1
00:00:09,177 --> 00:00:12,555
Ofisin yanında böyle bir
mekân varmış da bilmiyormuşuz.
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
Bu salata çok iyi.
3
00:00:14,098 --> 00:00:16,017
Yeni favorim burası artık.
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,771
- Jenna'ya olanı duydunuz mu?
- Ne oldu?
5
00:00:19,771 --> 00:00:24,025
Hafta sonu annesini tiyatroya götürmüş,
annesi çıkışta düşmüş.
6
00:00:24,025 --> 00:00:25,735
İyi miymiş?
7
00:00:25,735 --> 00:00:29,697
İyiymiş ama Jenna'nın salonunda
üç hafta yatacakmış.
8
00:00:30,281 --> 00:00:31,532
Fenaymış.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,951
Jenna'nın yerinde olmak istemezdim.
10
00:00:33,951 --> 00:00:35,036
Ben de.
11
00:00:35,036 --> 00:00:36,287
Ben de istemezdim.
12
00:00:36,287 --> 00:00:39,874
-Şimdi annesine bakması ve...
- Mike'ın yerinde olmak isterdim.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,921
- Mike'ın arkadaş grubu çok kafa.
- Evet. Kesinlikle.
14
00:00:44,921 --> 00:00:49,133
Jenna bu hafta hiç gelmeyecek.
Ekibi olmadan evden çalışacak.
15
00:00:49,133 --> 00:00:52,178
- Zor olur.
-İşte bu yüzden Mike'a özeniyorum.
16
00:00:52,178 --> 00:00:56,098
Arkadaş grubunun dinamiği çok iyi,
ipler de Mike'ın elinde.
17
00:00:56,098 --> 00:00:58,476
Evet, iyi bir grup.
18
00:00:58,476 --> 00:01:00,937
Benim arkadaş grubum da iyidir.
19
00:01:00,937 --> 00:01:02,396
İki yüz erkeğiz.
20
00:01:02,396 --> 00:01:04,190
-Çokmuş.
- Evet.
21
00:01:04,190 --> 00:01:09,195
Jenna'ya uğramayı düşünüyorum,
yemek lazım mı bir bakayım.
22
00:01:09,195 --> 00:01:10,905
- Hoş olur.
-Çok üzüldüm.
23
00:01:10,905 --> 00:01:15,368
Benim arkadaş grubumun
en büyük sıkıntısı paralı olması.
24
00:01:15,368 --> 00:01:19,205
- Paralı mı?
- Hizmet alıyorsun. İkinci kademe üyeydim.
25
00:01:19,205 --> 00:01:22,333
Sonra pislik yaptım,
şimdi en çok ben ödüyorum.
26
00:01:22,333 --> 00:01:26,003
- Ne yaptın?
- Havuzda ayılık ettim eğlencesine.
27
00:01:26,003 --> 00:01:28,297
- Nasıl yani?
- Herkese sataştım.
28
00:01:28,297 --> 00:01:31,843
Ağızlarına su sıçrattım.
Artık daha fazla ödüyorum.
29
00:01:31,843 --> 00:01:35,847
- Stuart, bunun için para ödemek...
- Eyvah! Arkadaşlardan biri geliyor!
30
00:01:35,847 --> 00:01:38,599
- Ne yediğimi görmüş müdür?
- Bir şey mi yapar?
31
00:01:38,599 --> 00:01:40,852
Hemen buraya gel Stuart!
32
00:01:47,608 --> 00:01:50,778
- Selam.
- Bu hafta kaç arkadaş partisine gittin?
33
00:01:50,778 --> 00:01:54,031
-Üç.
- Kaç tanesine gitme iznin var peki?
34
00:01:54,031 --> 00:01:58,494
-İki.
- O zaman niye üç partiye gittin?
35
00:01:58,494 --> 00:02:01,873
- Parti için evi ben tuttum!
- Bana bağırmıyoruz.
36
00:02:01,873 --> 00:02:03,374
Doğru.
37
00:02:03,374 --> 00:02:05,209
Ne yiyordun sen?
38
00:02:05,209 --> 00:02:07,336
Hiç. Sağlıklı bir şeydi.
39
00:02:08,337 --> 00:02:11,174
Gel iki adım yürüyelim.
Kankalarınla konuşacağım.
40
00:02:13,050 --> 00:02:15,052
- Bizzat sorayım.
- Peki.
41
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
Merhaba. Nasılsınız?
42
00:02:16,470 --> 00:02:19,974
Ben Stuart'ın arkadaşıyım.
Burada ne yedi söyler misiniz?
43
00:02:19,974 --> 00:02:21,851
- Fark etmedim.
- Bilmiyorum.
44
00:02:21,851 --> 00:02:25,188
Bana bir iyilik yapın
ve fazla yememesine dikkat edin.
45
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Stuart ağırlaştıkça uyuzlaşıyor.
46
00:02:29,150 --> 00:02:32,361
- Bizi ilgilendirmez.
- Ufak bir iyilik alt tarafı.
47
00:02:33,613 --> 00:02:36,324
Peki sen kimsin?
48
00:02:37,283 --> 00:02:39,285
- Arkadaşların var mı?
- Var.
49
00:02:39,285 --> 00:02:41,537
Var mı? Bence yok.
50
00:02:41,537 --> 00:02:42,914
- Var.
- Yakın mı?
51
00:02:43,831 --> 00:02:46,751
İki yüz arkadaşa ne dersin?
52
00:02:46,751 --> 00:02:48,002
Tam olarak böyle!
53
00:02:50,129 --> 00:02:51,547
- Yuh.
- Pardon.
54
00:02:52,548 --> 00:02:55,718
Sorun yok. Abartma.
55
00:02:55,718 --> 00:02:57,178
Herkes osurur.
56
00:02:57,178 --> 00:03:01,265
Ellerimi sertçe vururken
kendimi sıktığım için osurdum. Abartma.
57
00:03:01,265 --> 00:03:02,892
- Fena koktu.
- Biliyorum.
58
00:03:02,892 --> 00:03:04,810
Biliyorum. Geçecek.
59
00:03:04,810 --> 00:03:07,146
- Biraz su ister misin?
- Hayır.
60
00:03:08,230 --> 00:03:09,273
Sağ ol Stuart.
61
00:03:10,441 --> 00:03:11,859
Seni istiyorum.
62
00:03:19,951 --> 00:03:22,620
Çocukluğumdan beri aşkı seviyorum.
63
00:03:22,620 --> 00:03:25,164
- Her anı kutlamaya değer.
- Evlen benimle.
64
00:03:25,164 --> 00:03:27,792
Pasifik Teklif Parkı'nı bu yüzden açtım.
65
00:03:27,792 --> 00:03:29,710
Evlilik teklifleri için ideal.
66
00:03:29,710 --> 00:03:33,255
Çiçek dolu bahçeler,
gürül gürül akan dereler,
67
00:03:33,255 --> 00:03:38,094
ışıklandırılmış çardaklar, gülden kemerler
ve sünger gibi yumuşacık bir zemin.
68
00:03:38,594 --> 00:03:41,639
Hayatınızın en harika diz çöküşü olacak.
69
00:03:41,639 --> 00:03:45,685
Jet lakaplı Jerry Jones'un da
en acısız yere serilişi olacak.
70
00:03:45,685 --> 00:03:46,894
Evlen benimle.
71
00:03:48,229 --> 00:03:49,563
Yok artık!
72
00:03:50,731 --> 00:03:54,777
Bu güreşçiler gelip
evlilik teklifi sahamda antrenman yapıyor.
73
00:03:55,569 --> 00:03:58,072
Yanlışlıkla ideal ringi kurmuşum burada.
74
00:03:59,573 --> 00:04:03,244
Aşk için yarattığım yerde
Seyyar Tuvalet kamyonculuk oynuyor!
75
00:04:03,244 --> 00:04:04,370
Kamyon oldun!
76
00:04:07,415 --> 00:04:09,166
Git buradan Seyyar Tuvalet!
77
00:04:11,085 --> 00:04:12,586
Hayır! Adiler!
78
00:04:12,586 --> 00:04:14,422
Lütfen yapmayın!
79
00:04:14,422 --> 00:04:18,759
{\an8}Sevgilime Teklif Parkı'nın çimlerinde
evlilik teklifi edecektim.
80
00:04:18,759 --> 00:04:22,221
{\an8}Diz çökmüştüm ki
Bebe Duff bir anda gelip beni ısırdı.
81
00:04:22,221 --> 00:04:24,098
Bu ikisi en kötüleri.
82
00:04:24,098 --> 00:04:26,934
Seyyar Tuvalet ölsün istiyorum.
Çok ciddiyim.
83
00:04:26,934 --> 00:04:29,520
Seyyar Tuvalet de ölsün Bebe Duff da.
84
00:04:29,520 --> 00:04:33,149
Birileri bulup öldürsün bu ikisini.
85
00:04:34,775 --> 00:04:37,737
{\an8}Bu arada Kral Larry'yle
Bostan Korkuluğu aynı kişi.
86
00:04:37,737 --> 00:04:39,822
Arabasında üstünü değiştirdi.
87
00:04:39,822 --> 00:04:42,783
Penisini gördüm. Kıpkırmızıydı.
88
00:04:42,783 --> 00:04:44,910
Buna maruz kalıyorum.
89
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
Herifin kırılmak üzere olan penisine.
Yıkanmıyor bence.
90
00:04:48,414 --> 00:04:52,209
{\an8}Gelin ve hayatınızın en güzel
evlilik teklifini edin.
91
00:04:52,209 --> 00:04:54,712
- Hadi Kral Larry, gidiyorsun.
- Tamam.
92
00:04:57,673 --> 00:04:58,883
Penisin mi kırıldı?
93
00:05:12,688 --> 00:05:14,815
Dökülen saçından mı çekiniyorsun?
94
00:05:14,815 --> 00:05:17,068
Evet. Ne yapacağımı bilmiyorum.
95
00:05:17,693 --> 00:05:20,112
Yaş kırk olunca saçım incelmeye başladı.
96
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
Ben de yaşadım aynısını.
97
00:05:21,655 --> 00:05:22,865
- Sahi mi?
- Evet.
98
00:05:22,865 --> 00:05:25,242
Sonra Gelutol'ı denedim.
99
00:05:25,242 --> 00:05:28,162
Saçım üç haftada
gözle görülür şekilde uzadı.
100
00:05:28,162 --> 00:05:31,624
Beş hafta sonra
neredeyse bütün kafamda saç çıktı.
101
00:05:31,624 --> 00:05:33,250
Yalnızca beş haftada mı?
102
00:05:33,250 --> 00:05:35,503
Evet. İşe yarıyor. Bana güven.
103
00:05:35,503 --> 00:05:40,466
Üstelik içeriğinde IDL benzil olmayan
hap formunda tek saç restorasyon ürünü bu.
104
00:05:40,466 --> 00:05:42,927
- Gelutol'ı mı konuşuyorsunuz?
- Hayır.
105
00:05:45,221 --> 00:05:48,474
- Ne konuşuyorsunuz?
- Söyleme. Hiç.
106
00:05:48,474 --> 00:05:50,684
- Ne diyordu?
- Söyleme.
107
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
- Ne konuşuyordunuz?
- Seks.
108
00:05:57,775 --> 00:06:00,653
Beş hafta sonra bütün kafan saç dolacak.
109
00:06:00,653 --> 00:06:03,906
- Niye sorusuna cevap vermedin?
- Saçı olsun istemiyorum.
110
00:06:03,906 --> 00:06:06,200
Bunlardan her gün bir tane al.
111
00:06:06,200 --> 00:06:08,577
İki haftada sonuç almaya başlarsın.
112
00:06:08,577 --> 00:06:09,745
{\an8}Sağ ol.
113
00:06:09,745 --> 00:06:14,667
{\an8}Gelutol. Daha önce hiç dökülmemişçesine
sağlıklı saçlarınızın keyfini sürün.
114
00:06:14,667 --> 00:06:16,669
{\an8}- Arkamdan mı konuştunuz?
- Hayır.
115
00:06:16,669 --> 00:06:18,129
Ne konuştunuz?
116
00:06:18,129 --> 00:06:20,005
Seks mi konuştunuz cidden?
117
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
- Evet. Parmaklama.
-Öyle mi?
118
00:06:21,715 --> 00:06:23,676
- Sana bir şey söylemem.
- Niye?
119
00:06:23,676 --> 00:06:26,512
Gıcıksın. Pisliksin. Bizi rahat bırak.
120
00:06:26,512 --> 00:06:29,557
- Ben de ona bir şey söyleyeceğim.
- Bana ne?
121
00:06:30,182 --> 00:06:31,851
- Ne dedi?
-"Parmaklama."
122
00:06:31,851 --> 00:06:34,186
Ne yaptın?
123
00:06:34,186 --> 00:06:39,358
{\an8}Sonuç değişkenlik gösterse de çalışmalar
saçın iki haftada çıktığını gösteriyor.
124
00:06:40,234 --> 00:06:42,153
- Geliyor.
- Ne konuşuyordunuz?
125
00:06:42,153 --> 00:06:43,279
Git şuradan.
126
00:06:43,279 --> 00:06:45,739
Karımı mı? Yeşil giymedi diye mi?
127
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
Yeşil palto giyiyordu. Terleyince çıkardı.
128
00:06:48,450 --> 00:06:50,286
Derhâl git buradan.
129
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
Karısından konuştuk sanıyor.
130
00:06:54,039 --> 00:06:55,499
- Giy şunu.
- Niye?
131
00:06:55,499 --> 00:06:57,459
Hadi. Aziz Patrick Günü bugün.
132
00:06:58,669 --> 00:07:00,462
Çok sıcak oldu ama.
133
00:07:00,462 --> 00:07:01,672
Su iç.
134
00:07:05,551 --> 00:07:08,220
Sende kıvırcık saç
görmek istiyorum galiba.
135
00:07:08,220 --> 00:07:10,598
- Benim saçım düz uzar.
- Kıvırcık yap.
136
00:07:10,598 --> 00:07:15,436
Sana hapı ben verdim.
Benim de söz hakkım yok mu sence?
137
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Bobby!
138
00:07:18,731 --> 00:07:21,650
{\an8}40-65 yaş arası erkeklerin
katıldığı bir çalışmada
139
00:07:21,650 --> 00:07:26,864
{\an8}katılımcıların yüzde 85'inden fazlasının
saçı ya kısmen ya tamamen geri geldi.
140
00:07:26,864 --> 00:07:32,036
{\an8}Gebe veya gebe olma ihtimali olan kadınlar
kırılmış tabletle temastan kaçınmalıdır.
141
00:07:34,788 --> 00:07:36,707
- O adam kim?
- Arabalı biri.
142
00:07:36,707 --> 00:07:39,710
- Ne konuşuyorsunuz?
-Öldürülmeyi.
143
00:07:40,586 --> 00:07:42,546
- Kaloriferi kökleyeceğim.
- Niye?
144
00:07:42,546 --> 00:07:45,633
Karısı yeşil giymezse
cimciklenir, âdettir.
145
00:07:46,342 --> 00:07:47,968
Ne konuştunuz?
146
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
- Ne oluyor lan?
- Ne konuştunuz?
147
00:07:49,803 --> 00:07:52,223
- Hatırlamıyorum.
- Hatırla o zaman.
148
00:07:52,223 --> 00:07:53,891
"Evet" ya da "hayır" de.
149
00:07:53,891 --> 00:07:55,643
- Benim hakkımda mıydı?
- Biraz.
150
00:07:55,643 --> 00:07:58,604
İlk ipucunu aldım! Bir şey öğrendim.
151
00:07:58,604 --> 00:07:59,563
Siktir!
152
00:07:59,563 --> 00:08:00,773
Ne yaptın sen?
153
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
- Hiçbir şey!
- Bir şey öğrenmiş!
154
00:08:02,650 --> 00:08:06,487
Niye adama söylemiyorsun ki?
Hap vermesen de olur. Kendi alır.
155
00:08:06,487 --> 00:08:08,072
Adını öğrenemedi.
156
00:08:08,072 --> 00:08:11,742
- Gelutol diyordun.
- Gelutol değil. Yanlış söyledim.
157
00:08:11,742 --> 00:08:14,036
- Gelutol değil mi?
- Hayır.
158
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Tam da senden istediğimi yaptın.
159
00:08:23,170 --> 00:08:26,423
Senden iyi asker olur.
160
00:08:27,049 --> 00:08:30,344
Saçlarını kıvır kıvır yaptırdığında
gel beni gör.
161
00:08:30,344 --> 00:08:32,221
Tohumlara parayı veren
162
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
ağaçları görmeye hak kazanır.
163
00:08:46,819 --> 00:08:50,406
YAZ AŞKIM VEDA
164
00:08:50,406 --> 00:08:54,368
Megan, Alexander'ı kurtarınca
Ronnie'ye veda vakti geldi.
165
00:09:01,834 --> 00:09:03,168
Çekilin!
166
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Ezikler! Çekilin!
167
00:09:20,019 --> 00:09:23,814
{\an8}SLISH VALEZ'DEN GİTAR SOLO
168
00:09:24,648 --> 00:09:28,068
{\an8}ELVEDA RONNIE
169
00:09:31,322 --> 00:09:33,907
DÖRDÜNCÜ SINIFLAR GÜZ KONSERİ
170
00:09:36,118 --> 00:09:37,453
Rachel!
171
00:09:37,453 --> 00:09:39,371
Selam Melissa!
172
00:09:39,371 --> 00:09:40,456
Ne hoş sürpriz!
173
00:09:40,456 --> 00:09:43,667
Evet, anaokulu mezuniyetimden beri
gelmedim buralara.
174
00:09:43,667 --> 00:09:45,753
Tanıştırayım, Flynn'in annesi.
175
00:09:45,753 --> 00:09:47,463
Memnun oldum.
176
00:09:47,463 --> 00:09:51,717
Ben de memnun oldum. Eşim Richard.
Annem Barb ve babam Shane.
177
00:09:51,717 --> 00:09:52,635
Merhaba.
178
00:09:52,635 --> 00:09:55,763
Baksana, aynı tişörtü giymişiz.
179
00:09:55,763 --> 00:09:57,139
Tişört kardeşiyiz.
180
00:09:57,139 --> 00:09:59,808
- Evet, öyle olmuş.
- Aynen öyle.
181
00:09:59,808 --> 00:10:02,353
Memnun oldum tişört kardeşim.
182
00:10:03,354 --> 00:10:05,481
Sevdim bu adamı. Tişört kardeşim.
183
00:10:05,481 --> 00:10:07,232
Zevkliymiş.
184
00:10:47,106 --> 00:10:49,066
Tişört kardeşim, bana yardım et.
185
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
Başım büyük dertte.
186
00:10:50,859 --> 00:10:53,529
- Lütfen.
- Ne oldu?
187
00:10:53,529 --> 00:10:56,448
- Gel hadi. Bana lazımsın.
- Tamam.
188
00:10:56,448 --> 00:10:57,741
- Hadi.
- Pardon.
189
00:10:57,741 --> 00:11:00,744
Sıçtım be abicim.
190
00:11:00,744 --> 00:11:04,957
Çok fena sıçtım.
İyi ki geldin tişört kardeşim.
191
00:11:04,957 --> 00:11:07,459
- Ne oldu Shane?
- Göreceksin.
192
00:11:07,459 --> 00:11:09,962
İşte geldik.
193
00:11:18,762 --> 00:11:20,889
Ne yaptın?
194
00:11:20,889 --> 00:11:22,724
Kendimi kaybettim.
195
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
Duvarlardaki her şeyi söktüm.
196
00:11:26,270 --> 00:11:27,646
Ne yaşandı?
197
00:11:27,646 --> 00:11:29,731
İşemek için çıktım.
198
00:11:29,731 --> 00:11:34,069
Dönüşte açık olan var mı diye
kapıları yoklamaya başladım.
199
00:11:34,069 --> 00:11:35,571
Hepsi kilitliydi.
200
00:11:35,571 --> 00:11:40,451
Bu açıkmış. Ben de
"Burayı bir dağıtsam ne olur ki?" dedim.
201
00:11:40,451 --> 00:11:42,661
Şöyle bir kudurayım dedim.
202
00:11:42,661 --> 00:11:46,415
Etrafta deli gibi dönmeye başladım,
203
00:11:46,415 --> 00:11:48,459
bir oraya baktım bir buraya.
204
00:11:48,459 --> 00:11:52,129
Wright Kardeşler'i
tavandan sökmeye çalıştım.
205
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
E?
206
00:11:55,841 --> 00:11:57,718
Nereden başlayalım?
207
00:11:57,718 --> 00:12:00,387
- Nasıl yani?
- Burayı temizlememiz lazım.
208
00:12:00,387 --> 00:12:04,266
- Kim olduğunu bile bilmiyorum.
- Flynn'in dedesiyim ya işte.
209
00:12:04,266 --> 00:12:09,897
- Burayı ben dağıtmadım. Yardım etmem.
- Senden başka konuşabileceğim kimse yok.
210
00:12:10,981 --> 00:12:13,775
İyi. Yardım etmeyi deneyebilirim.
211
00:12:13,775 --> 00:12:16,320
Bunu yapmanın asıl nedenini söyler misin?
212
00:12:19,364 --> 00:12:21,533
Yeni çıkan şarkıyı dinliyordum.
213
00:12:21,533 --> 00:12:24,203
- Ne?
- Yeni çıkan şarkıyı dinliyordum.
214
00:12:24,203 --> 00:12:26,371
Daha önce duymadığım bir gruptan.
215
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
"Kural yok" diyorlardı.
216
00:12:29,666 --> 00:12:31,835
Doğru mudur sence?
217
00:12:31,835 --> 00:12:33,378
Emin değilim.
218
00:12:33,378 --> 00:12:34,713
Ben de.
219
00:12:34,713 --> 00:12:36,798
Kafam iyice karıştı.
220
00:12:36,798 --> 00:12:39,760
-Şarkıyı dinleyebilir miyim?
- Al.
221
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
"Oynat" tuşuna bas.
222
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Tamam.
223
00:12:45,265 --> 00:12:47,226
Gerçekten de kural falan yok!
224
00:12:48,268 --> 00:12:50,604
Hop! Ne yapıyorsun?
225
00:12:50,604 --> 00:12:51,772
Kapat o zaman!
226
00:12:53,482 --> 00:12:58,028
Bayılıyorum bu şarkıya.
Ama dedikleri doğru mu bilmiyorum.
227
00:12:58,028 --> 00:13:00,822
Shane, bu duyguyu
zamanında ben de yaşadım.
228
00:13:01,573 --> 00:13:04,660
Hayatta bir süre sonra her şey
çok sıradan geliyor.
229
00:13:05,536 --> 00:13:08,372
Sonra bir şey okuyor, bir şey görüyorsun
230
00:13:08,372 --> 00:13:11,208
ve sanki uykundan uyanıyorsun,
ilham buluyorsun.
231
00:13:13,168 --> 00:13:14,294
Bilmem ki.
232
00:13:14,878 --> 00:13:17,297
Bence kurallar yalan olabilir.
233
00:13:17,297 --> 00:13:18,423
Tabii.
234
00:13:18,423 --> 00:13:21,009
Bence konsere dönsek iyi olur.
235
00:13:21,009 --> 00:13:23,053
Tişört kardeşim, söz ver,
236
00:13:23,053 --> 00:13:27,516
bir daha herhangi bir kurala uymamak için
elinden geleni yapacaksın.
237
00:13:27,516 --> 00:13:29,476
Buna söz veremem.
238
00:13:29,476 --> 00:13:33,397
Bir daha asla
kurallara uymayacağına söz ver.
239
00:13:43,031 --> 00:13:44,616
Sen git.
240
00:13:44,616 --> 00:13:46,743
Kızının şarkısını dinle.
241
00:13:46,743 --> 00:13:49,830
Benim için çok geç. Ben uyandım.
242
00:13:51,123 --> 00:13:54,418
- Git hadi.
- Sen ne yapacaksın?
243
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Bilmiyorum.
244
00:14:04,177 --> 00:14:07,180
Uzun süredir uykudaydım
245
00:14:07,180 --> 00:14:10,267
Şimdi açılıyor gözlerim
246
00:14:10,267 --> 00:14:13,353
Bir ipin ucundaki
247
00:14:13,353 --> 00:14:16,440
Kukla olmak değil istediğim
248
00:14:16,440 --> 00:14:19,735
Kurallara uymayacağım
249
00:14:19,735 --> 00:14:22,529
Kulaklarımı tıkayacağım
250
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Öğrendiğimiz ne varsa
Şovdan ibaret aslında
251
00:14:25,449 --> 00:14:28,660
Dinlemeyeceğim bir daha
252
00:14:28,660 --> 00:14:31,288
Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla
253
00:14:31,288 --> 00:14:34,583
Dinlemeyeceğim bir daha
254
00:14:34,583 --> 00:14:37,294
Sorun yok, iyiyiz
Her şey süper, gece eşsiz
255
00:14:37,294 --> 00:14:40,130
Ürpermek istiyorsan biraz
Değişiklik bizi bozmaz
256
00:14:40,130 --> 00:14:43,425
En iyi olacaksan önce iyi ol
Göster marifetini, örnek ol
257
00:14:43,425 --> 00:14:46,553
Öğrendiğimiz ne varsa
258
00:14:46,553 --> 00:14:49,681
Öğrendiğimiz ne varsa
Şovdan ibaret aslında
259
00:14:49,681 --> 00:14:52,768
Dinlemeyeceğim bir daha
260
00:14:52,768 --> 00:14:55,729
Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla
261
00:14:55,729 --> 00:14:58,941
Dinlemeyeceğim bir daha
262
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
Öğrendiğimiz ne varsa
263
00:15:03,946 --> 00:15:05,364
KURALLAR
YÖNERGELERE UYUN
264
00:15:07,616 --> 00:15:11,870
Öğrendiğimiz ne varsa
265
00:15:11,870 --> 00:15:13,538
Şovdan ibaret aslında
266
00:15:13,538 --> 00:15:16,541
Dinlemeyeceğim bir daha
267
00:15:16,541 --> 00:15:19,544
Takım elbiseliler besliyor bizi yalanlarla
268
00:15:19,544 --> 00:15:22,965
Dinlemeyeceğim bir daha
269
00:15:22,965 --> 00:15:26,009
Öğrendiğimiz ne varsa
270
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Dinlemeyeceğim bir daha
271
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Öğrendiğimiz ne varsa
272
00:15:44,653 --> 00:15:55,580
Öğrendiğimiz ne varsa
273
00:15:55,580 --> 00:15:57,582
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk