1
00:00:08,634 --> 00:00:12,555
Не вірю, що таке місце завжди було біля
роботи, а ніхто про нього не знав.
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
Мій салат бомбезний.
3
00:00:14,098 --> 00:00:16,017
Це моє нове улюблене місце.
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,771
-Боже, а ви чули про Дженну?
-Що таке?
5
00:00:19,771 --> 00:00:24,025
Вона запросила маму на виставу,
а мама впала, коли виходила з театру.
6
00:00:24,025 --> 00:00:25,151
З нею все гаразд?
7
00:00:25,151 --> 00:00:29,697
З нею все добре.
Але має залишитися у Дженни на три тижні.
8
00:00:30,323 --> 00:00:31,532
Боже, це жахливо.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,951
Не хотіла б опинитися на місці Дженни.
10
00:00:33,951 --> 00:00:35,036
Я теж.
11
00:00:35,036 --> 00:00:36,287
Я теж не хотів би.
12
00:00:36,287 --> 00:00:40,291
-Зараз Дженна має стежити за матусею...
-Я хотів би бути Майком.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,921
-Бо в Майка найкраща група друзів.
-Авжеж. Згодна.
14
00:00:44,921 --> 00:00:49,133
Дженна не вийде на роботу цього тижня.
Готуватиметься без своєї команди.
15
00:00:49,133 --> 00:00:52,178
-Це жорстко.
-Саме тому я хочу бути Майком.
16
00:00:52,178 --> 00:00:56,098
Серед його групи друзів панує
приємний ритм, яким керує Майк.
17
00:00:56,098 --> 00:00:58,476
Так, така приємна група людей.
18
00:00:58,476 --> 00:01:00,937
Моя група друзів — також приємні люди.
19
00:01:00,937 --> 00:01:02,396
Десь 200 друзів.
20
00:01:02,396 --> 00:01:04,190
-Овва.
-Так.
21
00:01:04,190 --> 00:01:09,195
Хочу заскочити до Дженни та перевірити,
може, їй та мамі треба якась їжа.
22
00:01:09,195 --> 00:01:10,905
-Це мило.
-Почуваюся ніяково.
23
00:01:10,905 --> 00:01:13,533
Головна проблема
моєї групи друзів — це те,
24
00:01:13,533 --> 00:01:15,368
що я маю платити за участь.
25
00:01:15,368 --> 00:01:19,205
-Платиш за участь?
-Це послуга. В мене був другий рівень.
26
00:01:19,205 --> 00:01:22,333
Але потім я дуже докучав,
то зараз плачу найбільше.
27
00:01:22,333 --> 00:01:26,003
-Що ти зробив?
-Трохи побешкетував у басейні.
28
00:01:26,003 --> 00:01:28,297
-Що?
-Я бився з усіма
29
00:01:28,297 --> 00:01:30,925
та намагався налити воду їм до рота.
30
00:01:30,925 --> 00:01:32,593
-Тож сплачую більше.
-Стюарте.
31
00:01:32,593 --> 00:01:35,847
-Ти не маєш платити, щоб бути...
-Дідько! Один із друзів!
32
00:01:35,847 --> 00:01:38,599
-Він бачить, що я їм?
-Будуть проблеми?
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,852
Стюарте, негайно підійди!
34
00:01:47,608 --> 00:01:49,485
-Привіт.
-Скільки вечірок друзів
35
00:01:49,485 --> 00:01:50,778
відвідав цього тижня?
36
00:01:50,778 --> 00:01:54,031
-Три.
-А скільки дозволяє твій поточний рівень?
37
00:01:54,031 --> 00:01:58,494
-Дві.
-То чому ти пішов на третю вечірку?
38
00:01:58,494 --> 00:02:01,873
-Я зняв цілий будинок для вечірки!
-Не кричи на мене.
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,374
Ти правий.
40
00:02:03,374 --> 00:02:05,209
Що ти їси?
41
00:02:05,209 --> 00:02:07,336
Нічого. Була якась здорова їжа.
42
00:02:08,337 --> 00:02:11,174
Ходімо до столу.
Побалакаємо з твоїми приятелями.
43
00:02:13,050 --> 00:02:15,052
-Я зараз сам спитаю.
-Добре.
44
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
Привіт. Як ви?
45
00:02:16,470 --> 00:02:18,222
Я друг Стюарта.
46
00:02:18,222 --> 00:02:19,974
Підкажіть, чим він ласував?
47
00:02:19,974 --> 00:02:21,851
-Я не помітила.
-Не знаю.
48
00:02:21,851 --> 00:02:25,188
Зробіть послугу.
Прослідкуйте, щоб він не їв забагато.
49
00:02:25,188 --> 00:02:29,150
Бо коли Стюарт товстіше,
то дратує всіх більше.
50
00:02:29,150 --> 00:02:31,194
-Це не наша справа.
-Лише послуга.
51
00:02:31,194 --> 00:02:32,361
Маленька послуга.
52
00:02:33,613 --> 00:02:34,447
Овва!
53
00:02:34,447 --> 00:02:36,324
А ти хто?
54
00:02:37,283 --> 00:02:38,451
У тебе є друзі?
55
00:02:38,451 --> 00:02:39,994
-Є.
-Точно?
56
00:02:39,994 --> 00:02:41,537
У тебе немає друзів.
57
00:02:41,537 --> 00:02:42,914
-Є.
-Гарні друзі?
58
00:02:43,831 --> 00:02:46,751
Тобі б сподобалося мати 200 друзів?
59
00:02:46,751 --> 00:02:48,002
Авжеж!
60
00:02:50,129 --> 00:02:51,547
-Боже мій.
-Вибач.
61
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
Усе гаразд.
62
00:02:53,549 --> 00:02:55,718
Усе добре. Ви в порядку.
63
00:02:55,718 --> 00:02:58,387
Усі пукають. Коли я стусонув стіл,
64
00:02:58,387 --> 00:03:01,265
то напружився та пукнув.
Усе гаразд. Усе добре.
65
00:03:01,265 --> 00:03:02,892
-Це дуже погано.
-Я знаю.
66
00:03:02,892 --> 00:03:04,810
Я знаю це. Усе гаразд.
67
00:03:04,810 --> 00:03:07,146
-Може, вип'єш води?
-Ні.
68
00:03:08,189 --> 00:03:09,190
Дякую, Стюарте.
69
00:03:10,441 --> 00:03:11,859
Я хочу тебе.
70
00:03:11,859 --> 00:03:16,530
{\an8}ВАМ ПОРА НА ВИХІД.
СКЕТЧ-ШОУ ТІМА РОБІНСОНА
71
00:03:19,951 --> 00:03:22,620
З самого дитинства я любив кохання.
72
00:03:22,620 --> 00:03:25,164
-Я радів за будь-яку пару.
-Вийдеш за мене?
73
00:03:25,164 --> 00:03:27,792
Тому я заснував
парк для освідчень «Пасифік».
74
00:03:27,792 --> 00:03:29,710
Ідеальне місце освідчитися.
75
00:03:29,710 --> 00:03:32,004
Безкінечні угіддя квітів,
76
00:03:32,004 --> 00:03:33,255
мелодійні струмочки,
77
00:03:33,255 --> 00:03:34,465
просторі альтанки,
78
00:03:34,465 --> 00:03:35,424
арки троянд,
79
00:03:35,424 --> 00:03:38,094
а також особливий пружній ґрунт...
80
00:03:38,594 --> 00:03:41,639
аби ви пам'ятали освідчення
на колінах усе життя.
81
00:03:41,639 --> 00:03:45,685
І найкраще місце, де можна
гепнути Джеррі «Літака» Джоунса на землю.
82
00:03:45,685 --> 00:03:46,894
Вийдеш за мене?
83
00:03:48,229 --> 00:03:49,563
Боже мій!
84
00:03:50,731 --> 00:03:54,777
Кляті реслери постійно тренують
прийоми на цьому ідеальному ґрунті.
85
00:03:55,569 --> 00:03:58,072
Я випадково зробив ідеальний ринг.
86
00:03:59,573 --> 00:04:00,783
Зробив це для кохання,
87
00:04:00,783 --> 00:04:03,244
а зараз Тойлет Трак тут когось лупцює...
88
00:04:03,244 --> 00:04:04,370
Тобі кришка!
89
00:04:07,415 --> 00:04:09,166
Сюди не можна, Тойлете Траку!
90
00:04:11,085 --> 00:04:12,586
-Ні!
-Дідько!
91
00:04:12,586 --> 00:04:14,422
Будь ласка, припиніть!
92
00:04:14,422 --> 00:04:18,759
{\an8}Я була дуже щаслива освідчитися
подрузі на галявині парку для освідчень.
93
00:04:18,759 --> 00:04:22,221
{\an8}Коли стала на коліна, Малюк Дафф
вистрибнув і вкусив за ногу.
94
00:04:22,221 --> 00:04:24,098
Цей Трак та Малюк — найгірші.
95
00:04:24,098 --> 00:04:26,934
Сподіваюся, Тойлет Трак сконає.
Дуже цього хочу.
96
00:04:26,934 --> 00:04:29,520
Надіюсь, Тойлет Трак
і Малюк Дафф помруть.
97
00:04:29,520 --> 00:04:33,149
Може, хтось побачить їх
та відправить на той світ.
98
00:04:33,149 --> 00:04:34,692
САРАТОГА-СПРІНГС, США
99
00:04:34,692 --> 00:04:36,402
{\an8}Інша річ. Король Ларрі...
100
00:04:36,402 --> 00:04:37,737
{\an8}відомий як Опудало.
101
00:04:37,737 --> 00:04:39,822
Бачив, як він перевдягається в авто.
102
00:04:39,822 --> 00:04:42,783
Видно було його піструна.
Червоніший за пекло.
103
00:04:42,783 --> 00:04:44,910
Оце хочуть бачити, коли освідчуються.
104
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
Хлопця з піструном, що от-от випаде.
Він, певно, не миється.
105
00:04:48,414 --> 00:04:52,209
{\an8}Отже, запрошуємо вас
на найчудовіше освідчення вашого життя.
106
00:04:52,209 --> 00:04:54,712
-Ходімо, Королю Ларрі. На вихід.
-Добре.
107
00:04:57,673 --> 00:04:58,883
Випав пеніс?
108
00:05:12,688 --> 00:05:14,815
Занижена самооцінка через облисіння?
109
00:05:14,815 --> 00:05:15,733
Так.
110
00:05:15,733 --> 00:05:17,109
Не знаю, що робити.
111
00:05:17,735 --> 00:05:20,112
Щойно виповнилося 40, я почав лисіти.
112
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
У мене було таке саме.
113
00:05:21,655 --> 00:05:22,865
-Невже?
-Так.
114
00:05:22,865 --> 00:05:25,242
А потім я відкрив Джелутол.
115
00:05:25,242 --> 00:05:28,162
За три тижні я побачив значне зростання.
116
00:05:28,162 --> 00:05:31,624
За п'ять тижнів
майже все волосся відновилося.
117
00:05:31,624 --> 00:05:33,250
Лише за п'ять тижнів?
118
00:05:33,250 --> 00:05:35,503
Так. Ліки працюють. Повір мені.
119
00:05:35,503 --> 00:05:38,756
Це єдиний засіб для відновлення волосся,
120
00:05:38,756 --> 00:05:40,466
який не містить бензил.
121
00:05:40,466 --> 00:05:42,927
-Привіт, обговорюєте Джелутол?
-Ні.
122
00:05:45,221 --> 00:05:48,474
-А про що розмовляєте?
-Не кажи йому. Ні про що.
123
00:05:48,474 --> 00:05:50,684
-Що він тобі сказав?
-Не кажи йому.
124
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
-Про що ви базікали?
-Про секс.
125
00:05:57,775 --> 00:06:00,653
За п'ять тижнів у тебе буде
густа шевелюра.
126
00:06:00,653 --> 00:06:02,196
Чого ти не розповів йому?
127
00:06:02,196 --> 00:06:03,906
Не хочу, щоб він мав волосся.
128
00:06:03,906 --> 00:06:06,200
Приймай це кожного дня.
129
00:06:06,200 --> 00:06:08,577
За два тижні ти побачиш результат.
130
00:06:08,577 --> 00:06:09,745
{\an8}Дякую.
131
00:06:09,745 --> 00:06:14,667
{\an8}Джелутол. Насолоджуйся волосатістю,
ніби ти ніколи й не був лисим.
132
00:06:14,667 --> 00:06:16,669
{\an8}-Пліткували про мене?
-Ні.
133
00:06:16,669 --> 00:06:18,129
А про що розмовляли?
134
00:06:18,129 --> 00:06:20,506
-Дійсно базікали про секс?
-Так.
135
00:06:20,506 --> 00:06:21,715
-Про фінгеринг.
-Так?
136
00:06:21,715 --> 00:06:23,676
-Не скажу тобі.
-Чому?
137
00:06:23,676 --> 00:06:26,512
Ти нецікавий. Нудний телепень.
Не чіпай нас.
138
00:06:26,512 --> 00:06:29,557
-Я йому зараз щось скажу, а тобі — ні.
-Байдуже.
139
00:06:30,182 --> 00:06:31,851
-Що він сказав?
-«Фінгеринг».
140
00:06:31,851 --> 00:06:34,186
Що ти робиш?
141
00:06:34,186 --> 00:06:39,358
{\an8}Результати можуть відрізнятися, але тести
показали, що волосся росте за два тижні.
142
00:06:40,234 --> 00:06:42,153
-Він іде.
-Про що базікаєте?
143
00:06:42,153 --> 00:06:43,279
Пішов геть!
144
00:06:43,279 --> 00:06:45,739
Про мою жінку? Бо вона не носить зелене?
145
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
У неї є зелене пальто.
Вона зняла, бо спека.
146
00:06:48,450 --> 00:06:50,286
Пішов звідси негайно.
147
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
Гадає, ми говоримо про його жінку.
148
00:06:54,039 --> 00:06:55,499
-Треба це вдягнути.
-Чому?
149
00:06:55,499 --> 00:06:57,459
Вдягай-но! День Святого Патрика.
150
00:06:58,669 --> 00:07:00,462
Мені дуже спекотно.
151
00:07:00,462 --> 00:07:01,672
Випий води.
152
00:07:05,551 --> 00:07:08,220
Хочу, щоб у тебе були кучері.
153
00:07:08,220 --> 00:07:10,598
-У мене пряме волосся.
-Можеш закрутити.
154
00:07:10,598 --> 00:07:15,436
Я дав тобі ліки. Гадаєш,
що я не маю право голосу?
155
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Боббі!
156
00:07:18,731 --> 00:07:21,650
{\an8}Під час випробувань у чоловіків
віком 40-65 років
157
00:07:21,650 --> 00:07:26,864
{\an8}спостерігалося часткове чи повне
відновлення волосся у 85% випадків.
158
00:07:26,864 --> 00:07:29,241
{\an8}Забороняється вживати або торкатися
159
00:07:29,241 --> 00:07:32,036
{\an8}вагітним жінкам чи тим,
які хочуть завагітніти.
160
00:07:34,788 --> 00:07:36,707
-Хто це?
-Хлопець із машинкою.
161
00:07:36,707 --> 00:07:39,710
-Про що ви розмовляєте?
-Про вбивство!
162
00:07:40,586 --> 00:07:42,546
-Хочу зробити спеку.
-Навіщо?
163
00:07:42,546 --> 00:07:45,633
Він змусив жінку вдягти
зелене, тому її не щипатимуть.
164
00:07:46,342 --> 00:07:47,968
Про що ви постійно говорите?
165
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
-Якого біса?
-Про що говорите?
166
00:07:49,803 --> 00:07:52,223
-Не пам'ятаю.
-Дідько, я спитав тебе.
167
00:07:52,223 --> 00:07:53,891
Просто скажи так чи ні.
168
00:07:53,891 --> 00:07:55,643
-Це про мене?
-Трохи.
169
00:07:55,643 --> 00:07:58,604
Перша підказка! Я щось знаю.
170
00:07:58,604 --> 00:07:59,563
Трясця!
171
00:07:59,563 --> 00:08:00,773
Що ти накоїв?
172
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
-Нічого!
-Він щось знає!
173
00:08:02,650 --> 00:08:06,487
Чому не сказати йому? Ти можеш не
давати це йому. Він купить сам.
174
00:08:06,487 --> 00:08:08,072
Він не знає назву ліків.
175
00:08:08,072 --> 00:08:11,742
-Він казав Джелутол.
-Це не Джелутол. Я сказав неправильно.
176
00:08:11,742 --> 00:08:14,036
-Це не Джелутол?
-Ні.
177
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Ти вчинив саме так, як я тебе просив.
178
00:08:23,170 --> 00:08:26,423
Ти можеш врешті-решт
стати гарним солдатом.
179
00:08:27,049 --> 00:08:30,344
Приходь до мене за кілька тижнів,
коли матимеш кучері.
180
00:08:30,344 --> 00:08:32,221
Якщо платиш за насіння,
181
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
маєш подивитися на дерева.
182
00:08:46,819 --> 00:08:50,406
КОХАННЯ ВЛІТКУ РОЗСТАВАННЯ
183
00:08:50,406 --> 00:08:54,368
Меган залишила Олександра
та попрощалася з Ронні.
184
00:09:01,834 --> 00:09:03,168
Геть!
185
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Невдахи! Геть!
186
00:09:20,019 --> 00:09:23,814
{\an8}СОЛО НА ГІТАРІ — СЛІШ ВАЛЕЗ
187
00:09:24,648 --> 00:09:28,068
{\an8}ПРОЩАВАЙ, РОННІ
188
00:09:31,322 --> 00:09:33,907
ЧЕТВЕРТИЙ КЛАС
ОСІННІЙ КОНЦЕРТ
189
00:09:36,118 --> 00:09:37,453
Овва, Рейчел.
190
00:09:37,453 --> 00:09:39,371
Привіт, Меліссо!
191
00:09:39,371 --> 00:09:40,456
Рада тебе бачити!
192
00:09:40,456 --> 00:09:43,667
Не була в цій залі з дитячого садку.
193
00:09:43,667 --> 00:09:45,753
Вибач, це мама Флінна.
194
00:09:45,753 --> 00:09:47,463
Радий нарешті познайомитися.
195
00:09:47,463 --> 00:09:51,717
Рада познайомитися. Це мій чоловік,
Річард. Мої батьки, Барб та Шейн.
196
00:09:51,717 --> 00:09:52,635
Привіт.
197
00:09:52,635 --> 00:09:55,763
Овва, подивіться. У нас однакові сорочки.
198
00:09:55,763 --> 00:09:57,139
Сорочкові брати.
199
00:09:57,139 --> 00:09:59,808
-Так. Точно.
-Абсолютно.
200
00:09:59,808 --> 00:10:02,353
Привіт, сорочковий брате.
Радий побачитися.
201
00:10:03,354 --> 00:10:05,481
Він мені подобається. Сорочковий брат.
202
00:10:05,481 --> 00:10:07,232
У нього гарний смак.
203
00:10:47,106 --> 00:10:49,066
Сорочковий брате, допоможи мені.
204
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
Я в халепі.
205
00:10:50,859 --> 00:10:53,529
-Пішли.
-Про що ви говорите?
206
00:10:53,529 --> 00:10:56,448
-Ходімо. Ти мені зараз потрібен.
-Добре.
207
00:10:56,448 --> 00:10:57,741
Пішли.
208
00:10:57,741 --> 00:11:00,744
Я облажався, друже. Дуже облажався.
209
00:11:00,744 --> 00:11:04,957
Я, в біса, схибив, дуже схибив.
Радий, що ти поруч, сорочковий брате.
210
00:11:04,957 --> 00:11:07,459
-Шейне, трясця, що відбувається?
-Побачиш.
211
00:11:07,459 --> 00:11:09,962
Добре. Ось ми й прийшли.
212
00:11:18,762 --> 00:11:20,889
Що ти, в біса, накоїв?
213
00:11:20,889 --> 00:11:22,724
Я тут дещо показився.
214
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
Зірвав усі речі зі стін.
215
00:11:26,270 --> 00:11:27,646
Що сталося?
216
00:11:27,646 --> 00:11:29,731
Я пішов спорожнити свого піструна.
217
00:11:29,731 --> 00:11:32,568
По дорозі з туалету я почав
перевіряти двері —
218
00:11:32,568 --> 00:11:34,069
побачити, які відкриті.
219
00:11:34,069 --> 00:11:35,571
Усі були зачинені.
220
00:11:35,571 --> 00:11:40,451
А ця кімната була відкрита.
І я такий собі: «Може, рознести це місце?»
221
00:11:40,451 --> 00:11:42,661
Тому я тут трохи показився.
222
00:11:42,661 --> 00:11:44,997
Я почав тут кружляти,
223
00:11:44,997 --> 00:11:46,415
поводився як скажений,
224
00:11:46,415 --> 00:11:48,459
крутив всюди головою.
225
00:11:48,459 --> 00:11:52,129
Намагався віддерти братів Райт зі стелі.
226
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
Отже,
227
00:11:55,841 --> 00:11:57,718
з чого розпочнемо?
228
00:11:57,718 --> 00:12:00,387
-Що ти маєш на увазі?
-Маємо все прибрати.
229
00:12:00,387 --> 00:12:02,514
-Я тебе ж не знаю.
-Я — дід Флінна.
230
00:12:02,514 --> 00:12:04,266
Що ти, в біса, верзеш?
231
00:12:04,266 --> 00:12:07,603
Я цього не робив.
Не буду тобі допомагати з цим.
232
00:12:07,603 --> 00:12:09,897
Ти єдиний, з ким я можу поговорити.
233
00:12:10,981 --> 00:12:13,775
Добре. Можливо, я допоможу тобі.
234
00:12:13,775 --> 00:12:16,320
Але скажи мені,
чому ти дійсно таке накоїв?
235
00:12:19,364 --> 00:12:21,533
Я слухав нову пісню.
236
00:12:21,533 --> 00:12:24,203
-Що?
-Я слухав нову пісню.
237
00:12:24,203 --> 00:12:26,371
Я цей гурт ще ніколи не чув.
238
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
І вони співали, що немає жодних правил.
239
00:12:29,666 --> 00:12:31,835
Гадаєш, це правда?
240
00:12:31,835 --> 00:12:33,378
Ну, точно не знаю.
241
00:12:33,378 --> 00:12:34,713
Я теж.
242
00:12:34,713 --> 00:12:36,798
Від цього в мене й поїхав дах.
243
00:12:36,798 --> 00:12:39,760
-Добре. Можна мені послухати цю пісню?
-Ось.
244
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Запис тут. Натисни «Грати».
245
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Гаразд. Добре.
246
00:12:45,265 --> 00:12:47,226
Кажу точно, ніяких правил немає!
247
00:12:48,268 --> 00:12:50,604
Агов! Що ти робиш?
248
00:12:50,604 --> 00:12:51,772
Вимкни пісню!
249
00:12:53,482 --> 00:12:56,026
Боже, обожнюю цю кляту пісню.
250
00:12:56,026 --> 00:12:58,028
Лише не знаю, чи це правда.
251
00:12:58,028 --> 00:13:00,822
Знаєш, Шейне, я таке проходив.
252
00:13:01,490 --> 00:13:04,660
Ти живеш своїм життям
й усе здається таким дрібним.
253
00:13:05,536 --> 00:13:08,372
А потім читаєш чи бачиш щось
254
00:13:08,372 --> 00:13:11,083
та немов прокидаєшся, відчуваєш натхнення.
255
00:13:13,168 --> 00:13:14,294
Ну, не знаю.
256
00:13:14,878 --> 00:13:17,297
Я просто гадаю, що ніяких правил не існує.
257
00:13:17,297 --> 00:13:18,423
Так.
258
00:13:18,423 --> 00:13:21,009
Гадаю, краще повернутися на концерт.
259
00:13:21,009 --> 00:13:25,013
Агов, сорочковий брате, пообіцяй мені,
що зробиш усе можливе,
260
00:13:25,013 --> 00:13:27,516
щоб ніколи не створювати правил.
261
00:13:27,516 --> 00:13:29,476
Не можу цього пообіцяти.
262
00:13:29,476 --> 00:13:33,397
Пообіцяй мені мільйон разів,
що ніколи не створиш нове правило.
263
00:13:43,031 --> 00:13:44,616
Повертайся назад.
264
00:13:44,616 --> 00:13:46,743
Слухай, як співає донька.
265
00:13:46,743 --> 00:13:49,830
А для мене вже пізно. Я прокинувся.
266
00:13:51,123 --> 00:13:54,418
-Іди.
-А що ти робитимеш?
267
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Не знаю.
268
00:14:04,177 --> 00:14:07,180
Я занадто довго спав
269
00:14:07,180 --> 00:14:10,267
А зараз очі відкриваються
270
00:14:10,267 --> 00:14:13,353
Не хочу бути чиєюсь лялькою
271
00:14:13,353 --> 00:14:16,440
Яку смикають за мотузки
272
00:14:16,440 --> 00:14:19,735
Не гратиму більше за правилами
273
00:14:19,735 --> 00:14:22,529
Не хочу нікого слухати
274
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Усе, що коїться зараз
Лише напоказ
275
00:14:25,449 --> 00:14:28,660
Не хочу більше нікого слухати
276
00:14:28,660 --> 00:14:31,288
Сорочки та краватки
Розповідають мені казки
277
00:14:31,288 --> 00:14:34,583
Не хочу більше нікого слухати
278
00:14:34,583 --> 00:14:37,377
Усе добре, все гаразд
Усе чудово, все напоказ
279
00:14:37,377 --> 00:14:40,130
Якщо хочеш злякатися
Добре, не треба втомлюватися
280
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
Хочеш бути крутим
Бути класним
281
00:14:41,840 --> 00:14:43,425
Маєш діяти завчасно
282
00:14:43,425 --> 00:14:46,553
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
283
00:14:46,553 --> 00:14:49,681
Усе, що коїться зараз
Лише напоказ
284
00:14:49,681 --> 00:14:52,768
Не хочу більше нікого слухати
285
00:14:52,768 --> 00:14:55,729
Сорочки та краватки
Розповідають мені казки
286
00:14:55,729 --> 00:14:58,941
Не хочу більше нікого слухати
287
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
288
00:15:03,946 --> 00:15:05,364
ПРАВИЛА
ВИКОНУЙ ВКАЗІВКИ
289
00:15:07,616 --> 00:15:11,870
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
290
00:15:11,870 --> 00:15:13,538
Лише напоказ
291
00:15:13,538 --> 00:15:16,541
Не хочу більше нікого слухати
292
00:15:16,541 --> 00:15:19,544
Сорочки та краватки
Розповідають мені казки
293
00:15:19,544 --> 00:15:22,965
Не хочу більше нікого слухати
294
00:15:22,965 --> 00:15:26,009
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
295
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Не хочу більше нікого слухати
296
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
297
00:15:44,653 --> 00:15:50,575
Усе, що коїться зараз
Усе, що коїться зараз
298
00:15:50,575 --> 00:15:55,580
Усе, що коїться зараз...
299
00:15:55,580 --> 00:15:57,582
Переклад субтитрів:
Роман Нікулін