1 00:00:08,634 --> 00:00:12,555 Ne mogu vjerovati da nam je ovo mjesto bilo uz ured i nitko od nas nije znao. 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 Salata je nevjerojatna. 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 Ovo je sad moje novo mjesto. 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,771 - Bože, jeste li čuli za Jennu? -Što je bilo? 5 00:00:19,771 --> 00:00:24,025 Ovaj je vikend odvela mamu na predstavu i mama je pala pri izlasku. 6 00:00:24,025 --> 00:00:25,151 Je li dobro? 7 00:00:25,151 --> 00:00:29,697 Dobro je. Samo tri tjedna mora mirovati u Jenninom dnevnom boravku. 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,532 Kriste, to je grozno. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 Ne bih htjela biti na Jenninom mjestu. 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,036 Ni ja. 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,287 Bome ni ja. 12 00:00:36,287 --> 00:00:40,291 - Sad se Jenna mora brinuti o mami... - Ja bih htio biti Mike. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,921 - Zato što Mike ima najbolje prijatelje. - Da. Definitivno. 14 00:00:44,921 --> 00:00:49,133 Jenna neće dolaziti ovaj tjedan. Mora se pripremati bez svog tima. 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,178 - To je zeznuto. - Zato bih htio biti Mike. 16 00:00:52,178 --> 00:00:56,098 Njegov krug prijatelja ima uglađeni ritam pod Mikeovim vodstvom. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,476 Da, dobar je to krug ljudi. 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,937 Moj krug prijatelja isto je dobar. 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,396 Ima 200 tipova. 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,190 - Opa. - Da. 21 00:01:04,190 --> 00:01:09,195 Mislila sam otići do Jenne da vidim trebaju li ona i mama nešto hrane. 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,905 - Lijepo. - Baš mi je žao. 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,533 Najveći problem mojeg kruga prijatelja 24 00:01:13,533 --> 00:01:15,368 je to što ih moram platiti. 25 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 - Moraš platiti? - To je usluga. Bio sam u drugom rangu. 26 00:01:19,205 --> 00:01:22,333 Ali išao sam im na živce pa sad najviše plaćam. 27 00:01:22,333 --> 00:01:26,003 -Što si učinio? - Bilo mi je zabavno biti divljak u bazenu. 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,297 - Molim? - Borio sam se sa svima u bazenu 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 i pokušavao im pljusnuti vodu u usta. 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 - Sad plaćam više. - Stuarte. 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,847 - Ne bi trebao plaćati... - Sranje! To mi je prijatelj! 32 00:01:35,847 --> 00:01:38,599 - Je li vidio što sam jeo? - U nevolji si? 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,852 Smjesta dolazi ovamo, Stuarte! 34 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 - Hej. - Na koliko si zabava 35 00:01:49,485 --> 00:01:50,778 išao ovaj tjedan? 36 00:01:50,778 --> 00:01:54,031 - Na tri. - Na koliko ih smiješ doći u tvom rangu? 37 00:01:54,031 --> 00:01:58,494 - Na dvije. - Zašto si onda bio na trećoj zabavi? 38 00:01:58,494 --> 00:02:01,873 - Unajmio sam kuću za zabavu! - Ne vičemo na mene. 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,374 U pravu si. 40 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 Što si to jeo? 41 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 Ništa. Nešto zdravo. 42 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 Prošećimo. Želim popričati s tvojim kompićima. 43 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 - Pitat ću ih sam. - Dobro. 44 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 Bok. Kako ste? 45 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 Ja sam Stuartov prijatelj. 46 00:02:18,222 --> 00:02:19,974 Što je Stuart jeo? 47 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 - Nisam primijetila. - Ne znam. 48 00:02:21,851 --> 00:02:25,188 Može usluga? Pobrinite se za to da ne jede previše. 49 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Vidite, Stuart je mnogo iritantniji kad ima više kila. 50 00:02:29,150 --> 00:02:31,194 - Ne tiče nas se to. - Samo usluga. 51 00:02:31,194 --> 00:02:32,361 Uslugica. 52 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 Opa! 53 00:02:34,447 --> 00:02:36,324 Tko si ti? 54 00:02:37,283 --> 00:02:38,451 Imaš prijatelje? 55 00:02:38,451 --> 00:02:39,994 - Imam. - Imaš? 56 00:02:39,994 --> 00:02:41,537 Ne, ti nemaš prijatelje. 57 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 - Imam. - Dobre? 58 00:02:43,831 --> 00:02:46,751 Bi li htio imati 200 prijatelja? 59 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 Ovako! 60 00:02:50,129 --> 00:02:51,547 - Moj Bože. - Oprosti. 61 00:02:52,548 --> 00:02:55,718 U redu je. Dobro si. 62 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 Svi prde. Kad sam tresnuo rukama, 63 00:02:58,387 --> 00:03:01,265 stisnuo sam i prdnuo. Dobro si. Bit će ti dobro. 64 00:03:01,265 --> 00:03:02,892 - Stvarno je loše. - Znam. 65 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 Znam da jest. U redu je. 66 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 - Hoćeš malo vode? - Ne. 67 00:03:07,688 --> 00:03:09,190 Hvala ti, Stuarte. 68 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 Želim te. 69 00:03:11,859 --> 00:03:16,530 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 70 00:03:19,951 --> 00:03:22,620 Otkad sam bio dijete, oduvijek volim ljubav. 71 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 - Volim slaviti svaki dio. - Udaj se za mene. 72 00:03:25,164 --> 00:03:27,792 Zato sam otvorio Park za prosidbe Pacific. 73 00:03:27,792 --> 00:03:29,710 Savršeno mjesto za prosidbu. 74 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 Vrtovi i vrtovi cvijeća, 75 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 žuboreći potoci, 76 00:03:33,255 --> 00:03:34,465 sjenice u svjetlu, 77 00:03:34,465 --> 00:03:35,424 lukovi ruža, 78 00:03:35,424 --> 00:03:38,094 kao i posebna mekana spužvasta zemlja... 79 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 savršena za najsavršenije klečanje u vašem životu. 80 00:03:41,639 --> 00:03:45,685 I savršeno mjesto da se Jerry „Mlažnjak” Jones tresne na tlo. 81 00:03:45,685 --> 00:03:46,894 Udaj se za mene? 82 00:03:48,229 --> 00:03:49,563 O, moj Bože! 83 00:03:50,731 --> 00:03:54,777 Ovi hrvači uporno dolaze i vježbaju obaranja na mojem tlu za prosidbe! 84 00:03:55,569 --> 00:03:58,072 Slučajno sam sagradio savršeni ring. 85 00:03:59,573 --> 00:04:03,244 Zbog ljubavi, a WC Kamion natjerao je nekoga da se pretvara da je kamion! 86 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 Ti si kamion! 87 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 Ne smiješ biti ovdje! 88 00:04:11,085 --> 00:04:12,586 - Ne! - Seronje! 89 00:04:12,586 --> 00:04:14,422 Molim vas, prestanite! 90 00:04:14,422 --> 00:04:18,759 {\an8}Bila sam uzbuđena što ću zaprositi svoju djevojku u Parku za prosidbe. 91 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 {\an8}Kad sam kleknula, Beba Duff izašao je i ugrizao me. 92 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 Najgori su Kamion i Beba. 93 00:04:24,098 --> 00:04:26,934 Nadam se da će WC Kamion umrijeti. Stvarno. 94 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Nadam se da će WC Kamion i Beba umrijeti. 95 00:04:29,520 --> 00:04:33,149 Nadam se da će ih netko pronaći i ubiti. 96 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 {\an8}Još nešto. Kralj Larry... 97 00:04:36,402 --> 00:04:37,737 {\an8}je i Strašilo. 98 00:04:37,737 --> 00:04:39,822 Vidio sam kako se presvlači. 99 00:04:39,822 --> 00:04:42,783 Vidio sam mu penis. Bio je crveniji od pakla. 100 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 To gledam umjesto prosidbi. 101 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Penis koji samo što nije prasnuo. Mislim da se ne pere. 102 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 {\an8}Dođite u Park za prosidbe za najljepšu prosidbu u životu. 103 00:04:52,209 --> 00:04:54,712 - Hajde, Kralju Larry, moraš ići. - Dobro. 104 00:04:57,673 --> 00:04:58,883 Penis ti je prasnuo? 105 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Opterećen si gubitkom kose? 106 00:05:14,815 --> 00:05:15,733 Da. 107 00:05:15,733 --> 00:05:17,109 Ne znam što da radim. 108 00:05:17,735 --> 00:05:20,112 S navršenih 40 počela se stanjivati. 109 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 Imao sam isti problem. 110 00:05:21,655 --> 00:05:22,865 - Stvarno? - Da. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,242 Onda sam probao Gelutol. 112 00:05:25,242 --> 00:05:28,162 Nakon tri tjedna vidio sam značajan rast. 113 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 Nakon pet tjedana imao sam gotovo punu glavu kose. 114 00:05:31,624 --> 00:05:33,250 Nakon samo pet tjedana? 115 00:05:33,250 --> 00:05:35,503 Da. Djeluje. Vjeruj mi. 116 00:05:35,503 --> 00:05:38,756 To je jedini proizvod za kosu koji se stavlja na tijelo 117 00:05:38,756 --> 00:05:40,466 i ne koristi IDL benzil. 118 00:05:40,466 --> 00:05:42,927 - Pričate o Gelutolu? - Ne. 119 00:05:45,221 --> 00:05:48,474 - O čemu pričate? - Nemoj mu reći. Ni o čemu. 120 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 -Što ti je govorio? - Nemoj mu reći. 121 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 - O čemu ste pričali? - O seksu. 122 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 Nakon pet tjedana imat ćeš punu glavu kose. 123 00:06:00,653 --> 00:06:02,196 Zašto mu nisi rekao? 124 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 Ne želim da on ima kosu. 125 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Uzmi jednu svaki dan. 126 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 Vidjet ćeš rezultate za dva tjedna. 127 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 {\an8}Hvala ti. 128 00:06:09,745 --> 00:06:14,667 {\an8}Gelutol. Uživajte u zdravoj kosi koja izgleda kao da je nikad niste izgubili. 129 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 {\an8}- Pričate loše o meni? - Ne. 130 00:06:16,669 --> 00:06:18,129 O čemu ste pričali? 131 00:06:18,129 --> 00:06:20,506 - Stvarno ste pričali o seksu? - Da. 132 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 - Prstenjačenju. - Da? 133 00:06:21,715 --> 00:06:23,676 - Neću ti reći. - Zašto? 134 00:06:23,676 --> 00:06:26,512 Nisi fora. Seronja si. Pusti nas na miru. 135 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 - Sad ću mu ja reći nešto. - Kao da me briga. 136 00:06:30,182 --> 00:06:31,851 -Što kaže? -„Prstenjačenje.” 137 00:06:31,851 --> 00:06:34,186 Što radiš? 138 00:06:34,186 --> 00:06:39,358 {\an8}Rezultati se razlikuju, ali dokazano je da je rast krenuo za manje od dva tjedna. 139 00:06:40,234 --> 00:06:42,153 - Dolazi. - O čemu ste pričali? 140 00:06:42,153 --> 00:06:43,279 Gubi se. 141 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 O mojoj ženi? Jer ne nosi zeleno? 142 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 Imala je zelenu jaknu. Skinula ju je. 143 00:06:48,450 --> 00:06:50,286 Smjesta se gubi. 144 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 Misli da mu pričamo o ženi. 145 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 - Odjeni ovo. - Zašto? 146 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Smjesta. Dan je sv. Patricka. 147 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 Tako mi je vruće. 148 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 Popij vode. 149 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 Mislim da želim da imaš kovrčavu kosu. 150 00:07:08,220 --> 00:07:10,598 - Kosa mi je ravna. - Možeš je kovrčati. 151 00:07:10,598 --> 00:07:15,436 Dao sam ti to. Zar nemam prava u odlučivanju kakva je? 152 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Bobby! 153 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 {\an8}U istraživanju muškaraca između 40 i 65 godina 154 00:07:21,650 --> 00:07:26,864 {\an8}više od 85 % ispitanika iskusilo je djelomičnu ili potpunu obnovu kose. 155 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 {\an8}Trudnice i one koje sumnjaju na to 156 00:07:29,241 --> 00:07:32,036 {\an8}ne smiju rukovati slomljenim tabletama. 157 00:07:34,788 --> 00:07:36,707 - Tko je to? - Tip koji ima auto. 158 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 - O čemu pričate?! - O ubijanju! 159 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 - Povisit ću temperaturu. - Zašto? 160 00:07:42,546 --> 00:07:45,633 Zbog žene. Tjera je da nosi kaput da je ne uštipnu. 161 00:07:46,342 --> 00:07:47,968 O čemu ste pričali? 162 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 - Koji...? - O čemu ste pričali? 163 00:07:49,803 --> 00:07:52,223 - Ne sjećam se. - Dovraga, pitao sam te. 164 00:07:52,223 --> 00:07:53,891 Reci mi „da” ili „ne”. 165 00:07:53,891 --> 00:07:55,643 - Je li bilo o meni? - Malo. 166 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 Prvi trag! Nešto znam. 167 00:07:58,604 --> 00:07:59,563 Jebemu! 168 00:07:59,563 --> 00:08:00,773 Što si učinio? 169 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 - Ništa! - Nešto zna! 170 00:08:02,650 --> 00:08:06,487 Ne shvaćam zašto mu ne kažeš. Nije da mu to moraš dati. 171 00:08:06,487 --> 00:08:08,072 Ne zna kako se zove. 172 00:08:08,072 --> 00:08:11,742 - Govorio je „Gelutol”. - Ne Gelutol. Krivo sam govorio. 173 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 - Ne zove se Gelutol? - Ne. 174 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Učinio si točno što sam tražio. 175 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 Mogao bi postati pravi mali vojnik. 176 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 Dođi mi za nekoliko tjedana kad budeš imao te kovrče. 177 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Platiš za sjeme 178 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 i možeš gledati drveće. 179 00:08:46,819 --> 00:08:50,406 LJETNA ROMANSA OPROŠTAJ 180 00:08:50,406 --> 00:08:54,368 Nakon što je Megan spasila Alexandera, opraštamo se s Ronniejem. 181 00:09:01,834 --> 00:09:03,168 Mičite se! 182 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 Luzeri! Mičite se! 183 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 {\an8}GITARA ZA IZLAZAK SLISHA VALEZA 184 00:09:24,648 --> 00:09:28,068 {\an8}ZBOGOM, RONNIE 185 00:09:31,322 --> 00:09:33,907 JESENSKI KONCERT 4. RAZREDA 186 00:09:36,118 --> 00:09:37,453 Rachel. 187 00:09:37,453 --> 00:09:39,371 Bok, Melissa! 188 00:09:39,371 --> 00:09:40,456 Kako slatko! 189 00:09:40,456 --> 00:09:43,667 Nisam bila u gledalištu od završetka vrtića. 190 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 Oprosti, ovo je Flynnova mama. 191 00:09:45,753 --> 00:09:47,463 Lijepo te napokon upoznati. 192 00:09:47,463 --> 00:09:51,717 Drago mi je. Moj muž, Richard. Moji roditelji Barb i Shane. 193 00:09:51,717 --> 00:09:52,635 Bok. 194 00:09:52,635 --> 00:09:55,763 Vidi ti to. Imamo istu košulju. 195 00:09:55,763 --> 00:09:57,139 Braća po košuljama. 196 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 - Da, izgleda da jesmo. - Apsolutno. 197 00:09:59,808 --> 00:10:02,353 Hej, brate po majici. Drago mi je. 198 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 Sviđa mi se. Brat po majici. 199 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 Ima dobar ukus. 200 00:10:47,106 --> 00:10:49,066 Brate po majici, pomozi mi. 201 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 U jebeno sam velikoj nevolji. 202 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 - Hajde. - O čemu pričaš? 203 00:10:53,529 --> 00:10:56,448 - Hajde, idemo. Trebam te smjesta. - Dobro. 204 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 - Hajde. - Oprostite. 205 00:10:57,741 --> 00:11:00,744 Zajebao sam, čovječe. 206 00:11:00,744 --> 00:11:04,957 Jako sam zajebao. Drago mi je što si ovdje, brate po majici. 207 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 - Koji se vrag događa, Shane? - Vidjet ćeš. 208 00:11:07,459 --> 00:11:09,962 Dobro. Evo nas. 209 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 Što si dovraga učinio? 210 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Poludio sam ovdje. 211 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 Sve sam strgnuo sa zidova. 212 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 Što se dogodilo? 213 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 Izašao sam da olakšam pitona. 214 00:11:29,731 --> 00:11:32,568 Na povratku sam provjeravao kvake da vidim 215 00:11:32,568 --> 00:11:34,069 je li što otvoreno. 216 00:11:34,069 --> 00:11:35,571 Sve je bilo zaključano. 217 00:11:35,571 --> 00:11:40,451 Ali ovo je bilo otvoreno. Pomislio sam: „A što da uništim sve?” 218 00:11:40,451 --> 00:11:42,661 Da jednostavno jebeno poludim. 219 00:11:42,661 --> 00:11:44,997 Počeo sam se vrtjeti naokolo, 220 00:11:44,997 --> 00:11:46,415 bio sam lud, 221 00:11:46,415 --> 00:11:48,459 posvuda sam micao glavom. 222 00:11:48,459 --> 00:11:52,129 Pokušao sam otrgnuti sa stropa braću Wright, brate. 223 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 I, 224 00:11:55,841 --> 00:11:57,718 čime da prvo počnemo? 225 00:11:57,718 --> 00:12:00,387 - Kako to misliš? - Moramo počistiti ovo. 226 00:12:00,387 --> 00:12:02,514 - Ni ne znam tko si. - Flynnov djed. 227 00:12:02,514 --> 00:12:04,266 O čemu dovraga pričaš? 228 00:12:04,266 --> 00:12:07,603 Ja nisam ovo učinio. Neću ti pomoći s ičime. 229 00:12:07,603 --> 00:12:09,897 Ti si jedini s kim mogu pričati. 230 00:12:10,981 --> 00:12:13,775 Dobro. Možda ti mogu pomoći. 231 00:12:13,775 --> 00:12:16,320 Možeš li mi reći zašto si to zaista učinio? 232 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Slušao sam tu novu pjesmu. 233 00:12:21,533 --> 00:12:24,203 - Molim? - Slušao sam tu novu pjesmu. 234 00:12:24,203 --> 00:12:26,371 Nekog benda kojeg nikad nisam čuo. 235 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 I kažu da pravila ne postoje. 236 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 Misliš li da je to istina? 237 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 Nisam siguran. 238 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 Niti ja. 239 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Sjebalo me sve ovo. 240 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 - Dobro. Mogu li čuti pjesmu? - Evo. 241 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Pusti je. Pritisni play. 242 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Dobro. U redu. 243 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 Pravila stvarno ne postoje 244 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 Hej! Što radiš? 245 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 Onda je isključi! 246 00:12:53,482 --> 00:12:56,026 Bože, volim tu jebenu pjesmu, čovječe. 247 00:12:56,026 --> 00:12:58,028 Samo ne znam je li istina. 248 00:12:58,028 --> 00:13:00,822 Gle, Shane, i ja sam se prije tako osjećao. 249 00:13:01,490 --> 00:13:04,660 Prolaziš kroz život i sve se počinje činiti bezveznim. 250 00:13:05,536 --> 00:13:08,372 Onda pročitaš ili vidiš nešto 251 00:13:08,372 --> 00:13:11,083 i probudiš se, osjećaš se nadahnuto. 252 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 Da, ne znam. 253 00:13:14,878 --> 00:13:17,297 Mislim da možda nema pravila. 254 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 Da. 255 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 Trebali bismo se vratiti na koncert. 256 00:13:21,009 --> 00:13:25,013 Brate po majici, obećaj mi da ćeš učiniti sve što je u tvojoj moći 257 00:13:25,013 --> 00:13:27,516 da više nikad ne postupiš po pravilima. 258 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 Ne mogu to obećati. 259 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 Milijun mi puta obećaj da više nećeš postupiti po nekom pravilu. 260 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 Vrati se. 261 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Poslušaj solo nastup svoje kćeri. 262 00:13:46,743 --> 00:13:49,830 Za mene je prekasno. Sada sam budan. 263 00:13:51,123 --> 00:13:54,418 - Idi. -Što ćeš učiniti? 264 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Ne znam. 265 00:14:04,177 --> 00:14:07,180 Predugo sam spavao 266 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 Otvaraju mi se oči 267 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 Ne želim biti marioneta 268 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 koja se viseći na koncu grči 269 00:14:16,440 --> 00:14:19,735 Neću igrati po pravilima 270 00:14:19,735 --> 00:14:22,529 Od slušanja drugih mi se smrači 271 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Sve što znaš Samo je predstava za druge 272 00:14:25,449 --> 00:14:28,660 Ne želim i dalje slušati 273 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 Odijela i kravate lažima me hrane 274 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 Ne želim i dalje slušati 275 00:14:34,583 --> 00:14:37,377 Sve je u redu, dobro je Sve je sjajno večeras 276 00:14:37,377 --> 00:14:40,130 Ako želiš osjećati stravu Nemoj da ti dosadi 277 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 Da budeš sjajan Budi dobar 278 00:14:41,840 --> 00:14:43,425 Uradi to sada u susjedstvu 279 00:14:43,425 --> 00:14:46,553 Sve što znaš 280 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 Sve što znaš Samo je predstava za druge 281 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Ne želim i dalje slušati 282 00:14:52,768 --> 00:14:55,729 Odijela i kravate hrane me lažima 283 00:14:55,729 --> 00:14:58,941 Ne želim i dalje slušati 284 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 Sve što znaš 285 00:15:03,946 --> 00:15:05,364 PRAVILA SLIJEDI UPUTE 286 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 Sve što znaš 287 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 Sve je samo predstava 288 00:15:13,538 --> 00:15:16,541 Ne želim i dalje slušati 289 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 Odijela i kravate hrane me lažima 290 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 Ne želim i dalje slušati 291 00:15:22,965 --> 00:15:26,009 Sve što znaš 292 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 Ne želim i dalje slušati 293 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Sve što znaš 294 00:15:44,653 --> 00:15:50,575 Sve što znaš 295 00:15:50,575 --> 00:15:55,580 Sve što znaš... 296 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 Prijevod titlova: Dajana Grgurić