1 00:00:08,634 --> 00:00:12,555 ‫‏לא ייאמן שהמקום הזה ‫‏תמיד היה קרוב למשרד ואף אחד לא ידע. 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 ‫‏הסלט שלי טעים בטירוף. 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 ‫‏זו לגמרי מסעדת הבית החדשה שלי. 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,771 ‫‏אוי, שמעתם על ג'נה? ‫‏-מה קרה? 5 00:00:19,771 --> 00:00:24,025 ‫‏היא הלכה עם אימא שלה להצגה בסוף השבוע ‫‏ואימא שלה נפלה ביציאה מהתאטרון. 6 00:00:24,025 --> 00:00:25,151 ‫‏היא בסדר? 7 00:00:25,151 --> 00:00:29,697 ‫‏היא בסדר. היא פשוט צריכה להיות במנוחה ‫‏למשך שלושה שבועות בסלון של ג'נה. 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,532 ‫‏אוי, זה נורא. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 ‫‏כן. לא הייתי רוצה להיות במקום ג'נה. 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,036 ‫‏גם אני. 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,287 ‫‏גם אני לא. 12 00:00:36,287 --> 00:00:40,291 ‫‏עכשיו ג'נה צריכה לטפל באימא שלה... ‫‏-הייתי רוצה להיות מייק. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,921 ‫‏רק כי למייק יש קבוצת חברים מעולה. ‫‏-כן. לגמרי. 14 00:00:44,921 --> 00:00:49,133 ‫‏ג'נה לא תגיע בכלל השבוע. ‫‏היא צריכה להתכונן בבית בלי הצוות שלה. 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,178 ‫‏זה קשוח. ‫‏-בגלל זה אני רוצה להיות מייק. 16 00:00:52,178 --> 00:00:56,098 ‫‏לקבוצת החברים שלו יש סנכרון חלק, ‫‏והכול לפי הקצב המושלם של מייק. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,476 ‫‏כן, זו קבוצה מעולה. 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,937 ‫‏גם קבוצת החברים שלי טובה. 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,396 ‫‏יש בה 200 אנשים. 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,190 ‫‏ואו. ‫‏-כן. 21 00:01:04,190 --> 00:01:09,195 ‫‏חשבתי שנלך לג'נה כדי לראות ‫‏אם היא ואימא שלה צריכות אוכל. 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,905 ‫‏נחמד מצידך. ‫‏-אני מרחמת עליה. 23 00:01:10,905 --> 00:01:15,368 ‫‏לדעתי הבעיה העיקרית בקבוצת החברים שלי ‫‏היא שאני צריך לשלם כדי להיות בה. 24 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 ‫‏אתה צריך לשלם כדי להיות בה? ‫‏-זה מין שירות. הייתי ברמה השנייה. 25 00:01:19,205 --> 00:01:22,333 ‫‏אבל הייתי מעצבן במסיבה, ‫‏אז עכשיו אני משלם הכי הרבה. 26 00:01:22,333 --> 00:01:26,003 ‫‏מה עשית? ‫‏-חשבתי שיהיה מצחיק אם אתפרע בבריכה. 27 00:01:26,003 --> 00:01:28,297 ‫‏מה זאת אומרת? ‫‏-רבתי עם כולם בבריכה 28 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 ‫‏וניסיתי להשפריץ מים לפה שלהם. 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 ‫‏אז אני משלם יותר. ‫‏-סטיוארט. 30 00:01:32,593 --> 00:01:35,847 ‫‏אתה לא צריך לשלם יותר... ‫‏-שיט! אחד מהחברים שלי! 31 00:01:35,847 --> 00:01:38,599 ‫‏הוא ראה מה אכלתי? ‫‏-הסתבכת בגלל זה? 32 00:01:38,599 --> 00:01:40,852 ‫‏בוא הנה מייד, סטיוארט! 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 ‫‏היי. ‫‏-לכמה מסיבות חברים 34 00:01:49,485 --> 00:01:50,778 ‫‏הלכת השבוע? 35 00:01:50,778 --> 00:01:54,031 ‫‏שלוש. ‫‏-לכמה מותר לך ללכת ברמה הנוכחית שלך? 36 00:01:54,031 --> 00:01:58,494 ‫‏שתיים. ‫‏-אז למה היית במסיבה שלישית? 37 00:01:58,494 --> 00:02:01,873 ‫‏שכרתי את הבית בשביל המסיבה! ‫‏-היי! לא צועקים עליי. 38 00:02:01,873 --> 00:02:03,374 ‫‏נכון. 39 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 ‫‏מה אכלת? 40 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 ‫‏כלום. זה היה משהו בריא. 41 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 ‫‏בוא נצא לטיול. ‫‏אני רוצה לדבר עם החברים שלך. 42 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 ‫‏אשאל בעצמי. ‫‏-טוב. 43 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 ‫‏היי. מה שלומכם? 44 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 ‫‏אני חבר של סטיוארט. 45 00:02:18,222 --> 00:02:19,974 ‫‏תוכלו להגיד לי מה הוא אכל? 46 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 ‫‏לא שמתי לב. ‫‏-לא יודע. 47 00:02:21,851 --> 00:02:25,188 ‫‏תעשו לי טובה? ‫‏תוודאו שהוא לא אוכל יותר מדי. 48 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 ‫‏סטיוארט הרבה יותר מעצבן כשהוא כבד יותר. 49 00:02:29,150 --> 00:02:31,194 ‫‏זה לא ענייננו. ‫‏-רק טובה. 50 00:02:31,194 --> 00:02:32,361 ‫‏טובה קטנה. 51 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 ‫‏ואו! 52 00:02:34,447 --> 00:02:36,324 ‫‏מי אתה? 53 00:02:37,283 --> 00:02:38,451 ‫‏יש לך חברים? 54 00:02:38,451 --> 00:02:39,994 ‫‏כן. ‫‏-באמת? 55 00:02:39,994 --> 00:02:41,537 ‫‏אין לך חברים. 56 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 ‫‏יש לי. ‫‏-חברים טובים? 57 00:02:43,831 --> 00:02:46,751 ‫‏רוצה 200 חברים? 58 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 ‫‏פשוט ככה! 59 00:02:50,129 --> 00:02:51,547 ‫‏אלוהים. ‫‏-סליחה. 60 00:02:52,548 --> 00:02:55,718 ‫‏זה בסדר. אתם בסדר. 61 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 ‫‏כולם מפליצים. כשחבטתי עם הידיים, 62 00:02:58,387 --> 00:03:01,265 ‫‏לחצתי והפלצתי. אתם בסדר. תהיו בסדר. 63 00:03:01,265 --> 00:03:02,892 ‫‏זה ממש מסריח. ‫‏-אני יודע. 64 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 ‫‏אני יודע שזה מסריח. זה בסדר. 65 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 ‫‏רוצה שלוק מים? ‫‏-לא. 66 00:03:07,688 --> 00:03:09,190 ‫‏תודה, סטיוארט. 67 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 ‫‏אני רוצה אותך. 68 00:03:11,859 --> 00:03:16,530 ‫{\an8}‏- די, שיגעת: ‫‏תוכנית המערכונים של טים רובינסון - 69 00:03:19,951 --> 00:03:22,620 ‫‏מאז שהייתי ילד, תמיד אהבתי אהבה. 70 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 ‫‏אני אוהב לחגוג כל חלק בה. ‫‏-התינשאי לי? 71 00:03:25,164 --> 00:03:27,792 ‫‏בגלל זה פתחתי את "פארק הצעות הנישואים". 72 00:03:27,792 --> 00:03:29,710 ‫‏המקום המושלם להציע בו נישואים. 73 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 ‫‏גנים רחבי ידיים מלאים בפרחים, 74 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 ‫‏נחלים מפכים, 75 00:03:33,255 --> 00:03:34,465 ‫‏גזיבו מוארים, 76 00:03:34,465 --> 00:03:35,424 ‫‏קשתות ורדים 77 00:03:35,424 --> 00:03:38,094 ‫‏וגם אדמה ספוגית מיוחדת... 78 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 ‫‏מושלמת לכריעת הברך המושלמת ביותר בחייכם. 79 00:03:41,639 --> 00:03:45,685 ‫‏והמקום המושלם להטיח בו לקרקע ‫‏את ג'רי "הסילון" ג'ונס. 80 00:03:45,685 --> 00:03:46,894 ‫‏התינשאי לי? 81 00:03:48,229 --> 00:03:49,563 ‫‏אלוהים! 82 00:03:50,731 --> 00:03:54,777 ‫‏המתאבקים האלה לא מפסיקים לבוא, ‫‏מתאמנים בהטחות על אדמת הצעות! 83 00:03:55,569 --> 00:03:58,072 ‫‏בטעות יצרתי זירה מושלמת. 84 00:03:59,573 --> 00:04:03,244 ‫‏הקמתי את זה למען אהבה, וטוילט-טראק ‫‏גרם למישהו להעמיד פנים שהוא משאית... 85 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 ‫‏אתה משאית! 86 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 ‫‏לך מפה, טוילט-טראק! 87 00:04:11,085 --> 00:04:12,586 ‫‏לא! ‫‏-מזדיינים! 88 00:04:12,586 --> 00:04:14,422 ‫‏בבקשה, תפסיקו! 89 00:04:14,422 --> 00:04:18,759 ‫{\an8}‏התרגשתי להציע לחברה שלי נישואים ‫‏על הדשא הרך של פארק ההצעות. 90 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 ‫{\an8}‏כשכרעתי ברך, ‫‏בייבי-דאף קפץ מהשיחים ונשך אותי ברגל. 91 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 ‫‏טוילט-טראק ובייבי-דאף הכי גרועים. 92 00:04:24,098 --> 00:04:26,934 ‫‏אני מקווה שטוילט-טראק ימות. ‫‏אני באמת מקווה שימות. 93 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 ‫‏אני מקווה שטוילט-טראק ובייבי-דאף ימותו. 94 00:04:29,520 --> 00:04:33,149 ‫‏אני מקווה שמישהו ימצא ויהרוג אותם. 95 00:04:33,149 --> 00:04:34,692 ‫‏- סרטוגה ספרינגס - 96 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 ‫{\an8}‏עוד משהו. קינג לארי... 97 00:04:36,402 --> 00:04:37,737 ‫{\an8}‏הוא גם "סקרקרו". 98 00:04:37,737 --> 00:04:39,822 ‫‏ראיתי אותו מתלבש באוטו. 99 00:04:39,822 --> 00:04:42,783 ‫‏ראיתי את כל הפין שלו. ‫‏הוא היה אדום בטירוף. 100 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 ‫‏זה מה שראיתי כשרשמתי הצעות ביומן. 101 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 ‫‏פין של אדם שתכף נשבר. ‫‏אני לא חושב שהוא מתרחץ. 102 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 ‫{\an8}‏אז בבקשה בואו ליהנות ‫‏מהצעת הנישואים הכי יפה בחייכם. 103 00:04:52,209 --> 00:04:54,712 ‫‏קדימה, קינג לארי. אתה חייב ללכת. ‫‏-טוב. 104 00:04:57,673 --> 00:04:58,883 ‫‏הפין שלך נשבר? 105 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 ‫‏חסר ביטחון בגלל נשירת השיער שלך? 106 00:05:14,815 --> 00:05:15,733 ‫‏כן. 107 00:05:15,733 --> 00:05:17,109 ‫‏אני לא יודע מה לעשות. 108 00:05:17,735 --> 00:05:20,112 ‫‏איך שהגעתי לגיל 40, הוא התחיל להידלדל. 109 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 ‫‏סבלתי מאותה בעיה. 110 00:05:21,655 --> 00:05:22,865 ‫‏באמת? ‫‏-כן. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,242 ‫‏ואז ניסיתי את ג'ליוטול. 112 00:05:25,242 --> 00:05:28,162 ‫‏אחרי שלושה שבועות ראיתי צמיחה משמעותית. 113 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 ‫‏אחרי חמישה שבועות ‫‏היה לי ראש כמעט מלא שיער. 114 00:05:31,624 --> 00:05:33,250 ‫‏אחרי רק חמישה שבועות? 115 00:05:33,250 --> 00:05:35,503 ‫‏כן. זה עובד. סמוך עליי. 116 00:05:35,503 --> 00:05:38,756 ‫‏וזהו מוצר הצמחת השיער היחיד ‫‏שלא צריך למרוח 117 00:05:38,756 --> 00:05:40,466 ‫‏ושאין בו איי-די-אל בנזיל. 118 00:05:40,466 --> 00:05:42,927 ‫‏אתם מדברים על ג'ליוטול? ‫‏-לא. 119 00:05:45,221 --> 00:05:48,474 ‫‏על מה אתם מדברים? ‫‏-אל תגיד לו. כלום. 120 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 ‫‏מה הוא אמר? ‫‏-אל תגיד לו. 121 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 ‫‏על מה דיברתם? ‫‏-סקס. 122 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 ‫‏אחרי חמישה שבועות יהיה לך ראש מלא שיער. 123 00:06:00,653 --> 00:06:02,196 ‫‏למה לא סיפרת לו? 124 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 ‫‏אני לא רוצה שיהיה לו שיער. 125 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 ‫‏אז קח אחד כזה כל יום. 126 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 ‫‏בעוד שבועיים תראה תוצאות. 127 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 ‫{\an8}‏תודה. 128 00:06:09,745 --> 00:06:14,667 ‫{\an8}‏ג'ליוטול, תיהנה מראש מלא שיער ‫‏שנראה כאילו מעולם לא נשר. 129 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 ‫{\an8}‏לכלכתם עליי? ‫‏-לא. 130 00:06:16,669 --> 00:06:18,129 ‫‏על מה דיברתם? 131 00:06:18,129 --> 00:06:20,506 ‫‏באמת דיברתם על סקס? ‫‏-כן. 132 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 ‫‏פינגור. ‫‏-באמת? 133 00:06:21,715 --> 00:06:23,676 ‫‏לא אספר לך כלום. ‫‏-למה? 134 00:06:23,676 --> 00:06:26,512 ‫‏אתה לא סבבה. אתה שמוק. עזוב אותנו. 135 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 ‫‏אגיד לו משהו שאסור לו לומר לך. ‫‏-על הזין שלי. 136 00:06:30,182 --> 00:06:31,851 ‫‏מה הוא אמר? ‫‏-"פינגור". 137 00:06:31,851 --> 00:06:34,186 ‫‏מה אתה עושה? 138 00:06:34,186 --> 00:06:39,358 ‫{\an8}‏התוצאות מגוונות, אבל בניסויי מעבדה ‫‏צמיחת שיער החלה בתוך פחות משבועיים. 139 00:06:40,234 --> 00:06:42,153 ‫‏הוא בא. ‫‏-על מה דיברתם? 140 00:06:42,153 --> 00:06:43,279 ‫‏לך מפה. 141 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 ‫‏דיברתם על אשתי? כי היא לא לובשת ירוק? 142 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 ‫‏היה לה ג'קט ירוק. ‫‏היא הורידה אותו. היה לה חם. 143 00:06:48,450 --> 00:06:50,286 ‫‏לך מפה עכשיו. 144 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 ‫‏נראה לו שאנחנו מדברים על אשתו. 145 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 ‫‏תלבשי את זה. ‫‏-למה? 146 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 ‫‏עכשיו. יום סנט פטריק. 147 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 ‫‏ממש חם לי. 148 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 ‫‏תשתי מים. 149 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 ‫‏נראה לי שאני רוצה שיהיה לך שיער מתולתל. 150 00:07:08,220 --> 00:07:10,598 ‫‏השיער שלי גדל חלק. ‫‏-תוכל לסלסל אותו. 151 00:07:10,598 --> 00:07:15,436 ‫‏נתתי לך את החומר. אתה לא חושב ‫‏שיש לי זכות לומר איך הוא ייראה? 152 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 ‫‏בובי! 153 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 ‫{\an8}‏בניסוי מבוקר שכלל גברים בגילאי 40 עד 65, 154 00:07:21,650 --> 00:07:26,864 ‫{\an8}‏בקרב מעל 85 אחוז מהמשתתפים ‫‏השיער חזר באופן חלקי או מלא. 155 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 ‫{\an8}‏לנשים בהיריון או שעשויות להיות בהיריון 156 00:07:29,241 --> 00:07:32,036 ‫{\an8}‏אסור להשתמש או לגעת בכמוסות פתוחות. 157 00:07:34,788 --> 00:07:36,707 ‫‏מי זה? ‫‏-מישהו עם מכונית. 158 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 ‫‏על מה אתם מדברים? ‫‏-על למות! 159 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 ‫‏אני אגביר את החימום. ‫‏-למה? 160 00:07:42,546 --> 00:07:45,633 ‫‏לשגע את אשתו. הוא מכריח אותה ללבוש מעיל ‫‏כדי שלא יצבטו אותה. 161 00:07:46,342 --> 00:07:47,968 ‫‏על מה דיברתם? 162 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 ‫‏מה לעזאזל? ‫‏-על מה דיברתם? 163 00:07:49,803 --> 00:07:52,223 ‫‏לא זוכר. ‫‏-לעזאזל, שאלתי אותך. 164 00:07:52,223 --> 00:07:53,891 ‫‏רק תגיד לי כן או לא. 165 00:07:53,891 --> 00:07:55,643 ‫‏זה עליי? ‫‏-קצת. 166 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 ‫‏רמז ראשון! אני יודע משהו. 167 00:07:58,604 --> 00:07:59,563 ‫‏פאק! 168 00:07:59,563 --> 00:08:00,773 ‫‏מה עשית? 169 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 ‫‏כלום! ‫‏-הוא יודע משהו! 170 00:08:02,650 --> 00:08:06,487 ‫‏למה אתה לא אומר לו? ‫‏אתה לא צריך לתת לו. הוא יכול לקנות בחנות. 171 00:08:06,487 --> 00:08:08,072 ‫‏הוא לא יודע איך קוראים לזה. 172 00:08:08,072 --> 00:08:11,742 ‫‏אמרת ג'ליוטול. ‫‏-זה לא ג'ליוטול. אמרתי את זה לא נכון. 173 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 ‫‏לא קוראים לזה ג'ליוטול? ‫‏-לא. 174 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 ‫‏עשית בדיוק את מה שביקשתי ממך. 175 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 ‫‏יש מצב שבסוף תהיה חייל נחמד וצייתן. 176 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 ‫‏בוא לדבר איתי ‫‏בעוד כמה שבועות כשיהיו לך תלתלים. 177 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 ‫‏מי שמשלם על הזרעים, 178 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 ‫‏זכאי להסתכל על העצים. 179 00:08:46,819 --> 00:08:50,406 ‫‏- אהבת קיץ, פרידה - 180 00:08:50,406 --> 00:08:54,368 ‫‏מייגן נתנה גלגל הצלה לאלכסנדר, ‫‏אז זה הזמן להיפרד מרוני. 181 00:09:01,834 --> 00:09:03,168 ‫‏זוז! 182 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 ‫‏לוזר! זוז! 183 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 ‫{\an8}‏- גיטרה: סליש ואלז - 184 00:09:24,648 --> 00:09:28,068 ‫{\an8}‏- פרידה מרוני - 185 00:09:31,322 --> 00:09:33,907 ‫‏- מופע סתיו כיתה ד' - 186 00:09:36,118 --> 00:09:37,453 ‫‏אה, רייצ'ל. 187 00:09:37,453 --> 00:09:39,371 ‫‏היי, מליסה! 188 00:09:39,371 --> 00:09:40,456 ‫‏נכון שזה חמוד? 189 00:09:40,456 --> 00:09:43,667 ‫‏לא הייתי באודיטוריום מאז סיום הגן. 190 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 ‫‏סליחה, זו אימא של פלין. 191 00:09:45,753 --> 00:09:47,463 ‫‏נחמד סוף סוף לפגוש אותך. 192 00:09:47,463 --> 00:09:51,717 ‫‏נחמד לפגוש אותך. בעלי, ריצ'רד. ‫‏ההורים שלי, בארב ושיין. 193 00:09:51,717 --> 00:09:52,635 ‫‏היי. 194 00:09:52,635 --> 00:09:55,763 ‫‏היי, תראו. יש לנו את אותה חולצה. 195 00:09:55,763 --> 00:09:57,139 ‫‏אחים לחולצה. 196 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 ‫‏כן, נראה שכן. ‫‏-לגמרי. 197 00:09:59,808 --> 00:10:02,353 ‫‏היי, אח לחולצה. נעים מאוד. 198 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 ‫‏אני מחבב אותו. אח לחולצה. 199 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 ‫‏יש לו טעם טוב. 200 00:10:47,106 --> 00:10:49,066 ‫‏אח לחולצה, אתה חייב לעזור לי. 201 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 ‫‏אני בפאקינג צרות צרורות. 202 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 ‫‏בוא, אח לחולצה. ‫‏-על מה אתה מדבר? 203 00:10:53,529 --> 00:10:56,448 ‫‏קדימה, בוא. אני צריך אותך עכשיו. ‫‏-טוב. 204 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 ‫‏בוא. ‫‏-סליחה. 205 00:10:57,741 --> 00:11:00,744 ‫‏פישלתי, בנאדם. פישלתי. 206 00:11:00,744 --> 00:11:04,957 ‫‏פישלתי בענק. אני שמח שאתה פה, אח לחולצה. 207 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 ‫‏מה לעזאזל קורה, שיין? ‫‏-אתה תראה. 208 00:11:07,459 --> 00:11:09,962 ‫‏טוב. הנה זה. 209 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 ‫‏מה לעזאזל עשית? 210 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 ‫‏השתגעתי פה. 211 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 ‫‏תלשתי את הכול מהקירות. 212 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 ‫‏מה קרה? 213 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 ‫‏יצאתי להשתין. 214 00:11:29,731 --> 00:11:34,069 ‫‏בדרך חזרה התחלתי לבדוק ידיות ‫‏כדי לראות אם יש דלתות פתוחות. 215 00:11:34,069 --> 00:11:35,571 ‫‏כולן היו נעולות. 216 00:11:35,571 --> 00:11:40,451 ‫‏זו הייתה פתוחה. אז חשבתי, ‫‏"מה אם אבלגן את המקום הזה?" 217 00:11:40,451 --> 00:11:42,661 ‫‏פשוט פאקינג אשתגע פה. 218 00:11:42,661 --> 00:11:44,997 ‫‏התחלתי להסתובב, 219 00:11:44,997 --> 00:11:46,415 ‫‏השתגעתי, 220 00:11:46,415 --> 00:11:48,459 ‫‏הזזתי את הראש לכל הכיוונים. 221 00:11:48,459 --> 00:11:52,129 ‫‏ניסיתי לתלוש את האחים רייט מהתקרה, אח. 222 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 ‫‏אז, 223 00:11:55,841 --> 00:11:57,718 ‫‏עם מה כדאי להתחיל? 224 00:11:57,718 --> 00:12:00,387 ‫‏מה זאת אומרת? ‫‏-אנחנו צריכים לסדר את זה. 225 00:12:00,387 --> 00:12:02,514 ‫‏אני לא מכיר אותך. ‫‏-הסבא של פלין. 226 00:12:02,514 --> 00:12:04,266 ‫‏על מה אתה בכלל מדבר? 227 00:12:04,266 --> 00:12:07,603 ‫‏אני לא עשיתי את זה. לא אעזור לך עם כלום. 228 00:12:07,603 --> 00:12:09,897 ‫‏אתה היחיד שאני יכול לדבר איתו. 229 00:12:10,981 --> 00:12:13,775 ‫‏טוב. אולי אני יכול לנסות לעזור לך. 230 00:12:13,775 --> 00:12:16,320 ‫‏אתה יכול להגיד לי למה באמת עשית את זה? 231 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 ‫‏האזנתי לשיר חדש. 232 00:12:21,533 --> 00:12:24,203 ‫‏מה? ‫‏-האזנתי לשיר חדש. 233 00:12:24,203 --> 00:12:26,371 ‫‏של להקה שאף פעם לא שמעתי עליה. 234 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 ‫‏והם אומרים שאין כללים. 235 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 ‫‏אתה חושב שזה נכון? 236 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 ‫‏אני לא בטוח. 237 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 ‫‏גם אני לא. 238 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 ‫‏זה פאקינג שיגע אותי. 239 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 ‫‏טוב. אני יכול להאזין לשיר? ‫‏-קח. 240 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 ‫‏תפעיל את זה. תלחץ על "הפעל". 241 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 ‫‏טוב. בסדר. 242 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 ‫‏באמת אין כללים! 243 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 ‫‏היי! מה אתה עושה? 244 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 ‫‏אז תעצור את זה! 245 00:12:53,482 --> 00:12:56,026 ‫‏אלוהים, אני מת על השיר הזה, גבר. 246 00:12:56,026 --> 00:12:58,028 ‫‏אבל אני לא יודע אם זה נכון. 247 00:12:58,028 --> 00:13:00,822 ‫‏תקשיב, שיין, הרגשתי ככה פעם. 248 00:13:01,490 --> 00:13:04,660 ‫‏עוברים את החיים והכול מרגיש אותו דבר. 249 00:13:05,536 --> 00:13:08,372 ‫‏ואז אתה קורא או רואה משהו 250 00:13:08,372 --> 00:13:11,083 ‫‏ואתה מתעורר, מתמלא השראה. 251 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 ‫‏כן, אני לא יודע. 252 00:13:14,878 --> 00:13:17,297 ‫‏יש מצב שפשוט אין כללים. 253 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 ‫‏כן. 254 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 ‫‏אני חושב שכדאי לחזור להופעה. 255 00:13:21,009 --> 00:13:25,013 ‫‏היי, אח לחולצה, ‫‏תבטיח לי שתעשה כל מה שאתה יכול 256 00:13:25,013 --> 00:13:27,516 ‫‏כדי לא לעשות שוב משהו שהוא כלל. 257 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 ‫‏אני לא יכול להבטיח את זה. 258 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 ‫‏תבטיח לי מיליון פעמים שלא תעשה עוד כלל. 259 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 ‫‏תחזור לשם. 260 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 ‫‏תקשיב לסולו של הבת שלך. 261 00:13:46,743 --> 00:13:49,830 ‫‏מאוחר מדי בשבילי. אני התעוררתי. 262 00:13:51,123 --> 00:13:54,418 ‫‏לך. ‫‏-מה תעשה? 263 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 ‫‏לא יודע. 264 00:14:04,177 --> 00:14:07,180 ‫‏"ישנתי יותר מדי זמן 265 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 ‫‏"העיניים שלי נפקחות 266 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 ‫‏"אני לא רוצה להיות בובה 267 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 ‫‏"פשוט תלוי על חוט 268 00:14:16,440 --> 00:14:19,735 ‫‏"לא אשחק לפי הכללים 269 00:14:19,735 --> 00:14:22,529 ‫‏"נמאס לי להקשיב 270 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 ‫‏"כל מה שאתם יודעים, זו סתם הצגה 271 00:14:25,449 --> 00:14:28,660 ‫‏"אני לא רוצה להמשיך להקשיב 272 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 ‫‏"האנשים בחליפות מאכילים אותי שקרים 273 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 ‫‏"אני לא רוצה להמשיך להקשיב 274 00:14:34,583 --> 00:14:37,377 ‫‏"זה בסדר, הכול מעולה והכול הערב 275 00:14:37,377 --> 00:14:40,130 ‫‏"אם בא לכם לפחד, אז זה בסדר, אל תתבאסו 276 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 ‫‏"כדי להיות מדהים צריך להיות טוב 277 00:14:41,840 --> 00:14:43,425 ‫‏"עשו את זה עכשיו בשכונה 278 00:14:43,425 --> 00:14:49,681 ‫‏"כל מה שאתם יודעים, זו סתם הצגה 279 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 ‫‏"אני לא רוצה להמשיך להקשיב 280 00:14:52,768 --> 00:14:55,729 ‫‏"האנשים בחליפות מאכילים אותי שקרים 281 00:14:55,729 --> 00:14:58,941 ‫‏"אני לא רוצה להמשיך להקשיב 282 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 ‫‏"כל מה שאתם יודעים" 283 00:15:03,946 --> 00:15:05,364 ‫‏- כללים, לבצע הנחיות - 284 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 ‫‏"כל מה שאתם יודעים 285 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 ‫‏"זו סתם הצגה 286 00:15:13,538 --> 00:15:16,541 ‫‏"אני לא רוצה להמשיך להקשיב 287 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 ‫‏"האנשים בחליפות מאכילים אותי שקרים 288 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 ‫‏"אני לא רוצה להמשיך להקשיב 289 00:15:22,965 --> 00:15:26,009 ‫‏"כל מה שאתם יודעים 290 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 ‫‏"אני לא רוצה להמשיך להקשיב 291 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 ‫‏"כל מה שאתם יודעים 292 00:15:44,653 --> 00:15:55,580 ‫‏"כל מה שאתם יודעים..." 293 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 ‫‏תרגום כתוביות: כפיר מי-בר