1 00:00:08,050 --> 00:00:12,555 公司附近有這樣一家店啊 我們居然都不知道 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 我點的沙拉超好吃 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 以後我要常來這裡了 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,771 -天哪,你們聽說詹娜的事了嗎? -怎麼啦? 5 00:00:19,771 --> 00:00:24,025 她帶媽媽去看戲 結果出來的時候媽媽摔了 6 00:00:24,025 --> 00:00:25,151 她媽媽沒事吧? 7 00:00:25,151 --> 00:00:29,697 沒事,但是要在她家休養三週 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,532 哇,那好慘 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,951 還好我不是詹娜 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,036 是啊 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,287 同意 12 00:00:36,287 --> 00:00:40,291 -這下詹娜要照顧她媽... -我更想當邁克 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,921 -因為邁克的朋友圈很棒 -是啊,確實 14 00:00:44,921 --> 00:00:49,133 詹娜這週都來不了了 只能自己在家一個人工作 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,178 -哇,那可不容易 -所以說啊,邁克就很好 16 00:00:52,178 --> 00:00:56,098 他的朋友圈氣氛融洽 大家都跟邁克相處無間 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,476 是啊,我的朋友都不錯的 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,937 我的朋友圈也不錯 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,396 有200個人 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,190 -哇 -是啊 21 00:01:04,190 --> 00:01:09,195 我想去看看詹娜,給她倆帶點吃的 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,905 -那不錯 -她們不容易啊 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,533 我覺得我的朋友圈最不好的地方在於 24 00:01:13,533 --> 00:01:15,368 我要進去還得花錢 25 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 -怎麼會? -那是一套服務,我本來升級了 26 00:01:19,205 --> 00:01:22,333 結果討人嫌了,於是現在又要付全款 27 00:01:22,333 --> 00:01:26,003 -你幹什麼了? -對著大家發神經啊 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,297 -所以你幹什麼了? -我跟他們吵架 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 還對著大家的嘴潑水 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 -於是我要增加收費了 -斯圖 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,847 -哪有這樣就要付... -糟了!我朋友! 32 00:01:35,847 --> 00:01:38,599 -他看見我吃的東西了嗎? -吃東西怎麼了? 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,852 給我過來,斯圖! 34 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 -嘿 -你這週 35 00:01:49,485 --> 00:01:50,778 見了幾次朋友? 36 00:01:50,778 --> 00:01:54,031 -三次 -你這個級別允許見幾次? 37 00:01:54,031 --> 00:01:58,494 -兩次 -那為什麼見了三次? 38 00:01:58,494 --> 00:02:01,873 -聚會場所的租金都是我付的! -不能對我嚷嚷 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,374 是的是的 40 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 你剛剛在吃什麼? 41 00:02:05,209 --> 00:02:07,336 沒什麼,一點健康食品 42 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 我們走走吧,我想跟你夥伴們聊聊 43 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 -我得自己問 -好的 44 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 嗨,你們好嗎 45 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 我是斯圖的朋友 46 00:02:18,222 --> 00:02:19,974 能告訴我他吃了什麼嗎? 47 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 -沒注意噢 -不知道 48 00:02:21,851 --> 00:02:25,188 幫個忙好嗎?管管他,別讓他多吃 49 00:02:25,188 --> 00:02:29,150 要知道,斯圖一吃多了就好煩人 50 00:02:29,150 --> 00:02:31,194 -我們管不了的啊 -幫個忙啦 51 00:02:31,194 --> 00:02:32,361 一點小忙而已 52 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 哇! 53 00:02:34,447 --> 00:02:36,324 你是誰? 54 00:02:37,283 --> 00:02:38,451 你有朋友嗎? 55 00:02:38,451 --> 00:02:39,994 -有啊 -有? 56 00:02:39,994 --> 00:02:41,537 不像哦 57 00:02:41,537 --> 00:02:42,914 -真有 -好朋友? 58 00:02:43,831 --> 00:02:46,751 想不想交上200個朋友? 59 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 像這樣的! 60 00:02:50,129 --> 00:02:51,547 -天啊 -抱歉 61 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 沒事的 62 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 沒事,別緊張 63 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 放個屁而已,我剛剛拍桌子 64 00:02:58,387 --> 00:03:01,265 緊張了點就放屁了,沒事的 65 00:03:01,265 --> 00:03:02,892 -好臭 -我知道 66 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 是很臭,沒事的 67 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 -要喝點水嗎? -不了 68 00:03:07,146 --> 00:03:09,190 謝謝你,斯圖 69 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 我想要你 70 00:03:11,859 --> 00:03:16,530 {\an8}劇名:我看你該走了 主演:提姆羅賓遜 71 00:03:19,951 --> 00:03:22,620 從小我就嚮往愛情 72 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 -關於愛情的一切都很美好 -嫁給我好嗎? 73 00:03:25,164 --> 00:03:27,792 所以我創建了這所 “寧美求婚公園” 74 00:03:27,792 --> 00:03:29,710 營造完美求婚場所 75 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 開滿鮮花的公園 76 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 流水潺潺 77 00:03:33,255 --> 00:03:34,465 浪漫的亭子 78 00:03:34,465 --> 00:03:35,424 玫瑰架 79 00:03:35,424 --> 00:03:38,094 更有出奇軟彈的草地 80 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 讓你的一生一跪更顯優雅 81 00:03:41,639 --> 00:03:45,685 可惜同時,也成為“戰鬥機”傑里 跟人摔摔打打的理想地點 82 00:03:45,685 --> 00:03:46,894 嫁給我好嗎? 83 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 天哪! 84 00:03:50,731 --> 00:03:54,777 這幫摔跤手老是來我這裡打架! 85 00:03:55,569 --> 00:03:58,072 一不小心,我建了個完美摔跤台 86 00:03:59,573 --> 00:04:00,783 這個地方是我為愛情而建的 87 00:04:00,783 --> 00:04:03,244 結果如今成為“卡車”托列的... 88 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 受“卡”吧你! 89 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 你們不能進來,“卡車”托列! 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,586 -不行! -混蛋! 91 00:04:12,586 --> 00:04:14,422 拜託,別來了! 92 00:04:14,422 --> 00:04:18,759 {\an8}我來到求婚公園的草地 滿懷激動要向女朋友求婚 93 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 {\an8}結果剛跪下,“寶貝”達夫 衝出草叢,咬了我一口 94 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 “卡車”托列和“寶貝”達夫 是最壞的兩個 95 00:04:24,098 --> 00:04:26,934 我恨不得“卡車”托列去死 真心希望他死 96 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 我希望“卡車”托列去死 希望“寶貝”達夫去死 97 00:04:29,520 --> 00:04:33,149 我希望有人能找到他們 把他們幹掉 98 00:04:33,149 --> 00:04:34,692 (紐約市薩拉托加溫泉街12號) 99 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 {\an8}還有啊,金賴瑞... 100 00:04:36,402 --> 00:04:37,737 {\an8}就是“烏鴉” 101 00:04:37,737 --> 00:04:39,822 我看見他在車里換衣服了 102 00:04:39,822 --> 00:04:42,783 雞雞都看到了,紅通通的 103 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 我在整理求婚計劃 結果看到這種東西 104 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 一個紅到快爆掉的雞雞 他是不是從來不洗的啊? 105 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 {\an8}所以歡迎大家來這裡 進行你的夢幻求婚 106 00:04:52,209 --> 00:04:54,712 -走啦金賴瑞,該走了 -好吧 107 00:04:57,673 --> 00:04:58,883 你的雞雞爆掉了? 108 00:05:12,688 --> 00:05:14,815 煩心掉髮? 109 00:05:14,815 --> 00:05:15,733 是啊 110 00:05:15,733 --> 00:05:17,109 一點辦法都沒有 111 00:05:17,735 --> 00:05:20,112 上了40歲,頭髮就越來越少了 112 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 我也是過來人 113 00:05:21,655 --> 00:05:22,865 -真的? -是啊 114 00:05:22,865 --> 00:05:25,242 不過後來我用了“解露頭” 115 00:05:25,242 --> 00:05:28,162 只用了三週就有明顯生長 116 00:05:28,162 --> 00:05:31,624 五週以後頭髮就基本長齊了 117 00:05:31,624 --> 00:05:33,250 才五週啊? 118 00:05:33,250 --> 00:05:35,503 是啊,真的有用,信我 119 00:05:35,503 --> 00:05:38,756 還是免手術生髮產品中 120 00:05:38,756 --> 00:05:40,466 唯一不含激素的 121 00:05:40,466 --> 00:05:42,927 -你們在聊解露頭嗎? -不是 122 00:05:45,221 --> 00:05:48,474 -那你們在聊什麼? -別告訴他,沒聊什麼 123 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 -他說什麼了? -別告訴他 124 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 -你們在聊什麼? -聊做愛 125 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 僅僅五週,你的頭髮就全長回來了 126 00:06:00,653 --> 00:06:02,196 你為什麼不告訴他? 127 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 不喜歡他,不想他長頭髮 128 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 一天吃一粒 129 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 兩周就見效 130 00:06:08,577 --> 00:06:09,745 {\an8}謝謝 131 00:06:09,745 --> 00:06:14,667 {\an8}解露頭,享受滿頭秀髮 從此不懼脫髮 132 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 {\an8}-你們是不是說我壞話了? -沒 133 00:06:16,669 --> 00:06:18,129 那你們在聊什麼? 134 00:06:18,129 --> 00:06:20,506 -真的在聊做愛? -是啊 135 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 -聊指姦 -信你才怪 136 00:06:21,715 --> 00:06:23,676 -不告訴你 -為什麼啊? 137 00:06:23,676 --> 00:06:26,512 不喜歡你,你很討厭,少來煩我 138 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 -那我也跟他說話不告訴你 -我才不在乎 139 00:06:30,182 --> 00:06:31,851 -他說什麼了? -“指姦” 140 00:06:31,851 --> 00:06:34,186 你怎麼這樣! 141 00:06:34,186 --> 00:06:39,358 {\an8}雖然存在個體差異 不過實驗證明平均兩週見效 142 00:06:40,234 --> 00:06:42,153 -他來了 -你們在聊什麼? 143 00:06:42,153 --> 00:06:43,279 滾開 144 00:06:43,279 --> 00:06:45,739 我老婆是不是?說她沒穿綠衣服 145 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 她帶了的,太熱脫掉了而已 146 00:06:48,450 --> 00:06:50,286 趕緊滾 147 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 他還以為我們在說他老婆 148 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 -你穿上 -幹嘛? 149 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 趕緊的,今天聖帕特里克節 150 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 好熱啊 151 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 喝多點水 152 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 我覺得你長捲髮會好看 153 00:07:08,220 --> 00:07:10,598 -我頭髮是直的 -去燙捲嘛 154 00:07:10,598 --> 00:07:15,436 我給了你好東西 多少有點發言權吧? 155 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 波比! 156 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 {\an8}一場對照組大型實驗證明 在40-65歲男性中 157 00:07:21,650 --> 00:07:26,864 {\an8}超85%受試者頭髮 部分或全部恢復生產 158 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 {\an8}孕婦或備孕期女性 159 00:07:29,241 --> 00:07:32,036 {\an8}禁止接觸破碎藥片 160 00:07:34,788 --> 00:07:36,707 -那是誰? -一個買了玩具車的 161 00:07:36,707 --> 00:07:39,710 -他們在聊什麼? -殺人! 162 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 -我要去把溫度調高 -為什麼? 163 00:07:42,546 --> 00:07:45,633 他老婆啊,他不是為了讓老婆 不被人掐逼她穿外套嗎 164 00:07:46,342 --> 00:07:47,968 你們兩個聊什麼了? 165 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 -幹嘛啊? -你們兩個聊什麼了? 166 00:07:49,803 --> 00:07:52,223 -不記得了 -操,那我問你答 167 00:07:52,223 --> 00:07:53,891 你就說是不是 168 00:07:53,891 --> 00:07:55,643 -是跟我有關嗎? -有點 169 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 這還差不多!我知道囖 170 00:07:58,604 --> 00:07:59,563 操! 171 00:07:59,563 --> 00:08:00,773 你幹什麼了? 172 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 -沒什麼啊! -他說他知道了! 173 00:08:02,650 --> 00:08:06,487 為什麼就一定不能告訴他啊 你不給他藥,他自己也會買啊 174 00:08:06,487 --> 00:08:08,072 他又不知道藥的名字 175 00:08:08,072 --> 00:08:11,742 -他都說了好幾次“解露頭”了 -不是“解露頭”,我故意說錯 176 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 -不叫“解露頭”? -沒錯 177 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 他還是不知道我們說的是什麼 178 00:08:20,417 --> 00:08:23,170 你很聽話 179 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 搞不好你能當個好士兵 180 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 過幾周燙好捲髮以後來給我看哈 181 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 花錢買種子的人 182 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 該有資格看樹哦 183 00:08:46,819 --> 00:08:50,406 夏日戀情再見 184 00:08:50,406 --> 00:08:54,368 梅根留下了亞歷山大 於是要跟羅尼說再見了 185 00:09:01,834 --> 00:09:03,168 讓開! 186 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 蠢樣!讓開! 187 00:09:20,019 --> 00:09:23,814 {\an8}(吉他伴奏:斯李氏瓦力茲) 188 00:09:24,648 --> 00:09:28,068 {\an8}再見,羅尼 189 00:09:31,322 --> 00:09:33,907 (四年級秋日音樂會) 190 00:09:36,118 --> 00:09:37,453 噢,瑞秋 191 00:09:37,453 --> 00:09:39,371 -嗨,梅麗莎! -嗨 192 00:09:39,371 --> 00:09:40,456 好可愛喔 193 00:09:40,456 --> 00:09:43,667 是啊,幼兒園以後 我就沒坐過觀眾席了 194 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 不好意思,這位是弗琳的媽媽 195 00:09:45,753 --> 00:09:47,463 總算見面了,幸會 196 00:09:47,463 --> 00:09:51,717 幸會,這是我老公理查德 那邊是我父母,巴伯和沙恩 197 00:09:51,717 --> 00:09:52,635 嗨 198 00:09:52,635 --> 00:09:55,763 咦,看我們穿一樣的襯衫哎 199 00:09:55,763 --> 00:09:57,139 撞衫兄弟哎 200 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 -是啊,還真是 -就是 201 00:09:59,808 --> 00:10:02,353 嘿,撞衫兄弟,幸會 202 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 我喜歡這位,撞衫兄弟 203 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 穿衣服有品位 204 00:10:47,106 --> 00:10:49,066 撞衫兄弟,幫忙啊 205 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 我他媽有麻煩了 206 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 -快來 -怎麼啦? 207 00:10:53,529 --> 00:10:56,448 -來啊,快點,需要你幫忙 -好吧 208 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 來 209 00:10:57,741 --> 00:11:00,744 我麻煩大了,唉,麻煩大了 210 00:11:00,744 --> 00:11:04,957 我真的惹大麻煩了 還好有你啊,撞衫兄弟 211 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 -到底怎麼了,沙恩? -到了你就知道了 212 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 好了,是這裡了 213 00:11:18,762 --> 00:11:20,889 你都幹什麼了啊? 214 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 我發了點瘋 215 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 把墻上東西都扯下來了 216 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 出了什麼事啊? 217 00:11:27,646 --> 00:11:29,731 我就出去撒了個尿 218 00:11:29,731 --> 00:11:32,568 回來的時候無聊 一個個門把手去擰 219 00:11:32,568 --> 00:11:34,069 看看哪個開著 220 00:11:34,069 --> 00:11:35,571 別的都鎖了 221 00:11:35,571 --> 00:11:40,451 結果這個開了,然後我想 “要不我搞點破壞吧?” 222 00:11:40,451 --> 00:11:42,661 於是一下子過了頭 223 00:11:42,661 --> 00:11:44,997 我在裡面亂轉 224 00:11:44,997 --> 00:11:46,415 放飛自我 225 00:11:46,415 --> 00:11:48,459 到處亂鑽 226 00:11:48,459 --> 00:11:52,129 差點把天花板上的 懷特兄弟都扯下來了 227 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 好吧 228 00:11:55,841 --> 00:11:57,718 我們第一步幹什麼? 229 00:11:57,718 --> 00:12:00,387 -什麼意思? -幫忙收拾啊 230 00:12:00,387 --> 00:12:02,514 -我都不認識你 -我是弗琳的外公啊 231 00:12:02,514 --> 00:12:04,266 這都不知道? 232 00:12:04,266 --> 00:12:07,603 這又不關我事,我才不幫忙 233 00:12:07,603 --> 00:12:09,897 我在這裡只信你一個人 234 00:12:10,981 --> 00:12:13,775 好吧,那我試試吧 235 00:12:13,775 --> 00:12:16,320 那你要告訴我真正的原因 236 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 我聽了一首新歌 237 00:12:21,533 --> 00:12:24,203 -啊? -我很喜歡這首新歌 238 00:12:24,203 --> 00:12:26,371 唱的樂隊我之前沒聽過 239 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 他們說:拋棄規則 240 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 你說真的可以嗎? 241 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 不知道啊 242 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 我也不知道 243 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 於是我就混亂了 244 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 -好吧,能放我聽聽嗎? -這個 245 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 點播放就行 246 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 好了 247 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 真的可以打破規則! 248 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 喂!你幹嘛? 249 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 那你關掉啊! 250 00:12:53,482 --> 00:12:56,026 哇,我真的超愛這首歌啊 251 00:12:56,026 --> 00:12:58,028 就不知道是不是真的 252 00:12:58,028 --> 00:13:00,822 好啦,沙恩,我也理解你心情 253 00:13:01,490 --> 00:13:04,660 我也有時候會感覺生活停滯不前 254 00:13:05,536 --> 00:13:08,372 然後看到什麼東西 255 00:13:08,372 --> 00:13:11,083 受了啟發和鼓舞 256 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 是吧,不知道啊 257 00:13:14,878 --> 00:13:17,297 我就是想也許世上真的可以不要規則 258 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 是吧 259 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 我看還是回去看音樂會吧 260 00:13:21,009 --> 00:13:25,013 喂,撞衫兄弟,你要答應我 261 00:13:25,013 --> 00:13:27,516 永遠不要再守規矩了 262 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 這我不敢保證 263 00:13:29,476 --> 00:13:33,397 給我保證一萬遍,永遠不要再守規矩 264 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 你回去吧 265 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 去看你女兒的表演 266 00:13:46,743 --> 00:13:49,830 我是沒救了,我已經覺醒了 267 00:13:51,123 --> 00:13:54,418 -去吧 -那你怎麼辦? 268 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 不知道 269 00:14:04,177 --> 00:14:07,180 我沉睡太久 270 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 如今睜眼 271 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 不願再做傀儡 272 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 任由擺佈 273 00:14:16,440 --> 00:14:19,735 不再循規蹈矩 274 00:14:19,735 --> 00:14:22,529 不再唯唯諾諾 275 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 一切都是戲 276 00:14:25,449 --> 00:14:28,660 我不願再演 277 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 上位者滿嘴謊言 278 00:14:31,288 --> 00:14:34,583 我拒絕繼續受騙 279 00:14:34,583 --> 00:14:37,377 沒關係,放寬心 一切很好,今夜無憂 280 00:14:37,377 --> 00:14:40,130 要害怕也行,你不累就好 281 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 要出色的話,就要做得好 282 00:14:41,840 --> 00:14:43,425 現在就來,從身邊做起 283 00:14:43,425 --> 00:14:46,553 一切的一切 284 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 一切都是戲 285 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 我不想再聽 286 00:14:52,768 --> 00:14:55,729 上位者謊言 287 00:14:55,729 --> 00:14:58,941 我不想再聽 288 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 一切的一切,一切都是戲 289 00:15:03,946 --> 00:15:05,364 (規則:聽從指令) 290 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 一切的一切 291 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 一切都是戲 292 00:15:13,538 --> 00:15:16,541 我不想再聽 293 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 上位者謊言 294 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 我不想再聽 295 00:15:22,965 --> 00:15:26,009 一切的一切 296 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 我不想再聽 297 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 一切的一切 298 00:15:44,653 --> 00:15:50,575 一切的一切 299 00:15:50,575 --> 00:15:55,580 一切都是戲... 300 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 字幕翻譯:王明霞