1
00:00:08,634 --> 00:00:12,555
Ne mogu vjerovati da nam je ovo mjesto
bilo uz ured i nitko od nas nije znao.
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
Salata je nevjerojatna.
3
00:00:14,098 --> 00:00:16,017
Ovo je sad moje novo mjesto.
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,771
- Bože, jeste li čuli za Jennu?
-Što je bilo?
5
00:00:19,771 --> 00:00:24,025
Ovaj je vikend odvela mamu
na predstavu i mama je pala pri izlasku.
6
00:00:24,025 --> 00:00:25,151
Je li dobro?
7
00:00:25,151 --> 00:00:29,697
Dobro je. Samo tri tjedna mora
mirovati u Jenninom dnevnom boravku.
8
00:00:30,281 --> 00:00:31,532
Kriste, to je grozno.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,951
Ne bih htjela biti na Jenninom mjestu.
10
00:00:33,951 --> 00:00:35,036
Ni ja.
11
00:00:35,036 --> 00:00:36,287
Bome ni ja.
12
00:00:36,287 --> 00:00:40,291
- Sad se Jenna mora brinuti o mami...
- Ja bih htio biti Mike.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,921
- Zato što Mike ima najbolje prijatelje.
- Da. Definitivno.
14
00:00:44,921 --> 00:00:49,133
Jenna neće dolaziti ovaj tjedan.
Mora se pripremati bez svog tima.
15
00:00:49,133 --> 00:00:52,178
- To je zeznuto.
- Zato bih htio biti Mike.
16
00:00:52,178 --> 00:00:56,098
Njegov krug prijatelja ima
uglađeni ritam pod Mikeovim vodstvom.
17
00:00:56,098 --> 00:00:58,476
Da, dobar je to krug ljudi.
18
00:00:58,476 --> 00:01:00,937
Moj krug prijatelja isto je dobar.
19
00:01:00,937 --> 00:01:02,396
Ima 200 tipova.
20
00:01:02,396 --> 00:01:04,190
- Opa.
- Da.
21
00:01:04,190 --> 00:01:09,195
Mislila sam otići do Jenne da vidim
trebaju li ona i mama nešto hrane.
22
00:01:09,195 --> 00:01:10,905
- Lijepo.
- Baš mi je žao.
23
00:01:10,905 --> 00:01:13,533
Najveći problem mojeg kruga prijatelja
24
00:01:13,533 --> 00:01:15,368
je to što ih moram platiti.
25
00:01:15,368 --> 00:01:19,205
- Moraš platiti?
- To je usluga. Bio sam u drugom rangu.
26
00:01:19,205 --> 00:01:22,333
Ali išao sam im na živce
pa sad najviše plaćam.
27
00:01:22,333 --> 00:01:26,003
-Što si učinio?
- Bilo mi je zabavno biti divljak u bazenu.
28
00:01:26,003 --> 00:01:28,297
- Molim?
- Borio sam se sa svima u bazenu
29
00:01:28,297 --> 00:01:30,925
i pokušavao im pljusnuti vodu u usta.
30
00:01:30,925 --> 00:01:32,593
- Sad plaćam više.
- Stuarte.
31
00:01:32,593 --> 00:01:35,847
- Ne bi trebao plaćati...
- Sranje! To mi je prijatelj!
32
00:01:35,847 --> 00:01:38,599
- Je li vidio što sam jeo?
- U nevolji si?
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,852
Smjesta dolazi ovamo, Stuarte!
34
00:01:47,608 --> 00:01:49,485
- Hej.
- Na koliko si zabava
35
00:01:49,485 --> 00:01:50,778
išao ovaj tjedan?
36
00:01:50,778 --> 00:01:54,031
- Na tri.
- Na koliko ih smiješ doći u tvom rangu?
37
00:01:54,031 --> 00:01:58,494
- Na dvije.
- Zašto si onda bio na trećoj zabavi?
38
00:01:58,494 --> 00:02:01,873
- Unajmio sam kuću za zabavu!
- Ne vičemo na mene.
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,374
U pravu si.
40
00:02:03,374 --> 00:02:05,209
Što si to jeo?
41
00:02:05,209 --> 00:02:07,336
Ništa. Nešto zdravo.
42
00:02:08,337 --> 00:02:11,174
Prošećimo. Želim popričati
s tvojim kompićima.
43
00:02:13,050 --> 00:02:15,052
- Pitat ću ih sam.
- Dobro.
44
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
Bok. Kako ste?
45
00:02:16,470 --> 00:02:18,222
Ja sam Stuartov prijatelj.
46
00:02:18,222 --> 00:02:19,974
Što je Stuart jeo?
47
00:02:19,974 --> 00:02:21,851
- Nisam primijetila.
- Ne znam.
48
00:02:21,851 --> 00:02:25,188
Može usluga? Pobrinite se
za to da ne jede previše.
49
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Vidite, Stuart je mnogo
iritantniji kad ima više kila.
50
00:02:29,150 --> 00:02:31,194
- Ne tiče nas se to.
- Samo usluga.
51
00:02:31,194 --> 00:02:32,361
Uslugica.
52
00:02:33,613 --> 00:02:34,447
Opa!
53
00:02:34,447 --> 00:02:36,324
Tko si ti?
54
00:02:37,283 --> 00:02:38,451
Imaš prijatelje?
55
00:02:38,451 --> 00:02:39,994
- Imam.
- Imaš?
56
00:02:39,994 --> 00:02:41,537
Ne, ti nemaš prijatelje.
57
00:02:41,537 --> 00:02:42,914
- Imam.
- Dobre?
58
00:02:43,831 --> 00:02:46,751
Bi li htio imati 200 prijatelja?
59
00:02:46,751 --> 00:02:48,002
Ovako!
60
00:02:50,129 --> 00:02:51,547
- Moj Bože.
- Oprosti.
61
00:02:52,548 --> 00:02:55,718
U redu je. Dobro si.
62
00:02:55,718 --> 00:02:58,387
Svi prde. Kad sam tresnuo rukama,
63
00:02:58,387 --> 00:03:01,265
stisnuo sam i prdnuo.
Dobro si. Bit će ti dobro.
64
00:03:01,265 --> 00:03:02,892
- Stvarno je loše.
- Znam.
65
00:03:02,892 --> 00:03:04,810
Znam da jest. U redu je.
66
00:03:04,810 --> 00:03:07,146
- Hoćeš malo vode?
- Ne.
67
00:03:07,688 --> 00:03:09,190
Hvala ti, Stuarte.
68
00:03:10,441 --> 00:03:11,859
Želim te.
69
00:03:11,859 --> 00:03:16,530
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
70
00:03:19,951 --> 00:03:22,620
Otkad sam bio dijete,
oduvijek volim ljubav.
71
00:03:22,620 --> 00:03:25,164
- Volim slaviti svaki dio.
- Udaj se za mene.
72
00:03:25,164 --> 00:03:27,792
Zato sam otvorio Park za prosidbe Pacific.
73
00:03:27,792 --> 00:03:29,710
Savršeno mjesto za prosidbu.
74
00:03:29,710 --> 00:03:32,004
Vrtovi i vrtovi cvijeća,
75
00:03:32,004 --> 00:03:33,255
žuboreći potoci,
76
00:03:33,255 --> 00:03:34,465
sjenice u svjetlu,
77
00:03:34,465 --> 00:03:35,424
lukovi ruža,
78
00:03:35,424 --> 00:03:38,094
kao i posebna mekana spužvasta zemlja...
79
00:03:38,594 --> 00:03:41,639
savršena za najsavršenije
klečanje u vašem životu.
80
00:03:41,639 --> 00:03:45,685
I savršeno mjesto da se Jerry
„Mlažnjak” Jones tresne na tlo.
81
00:03:45,685 --> 00:03:46,894
Udaj se za mene?
82
00:03:48,229 --> 00:03:49,563
O, moj Bože!
83
00:03:50,731 --> 00:03:54,777
Ovi hrvači uporno dolaze i vježbaju
obaranja na mojem tlu za prosidbe!
84
00:03:55,569 --> 00:03:58,072
Slučajno sam sagradio savršeni ring.
85
00:03:59,573 --> 00:04:03,244
Zbog ljubavi, a WC Kamion natjerao je
nekoga da se pretvara da je kamion!
86
00:04:03,244 --> 00:04:04,370
Ti si kamion!
87
00:04:07,415 --> 00:04:09,166
Ne smiješ biti ovdje!
88
00:04:11,085 --> 00:04:12,586
- Ne!
- Seronje!
89
00:04:12,586 --> 00:04:14,422
Molim vas, prestanite!
90
00:04:14,422 --> 00:04:18,759
{\an8}Bila sam uzbuđena što ću zaprositi
svoju djevojku u Parku za prosidbe.
91
00:04:18,759 --> 00:04:22,221
{\an8}Kad sam kleknula,
Beba Duff izašao je i ugrizao me.
92
00:04:22,221 --> 00:04:24,098
Najgori su Kamion i Beba.
93
00:04:24,098 --> 00:04:26,934
Nadam se da će
WC Kamion umrijeti. Stvarno.
94
00:04:26,934 --> 00:04:29,520
Nadam se da će WC Kamion i Beba umrijeti.
95
00:04:29,520 --> 00:04:33,149
Nadam se da će ih netko pronaći i ubiti.
96
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
{\an8}Još nešto. Kralj Larry...
97
00:04:36,402 --> 00:04:37,737
{\an8}je i Strašilo.
98
00:04:37,737 --> 00:04:39,822
Vidio sam kako se presvlači.
99
00:04:39,822 --> 00:04:42,783
Vidio sam mu penis.
Bio je crveniji od pakla.
100
00:04:42,783 --> 00:04:44,910
To gledam umjesto prosidbi.
101
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
Penis koji samo što nije
prasnuo. Mislim da se ne pere.
102
00:04:48,414 --> 00:04:52,209
{\an8}Dođite u Park za prosidbe
za najljepšu prosidbu u životu.
103
00:04:52,209 --> 00:04:54,712
- Hajde, Kralju Larry, moraš ići.
- Dobro.
104
00:04:57,673 --> 00:04:58,883
Penis ti je prasnuo?
105
00:05:12,688 --> 00:05:14,815
Opterećen si gubitkom kose?
106
00:05:14,815 --> 00:05:15,733
Da.
107
00:05:15,733 --> 00:05:17,109
Ne znam što da radim.
108
00:05:17,735 --> 00:05:20,112
S navršenih 40 počela se stanjivati.
109
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
Imao sam isti problem.
110
00:05:21,655 --> 00:05:22,865
- Stvarno?
- Da.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,242
Onda sam probao Gelutol.
112
00:05:25,242 --> 00:05:28,162
Nakon tri tjedna vidio sam značajan rast.
113
00:05:28,162 --> 00:05:31,624
Nakon pet tjedana imao sam
gotovo punu glavu kose.
114
00:05:31,624 --> 00:05:33,250
Nakon samo pet tjedana?
115
00:05:33,250 --> 00:05:35,503
Da. Djeluje. Vjeruj mi.
116
00:05:35,503 --> 00:05:38,756
To je jedini proizvod za kosu
koji se stavlja na tijelo
117
00:05:38,756 --> 00:05:40,466
i ne koristi IDL benzil.
118
00:05:40,466 --> 00:05:42,927
- Pričate o Gelutolu?
- Ne.
119
00:05:45,221 --> 00:05:48,474
- O čemu pričate?
- Nemoj mu reći. Ni o čemu.
120
00:05:48,474 --> 00:05:50,684
-Što ti je govorio?
- Nemoj mu reći.
121
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
- O čemu ste pričali?
- O seksu.
122
00:05:57,775 --> 00:06:00,653
Nakon pet tjedana
imat ćeš punu glavu kose.
123
00:06:00,653 --> 00:06:02,196
Zašto mu nisi rekao?
124
00:06:02,196 --> 00:06:03,906
Ne želim da on ima kosu.
125
00:06:03,906 --> 00:06:06,200
Uzmi jednu svaki dan.
126
00:06:06,200 --> 00:06:08,577
Vidjet ćeš rezultate za dva tjedna.
127
00:06:08,577 --> 00:06:09,745
{\an8}Hvala ti.
128
00:06:09,745 --> 00:06:14,667
{\an8}Gelutol. Uživajte u zdravoj kosi koja
izgleda kao da je nikad niste izgubili.
129
00:06:14,667 --> 00:06:16,669
{\an8}- Pričate loše o meni?
- Ne.
130
00:06:16,669 --> 00:06:18,129
O čemu ste pričali?
131
00:06:18,129 --> 00:06:20,506
- Stvarno ste pričali o seksu?
- Da.
132
00:06:20,506 --> 00:06:21,715
- Prstenjačenju.
- Da?
133
00:06:21,715 --> 00:06:23,676
- Neću ti reći.
- Zašto?
134
00:06:23,676 --> 00:06:26,512
Nisi fora. Seronja si. Pusti nas na miru.
135
00:06:26,512 --> 00:06:29,557
- Sad ću mu ja reći nešto.
- Kao da me briga.
136
00:06:30,182 --> 00:06:31,851
-Što kaže?
-„Prstenjačenje.”
137
00:06:31,851 --> 00:06:34,186
Što radiš?
138
00:06:34,186 --> 00:06:39,358
{\an8}Rezultati se razlikuju, ali dokazano je
da je rast krenuo za manje od dva tjedna.
139
00:06:40,234 --> 00:06:42,153
- Dolazi.
- O čemu ste pričali?
140
00:06:42,153 --> 00:06:43,279
Gubi se.
141
00:06:43,279 --> 00:06:45,739
O mojoj ženi? Jer ne nosi zeleno?
142
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
Imala je zelenu jaknu. Skinula ju je.
143
00:06:48,450 --> 00:06:50,286
Smjesta se gubi.
144
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
Misli da mu pričamo o ženi.
145
00:06:54,039 --> 00:06:55,499
- Odjeni ovo.
- Zašto?
146
00:06:55,499 --> 00:06:57,459
Smjesta. Dan je sv. Patricka.
147
00:06:58,669 --> 00:07:00,462
Tako mi je vruće.
148
00:07:00,462 --> 00:07:01,672
Popij vode.
149
00:07:05,551 --> 00:07:08,220
Mislim da želim da imaš kovrčavu kosu.
150
00:07:08,220 --> 00:07:10,598
- Kosa mi je ravna.
- Možeš je kovrčati.
151
00:07:10,598 --> 00:07:15,436
Dao sam ti to. Zar nemam
prava u odlučivanju kakva je?
152
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Bobby!
153
00:07:18,731 --> 00:07:21,650
{\an8}U istraživanju muškaraca
između 40 i 65 godina
154
00:07:21,650 --> 00:07:26,864
{\an8}više od 85 % ispitanika iskusilo je
djelomičnu ili potpunu obnovu kose.
155
00:07:26,864 --> 00:07:29,241
{\an8}Trudnice i one koje sumnjaju na to
156
00:07:29,241 --> 00:07:32,036
{\an8}ne smiju rukovati slomljenim tabletama.
157
00:07:34,788 --> 00:07:36,707
- Tko je to?
- Tip koji ima auto.
158
00:07:36,707 --> 00:07:39,710
- O čemu pričate?!
- O ubijanju!
159
00:07:40,586 --> 00:07:42,546
- Povisit ću temperaturu.
- Zašto?
160
00:07:42,546 --> 00:07:45,633
Zbog žene. Tjera je
da nosi kaput da je ne uštipnu.
161
00:07:46,342 --> 00:07:47,968
O čemu ste pričali?
162
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
- Koji...?
- O čemu ste pričali?
163
00:07:49,803 --> 00:07:52,223
- Ne sjećam se.
- Dovraga, pitao sam te.
164
00:07:52,223 --> 00:07:53,891
Reci mi „da” ili „ne”.
165
00:07:53,891 --> 00:07:55,643
- Je li bilo o meni?
- Malo.
166
00:07:55,643 --> 00:07:58,604
Prvi trag! Nešto znam.
167
00:07:58,604 --> 00:07:59,563
Jebemu!
168
00:07:59,563 --> 00:08:00,773
Što si učinio?
169
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
- Ništa!
- Nešto zna!
170
00:08:02,650 --> 00:08:06,487
Ne shvaćam zašto mu ne kažeš.
Nije da mu to moraš dati.
171
00:08:06,487 --> 00:08:08,072
Ne zna kako se zove.
172
00:08:08,072 --> 00:08:11,742
- Govorio je „Gelutol”.
- Ne Gelutol. Krivo sam govorio.
173
00:08:11,742 --> 00:08:14,036
- Ne zove se Gelutol?
- Ne.
174
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Učinio si točno što sam tražio.
175
00:08:23,170 --> 00:08:26,423
Mogao bi postati pravi mali vojnik.
176
00:08:27,049 --> 00:08:30,344
Dođi mi za nekoliko tjedana
kad budeš imao te kovrče.
177
00:08:30,344 --> 00:08:32,221
Platiš za sjeme
178
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
i možeš gledati drveće.
179
00:08:46,819 --> 00:08:50,406
LJETNA ROMANSA OPROŠTAJ
180
00:08:50,406 --> 00:08:54,368
Nakon što je Megan spasila Alexandera,
opraštamo se s Ronniejem.
181
00:09:01,834 --> 00:09:03,168
Mičite se!
182
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Luzeri! Mičite se!
183
00:09:20,019 --> 00:09:23,814
{\an8}GITARA ZA IZLAZAK SLISHA VALEZA
184
00:09:24,648 --> 00:09:28,068
{\an8}ZBOGOM, RONNIE
185
00:09:31,322 --> 00:09:33,907
JESENSKI KONCERT 4. RAZREDA
186
00:09:36,118 --> 00:09:37,453
Rachel.
187
00:09:37,453 --> 00:09:39,371
Bok, Melissa!
188
00:09:39,371 --> 00:09:40,456
Kako slatko!
189
00:09:40,456 --> 00:09:43,667
Nisam bila u gledalištu
od završetka vrtića.
190
00:09:43,667 --> 00:09:45,753
Oprosti, ovo je Flynnova mama.
191
00:09:45,753 --> 00:09:47,463
Lijepo te napokon upoznati.
192
00:09:47,463 --> 00:09:51,717
Drago mi je. Moj muž, Richard.
Moji roditelji Barb i Shane.
193
00:09:51,717 --> 00:09:52,635
Bok.
194
00:09:52,635 --> 00:09:55,763
Vidi ti to. Imamo istu košulju.
195
00:09:55,763 --> 00:09:57,139
Braća po košuljama.
196
00:09:57,139 --> 00:09:59,808
- Da, izgleda da jesmo.
- Apsolutno.
197
00:09:59,808 --> 00:10:02,353
Hej, brate po majici. Drago mi je.
198
00:10:03,354 --> 00:10:05,481
Sviđa mi se. Brat po majici.
199
00:10:05,481 --> 00:10:07,232
Ima dobar ukus.
200
00:10:47,106 --> 00:10:49,066
Brate po majici, pomozi mi.
201
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
U jebeno sam velikoj nevolji.
202
00:10:50,859 --> 00:10:53,529
- Hajde.
- O čemu pričaš?
203
00:10:53,529 --> 00:10:56,448
- Hajde, idemo. Trebam te smjesta.
- Dobro.
204
00:10:56,448 --> 00:10:57,741
- Hajde.
- Oprostite.
205
00:10:57,741 --> 00:11:00,744
Zajebao sam, čovječe.
206
00:11:00,744 --> 00:11:04,957
Jako sam zajebao. Drago mi je
što si ovdje, brate po majici.
207
00:11:04,957 --> 00:11:07,459
- Koji se vrag događa, Shane?
- Vidjet ćeš.
208
00:11:07,459 --> 00:11:09,962
Dobro. Evo nas.
209
00:11:18,762 --> 00:11:20,889
Što si dovraga učinio?
210
00:11:20,889 --> 00:11:22,724
Poludio sam ovdje.
211
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
Sve sam strgnuo sa zidova.
212
00:11:26,270 --> 00:11:27,646
Što se dogodilo?
213
00:11:27,646 --> 00:11:29,731
Izašao sam da olakšam pitona.
214
00:11:29,731 --> 00:11:32,568
Na povratku sam provjeravao kvake da vidim
215
00:11:32,568 --> 00:11:34,069
je li što otvoreno.
216
00:11:34,069 --> 00:11:35,571
Sve je bilo zaključano.
217
00:11:35,571 --> 00:11:40,451
Ali ovo je bilo otvoreno.
Pomislio sam: „A što da uništim sve?”
218
00:11:40,451 --> 00:11:42,661
Da jednostavno jebeno poludim.
219
00:11:42,661 --> 00:11:44,997
Počeo sam se vrtjeti naokolo,
220
00:11:44,997 --> 00:11:46,415
bio sam lud,
221
00:11:46,415 --> 00:11:48,459
posvuda sam micao glavom.
222
00:11:48,459 --> 00:11:52,129
Pokušao sam otrgnuti
sa stropa braću Wright, brate.
223
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
I,
224
00:11:55,841 --> 00:11:57,718
čime da prvo počnemo?
225
00:11:57,718 --> 00:12:00,387
- Kako to misliš?
- Moramo počistiti ovo.
226
00:12:00,387 --> 00:12:02,514
- Ni ne znam tko si.
- Flynnov djed.
227
00:12:02,514 --> 00:12:04,266
O čemu dovraga pričaš?
228
00:12:04,266 --> 00:12:07,603
Ja nisam ovo učinio.
Neću ti pomoći s ičime.
229
00:12:07,603 --> 00:12:09,897
Ti si jedini s kim mogu pričati.
230
00:12:10,981 --> 00:12:13,775
Dobro. Možda ti mogu pomoći.
231
00:12:13,775 --> 00:12:16,320
Možeš li mi reći
zašto si to zaista učinio?
232
00:12:19,364 --> 00:12:21,533
Slušao sam tu novu pjesmu.
233
00:12:21,533 --> 00:12:24,203
- Molim?
- Slušao sam tu novu pjesmu.
234
00:12:24,203 --> 00:12:26,371
Nekog benda kojeg nikad nisam čuo.
235
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
I kažu da pravila ne postoje.
236
00:12:29,666 --> 00:12:31,835
Misliš li da je to istina?
237
00:12:31,835 --> 00:12:33,378
Nisam siguran.
238
00:12:33,378 --> 00:12:34,713
Niti ja.
239
00:12:34,713 --> 00:12:36,798
Sjebalo me sve ovo.
240
00:12:36,798 --> 00:12:39,760
- Dobro. Mogu li čuti pjesmu?
- Evo.
241
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Pusti je. Pritisni play.
242
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Dobro. U redu.
243
00:12:45,265 --> 00:12:47,226
Pravila stvarno ne postoje
244
00:12:48,268 --> 00:12:50,604
Hej! Što radiš?
245
00:12:50,604 --> 00:12:51,772
Onda je isključi!
246
00:12:53,482 --> 00:12:56,026
Bože, volim tu jebenu pjesmu, čovječe.
247
00:12:56,026 --> 00:12:58,028
Samo ne znam je li istina.
248
00:12:58,028 --> 00:13:00,822
Gle, Shane, i ja sam se
prije tako osjećao.
249
00:13:01,490 --> 00:13:04,660
Prolaziš kroz život
i sve se počinje činiti bezveznim.
250
00:13:05,536 --> 00:13:08,372
Onda pročitaš ili vidiš nešto
251
00:13:08,372 --> 00:13:11,083
i probudiš se, osjećaš se nadahnuto.
252
00:13:13,168 --> 00:13:14,294
Da, ne znam.
253
00:13:14,878 --> 00:13:17,297
Mislim da možda nema pravila.
254
00:13:17,297 --> 00:13:18,423
Da.
255
00:13:18,423 --> 00:13:21,009
Trebali bismo se vratiti na koncert.
256
00:13:21,009 --> 00:13:25,013
Brate po majici, obećaj mi
da ćeš učiniti sve što je u tvojoj moći
257
00:13:25,013 --> 00:13:27,516
da više nikad ne postupiš po pravilima.
258
00:13:27,516 --> 00:13:29,476
Ne mogu to obećati.
259
00:13:29,476 --> 00:13:33,397
Milijun mi puta obećaj da više
nećeš postupiti po nekom pravilu.
260
00:13:43,031 --> 00:13:44,616
Vrati se.
261
00:13:44,616 --> 00:13:46,743
Poslušaj solo nastup svoje kćeri.
262
00:13:46,743 --> 00:13:49,830
Za mene je prekasno. Sada sam budan.
263
00:13:51,123 --> 00:13:54,418
- Idi.
-Što ćeš učiniti?
264
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Ne znam.
265
00:14:04,177 --> 00:14:07,180
Predugo sam spavao
266
00:14:07,180 --> 00:14:10,267
Otvaraju mi se oči
267
00:14:10,267 --> 00:14:13,353
Ne želim biti marioneta
268
00:14:13,353 --> 00:14:16,440
koja se viseći na koncu grči
269
00:14:16,440 --> 00:14:19,735
Neću igrati po pravilima
270
00:14:19,735 --> 00:14:22,529
Od slušanja drugih mi se smrači
271
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Sve što znaš
Samo je predstava za druge
272
00:14:25,449 --> 00:14:28,660
Ne želim i dalje slušati
273
00:14:28,660 --> 00:14:31,288
Odijela i kravate lažima me hrane
274
00:14:31,288 --> 00:14:34,583
Ne želim i dalje slušati
275
00:14:34,583 --> 00:14:37,377
Sve je u redu, dobro je
Sve je sjajno večeras
276
00:14:37,377 --> 00:14:40,130
Ako želiš osjećati stravu
Nemoj da ti dosadi
277
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
Da budeš sjajan
Budi dobar
278
00:14:41,840 --> 00:14:43,425
Uradi to sada u susjedstvu
279
00:14:43,425 --> 00:14:46,553
Sve što znaš
280
00:14:46,553 --> 00:14:49,681
Sve što znaš
Samo je predstava za druge
281
00:14:49,681 --> 00:14:52,768
Ne želim i dalje slušati
282
00:14:52,768 --> 00:14:55,729
Odijela i kravate hrane me lažima
283
00:14:55,729 --> 00:14:58,941
Ne želim i dalje slušati
284
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
Sve što znaš
285
00:15:03,946 --> 00:15:05,364
PRAVILA
SLIJEDI UPUTE
286
00:15:07,616 --> 00:15:11,870
Sve što znaš
287
00:15:11,870 --> 00:15:13,538
Sve je samo predstava
288
00:15:13,538 --> 00:15:16,541
Ne želim i dalje slušati
289
00:15:16,541 --> 00:15:19,544
Odijela i kravate hrane me lažima
290
00:15:19,544 --> 00:15:22,965
Ne želim i dalje slušati
291
00:15:22,965 --> 00:15:26,009
Sve što znaš
292
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Ne želim i dalje slušati
293
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Sve što znaš
294
00:15:44,653 --> 00:15:50,575
Sve što znaš
295
00:15:50,575 --> 00:15:55,580
Sve što znaš...
296
00:15:55,580 --> 00:15:57,582
Prijevod titlova: Dajana Grgurić