1 00:00:08,634 --> 00:00:12,555 Не вірю, що таке місце завжди було біля роботи, а ніхто про нього не знав. 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 Мій салат бомбезний. 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 Це моє нове улюблене місце. 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,771 -Боже, а ви чули про Дженну? -Що таке? 5 00:00:19,771 --> 00:00:24,025 Вона запросила маму на виставу, а мама впала, коли виходила з театру. 6 00:00:24,025 --> 00:00:25,151 З нею все гаразд? 7 00:00:25,151 --> 00:00:29,697 З нею все добре. Але має залишитися у Дженни на три тижні. 8 00:00:30,323 --> 00:00:31,532 Боже, це жахливо. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 Не хотіла б опинитися на місці Дженни. 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,036 Я теж. 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,287 Я теж не хотів би. 12 00:00:36,287 --> 00:00:40,291 -Зараз Дженна має стежити за матусею... -Я хотів би бути Майком. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,921 -Бо в Майка найкраща група друзів. -Авжеж. Згодна. 14 00:00:44,921 --> 00:00:49,133 Дженна не вийде на роботу цього тижня. Готуватиметься без своєї команди. 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,178 -Це жорстко. -Саме тому я хочу бути Майком. 16 00:00:52,178 --> 00:00:56,098 Серед його групи друзів панує приємний ритм, яким керує Майк. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,476 Так, така приємна група людей. 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,937 Моя група друзів — також приємні люди. 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,396 Десь 200 друзів. 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,190 -Овва. -Так. 21 00:01:04,190 --> 00:01:09,195 Хочу заскочити до Дженни та перевірити, може, їй та мамі треба якась їжа. 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,905 -Це мило. -Почуваюся ніяково. 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,533 Головна проблема моєї групи друзів — це те, 24 00:01:13,533 --> 00:01:15,368 що я маю платити за участь. 25 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 -Платиш за участь? -Це послуга. В мене був другий рівень. 26 00:01:19,205 --> 00:01:22,333 Але потім я дуже докучав, то зараз плачу найбільше. 27 00:01:22,333 --> 00:01:26,003 -Що ти зробив? -Трохи побешкетував у басейні. 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,297 -Що? -Я бився з усіма 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 та намагався налити воду їм до рота. 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 -Тож сплачую більше. -Стюарте. 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,847 -Ти не маєш платити, щоб бути... -Дідько! Один із друзів! 32 00:01:35,847 --> 00:01:38,599 -Він бачить, що я їм? -Будуть проблеми? 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,852 Стюарте, негайно підійди! 34 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 -Привіт. -Скільки вечірок друзів 35 00:01:49,485 --> 00:01:50,778 відвідав цього тижня? 36 00:01:50,778 --> 00:01:54,031 -Три. -А скільки дозволяє твій поточний рівень? 37 00:01:54,031 --> 00:01:58,494 -Дві. -То чому ти пішов на третю вечірку? 38 00:01:58,494 --> 00:02:01,873 -Я зняв цілий будинок для вечірки! -Не кричи на мене. 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,374 Ти правий. 40 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 Що ти їси? 41 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 Нічого. Була якась здорова їжа. 42 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 Ходімо до столу. Побалакаємо з твоїми приятелями. 43 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 -Я зараз сам спитаю. -Добре. 44 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 Привіт. Як ви? 45 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 Я друг Стюарта. 46 00:02:18,222 --> 00:02:19,974 Підкажіть, чим він ласував? 47 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 -Я не помітила. -Не знаю. 48 00:02:21,851 --> 00:02:25,188 Зробіть послугу. Прослідкуйте, щоб він не їв забагато. 49 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 Бо коли Стюарт товстіше, то дратує всіх більше. 50 00:02:29,150 --> 00:02:31,194 -Це не наша справа. -Лише послуга. 51 00:02:31,194 --> 00:02:32,361 Маленька послуга. 52 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 Овва! 53 00:02:34,447 --> 00:02:36,324 А ти хто? 54 00:02:37,283 --> 00:02:38,451 У тебе є друзі? 55 00:02:38,451 --> 00:02:39,994 -Є. -Точно? 56 00:02:39,994 --> 00:02:41,537 У тебе немає друзів. 57 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 -Є. -Гарні друзі? 58 00:02:43,831 --> 00:02:46,751 Тобі б сподобалося мати 200 друзів? 59 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 Авжеж! 60 00:02:50,129 --> 00:02:51,547 -Боже мій. -Вибач. 61 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 Усе гаразд. 62 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 Усе добре. Ви в порядку. 63 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 Усі пукають. Коли я стусонув стіл, 64 00:02:58,387 --> 00:03:01,265 то напружився та пукнув. Усе гаразд. Усе добре. 65 00:03:01,265 --> 00:03:02,892 -Це дуже погано. -Я знаю. 66 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 Я знаю це. Усе гаразд. 67 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 -Може, вип'єш води? -Ні. 68 00:03:08,189 --> 00:03:09,190 Дякую, Стюарте. 69 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 Я хочу тебе. 70 00:03:11,859 --> 00:03:16,530 {\an8}ВАМ ПОРА НА ВИХІД. СКЕТЧ-ШОУ ТІМА РОБІНСОНА 71 00:03:19,951 --> 00:03:22,620 З самого дитинства я любив кохання. 72 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 -Я радів за будь-яку пару. -Вийдеш за мене? 73 00:03:25,164 --> 00:03:27,792 Тому я заснував парк для освідчень «Пасифік». 74 00:03:27,792 --> 00:03:29,710 Ідеальне місце освідчитися. 75 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 Безкінечні угіддя квітів, 76 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 мелодійні струмочки, 77 00:03:33,255 --> 00:03:34,465 просторі альтанки, 78 00:03:34,465 --> 00:03:35,424 арки троянд, 79 00:03:35,424 --> 00:03:38,094 а також особливий пружній ґрунт... 80 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 аби ви пам'ятали освідчення на колінах усе життя. 81 00:03:41,639 --> 00:03:45,685 І найкраще місце, де можна гепнути Джеррі «Літака» Джоунса на землю. 82 00:03:45,685 --> 00:03:46,894 Вийдеш за мене? 83 00:03:48,229 --> 00:03:49,563 Боже мій! 84 00:03:50,731 --> 00:03:54,777 Кляті реслери постійно тренують прийоми на цьому ідеальному ґрунті. 85 00:03:55,569 --> 00:03:58,072 Я випадково зробив ідеальний ринг. 86 00:03:59,573 --> 00:04:00,783 Зробив це для кохання, 87 00:04:00,783 --> 00:04:03,244 а зараз Тойлет Трак тут когось лупцює... 88 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 Тобі кришка! 89 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 Сюди не можна, Тойлете Траку! 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,586 -Ні! -Дідько! 91 00:04:12,586 --> 00:04:14,422 Будь ласка, припиніть! 92 00:04:14,422 --> 00:04:18,759 {\an8}Я була дуже щаслива освідчитися подрузі на галявині парку для освідчень. 93 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 {\an8}Коли стала на коліна, Малюк Дафф вистрибнув і вкусив за ногу. 94 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 Цей Трак та Малюк — найгірші. 95 00:04:24,098 --> 00:04:26,934 Сподіваюся, Тойлет Трак сконає. Дуже цього хочу. 96 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Надіюсь, Тойлет Трак і Малюк Дафф помруть. 97 00:04:29,520 --> 00:04:33,149 Може, хтось побачить їх та відправить на той світ. 98 00:04:33,149 --> 00:04:34,692 САРАТОГА-СПРІНГС, США 99 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 {\an8}Інша річ. Король Ларрі... 100 00:04:36,402 --> 00:04:37,737 {\an8}відомий як Опудало. 101 00:04:37,737 --> 00:04:39,822 Бачив, як він перевдягається в авто. 102 00:04:39,822 --> 00:04:42,783 Видно було його піструна. Червоніший за пекло. 103 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 Оце хочуть бачити, коли освідчуються. 104 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 Хлопця з піструном, що от-от випаде. Він, певно, не миється. 105 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 {\an8}Отже, запрошуємо вас на найчудовіше освідчення вашого життя. 106 00:04:52,209 --> 00:04:54,712 -Ходімо, Королю Ларрі. На вихід. -Добре. 107 00:04:57,673 --> 00:04:58,883 Випав пеніс? 108 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 Занижена самооцінка через облисіння? 109 00:05:14,815 --> 00:05:15,733 Так. 110 00:05:15,733 --> 00:05:17,109 Не знаю, що робити. 111 00:05:17,735 --> 00:05:20,112 Щойно виповнилося 40, я почав лисіти. 112 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 У мене було таке саме. 113 00:05:21,655 --> 00:05:22,865 -Невже? -Так. 114 00:05:22,865 --> 00:05:25,242 А потім я відкрив Джелутол. 115 00:05:25,242 --> 00:05:28,162 За три тижні я побачив значне зростання. 116 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 За п'ять тижнів майже все волосся відновилося. 117 00:05:31,624 --> 00:05:33,250 Лише за п'ять тижнів? 118 00:05:33,250 --> 00:05:35,503 Так. Ліки працюють. Повір мені. 119 00:05:35,503 --> 00:05:38,756 Це єдиний засіб для відновлення волосся, 120 00:05:38,756 --> 00:05:40,466 який не містить бензил. 121 00:05:40,466 --> 00:05:42,927 -Привіт, обговорюєте Джелутол? -Ні. 122 00:05:45,221 --> 00:05:48,474 -А про що розмовляєте? -Не кажи йому. Ні про що. 123 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 -Що він тобі сказав? -Не кажи йому. 124 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 -Про що ви базікали? -Про секс. 125 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 За п'ять тижнів у тебе буде густа шевелюра. 126 00:06:00,653 --> 00:06:02,196 Чого ти не розповів йому? 127 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 Не хочу, щоб він мав волосся. 128 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Приймай це кожного дня. 129 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 За два тижні ти побачиш результат. 130 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 {\an8}Дякую. 131 00:06:09,745 --> 00:06:14,667 {\an8}Джелутол. Насолоджуйся волосатістю, ніби ти ніколи й не був лисим. 132 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 {\an8}-Пліткували про мене? -Ні. 133 00:06:16,669 --> 00:06:18,129 А про що розмовляли? 134 00:06:18,129 --> 00:06:20,506 -Дійсно базікали про секс? -Так. 135 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 -Про фінгеринг. -Так? 136 00:06:21,715 --> 00:06:23,676 -Не скажу тобі. -Чому? 137 00:06:23,676 --> 00:06:26,512 Ти нецікавий. Нудний телепень. Не чіпай нас. 138 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 -Я йому зараз щось скажу, а тобі — ні. -Байдуже. 139 00:06:30,182 --> 00:06:31,851 -Що він сказав? -«Фінгеринг». 140 00:06:31,851 --> 00:06:34,186 Що ти робиш? 141 00:06:34,186 --> 00:06:39,358 {\an8}Результати можуть відрізнятися, але тести показали, що волосся росте за два тижні. 142 00:06:40,234 --> 00:06:42,153 -Він іде. -Про що базікаєте? 143 00:06:42,153 --> 00:06:43,279 Пішов геть! 144 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 Про мою жінку? Бо вона не носить зелене? 145 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 У неї є зелене пальто. Вона зняла, бо спека. 146 00:06:48,450 --> 00:06:50,286 Пішов звідси негайно. 147 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 Гадає, ми говоримо про його жінку. 148 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 -Треба це вдягнути. -Чому? 149 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Вдягай-но! День Святого Патрика. 150 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 Мені дуже спекотно. 151 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 Випий води. 152 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 Хочу, щоб у тебе були кучері. 153 00:07:08,220 --> 00:07:10,598 -У мене пряме волосся. -Можеш закрутити. 154 00:07:10,598 --> 00:07:15,436 Я дав тобі ліки. Гадаєш, що я не маю право голосу? 155 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Боббі! 156 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 {\an8}Під час випробувань у чоловіків віком 40-65 років 157 00:07:21,650 --> 00:07:26,864 {\an8}спостерігалося часткове чи повне відновлення волосся у 85% випадків. 158 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 {\an8}Забороняється вживати або торкатися 159 00:07:29,241 --> 00:07:32,036 {\an8}вагітним жінкам чи тим, які хочуть завагітніти. 160 00:07:34,788 --> 00:07:36,707 -Хто це? -Хлопець із машинкою. 161 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 -Про що ви розмовляєте? -Про вбивство! 162 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 -Хочу зробити спеку. -Навіщо? 163 00:07:42,546 --> 00:07:45,633 Він змусив жінку вдягти зелене, тому її не щипатимуть. 164 00:07:46,342 --> 00:07:47,968 Про що ви постійно говорите? 165 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 -Якого біса? -Про що говорите? 166 00:07:49,803 --> 00:07:52,223 -Не пам'ятаю. -Дідько, я спитав тебе. 167 00:07:52,223 --> 00:07:53,891 Просто скажи так чи ні. 168 00:07:53,891 --> 00:07:55,643 -Це про мене? -Трохи. 169 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 Перша підказка! Я щось знаю. 170 00:07:58,604 --> 00:07:59,563 Трясця! 171 00:07:59,563 --> 00:08:00,773 Що ти накоїв? 172 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 -Нічого! -Він щось знає! 173 00:08:02,650 --> 00:08:06,487 Чому не сказати йому? Ти можеш не давати це йому. Він купить сам. 174 00:08:06,487 --> 00:08:08,072 Він не знає назву ліків. 175 00:08:08,072 --> 00:08:11,742 -Він казав Джелутол. -Це не Джелутол. Я сказав неправильно. 176 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 -Це не Джелутол? -Ні. 177 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Ти вчинив саме так, як я тебе просив. 178 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 Ти можеш врешті-решт стати гарним солдатом. 179 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 Приходь до мене за кілька тижнів, коли матимеш кучері. 180 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Якщо платиш за насіння, 181 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 маєш подивитися на дерева. 182 00:08:46,819 --> 00:08:50,406 КОХАННЯ ВЛІТКУ РОЗСТАВАННЯ 183 00:08:50,406 --> 00:08:54,368 Меган залишила Олександра та попрощалася з Ронні. 184 00:09:01,834 --> 00:09:03,168 Геть! 185 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 Невдахи! Геть! 186 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 {\an8}СОЛО НА ГІТАРІ — СЛІШ ВАЛЕЗ 187 00:09:24,648 --> 00:09:28,068 {\an8}ПРОЩАВАЙ, РОННІ 188 00:09:31,322 --> 00:09:33,907 ЧЕТВЕРТИЙ КЛАС ОСІННІЙ КОНЦЕРТ 189 00:09:36,118 --> 00:09:37,453 Овва, Рейчел. 190 00:09:37,453 --> 00:09:39,371 Привіт, Меліссо! 191 00:09:39,371 --> 00:09:40,456 Рада тебе бачити! 192 00:09:40,456 --> 00:09:43,667 Не була в цій залі з дитячого садку. 193 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 Вибач, це мама Флінна. 194 00:09:45,753 --> 00:09:47,463 Радий нарешті познайомитися. 195 00:09:47,463 --> 00:09:51,717 Рада познайомитися. Це мій чоловік, Річард. Мої батьки, Барб та Шейн. 196 00:09:51,717 --> 00:09:52,635 Привіт. 197 00:09:52,635 --> 00:09:55,763 Овва, подивіться. У нас однакові сорочки. 198 00:09:55,763 --> 00:09:57,139 Сорочкові брати. 199 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 -Так. Точно. -Абсолютно. 200 00:09:59,808 --> 00:10:02,353 Привіт, сорочковий брате. Радий побачитися. 201 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 Він мені подобається. Сорочковий брат. 202 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 У нього гарний смак. 203 00:10:47,106 --> 00:10:49,066 Сорочковий брате, допоможи мені. 204 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Я в халепі. 205 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 -Пішли. -Про що ви говорите? 206 00:10:53,529 --> 00:10:56,448 -Ходімо. Ти мені зараз потрібен. -Добре. 207 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 Пішли. 208 00:10:57,741 --> 00:11:00,744 Я облажався, друже. Дуже облажався. 209 00:11:00,744 --> 00:11:04,957 Я, в біса, схибив, дуже схибив. Радий, що ти поруч, сорочковий брате. 210 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 -Шейне, трясця, що відбувається? -Побачиш. 211 00:11:07,459 --> 00:11:09,962 Добре. Ось ми й прийшли. 212 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 Що ти, в біса, накоїв? 213 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Я тут дещо показився. 214 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 Зірвав усі речі зі стін. 215 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 Що сталося? 216 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 Я пішов спорожнити свого піструна. 217 00:11:29,731 --> 00:11:32,568 По дорозі з туалету я почав перевіряти двері — 218 00:11:32,568 --> 00:11:34,069 побачити, які відкриті. 219 00:11:34,069 --> 00:11:35,571 Усі були зачинені. 220 00:11:35,571 --> 00:11:40,451 А ця кімната була відкрита. І я такий собі: «Може, рознести це місце?» 221 00:11:40,451 --> 00:11:42,661 Тому я тут трохи показився. 222 00:11:42,661 --> 00:11:44,997 Я почав тут кружляти, 223 00:11:44,997 --> 00:11:46,415 поводився як скажений, 224 00:11:46,415 --> 00:11:48,459 крутив всюди головою. 225 00:11:48,459 --> 00:11:52,129 Намагався віддерти братів Райт зі стелі. 226 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 Отже, 227 00:11:55,841 --> 00:11:57,718 з чого розпочнемо? 228 00:11:57,718 --> 00:12:00,387 -Що ти маєш на увазі? -Маємо все прибрати. 229 00:12:00,387 --> 00:12:02,514 -Я тебе ж не знаю. -Я — дід Флінна. 230 00:12:02,514 --> 00:12:04,266 Що ти, в біса, верзеш? 231 00:12:04,266 --> 00:12:07,603 Я цього не робив. Не буду тобі допомагати з цим. 232 00:12:07,603 --> 00:12:09,897 Ти єдиний, з ким я можу поговорити. 233 00:12:10,981 --> 00:12:13,775 Добре. Можливо, я допоможу тобі. 234 00:12:13,775 --> 00:12:16,320 Але скажи мені, чому ти дійсно таке накоїв? 235 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Я слухав нову пісню. 236 00:12:21,533 --> 00:12:24,203 -Що? -Я слухав нову пісню. 237 00:12:24,203 --> 00:12:26,371 Я цей гурт ще ніколи не чув. 238 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 І вони співали, що немає жодних правил. 239 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 Гадаєш, це правда? 240 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 Ну, точно не знаю. 241 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 Я теж. 242 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Від цього в мене й поїхав дах. 243 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 -Добре. Можна мені послухати цю пісню? -Ось. 244 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Запис тут. Натисни «Грати». 245 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Гаразд. Добре. 246 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 Кажу точно, ніяких правил немає! 247 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 Агов! Що ти робиш? 248 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 Вимкни пісню! 249 00:12:53,482 --> 00:12:56,026 Боже, обожнюю цю кляту пісню. 250 00:12:56,026 --> 00:12:58,028 Лише не знаю, чи це правда. 251 00:12:58,028 --> 00:13:00,822 Знаєш, Шейне, я таке проходив. 252 00:13:01,490 --> 00:13:04,660 Ти живеш своїм життям й усе здається таким дрібним. 253 00:13:05,536 --> 00:13:08,372 А потім читаєш чи бачиш щось 254 00:13:08,372 --> 00:13:11,083 та немов прокидаєшся, відчуваєш натхнення. 255 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 Ну, не знаю. 256 00:13:14,878 --> 00:13:17,297 Я просто гадаю, що ніяких правил не існує. 257 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 Так. 258 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 Гадаю, краще повернутися на концерт. 259 00:13:21,009 --> 00:13:25,013 Агов, сорочковий брате, пообіцяй мені, що зробиш усе можливе, 260 00:13:25,013 --> 00:13:27,516 щоб ніколи не створювати правил. 261 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 Не можу цього пообіцяти. 262 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 Пообіцяй мені мільйон разів, що ніколи не створиш нове правило. 263 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 Повертайся назад. 264 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Слухай, як співає донька. 265 00:13:46,743 --> 00:13:49,830 А для мене вже пізно. Я прокинувся. 266 00:13:51,123 --> 00:13:54,418 -Іди. -А що ти робитимеш? 267 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Не знаю. 268 00:14:04,177 --> 00:14:07,180 Я занадто довго спав 269 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 А зараз очі відкриваються 270 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 Не хочу бути чиєюсь лялькою 271 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 Яку смикають за мотузки 272 00:14:16,440 --> 00:14:19,735 Не гратиму більше за правилами 273 00:14:19,735 --> 00:14:22,529 Не хочу нікого слухати 274 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Усе, що коїться зараз Лише напоказ 275 00:14:25,449 --> 00:14:28,660 Не хочу більше нікого слухати 276 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 Сорочки та краватки Розповідають мені казки 277 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 Не хочу більше нікого слухати 278 00:14:34,583 --> 00:14:37,377 Усе добре, все гаразд Усе чудово, все напоказ 279 00:14:37,377 --> 00:14:40,130 Якщо хочеш злякатися Добре, не треба втомлюватися 280 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 Хочеш бути крутим Бути класним 281 00:14:41,840 --> 00:14:43,425 Маєш діяти завчасно 282 00:14:43,425 --> 00:14:46,553 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 283 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 Усе, що коїться зараз Лише напоказ 284 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Не хочу більше нікого слухати 285 00:14:52,768 --> 00:14:55,729 Сорочки та краватки Розповідають мені казки 286 00:14:55,729 --> 00:14:58,941 Не хочу більше нікого слухати 287 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 288 00:15:03,946 --> 00:15:05,364 ПРАВИЛА ВИКОНУЙ ВКАЗІВКИ 289 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 290 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 Лише напоказ 291 00:15:13,538 --> 00:15:16,541 Не хочу більше нікого слухати 292 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 Сорочки та краватки Розповідають мені казки 293 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 Не хочу більше нікого слухати 294 00:15:22,965 --> 00:15:26,009 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 295 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 Не хочу більше нікого слухати 296 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 297 00:15:44,653 --> 00:15:50,575 Усе, що коїться зараз Усе, що коїться зараз 298 00:15:50,575 --> 00:15:55,580 Усе, що коїться зараз... 299 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 Переклад субтитрів: Роман Нікулін