Vážně? 55 00:02:39,994 --> 00:02:41,537 Nemáte přátele. 56 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 - Mám. - Dobré přátele? 57 00:02:43,831 --> 00:02:46,751 Nechtěl byste 200 přátel? 58 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 Jen tak! 59 00:02:50,129 --> 00:02:51,547 - Panebože. - Pardon. 60 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 To nic. 61 00:02:54,133 --> 00:02:55,718 Nic se nestalo. 62 00:02:55,718 --> 00:02:58,346 Všichni prdíme. Když jsem bouchl do stolu, 63 00:02:58,346 --> 00:03:01,265 tak jsem si prostě uprdl. Ono to přejde. 64 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 - Je to hrozné. - Já vím. 65 00:03:02,975 --> 00:03:04,810 Já vím. To nic. 66 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 - Nechcete trochu vody? - Ne. 67 00:03:07,688 --> 00:03:09,190 Díky, Stuarte. 68 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 Tebe chci. 69 00:03:11,859 --> 00:03:16,530 {\an8}TAK SNAD ABYSTE ŠLI S TIMEM ROBINSONEM 70 00:03:19,951 --> 00:03:22,620 Už od dětství zbožňuju lásku. 71 00:03:22,620 --> 00:03:25,289 - A baví mě ji oslavovat. - Vezmeš si mě? 72 00:03:25,289 --> 00:03:27,792 A proto jsem otevřel Park zasnoubení. 73 00:03:27,792 --> 00:03:29,710 Skvělé místo na žádost o ruku. 74 00:03:29,710 --> 00:03:33,255 Nekonečné zahrady, kde najdete květiny, zurčící potůčky, 75 00:03:33,255 --> 00:03:34,465 osvětlené altánky, 76 00:03:34,465 --> 00:03:35,424 růžové oblouky 77 00:03:35,424 --> 00:03:37,969 a také speciální měkkou půdu, 78 00:03:38,761 --> 00:03:41,597 ideální pro vaše dokonalé pokleknutí. 79 00:03:41,597 --> 00:03:45,685 A bohužel je to i skvělé místo, kde praštit Jerrym „Tryskáčem“ o zem. 80 00:03:45,685 --> 00:03:46,894 Vezmeš si mě? 81 00:03:48,229 --> 00:03:49,563 Ježíši Kriste! 82 00:03:50,731 --> 00:03:54,777 Chodí mi sem zasraní zápasníci mlátit sebou o mou zásnubní zem! 83 00:03:55,611 --> 00:03:58,072 Omylem jsem jim postavil dokonalý ring. 84 00:03:59,573 --> 00:04:03,244 Má to být pro zamilované, ale zneužívá to tu Toilet Truck! 85 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 Jsi v hajzlu! 86 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 Nemáte tu co dělat! 87 00:04:11,085 --> 00:04:12,586 Ne! Hajzlové! 88 00:04:12,586 --> 00:04:14,422 Prosím, dost už! 89 00:04:14,422 --> 00:04:18,759 {\an8}Těšila jsem se, že tu požádám o ruku svou přítelkyni. 90 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 {\an8}Když jsem poklekla, vylezl z křoví Baby Duff a kousl mě. 91 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 Truck a Duff jsou nejhorší. 92 00:04:24,098 --> 00:04:26,934 Doufám, že Toilet Truck umře. Fakt si to přeju. 93 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Doufám, že Toilet Truck umře. I Baby Duff. 94 00:04:29,520 --> 00:04:33,149 Doufám, že je někdo najde a zabije. 95 00:04:34,775 --> 00:04:37,737 {\an8}A ještě něco. King Larry člověka taky vyděsí. 96 00:04:37,737 --> 00:04:39,822 Viděl jsem ho převlíkat se v autě. 97 00:04:39,822 --> 00:04:42,783 Celý jeho penis. Měl ho úplně zarudlý. 98 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 To vidím, když plánuju kalendář. 99 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Penis, co se asi zlomí. Pochybuju, že se ten chlap myje. 100 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 {\an8}Přijďte a zažijte to nejkrásnější požádání o ruku. 101 00:04:52,209 --> 00:04:54,712 - Hej, King Larry. Pakuj se. - No jo. 102 00:04:57,673 --> 00:04:58,883 Zlomil se ti? 103 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Vadí ti, že ti padají vlasy? 104 00:05:14,815 --> 00:05:15,733 Jo. 105 00:05:15,733 --> 00:05:17,109 Nevím, co s tím. 106 00:05:17,735 --> 00:05:20,112 Už od 40 mi řídnou. 107 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 Měl jsem stejný problém. 108 00:05:21,655 --> 00:05:22,823 - Vážně? - Ano. 109 00:05:22,823 --> 00:05:25,242 A pak jsem zkusil Gelutol. 110 00:05:25,242 --> 00:05:28,162 Po třech týdnech jsem viděl, že mi rostou vlasy. 111 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 Po pěti týdnech jsem jich měl skoro jako dříve. 112 00:05:31,624 --> 00:05:33,250 Jen po pěti týdnech? 113 00:05:33,250 --> 00:05:35,503 Ano. Funguje to. Věř mi. 114 00:05:35,503 --> 00:05:38,881 A je to jediný produkt na podporu růstu vlasů, 115 00:05:38,881 --> 00:05:40,466 který neobsahuje benzoyl. 116 00:05:40,466 --> 00:05:42,927 - Bavíte se o Gelutolu? - Ne. 117 00:05:45,221 --> 00:05:48,557 - Tak o čem mluvíte? - O ničem, nic mu neříkej. 118 00:05:48,557 --> 00:05:50,684 - Co ti říkal? - Neříkej mu to. 119 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 - O čem jste mluvili? - O sexu. 120 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 Za pět týdnů budeš mít na hlavě kštici. 121 00:06:00,653 --> 00:06:02,196 Proč jsi mu to neřekl? 122 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 Nemám ho rád, nepřeju mu to. 123 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Ber jednu tabletu denně. 124 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 Za dva týdny uvidíš výsledky. 125 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 {\an8}Díky. 126 00:06:09,745 --> 00:06:14,667 {\an8}Gelutol. Pro zdravé vlasy, jako byste o ně nikdy nepřišli. 127 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 {\an8}- Pomlouvali jste mě? - Ne. 128 00:06:16,669 --> 00:06:18,129 O čem jste mluvili? 129 00:06:18,129 --> 00:06:20,506 - Fakt jste probírali sex? - Jo. 130 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 - Prstování. - Fakt? 131 00:06:21,715 --> 00:06:23,676 - Nic ti nebudu říkat. - Proč ne? 132 00:06:23,676 --> 00:06:26,512 Protože jsi kretén. Nech nás na pokoji. 133 00:06:26,512 --> 00:06:29,515 - Řeknu mu něco, co tobě ne. - Co mi je po tom? 134 00:06:30,224 --> 00:06:31,851 - Co řekl? - „Prstování.“ 135 00:06:31,851 --> 00:06:34,186 Co to děláš? 136 00:06:34,186 --> 00:06:39,358 {\an8}Podle laboratorních studií začnou vlasy růst za méně než dva týdny. 137 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 - Už je tu zas. - O čem mluvíte? 138 00:06:42,194 --> 00:06:43,279 Vypadni. 139 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 O mojí ženě? Že nemá na sobě zelenou? 140 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 Měla zelený kabát, ale bylo jí horko. 141 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Okamžitě zmiz. 142 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 Myslí si, že mluvíme o jeho ženě. 143 00:06:54,081 --> 00:06:55,499 - Obleč si to. - Proč? 144 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Okamžitě. Je svatého Patrika. 145 00:06:58,752 --> 00:07:00,462 Je mi horko. 146 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 Tak se napij. 147 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 Myslím, že bys měl mít kudrnaté vlasy. 148 00:07:08,220 --> 00:07:10,598 - Rostou mi rovně. - Tak si je natoč. 149 00:07:10,598 --> 00:07:15,436 Dal jsem ti ty pilulky. Nemám právo do toho mluvit? 150 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Bobby! 151 00:07:18,856 --> 00:07:21,859 {\an8}V kontrolované studii u mužů ve věku 40 – 65 let 152 00:07:21,859 --> 00:07:26,864 {\an8}zaznamenalo přes 85 % účastníků částečnou nebo úplnou obnovu. 153 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 {\an8}Těhotné nebo potenciálně těhotné ženy 154 00:07:29,241 --> 00:07:32,036 {\an8}nesmí tablety užívat ani s nimi manipulovat. 155 00:07:34,788 --> 00:07:36,707 - Kdo to je? - Někdo s autem. 156 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 - O čem to mluvíte? - O vraždě! 157 00:07:40,669 --> 00:07:42,546 - Zapnu topení. - Proč? 158 00:07:42,546 --> 00:07:45,633 Jeho žena musí mít kabát, aby ji nikdo neštípl. 159 00:07:46,342 --> 00:07:47,968 O čem jste mluvili? 160 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 - Co je? - O čem jste mluvili? 161 00:07:49,803 --> 00:07:52,223 - Nevím. - Sakra, na něco jsem se ptal. 162 00:07:52,223 --> 00:07:53,891 Odpověz ano nebo ne. 163 00:07:53,891 --> 00:07:55,643 - Bylo to o mně? - Trošku. 164 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 První nápověda! Už něco vím. 165 00:07:58,604 --> 00:07:59,563 Kurva! 166 00:07:59,563 --> 00:08:00,773 Co jsi udělal? 167 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 - Nic! - Prý něco ví! 168 00:08:02,650 --> 00:08:06,487 Nechápu, proč mu to neřekneš. Nic mu nemusíš dávat, koupí si to. 169 00:08:06,487 --> 00:08:08,072 Neví, jak se to jmenuje. 170 00:08:08,072 --> 00:08:11,742 - Vždyť říkáš Gelutol. - Není to Gelutol, říkám to blbě. 171 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 - Nejmenuje se to Gelutol? - Ne. 172 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Udělal jsi přesně to, co jsem po tobě chtěl. 173 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 Možná z tebe bude dobrý voják. 174 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 Stav se za mnou, až budeš mít ty kudrny. 175 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Na jaře zaseješ, 176 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 na podzim sklidíš. 177 00:08:46,819 --> 00:08:50,406 LETNÍ LÁSKY SBOHEM 178 00:08:50,406 --> 00:08:54,368 Megan si ponechala Alexandra a bylo na čase rozloučit se s Ronniem. 179 00:09:01,834 --> 00:09:03,168 Uhněte! 180 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 Blbečci! Uhněte! 181 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 {\an8}KYTAROVÉ SÓLO: SLISH VALEZ 182 00:09:24,648 --> 00:09:28,068 {\an8}SBOHEM, RONNIE 183 00:09:31,322 --> 00:09:33,907 PODZIMNÍ KONCERT 4. ROČNÍKU 184 00:09:36,285 --> 00:09:37,453 Rachel! 185 00:09:37,453 --> 00:09:39,371 Ahoj, Melisso! 186 00:09:39,371 --> 00:09:40,456 To je úžasný! 187 00:09:40,456 --> 00:09:43,667 Já vím, v publiku jsem neseděla od konce školky. 188 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 Promiň, to je Flynnova máma. 189 00:09:45,753 --> 00:09:47,546 Rád vás poznávám. 190 00:09:47,546 --> 00:09:51,717 Já taky. Můj manžel Richard a mí rodiče, Barb a Shane. 191 00:09:52,301 --> 00:09:55,763 - Těší mě. - No prosím, máme stejné košile. 192 00:09:55,763 --> 00:09:57,139 Bratři v triku. 193 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 - No jo, vypadá to tak. - Rozhodně. 194 00:09:59,808 --> 00:10:02,353 Ahoj, bratře v triku. Těší mě. 195 00:10:03,479 --> 00:10:05,481 Ten se mi líbí. Bratr v triku. 196 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 Má vkus. 197 00:10:47,106 --> 00:10:49,066 Brácho, musíš mi pomoct. 198 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Mám průser jak bič. 199 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 - Pojď. - Co se děje? 200 00:10:53,529 --> 00:10:56,532 - Pojď se mnou, potřebuju tě. - Tak jo. 201 00:10:56,532 --> 00:10:57,741 - Pojď. - Pardon. 202 00:10:57,741 --> 00:11:00,744 Něco jsem posral. 203 00:11:01,328 --> 00:11:04,957 Totálně jsem to posral. Ještě že jsi tady, brácho. 204 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 - O co jde, Shane? - Uvidíš. 205 00:11:07,459 --> 00:11:09,962 Jsme tu. 206 00:11:18,929 --> 00:11:20,889 Co jsi tu sakra dělal? 207 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Dostal jsem amok. 208 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 Všechno jsem strhal ze zdí. 209 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 Co se stalo? 210 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 Odskočil jsem si vychcat se. 211 00:11:29,731 --> 00:11:34,069 Cestou zpátky jsem kontroloval dveře, jestli je někde otevřeno. 212 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Všechny byly zamčené. 213 00:11:35,654 --> 00:11:40,451 A tady bylo otevřeno. Tak mě napadlo, že tu udělám bordel. 214 00:11:40,451 --> 00:11:42,661 Prostě mi hráblo. 215 00:11:42,661 --> 00:11:44,997 Začal jsem tu pobíhat 216 00:11:44,997 --> 00:11:46,415 v amoku, 217 00:11:46,415 --> 00:11:48,584 točil jsem se dokola. 218 00:11:48,584 --> 00:11:52,129 Chtěl jsem bratry Wrightovy strhnout ze stropu. 219 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 No tak, 220 00:11:55,841 --> 00:11:57,718 kde začneme? 221 00:11:57,718 --> 00:12:00,387 - Jak to myslíš? - Musíme to uklidit. 222 00:12:00,387 --> 00:12:02,514 - Nevím, kdo jsi. - Flynnův děda. 223 00:12:02,514 --> 00:12:04,266 Co to říkáš? 224 00:12:04,266 --> 00:12:07,603 Já to neudělal, nebudu ti pomáhat. 225 00:12:07,603 --> 00:12:09,897 Jsi jediný, komu jsem to mohl říct. 226 00:12:11,148 --> 00:12:13,775 Fajn. Možná ti trochu pomůžu. 227 00:12:13,775 --> 00:12:16,320 Ale řekni mi pravdu. Proč jsi to udělal? 228 00:12:19,490 --> 00:12:21,533 Poslouchal jsem novou písničku. 229 00:12:21,533 --> 00:12:24,286 - Cože? - Poslouchal jsem novou písničku. 230 00:12:24,286 --> 00:12:26,371 Od nějaké kapely, co jsem neznal. 231 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 Zpívají o tom, že nejsou žádná pravidla. 232 00:12:29,666 --> 00:12:31,919 Myslíš, že je to pravda? 233 00:12:31,919 --> 00:12:33,378 To nevím. 234 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 Já taky ne. 235 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Proto jsem tak v prdeli. 236 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 - Dobře. Můžu si to poslechnout? - Tady je. 237 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Pusť si to, jen zmáčkni play. 238 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Tak jo. 239 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 Vážně nejsou pravidla! 240 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 Hej! Co to děláš? 241 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 Tak to vypni! 242 00:12:53,482 --> 00:12:56,026 Bože, já ten song miluju. 243 00:12:56,026 --> 00:12:58,195 Jen nevím, jestli je to pravda. 244 00:12:58,195 --> 00:13:00,822 Poslyš, Shane, tohle jsem už zažil. 245 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Najednou máš pocit, že všechno je hrozně plytké. 246 00:13:05,536 --> 00:13:08,372 Pak si něco přečteš nebo něco uvidíš, 247 00:13:08,372 --> 00:13:11,083 vzbudíš se a najednou máš inspiraci. 248 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 Jo, já nevím. 249 00:13:14,878 --> 00:13:17,297 Myslím, že možná prostě nejsou pravidla. 250 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 Jo. 251 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 Měli bychom se vrátit na ten koncert. 252 00:13:21,009 --> 00:13:25,013 Brácho, slib mi, že uděláš všechno pro to, 253 00:13:25,013 --> 00:13:27,516 abys nikdy nevytvořil pravidlo. 254 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 To ti slíbit nemůžu. 255 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 Slib mi milionkrát, že už nevytvoříš žádné pravidlo. 256 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 Vrať se tam. 257 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Poslechni si sólo své dcery. 258 00:13:46,743 --> 00:13:49,830 Pro mě už je pozdě. Já už jsem se probudil. 259 00:13:51,123 --> 00:13:54,418 - Běž. - A co ty? 260 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Nevím. 261 00:14:04,177 --> 00:14:07,180 Tak dlouho mlčel jsem, 262 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 teď oči otvírám, 263 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 Nechci být pro smích všem, 264 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 a síly nabírám. 265 00:14:16,440 --> 00:14:19,735 Na pravidla kašlu vám, 266 00:14:19,735 --> 00:14:22,529 že slyším, předstírám. 267 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Stejně je to vaše hra a tu já odmítám. 268 00:14:25,449 --> 00:14:28,660 Poslouchat nebudu, 269 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 jste všem pro ostudu. 270 00:14:31,288 --> 00:14:34,499 Poslouchat nebudu. 271 00:14:34,499 --> 00:14:37,377 O nic tu nejde, dnes všechno šlape, jak jen má, 272 00:14:37,377 --> 00:14:40,130 pojď, přidej se k nám, tu nálada je báječná. 273 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 Být frajer, o to tady jde, 274 00:14:41,840 --> 00:14:43,425 a bez boje to nepůjde. 275 00:14:43,425 --> 00:14:46,553 Stejně je to vaše hra. 276 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 Stejně je to vaše hra a tu já odmítám. 277 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Poslouchat nebudu, 278 00:14:52,768 --> 00:14:55,687 jste všem pro ostudu. 279 00:14:55,687 --> 00:14:58,941 Poslouchat nebudu, 280 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 stejně je to vaše hra. 281 00:15:03,946 --> 00:15:05,364 PRAVIDLA DODRŽUJTE POKYNY 282 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 Stejně je to vaše hra 283 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 a tu já odmítám. 284 00:15:13,538 --> 00:15:16,541 Poslouchat nebudu, 285 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 jste všem pro ostudu. 286 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 Poslouchat nebudu. 287 00:15:22,965 --> 00:15:26,009 Stejně je to vaše hra. 288 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 Poslouchat nebudu. 289 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Stejně je to vaše hra. 290 00:15:44,653 --> 00:15:50,575 Stejně je to vaše hra. 291 00:15:50,575 --> 00:15:55,580 Stejně je to vaše hra... 292 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 Překlad titulků: Marie Pavlů