1 00:00:08,634 --> 00:00:12,555 ไม่อยากเชื่อเลยว่าที่นี่ ใกล้ที่ทํางานแต่พวกเราไม่มีใครรู้เลย 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 สลัดที่ผมสั่งอร่อยสุดยอด 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 เป็นร้านประจําร้านใหม่ของฉัน 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,771 - ให้ตายเถอะ ได้ข่าวเจนน่าไหม - ว่าไงนะ 5 00:00:19,771 --> 00:00:24,025 เธอพาแม่ไปดูการแสดงเมื่อสุดสัปดาห์ แล้วแม่ก็ล้มตอนออกมา 6 00:00:24,025 --> 00:00:25,151 แม่เธอเป็นไรไหม 7 00:00:25,151 --> 00:00:29,697 ไม่เป็นไร นอนพักฟื้นในห้องนั่งเล่น ของเจนน่ามาสามสัปดาห์แล้ว 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,532 พระเจ้า นั่นมันเลวร้าย 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 ฉันไม่อยากเป็นเจนน่าตอนนี้เลย 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,036 ผมก็เหมือนกัน 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,287 ผมด้วย 12 00:00:36,287 --> 00:00:40,291 - ตอนนี้เจนน่าต้องดูแลแม่... - ผมอยากเป็นไมค์ 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,921 - เพราะกลุ่มเพื่อนของไมค์ดี - ใช่เลย 14 00:00:44,921 --> 00:00:49,133 เจนน่าจะไม่มาทํางานทั้งสัปดาห์ ต้องเตรียมตัวที่บ้านโดยไม่มีทีมช่วย 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,178 - โหดชะมัด - ผมถึงอยากเป็นไมค์ไง 16 00:00:52,178 --> 00:00:56,098 กลุ่มเพื่อนเขาใช้ชีวิตราบรื่นกันดี ไมค์เป็นคนจัดการทั้งหมด 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,476 เนอะ เป็นกลุ่มเพื่อนที่ดีเลย 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,937 กลุ่มเพื่อนผมก็ดีเหมือนกัน 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,396 มี 200 คน 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,190 - ว้าว - อืม 21 00:01:04,190 --> 00:01:09,195 ฉันกําลังคิดจะไปเยี่ยมเจนน่า ดูว่าเธอกับแม่ต้องการอาหารหรือเปล่า 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,905 - ดีนะ - ฉันรู้สึกแย่น่ะ 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,533 ผมว่าปัญหาหลักของกลุ่มเพื่อนผม 24 00:01:13,533 --> 00:01:15,368 คือผมต้องจ่ายเงินเข้ากลุ่ม 25 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 - คุณต้องจ่ายเหรอ - เหมือนค่าบริการน่ะ ผมเป็นระดับรอง 26 00:01:19,205 --> 00:01:22,333 แต่พอผมทําตัวน่ารําคาญ ตอนนี้เลยต้องจ่ายซะส่วนใหญ่ 27 00:01:22,333 --> 00:01:26,003 - คุณทําอะไรล่ะ - ทําตัวดิบเถื่อนในสระ นึกว่าจะขําดี 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,297 - ว่าไงนะ - ผมทะเลาะกับทุกคนในสระเลย 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 แล้วก็พยายามสาดน้ําใส่ปากพวกนั้น 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 - เลยต้องจ่ายเพิ่ม - สจ๊วต 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,847 - คุณไม่ควรต้องจ่ายเพิ่ม... - แย่แล้ว นั่นเพื่อนผม 32 00:01:35,847 --> 00:01:38,599 - เขาเห็นไหมว่าผมกินอะไรอยู่ - คุณงานเข้าเหรอ 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,852 มานี่เดี๋ยวนี้เลย สจ๊วต 34 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 - ว่าไง - อาทิตย์นี้คุณไปปาร์ตี้ 35 00:01:49,485 --> 00:01:50,778 ของเพื่อนมากี่ครั้ง 36 00:01:50,778 --> 00:01:54,031 - สาม - ระดับคุณได้รับอนุญาตให้ไปกี่ครั้ง 37 00:01:54,031 --> 00:01:58,494 - สอง - แล้วไปงานที่สามทําไม 38 00:01:58,494 --> 00:02:01,873 - ค่าเช่าบ้านจัดปาร์ตี้มันเงินผม - ห้ามตะคอกใส่ผม 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,374 คุณพูดถูก 40 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 เมื่อกี้กินอะไรอยู่ 41 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 เปล่านี่ ของดีกับสุขภาพน่ะ 42 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 มาเดินเล่นกันเถอะ ผมอยากคุยกับเพื่อนๆ คุณ 43 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 - จะไปถามเอง - โอเค 44 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 สวัสดี เป็นไงบ้างครับ 45 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 ผมเป็นเพื่อนสจ๊วต 46 00:02:18,222 --> 00:02:19,974 ช่วยบอกทีได้ไหมว่าเขากินอะไร 47 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 - ไม่ทันสังเกตน่ะ - ไม่รู้แฮะ 48 00:02:21,851 --> 00:02:25,188 ช่วยผมทีได้ไหม อย่าให้เขากินเยอะไป 49 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 คือว่า เวลาตัวหนักขึ้น สจ๊วตจะน่ารําคาญกว่าเดิมเยอะ 50 00:02:29,150 --> 00:02:31,194 - ไม่ใช่เรื่องของเรา - ช่วยๆ กัน 51 00:02:31,194 --> 00:02:32,361 ช่วยกันหน่อย 52 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 โอ๊ะ 53 00:02:34,447 --> 00:02:36,324 คุณเป็นใครเนี่ย 54 00:02:37,283 --> 00:02:38,451 มีเพื่อนหรือเปล่า 55 00:02:38,451 --> 00:02:39,994 - มี - มีเหรอ 56 00:02:39,994 --> 00:02:41,537 คุณไม่มีเพื่อนหรอก 57 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 - มีสิ - เพื่อนดีไหม 58 00:02:43,831 --> 00:02:46,751 อยากมีเพื่อน 200 คนหรือเปล่า 59 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 แบบนี้น่ะ 60 00:02:50,129 --> 00:02:51,547 - คุณพระ - โทษที 61 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 ไม่เป็นไรหรอก 62 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรหรอก 63 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 ใครๆ ก็ตดกัน ตอนทุบโต๊ะ 64 00:02:58,387 --> 00:03:01,265 ผมจะขมิบแล้วก็ตด คุณไม่เป็นไร จะไม่เป็นไรหรอก 65 00:03:01,265 --> 00:03:02,892 - เลวร้ายสุดๆ เลย - ผมรู้ 66 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 ผมรู้ว่ามันแย่ ไม่เป็นไร 67 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 - ดื่มน้ําหน่อยไหม - ไม่ 68 00:03:07,146 --> 00:03:09,190 ขอบคุณ สจ๊วต 69 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 ผมต้องการคุณ 70 00:03:11,859 --> 00:03:16,530 {\an8}(ทิม โรบินสันโชว์: ไม่ไล่ ไม่เลิก) 71 00:03:19,951 --> 00:03:22,620 ผมชอบความรักมาตั้งแต่เด็ก 72 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 - ผมชอบมีส่วนร่วมกับทุกส่วน - แต่งงานกันไหม 73 00:03:25,164 --> 00:03:27,792 เป็นเหตุผลที่ผมเปิด สวนขอแต่งงานแปซิฟิก 74 00:03:27,792 --> 00:03:29,710 สถานที่สมบูรณ์แบบที่จะขอแต่งงาน 75 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 สวนและสวนดอกไม้ 76 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 ลําธารใสเป็นฟอง 77 00:03:33,255 --> 00:03:34,465 ศาลาพักผ่อนติดไฟ 78 00:03:34,465 --> 00:03:35,424 ซุ้มกุหลาบ 79 00:03:35,424 --> 00:03:38,094 เช่นเดียวกับดินเนื้อนุ่มชุ่มน้ํา... 80 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 เหมาะสําหรับการคุกเข่า ครั้งสมบูรณ์ที่สุดในชีวิตคุณ 81 00:03:41,639 --> 00:03:45,685 และเหมาะจะใช้ทุ่มเจอร์รี "เดอะเจ็ท" โจนส์ลงพื้นด้วย 82 00:03:45,685 --> 00:03:46,894 แต่งงานกับผมไหม 83 00:03:48,229 --> 00:03:49,563 ให้ตายเถอะ 84 00:03:50,731 --> 00:03:54,777 นักมวยปล้ํามากับไม่หยุด มาฝึกจับทุ่มกันบนพื้นที่ขอแต่งงาน 85 00:03:55,569 --> 00:03:58,072 ผมบังเอิญสร้างวงแหวนไร้ที่ติขึ้นมา 86 00:03:59,573 --> 00:04:03,244 ผมสร้างเพื่อความรัก แต่ตอนนี้ ทอยเลตทรักกลับเล่นงานคน... 87 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 แกจบเห่แล้ว 88 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 คุณมาที่นี่ไม่ได้ ทอยเลตทรัก 89 00:04:11,085 --> 00:04:12,586 - ไม่นะ - พวกเวร 90 00:04:12,586 --> 00:04:14,422 ขอเถอะ หยุดได้แล้ว 91 00:04:14,422 --> 00:04:18,759 {\an8}ฉันตื่นเต้นอยากขอแฟนที่แต่งงาน ที่สนามหญ้าของสวนขอแต่งงานสุดๆ 92 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 {\an8}พอฉันคุกเข่าลง เบบี้ดัฟก็ออกมาจากพุ่มไม้แล้วกัดฉัน 93 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 ร้ายสุด ทอยเลตทรักกับเบบี้ดัฟ 94 00:04:24,098 --> 00:04:26,934 ผมหวังว่าทอยเลตทรักจะตายไปซะ หวังว่าเขาจะตาย 95 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 หวังว่าทอยเลตทรักจะตาย หวังว่าเบบี้ดัฟจะตาย 96 00:04:29,520 --> 00:04:33,149 หวังว่าจะมีคนเจอตัวแล้วฆ่าพวกเขาซะ 97 00:04:33,149 --> 00:04:34,692 (ซาราโทกา สปริงส์) 98 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 {\an8}อีกเรื่องนะ คิงแลร์รี... 99 00:04:36,402 --> 00:04:37,737 {\an8}ก็เป็นหุ่นไล่กา 100 00:04:37,737 --> 00:04:39,822 ผมเห็นเขาเปลี่ยนชุดในรถ 101 00:04:39,822 --> 00:04:42,783 เห็นไอ้จ้อนทั้งยวง สีแดงเจ๊ดแจ๋เลย 102 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 ผมมองเจ้านั่นตอนทํารายการบนปฏิทิน 103 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 ไอ้จ้อนเขากําลังจะระเบิด ผมว่าเขาไม่ได้ล้างมาด้วย 104 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 {\an8}ดังนั้นมาขอแต่งงาน สุดแสนประทับใจที่นี่กันสิครับ 105 00:04:52,209 --> 00:04:54,712 - มาเร็ว คิงแลร์รี ไปกันได้แล้ว - ได้ 106 00:04:57,673 --> 00:04:58,883 ไอ้จ้อนคุณระเบิดเหรอ 107 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 กังวลเรื่องผมร่วงใช่ไหม 108 00:05:14,815 --> 00:05:15,733 อืม 109 00:05:15,733 --> 00:05:17,109 ไม่รู้จะทํายังไงดี 110 00:05:17,735 --> 00:05:20,112 พออายุครบ 40 ผมก็เริ่มบาง 111 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 ผมก็เจอปัญหาเดียวกัน 112 00:05:21,655 --> 00:05:22,865 - จริงเหรอ - ใช่ 113 00:05:22,865 --> 00:05:25,242 แล้วผมก็ลองใช้เจลูทอล 114 00:05:25,242 --> 00:05:28,162 ผ่านไปสามสัปดาห์ ก็เห็นความแตกต่างอย่างชัดเจน 115 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 หลังจากห้าสัปดาห์ ผมก็ขึ้นเกือบเต็มหัว 116 00:05:31,624 --> 00:05:33,250 แค่ห้าสัปดาห์เหรอ 117 00:05:33,250 --> 00:05:35,503 ใช่ มันได้ผลจริง เชื่อผม 118 00:05:35,503 --> 00:05:38,756 และเป็นผลิตภัณฑ์ปลูกผม ไม่เฉพาะที่ยี่ห้อเดียว 119 00:05:38,756 --> 00:05:40,466 ที่ปราศจากไอดีแอล เบนซิล 120 00:05:40,466 --> 00:05:42,927 - คุณพูดถึงเจลูทอลอยู่ใช่ไหม - ไม่ใช่ 121 00:05:45,221 --> 00:05:48,474 - แล้วพูดเรื่องอะไรอยู่ - อย่าบอกเขานะ ไม่มีอะไร 122 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 - เขาพูดเรื่องอะไรอยู่ - อย่าบอกเขา 123 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 - คุณพูดเรื่องอะไร - เซ็กซ์น่ะ 124 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 ผ่านไปห้าสัปดาห์ ผมคุณจะขึ้นเต็มหัว 125 00:06:00,653 --> 00:06:02,196 ทําไมคุณไม่ยอมบอกเขาล่ะ 126 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 ไม่ชอบเขา ไม่อยากให้เขามีผม 127 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 กินวันละเม็ดนะ 128 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 คุณจะเห็นผลในสองสัปดาห์ 129 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 {\an8}ขอบคุณ 130 00:06:09,745 --> 00:06:14,667 {\an8}เจลูทอล สุขใจกับผมดกหนา เหมือนไม่เคยผมร่วงมาก่อน 131 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 {\an8}- คุณนินทาผมใช่ไหม - เปล่านะ 132 00:06:16,669 --> 00:06:18,129 พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน 133 00:06:18,129 --> 00:06:20,506 - คุยเรื่องเซ็กซ์จริงเหรอ - ใช่ 134 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 - ใช้นิ้ว - จริงเหรอ 135 00:06:21,715 --> 00:06:23,676 - ไม่บอกคุณหรอก - ทําไมล่ะ 136 00:06:23,676 --> 00:06:26,512 คุณนิสัยไม่ดี คุณมันแย่ อย่ามายุ่งกับเรา 137 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 - ผมมีเรื่องจะบอกเขา - ผมไม่สนหรอก 138 00:06:30,182 --> 00:06:31,851 - เขาว่าไงบ้าง - "ใช้นิ้ว" 139 00:06:31,851 --> 00:06:34,186 คุณทําอะไรเนี่ย 140 00:06:34,186 --> 00:06:39,358 {\an8}ผลที่ได้อาจต่างกัน แต่ในห้องวิจัย ผมเริ่มงอกภายในสองสัปดาห์ 141 00:06:40,234 --> 00:06:42,153 - เขามาแล้ว - พูดเรื่องอะไรน่ะ 142 00:06:42,153 --> 00:06:43,279 ออกไปจากที่นี่ซะ 143 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 เมียผมเหรอ เธอไม่ได้ใส่เสื้อเขียวแล้ว 144 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 ตอนแรกใส่เสื้อคลุมสีเขียว แต่ถอด เพราะร้อนน่ะ 145 00:06:48,450 --> 00:06:50,286 ไปให้พ้นเดี๋ยวนี้เลย 146 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 คิดว่าเราเม้าเมียเขาน่ะ 147 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 - ต้องใส่แล้วนะ - ทําไมล่ะ 148 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 ตอนนี้เลย วันนักบุญแพทริก 149 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 ฉันร้อนจะแย่ 150 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 ดื่มน้ําสิ 151 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 ผมว่าผมอยากให้คุณทําผมหยักศก 152 00:07:08,220 --> 00:07:10,598 - ผมเป็นคนผมตรง - ดัดกันได้ 153 00:07:10,598 --> 00:07:15,436 ผมให้ยาปลูกผมคุณ ไม่คิดว่าผมควรมีส่วนออกความเห็นเหรอ 154 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 บ๊อบบี้ 155 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 {\an8}ในงานวิจัยแบบมีการควบคุม ของชายวัย 40 - 65 ปี 156 00:07:21,650 --> 00:07:26,864 {\an8}มากกว่า 85 เปอร์เซ็นต์รู้สึกว่า ผมกลับมาบางส่วนถึงทั้งศีรษะ 157 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 {\an8}หญิงที่กําลังตั้งครรภ์ หรืออาจตั้งครรภ์ 158 00:07:29,241 --> 00:07:32,036 {\an8}ห้ามใช้งานหรือหักเม็ดยาเด็ดขาด 159 00:07:34,788 --> 00:07:36,707 - นั่นใครน่ะ - คนมีรถขับ 160 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 - พูดเรื่องอะไรน่ะ - ถูกฆ่าไง 161 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 - ผมจะไปเพิ่มความร้อน - ทําไมล่ะ 162 00:07:42,546 --> 00:07:45,633 เมียเขาน่ะ เขาบังคับเธอ สวมชุดคลุม ชุดจะได้ดูไม่รัด 163 00:07:46,342 --> 00:07:47,968 คุณพูดเรื่องอะไร 164 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 - อะไรวะ - พูดเรื่องอะไรกัน 165 00:07:49,803 --> 00:07:52,223 - จําไม่ได้ - บ้าเอ๊ย ผมถามคุณนะ 166 00:07:52,223 --> 00:07:53,891 แค่ตอบว่าใช่หรือไม่ใช่ก็พอ 167 00:07:53,891 --> 00:07:55,643 - เรื่องผมหรือเปล่า - นิดหน่อย 168 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 เบาะแสแรก ผมรู้เรื่องบ้างแล้ว 169 00:07:58,604 --> 00:07:59,563 บ้าเอ๊ย 170 00:07:59,563 --> 00:08:00,773 คุณทําอะไรลงไปน่ะ 171 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 - เปล่านี่ - เขารู้บ้างแล้ว 172 00:08:02,650 --> 00:08:06,487 ไม่เข้าใจว่าทําไมคุณไม่ยอมบอกเขา เขาไม่จําเป็นต้องเอาจากคุณก็ได้ 173 00:08:06,487 --> 00:08:08,072 เขาไม่รู้ว่ามันชื่ออะไร 174 00:08:08,072 --> 00:08:11,742 - ก็พูดชื่อเจลูทอลตลอด - ไม่ใช่เจลูทอล จงใจพูดผิด 175 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 - ไม่ได้ชื่อเจลูทอลเหรอ - ไม่ใช่ 176 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 คุณทําตามที่ผมบอกเลย 177 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 ที่จริงคุณอาจจะเป็น ทหารที่ดีได้เลยนะ 178 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 อีกสองสามสัปดาห์ ดัดผมเรียบร้อยแล้วมาเจอกันนะ 179 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 จ่ายค่าเมล็ดแล้ว 180 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 ต้องได้ดูต้นไม้โตสิ 181 00:08:46,819 --> 00:08:50,406 (รักฤดูร้อน บอกลา) 182 00:08:50,406 --> 00:08:54,368 เมแกนเลือกช่วยอเล็กซานเดอร์ เท่ากับถึงเวลาบอกลารอนนี่ 183 00:09:01,834 --> 00:09:03,168 หลีก 184 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 พวกขี้แพ้ หลีกไป 185 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 {\an8}(แรมป์กีตาร์ โดยสลิช วาเลซ) 186 00:09:24,648 --> 00:09:28,068 {\an8}(ลาก่อนรอนนี่) 187 00:09:31,322 --> 00:09:33,907 (คอนเสิร์ตฤดูใบไม้ร่วง ชั้นประถมสี่) 188 00:09:36,118 --> 00:09:37,453 เรเชล 189 00:09:37,453 --> 00:09:39,371 - สวัสดี เมลิสซา - สวัสดี 190 00:09:39,371 --> 00:09:40,456 งานน่ารักดีเนอะ 191 00:09:40,456 --> 00:09:43,667 ไม่ได้เข้าหอประชุมอีกเลย ตั้งแต่เรียนจบอนุบาล 192 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 ขอโทษที นี่แม่ของฟลินน์น่ะ 193 00:09:45,753 --> 00:09:47,463 ยินดีครับ ในที่สุดก็ได้เจอ 194 00:09:47,463 --> 00:09:51,717 ยินดีค่ะ นี่ริชาร์ด สามีฉัน นี่พ่อแม่ฉัน บาร์บกับเชน 195 00:09:51,717 --> 00:09:52,635 สวัสดีจ้ะ 196 00:09:52,635 --> 00:09:55,763 นี่ ดูสิ เราใส่เสื้อเหมือนกันเลย 197 00:09:55,763 --> 00:09:57,139 เสื้อแฝด 198 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 - น่าจะใช่เลย - แน่นอน 199 00:09:59,808 --> 00:10:02,353 นี่ เสื้อแฝด ดีใจที่เจอกันนะ 200 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 พ่อชอบเขาแฮะ คนเสื้อแฝด 201 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 เขารสนิยมดี 202 00:10:47,106 --> 00:10:49,066 เสื้อแฝด นายต้องช่วยฉัน 203 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 ตอนนี้ฉันงานเข้าอย่างแรง 204 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 - เร็วสิ - คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 205 00:10:53,529 --> 00:10:56,448 - มาเร็ว ไปกัน ฉันต้องการนายตอนนี้ - ก็ได้ 206 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 - มาเร็ว - ขอโทษครับ 207 00:10:57,741 --> 00:11:00,744 ฉันพลาดแล้ว เพื่อน ฉันพลาด 208 00:11:00,744 --> 00:11:04,957 พลาดอย่างแรง ดีใจนะที่นายอยู่นี่ เสื้อแฝด 209 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 - มันเรื่องบ้าอะไรกัน เชน - เดี๋ยวก็รู้ 210 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 โอเค เอาละนะ 211 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 คุณทําบ้าอะไรลงไป 212 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 ฉันสติแตกในนี้ 213 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 ฉีกกระชากทุกอย่างออกจากผนัง 214 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 215 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 ฉันออกมายิงกระต่าย 216 00:11:29,731 --> 00:11:32,568 ระหว่างเดินกลับ ฉันก็เริ่มหมุนลูกบิดประตู 217 00:11:32,568 --> 00:11:34,069 ดูว่าห้องไหนเปิดอยู่บ้าง 218 00:11:34,069 --> 00:11:35,571 ทุกห้องล็อกประตูหมด 219 00:11:35,571 --> 00:11:40,451 มีแค่ห้องนี้เปิดอยู่ ฉันเลยคิดว่า "ถ้าทําลายที่นี่ให้เละจะเป็นยังไง" 220 00:11:40,451 --> 00:11:42,661 แล้วก็สติแตกในนั้นเลย 221 00:11:42,661 --> 00:11:44,997 ฉันเริ่มหมุนไปรอบๆ 222 00:11:44,997 --> 00:11:46,415 สติแตก 223 00:11:46,415 --> 00:11:48,459 ป่ายแปะมือไปทั่ว 224 00:11:48,459 --> 00:11:52,129 ฉันพยายามกระชากพี่น้องตระกูลไรต์ ลงมาจากเพดานด้วย เพื่อนเอ๊ย 225 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 ก็นะ 226 00:11:55,841 --> 00:11:57,718 เราเริ่มที่อะไรดี 227 00:11:57,718 --> 00:12:00,387 - หมายความว่ายังไง - เราต้องเก็บกวาดที่นี่ 228 00:12:00,387 --> 00:12:02,514 - ไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร - ตาของฟลินน์ 229 00:12:02,514 --> 00:12:04,266 นายพูดบ้าอะไรน่ะ 230 00:12:04,266 --> 00:12:07,603 ผมไม่ได้ก่อเรื่องนี่นา ผมไม่ช่วยอะไรคุณทั้งนั้นแหละ 231 00:12:07,603 --> 00:12:09,897 นายเป็นคนเดียวที่ฉันคุยด้วยได้ 232 00:12:10,981 --> 00:12:13,775 ก็ได้ ผมอาจจะลองช่วยคุณดู 233 00:12:13,775 --> 00:12:16,320 ช่วยบอกผมได้ไหม ว่าทําไมถึงต้องทําแบบนี้ 234 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 ฉันกําลังฟังเพลงใหม่เพลงหนึ่ง 235 00:12:21,533 --> 00:12:24,203 - ว่าไงนะ - ฉันฟังเพลงใหม่เพลงหนึ่งอยู่ 236 00:12:24,203 --> 00:12:26,371 เพลงของวงที่ฉันไม่เคยรู้จักมาก่อน 237 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 แล้วพวกเขาก็บอกว่าไม่มีกฎ 238 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 คิดว่าเรื่องจริงหรือเปล่า 239 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 ผมไม่แน่ใจ 240 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 ฉันก็เหมือนกัน 241 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 นี่แหละที่ทําฉันฉิบหาย 242 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 - โอเค ขอฟังเพลงนั่นได้ไหม - เอ้า 243 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 กดฟังเลย กดเล่นเพลงตรงนั้นแหละ 244 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 โอเค ได้ 245 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 ไม่มีกฎกติกาใดๆ 246 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 นี่ๆ คุณทําอะไรน่ะ 247 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 ก็ปิดซะสิ 248 00:12:53,482 --> 00:12:56,026 ให้ตายสิ ฉันชอบเพลงนั่นชะมัด 249 00:12:56,026 --> 00:12:58,028 แค่ไม่รู้ว่ามันจริงหรือเปล่า 250 00:12:58,028 --> 00:13:00,822 ฟังนะ เชน ผมก็เคยรู้สึกแบบนี้ 251 00:13:01,490 --> 00:13:04,660 คุณใช้ชีวิตไปเรื่อยๆ แล้วทุกอย่างก็ไม่น่าสนใจ 252 00:13:05,536 --> 00:13:08,372 จากนั้นคุณก็อ่าน หรือเห็นอะไรสักอย่าง 253 00:13:08,372 --> 00:13:11,083 แล้วตื่นขึ้นมา รู้สึกได้แรงบันดาลใจ 254 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 เออ ฉันไม่รู้หรอก 255 00:13:14,878 --> 00:13:17,297 แค่คิดว่าอาจจะไม่มีกฎ 256 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 อืม 257 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 ผมว่าเรากลับไปดูคอนเสิร์ตดีกว่า 258 00:13:21,009 --> 00:13:25,013 นี่ เสื้อแฝด สัญญาสิ ว่านายจะทําทุกอย่างที่ทําได้ 259 00:13:25,013 --> 00:13:27,516 ที่จะไม่ทําอะไรที่เป็นกฎกติกาอีก 260 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 ผมสัญญาแบบนั้นไม่ได้หรอก 261 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 สัญญากับฉันเป็นหมื่นครั้ง ว่านายจะไม่ตั้งกฎขึ้นมาอีก 262 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 กลับไปซะ 263 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 ไปฟังลูกสาวนายขึ้นร้องเพลงเดี่ยว 264 00:13:46,743 --> 00:13:49,830 สําหรับฉันมันสายไปแล้ว ฉันตื่นแล้ว 265 00:13:51,123 --> 00:13:54,418 - ไปสิ - คุณจะทําอะไร 266 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 ฉันไม่รู้ 267 00:14:04,177 --> 00:14:07,180 ฉันหลับมานานเกินไป 268 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 ดวงตาฉันเปิดออก 269 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 ไม่อยากเป็นหุ่นเชิดใคร 270 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 ร้อยเชือกขึงรอก 271 00:14:16,440 --> 00:14:19,735 จะไม่ทําตามกฎ 272 00:14:19,735 --> 00:14:22,529 ฉันฟังมามากเกินพอหรอก 273 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 ทุกอย่างที่รู้ก็แค่การแสดง 274 00:14:25,449 --> 00:14:28,660 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 275 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 เจ้าหน้าที่ทั้งหลายมีแต่โกหกกัน 276 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 277 00:14:34,583 --> 00:14:37,377 ไม่เป็นไรๆ ทุกอย่างไปได้สวย ทุกอย่างในคืนนี้ 278 00:14:37,377 --> 00:14:40,130 ถ้าอยากหวาดกลัวก็ไม่เป็นไร อย่าเหนื่อยหน่าย 279 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 ถ้าอยากยิ่งใหญ่ก็ต้องทําตัวดี 280 00:14:41,840 --> 00:14:43,425 เริ่มเลยตอนนี้แถวบ้านคุณ 281 00:14:43,425 --> 00:14:46,553 ทุกอย่างที่รู้ๆ 282 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 ทุกอย่างที่รู้ก็แค่การแสดง 283 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 284 00:14:52,768 --> 00:14:55,729 เจ้าหน้าที่ทั้งหลายมีแต่โกหกกัน 285 00:14:55,729 --> 00:14:58,941 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 286 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 ทุกอย่างที่รู้ ทุกอย่างที่รู้ๆ 287 00:15:03,946 --> 00:15:05,364 (กฎ ปฏิบัติตามคําแนะนํา) 288 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 ทุกอย่างที่รู้ ทุกอย่างที่รู้ๆ 289 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 ก็แค่การแสดง 290 00:15:13,538 --> 00:15:16,541 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 291 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 เจ้าหน้าที่ทั้งหลายมีแต่โกหกกัน 292 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 293 00:15:22,965 --> 00:15:26,009 ทุกอย่างที่รู้ๆ 294 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 ฉันไม่อยากฟังอีกต่อไปแล้ว 295 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 ทุกอย่างที่รู้ๆ 296 00:15:44,653 --> 00:15:50,575 ทุกอย่างที่รู้ๆ 297 00:15:50,575 --> 00:15:55,580 ทุกอย่างที่รู้... 298 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 คําบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล