1 00:00:09,177 --> 00:00:12,555 Ofisin yanında böyle bir mekân varmış da bilmiyormuşuz. 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 Bu salata çok iyi. 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 Yeni favorim burası artık. 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,771 - Jenna'ya olanı duydunuz mu? - Ne oldu? 5 00:00:19,771 --> 00:00:24,025 Hafta sonu annesini tiyatroya götürmüş, annesi çıkışta düşmüş. 6 00:00:24,025 --> 00:00:25,735 İyi miymiş? 7 00:00:25,735 --> 00:00:29,697 İyiymiş ama Jenna'nın salonunda üç hafta yatacakmış. 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,532 Fenaymış. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 Jenna'nın yerinde olmak istemezdim. 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,036 Ben de. 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,287 Ben de istemezdim. 12 00:00:36,287 --> 00:00:39,874 -Şimdi annesine bakması ve... - Mike'ın yerinde olmak isterdim. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,921 - Mike'ın arkadaş grubu çok kafa. - Evet. Kesinlikle. 14 00:00:44,921 --> 00:00:49,133 Jenna bu hafta hiç gelmeyecek. Ekibi olmadan evden çalışacak. 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,178 - Zor olur. -İşte bu yüzden Mike'a özeniyorum. 16 00:00:52,178 --> 00:00:56,098 Arkadaş grubunun dinamiği çok iyi, ipler de Mike'ın elinde. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,476 Evet, iyi bir grup. 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,937 Benim arkadaş grubum da iyidir. 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,396 İki yüz erkeğiz. 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,190 -Çokmuş. - Evet. 21 00:01:04,190 --> 00:01:09,195 Jenna'ya uğramayı düşünüyorum, yemek lazım mı bir bakayım. 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,905 - Hoş olur. -Çok üzüldüm. 23 00:01:10,905 --> 00:01:15,368 Benim arkadaş grubumun en büyük sıkıntısı paralı olması. 24 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 - Paralı mı? - Hizmet alıyorsun. İkinci kademe üyeydim. 25 00:01:19,205 --> 00:01:22,333 Sonra pislik yaptım, şimdi en çok ben ödüyorum. 26 00:01:22,333 --> 00:01:26,003 - Ne yaptın? - Havuzda ayılık ettim eğlencesine. 27 00:01:26,003 --> 00:01:28,297 - Nasıl yani? - Herkese sataştım. 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,843 Ağızlarına su sıçrattım. Artık daha fazla ödüyorum. 29 00:01:31,843 --> 00:01:35,847 - Stuart, bunun için para ödemek... - Eyvah! Arkadaşlardan biri geliyor! 30 00:01:35,847 --> 00:01:38,599 - Ne yediğimi görmüş müdür? - Bir şey mi yapar? 31 00:01:38,599 --> 00:01:40,852 Hemen buraya gel Stuart! 32 00:01:47,608 --> 00:01:50,778 - Selam. - Bu hafta kaç arkadaş partisine gittin? 33 00:01:50,778 --> 00:01:54,031 -Üç. - Kaç tanesine gitme iznin var peki? 34 00:01:54,031 --> 00:01:58,494 -İki. - O zaman niye üç partiye gittin? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,873 - Parti için evi ben tuttum! - Bana bağırmıyoruz. 36 00:02:01,873 --> 00:02:03,374 Doğru. 37 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 Ne yiyordun sen? 38 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 Hiç. Sağlıklı bir şeydi. 39 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 Gel iki adım yürüyelim. Kankalarınla konuşacağım. 40 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 - Bizzat sorayım. - Peki. 41 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 Merhaba. Nasılsınız? 42 00:02:16,470 --> 00:02:19,974 Ben Stuart'ın arkadaşıyım. Burada ne yedi söyler misiniz? 43 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 - Fark etmedim. - Bilmiyorum. 44 00:02:21,851 --> 00:02:25,188 Bana bir iyilik yapın ve fazla yememesine dikkat edin. 45 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Stuart ağırlaştıkça uyuzlaşıyor. 46 00:02:29,150 --> 00:02:32,361 - Bizi ilgilendirmez. - Ufak bir iyilik alt tarafı. 47 00:02:33,613 --> 00:02:36,324 Peki sen kimsin? 48 00:02:37,283 --> 00:02:39,285 - Arkadaşların var mı? - Var. 49 00:02:39,285 --> 00:02:41,537 Var mı? Bence yok. 50 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 - Var. - Yakın mı? 51 00:02:43,831 --> 00:02:46,751 İki yüz arkadaşa ne dersin? 52 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 Tam olarak böyle! 53 00:02:50,129 --> 00:02:51,547 - Yuh. - Pardon. 54 00:02:52,548 --> 00:02:55,718 Sorun yok. Abartma. 55 00:02:55,718 --> 00:02:57,178 Herkes osurur. 56 00:02:57,178 --> 00:03:01,265 Ellerimi sertçe vururken kendimi sıktığım için osurdum. Abartma. 57 00:03:01,265 --> 00:03:02,892 - Fena koktu. - Biliyorum. 58 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 Biliyorum. Geçecek. 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 - Biraz su ister misin? - Hayır. 60 00:03:08,230 --> 00:03:09,273 Sağ ol Stuart. 61 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 Seni istiyorum. 62 00:03:19,951 --> 00:03:22,620 Çocukluğumdan beri aşkı seviyorum. 63 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 - Her anı kutlamaya değer. - Evlen benimle. 64 00:03:25,164 --> 00:03:27,792 Pasifik Teklif Parkı'nı bu yüzden açtım. 65 00:03:27,792 --> 00:03:29,710 Evlilik teklifleri için ideal. 66 00:03:29,710 --> 00:03:33,255 Çiçek dolu bahçeler, gürül gürül akan dereler, 67 00:03:33,255 --> 00:03:38,094 ışıklandırılmış çardaklar, gülden kemerler ve sünger gibi yumuşacık bir zemin. 68 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 Hayatınızın en harika diz çöküşü olacak. 69 00:03:41,639 --> 00:03:45,685 Jet lakaplı Jerry Jones'un da en acısız yere serilişi olacak. 70 00:03:45,685 --> 00:03:46,894 Evlen benimle. 71 00:03:48,229 --> 00:03:49,563 Yok artık! 72 00:03:50,731 --> 00:03:54,777 Bu güreşçiler gelip evlilik teklifi sahamda antrenman yapıyor. 73 00:03:55,569 --> 00:03:58,072 Yanlışlıkla ideal ringi kurmuşum burada. 74 00:03:59,573 --> 00:04:03,244 Aşk için yarattığım yerde Seyyar Tuvalet kamyonculuk oynuyor! 75 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 Kamyon oldun! 76 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 Git buradan Seyyar Tuvalet! 77 00:04:11,085 --> 00:04:12,586 Hayır! Adiler! 78 00:04:12,586 --> 00:04:14,422 Lütfen yapmayın! 79 00:04:14,422 --> 00:04:18,759 {\an8}Sevgilime Teklif Parkı'nın çimlerinde evlilik teklifi edecektim. 80 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 {\an8}Diz çökmüştüm ki Bebe Duff bir anda gelip beni ısırdı. 81 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 Bu ikisi en kötüleri. 82 00:04:24,098 --> 00:04:26,934 Seyyar Tuvalet ölsün istiyorum. Çok ciddiyim. 83 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Seyyar Tuvalet de ölsün Bebe Duff da. 84 00:04:29,520 --> 00:04:33,149 Birileri bulup öldürsün bu ikisini. 85 00:04:34,775 --> 00:04:37,737 {\an8}Bu arada Kral Larry'yle Bostan Korkuluğu aynı kişi. 86 00:04:37,737 --> 00:04:39,822 Arabasında üstünü değiştirdi. 87 00:04:39,822 --> 00:04:42,783 Penisini gördüm. Kıpkırmızıydı. 88 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 Buna maruz kalıyorum. 89 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Herifin kırılmak üzere olan penisine. Yıkanmıyor bence. 90 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 {\an8}Gelin ve hayatınızın en güzel evlilik teklifini edin. 91 00:04:52,209 --> 00:04:54,712 - Hadi Kral Larry, gidiyorsun. - Tamam. 92 00:04:57,673 --> 00:04:58,883 Penisin mi kırıldı? 93 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Dökülen saçından mı çekiniyorsun? 94 00:05:14,815 --> 00:05:17,068 Evet. Ne yapacağımı bilmiyorum. 95 00:05:17,693 --> 00:05:20,112 Yaş kırk olunca saçım incelmeye başladı. 96 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 Ben de yaşadım aynısını. 97 00:05:21,655 --> 00:05:22,865 - Sahi mi? - Evet. 98 00:05:22,865 --> 00:05:25,242 Sonra Gelutol'ı denedim. 99 00:05:25,242 --> 00:05:28,162 Saçım üç haftada gözle görülür şekilde uzadı. 100 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 Beş hafta sonra neredeyse bütün kafamda saç çıktı. 101 00:05:31,624 --> 00:05:33,250 Yalnızca beş haftada mı? 102 00:05:33,250 --> 00:05:35,503 Evet. İşe yarıyor. Bana güven. 103 00:05:35,503 --> 00:05:40,466 Üstelik içeriğinde IDL benzil olmayan hap formunda tek saç restorasyon ürünü bu. 104 00:05:40,466 --> 00:05:42,927 - Gelutol'ı mı konuşuyorsunuz? - Hayır. 105 00:05:45,221 --> 00:05:48,474 - Ne konuşuyorsunuz? - Söyleme. Hiç. 106 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 - Ne diyordu? - Söyleme. 107 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 - Ne konuşuyordunuz? - Seks. 108 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 Beş hafta sonra bütün kafan saç dolacak. 109 00:06:00,653 --> 00:06:03,906 - Niye sorusuna cevap vermedin? - Saçı olsun istemiyorum. 110 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Bunlardan her gün bir tane al. 111 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 İki haftada sonuç almaya başlarsın. 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 {\an8}Sağ ol. 113 00:06:09,745 --> 00:06:14,667 {\an8}Gelutol. Daha önce hiç dökülmemişçesine sağlıklı saçlarınızın keyfini sürün. 114 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 {\an8}- Arkamdan mı konuştunuz? - Hayır. 115 00:06:16,669 --> 00:06:18,129 Ne konuştunuz? 116 00:06:18,129 --> 00:06:20,005 Seks mi konuştunuz cidden? 117 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 - Evet. Parmaklama. -Öyle mi? 118 00:06:21,715 --> 00:06:23,676 - Sana bir şey söylemem. - Niye? 119 00:06:23,676 --> 00:06:26,512 Gıcıksın. Pisliksin. Bizi rahat bırak. 120 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 - Ben de ona bir şey söyleyeceğim. - Bana ne? 121 00:06:30,182 --> 00:06:31,851 - Ne dedi? -"Parmaklama." 122 00:06:31,851 --> 00:06:34,186 Ne yaptın? 123 00:06:34,186 --> 00:06:39,358 {\an8}Sonuç değişkenlik gösterse de çalışmalar saçın iki haftada çıktığını gösteriyor. 124 00:06:40,234 --> 00:06:42,153 - Geliyor. - Ne konuşuyordunuz? 125 00:06:42,153 --> 00:06:43,279 Git şuradan. 126 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 Karımı mı? Yeşil giymedi diye mi? 127 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 Yeşil palto giyiyordu. Terleyince çıkardı. 128 00:06:48,450 --> 00:06:50,286 Derhâl git buradan. 129 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 Karısından konuştuk sanıyor. 130 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 - Giy şunu. - Niye? 131 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Hadi. Aziz Patrick Günü bugün. 132 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 Çok sıcak oldu ama. 133 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 Su iç. 134 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 Sende kıvırcık saç görmek istiyorum galiba. 135 00:07:08,220 --> 00:07:10,598 - Benim saçım düz uzar. - Kıvırcık yap. 136 00:07:10,598 --> 00:07:15,436 Sana hapı ben verdim. Benim de söz hakkım yok mu sence? 137 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Bobby! 138 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 {\an8}40-65 yaş arası erkeklerin katıldığı bir çalışmada 139 00:07:21,650 --> 00:07:26,864 {\an8}katılımcıların yüzde 85'inden fazlasının saçı ya kısmen ya tamamen geri geldi. 140 00:07:26,864 --> 00:07:32,036 {\an8}Gebe veya gebe olma ihtimali olan kadınlar kırılmış tabletle temastan kaçınmalıdır. 141 00:07:34,788 --> 00:07:36,707 - O adam kim? - Arabalı biri. 142 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 - Ne konuşuyorsunuz? -Öldürülmeyi. 143 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 - Kaloriferi kökleyeceğim. - Niye? 144 00:07:42,546 --> 00:07:45,633 Karısı yeşil giymezse cimciklenir, âdettir. 145 00:07:46,342 --> 00:07:47,968 Ne konuştunuz? 146 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 - Ne oluyor lan? - Ne konuştunuz? 147 00:07:49,803 --> 00:07:52,223 - Hatırlamıyorum. - Hatırla o zaman. 148 00:07:52,223 --> 00:07:53,891 "Evet" ya da "hayır" de. 149 00:07:53,891 --> 00:07:55,643 - Benim hakkımda mıydı? - Biraz. 150 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 İlk ipucunu aldım! Bir şey öğrendim. 151 00:07:58,604 --> 00:07:59,563 Siktir! 152 00:07:59,563 --> 00:08:00,773 Ne yaptın sen? 153 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 - Hiçbir şey! - Bir şey öğrenmiş! 154 00:08:02,650 --> 00:08:06,487 Niye adama söylemiyorsun ki? Hap vermesen de olur. Kendi alır. 155 00:08:06,487 --> 00:08:08,072 Adını öğrenemedi. 156 00:08:08,072 --> 00:08:11,742 - Gelutol diyordun. - Gelutol değil. Yanlış söyledim. 157 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 - Gelutol değil mi? - Hayır. 158 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Tam da senden istediğimi yaptın. 159 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 Senden iyi asker olur. 160 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 Saçlarını kıvır kıvır yaptırdığında gel beni gör. 161 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Tohumlara parayı veren 162 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 ağaçları görmeye hak kazanır. 163 00:08:46,819 --> 00:08:50,406 YAZ AŞKIM VEDA 164 00:08:50,406 --> 00:08:54,368 Megan, Alexander'ı kurtarınca Ronnie'ye veda vakti geldi. 165 00:09:01,834 --> 00:09:03,168 Çekilin! 166 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 Ezikler! Çekilin! 167 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 {\an8}SLISH VALEZ'DEN GİTAR SOLO 168 00:09:24,648 --> 00:09:28,068 {\an8}ELVEDA RONNIE 169 00:09:31,322 --> 00:09:33,907 DÖRDÜNCÜ SINIFLAR GÜZ KONSERİ 170 00:09:36,118 --> 00:09:37,453 Rachel! 171 00:09:37,453 --> 00:09:39,371 Selam Melissa! 172 00:09:39,371 --> 00:09:40,456 Ne hoş sürpriz! 173 00:09:40,456 --> 00:09:43,667 Evet, anaokulu mezuniyetimden beri gelmedim buralara. 174 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 Tanıştırayım, Flynn'in annesi. 175 00:09:45,753 --> 00:09:47,463 Memnun oldum. 176 00:09:47,463 --> 00:09:51,717 Ben de memnun oldum. Eşim Richard. Annem Barb ve babam Shane. 177 00:09:51,717 --> 00:09:52,635 Merhaba. 178 00:09:52,635 --> 00:09:55,763 Baksana, aynı tişörtü giymişiz. 179 00:09:55,763 --> 00:09:57,139 Tişört kardeşiyiz. 180 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 - Evet, öyle olmuş. - Aynen öyle. 181 00:09:59,808 --> 00:10:02,353 Memnun oldum tişört kardeşim. 182 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 Sevdim bu adamı. Tişört kardeşim. 183 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 Zevkliymiş. 184 00:10:47,106 --> 00:10:49,066 Tişört kardeşim, bana yardım et. 185 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Başım büyük dertte. 186 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 - Lütfen. - Ne oldu? 187 00:10:53,529 --> 00:10:56,448 - Gel hadi. Bana lazımsın. - Tamam. 188 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 - Hadi. - Pardon. 189 00:10:57,741 --> 00:11:00,744 Sıçtım be abicim. 190 00:11:00,744 --> 00:11:04,957 Çok fena sıçtım. İyi ki geldin tişört kardeşim. 191 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 - Ne oldu Shane? - Göreceksin. 192 00:11:07,459 --> 00:11:09,962 İşte geldik. 193 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 Ne yaptın? 194 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Kendimi kaybettim. 195 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 Duvarlardaki her şeyi söktüm. 196 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 Ne yaşandı? 197 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 İşemek için çıktım. 198 00:11:29,731 --> 00:11:34,069 Dönüşte açık olan var mı diye kapıları yoklamaya başladım. 199 00:11:34,069 --> 00:11:35,571 Hepsi kilitliydi. 200 00:11:35,571 --> 00:11:40,451 Bu açıkmış. Ben de "Burayı bir dağıtsam ne olur ki?" dedim. 201 00:11:40,451 --> 00:11:42,661 Şöyle bir kudurayım dedim. 202 00:11:42,661 --> 00:11:46,415 Etrafta deli gibi dönmeye başladım, 203 00:11:46,415 --> 00:11:48,459 bir oraya baktım bir buraya. 204 00:11:48,459 --> 00:11:52,129 Wright Kardeşler'i tavandan sökmeye çalıştım. 205 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 E? 206 00:11:55,841 --> 00:11:57,718 Nereden başlayalım? 207 00:11:57,718 --> 00:12:00,387 - Nasıl yani? - Burayı temizlememiz lazım. 208 00:12:00,387 --> 00:12:04,266 - Kim olduğunu bile bilmiyorum. - Flynn'in dedesiyim ya işte. 209 00:12:04,266 --> 00:12:09,897 - Burayı ben dağıtmadım. Yardım etmem. - Senden başka konuşabileceğim kimse yok. 210 00:12:10,981 --> 00:12:13,775 İyi. Yardım etmeyi deneyebilirim. 211 00:12:13,775 --> 00:12:16,320 Bunu yapmanın asıl nedenini söyler misin? 212 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Yeni çıkan şarkıyı dinliyordum. 213 00:12:21,533 --> 00:12:24,203 - Ne? - Yeni çıkan şarkıyı dinliyordum. 214 00:12:24,203 --> 00:12:26,371 Daha önce duymadığım bir gruptan. 215 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 "Kural yok" diyorlardı. 216 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 Doğru mudur sence? 217 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 Emin değilim. 218 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 Ben de. 219 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Kafam iyice karıştı. 220 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 -Şarkıyı dinleyebilir miyim? - Al. 221 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 "Oynat" tuşuna bas. 222 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Tamam. 223 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 Gerçekten de kural falan yok! 224 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 Hop! Ne yapıyorsun? 225 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 Kapat o zaman! 226 00:12:53,482 --> 00:12:58,028 Bayılıyorum bu şarkıya. Ama dedikleri doğru mu bilmiyorum. 227 00:12:58,028 --> 00:13:00,822 Shane, bu duyguyu zamanında ben de yaşadım. 228 00:13:01,573 --> 00:13:04,660 Hayatta bir süre sonra her şey çok sıradan geliyor. 229 00:13:05,536 --> 00:13:08,372 Sonra bir şey okuyor, bir şey görüyorsun 230 00:13:08,372 --> 00:13:11,208 ve sanki uykundan uyanıyorsun, ilham buluyorsun. 231 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 Bilmem ki. 232 00:13:14,878 --> 00:13:17,297 Bence kurallar yalan olabilir. 233 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 Tabii. 234 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 Bence konsere dönsek iyi olur. 235 00:13:21,009 --> 00:13:23,053 Tişört kardeşim, söz ver, 236 00:13:23,053 --> 00:13:27,516 bir daha herhangi bir kurala uymamak için elinden geleni yapacaksın. 237 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 Buna söz veremem. 238 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 Bir daha asla kurallara uymayacağına söz ver. 239 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 Sen git. 240 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Kızının şarkısını dinle. 241 00:13:46,743 --> 00:13:49,830 Benim için çok geç. Ben uyandım. 242 00:13:51,123 --> 00:13:54,418 - Git hadi. - Sen ne yapacaksın? 243 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Bilmiyorum. 244 00:14:04,177 --> 00:14:07,180 Uzun süredir uykudaydım 245 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 Şimdi açılıyor gözlerim 246 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 Bir ipin ucundaki 247 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 Kukla olmak değil istediğim 248 00:14:16,440 --> 00:14:19,735 Kurallara uymayacağım 249 00:14:19,735 --> 00:14:22,529 Kulaklarımı tıkayacağım 250 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Öğrendiğimiz ne varsa Şovdan ibaret aslında 251 00:14:25,449 --> 00:14:28,660 Dinlemeyeceğim bir daha 252 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla 253 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 Dinlemeyeceğim bir daha 254 00:14:34,583 --> 00:14:37,294 Sorun yok, iyiyiz Her şey süper, gece eşsiz 255 00:14:37,294 --> 00:14:40,130 Ürpermek istiyorsan biraz Değişiklik bizi bozmaz 256 00:14:40,130 --> 00:14:43,425 En iyi olacaksan önce iyi ol Göster marifetini, örnek ol 257 00:14:43,425 --> 00:14:46,553 Öğrendiğimiz ne varsa 258 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 Öğrendiğimiz ne varsa Şovdan ibaret aslında 259 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Dinlemeyeceğim bir daha 260 00:14:52,768 --> 00:14:55,729 Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla 261 00:14:55,729 --> 00:14:58,941 Dinlemeyeceğim bir daha 262 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 Öğrendiğimiz ne varsa 263 00:15:03,946 --> 00:15:05,364 KURALLAR YÖNERGELERE UYUN 264 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 Öğrendiğimiz ne varsa 265 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 Şovdan ibaret aslında 266 00:15:13,538 --> 00:15:16,541 Dinlemeyeceğim bir daha 267 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla 268 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 Dinlemeyeceğim bir daha 269 00:15:22,965 --> 00:15:26,009 Öğrendiğimiz ne varsa 270 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 Dinlemeyeceğim bir daha 271 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Öğrendiğimiz ne varsa 272 00:15:44,653 --> 00:15:55,580 Öğrendiğimiz ne varsa 273 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk