1 00:00:08,050 --> 00:00:12,346 Зараз трохи тіснувато, адже філія з Ферфілда допомагає нам цього тижня, 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,141 маємо всі разом підготувати річний звіт. 3 00:00:15,141 --> 00:00:18,561 Зарплатні відомості та звіти про витрати зараз перед вами. 4 00:00:18,561 --> 00:00:21,230 Якщо щось треба, просто скажіть мені. 5 00:00:31,491 --> 00:00:32,658 Що це було? 6 00:00:33,284 --> 00:00:35,870 Завжди буває гучно, коли подається повітря. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,663 Щось я перелякався на смерть. 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,333 Я така: «Що це, в біса, таке?» Гадала, грім. 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,752 Подумав, що вантажівка в'їхала в будівлю. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 А я вирішив, це виверження вулкана. 11 00:00:45,671 --> 00:00:46,964 Якого біса? 12 00:00:47,924 --> 00:00:50,259 -Ти подумав, що це вулкан? -Так. 13 00:00:54,806 --> 00:00:56,766 Вулкан? У Саутфілді? 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,560 У когось дуже багата уява. 15 00:01:00,436 --> 00:01:03,272 Добре, треба працювати. 16 00:01:04,357 --> 00:01:05,274 Це чудово. 17 00:01:06,609 --> 00:01:07,485 Це чудово. 18 00:01:23,876 --> 00:01:25,753 Я подумав, що це маленькій ніж. 19 00:01:26,337 --> 00:01:28,548 -Що? -Подумав, що ручка — це ніж. 20 00:01:28,548 --> 00:01:29,882 Нагадує мінікинджал. 21 00:01:31,551 --> 00:01:33,386 Нічого собі. 22 00:01:33,386 --> 00:01:35,096 Я дійсно так подумав. 23 00:01:50,945 --> 00:01:52,989 Здалося, що це маленький сутенер. 24 00:01:52,989 --> 00:01:54,824 Цей маркер? 25 00:01:54,824 --> 00:01:57,702 Я подумав, що це сутенер, який гуляє туди-сюди. 26 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 Що за маячня? 27 00:02:14,802 --> 00:02:17,221 -Вона, що, згоріла? -Досить роздивлятися! 28 00:02:25,771 --> 00:02:27,523 Здалося, це мішок для трупів. 29 00:02:27,523 --> 00:02:30,693 Ренделле, навіщо йому привозити мішок для трупів... 30 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 -А навіщо вантажівці в'їжджати в будівлю? -Подумав це. 31 00:02:33,863 --> 00:02:35,573 А я подумав, це мішок для трупів! 32 00:02:35,573 --> 00:02:38,618 Ти подумав, що хлопець везе мішок із трупом 33 00:02:38,618 --> 00:02:41,078 з однієї кімнати в іншу, щоб усі бачили? 34 00:02:41,078 --> 00:02:43,039 Не знав, що він ходить по офісах. 35 00:02:43,039 --> 00:02:47,460 Ви не знаєте, як я бачу. Я бачу світ дивним чином та дуже незвично. 36 00:02:47,460 --> 00:02:49,045 Я дивлюся на це 37 00:02:49,045 --> 00:02:52,506 та бачу зовсім інше. Це схоже на кляту... 38 00:02:52,506 --> 00:02:54,467 -Не може нічого вигадати. -Можу! 39 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 -Не казатиму, це образливо! -Кажи. 40 00:02:56,469 --> 00:02:58,429 -Не чіпай його. -Ні, що це? 41 00:02:58,429 --> 00:03:01,766 Тут усі дорослі. Скажи, що саме ти бачиш. 42 00:03:01,766 --> 00:03:04,226 -Це клята цюцюрка. -Що, в біса, коїться? 43 00:03:04,226 --> 00:03:06,979 Аманда сказала Ренделлу, що він креативний. 44 00:03:06,979 --> 00:03:08,147 Боже. 45 00:03:09,649 --> 00:03:10,942 Можна тебе на хвилину? 46 00:03:14,320 --> 00:03:17,031 Не кажи йому, що він каже щось цікаве. 47 00:03:17,031 --> 00:03:18,366 Або щось хороше. 48 00:03:18,366 --> 00:03:21,243 Інакше він братиме речі 49 00:03:21,243 --> 00:03:22,745 та казатиме, що це інше. 50 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 -Добре, зрозуміла. Вибач. -Амандо. 51 00:03:25,706 --> 00:03:27,792 Не кажи Ренделлу, що він цікавий. 52 00:04:10,584 --> 00:04:15,172 {\an8}ВАМ ПОРА НА ВИХІД. СКЕТЧ-ШОУ ТІМА РОБІНСОНА 53 00:04:18,384 --> 00:04:20,720 Чудово! Ви точно не моделі? 54 00:04:23,014 --> 00:04:25,850 Агов, зробімо фото з нареченою. Тягни наречену сюди. 55 00:04:25,850 --> 00:04:28,227 -Добре. -Підходьте. Чим більше, тим краще. 56 00:04:28,227 --> 00:04:31,272 Усі хочуть фото з нареченою. Вона — зірка вечора. 57 00:04:31,272 --> 00:04:34,400 -Тату, йди сюди. -Та ні, розважайтеся без мене. 58 00:04:34,400 --> 00:04:37,278 Ну ж бо, ходіть сюди. Їй не можна відмовляти. 59 00:04:37,278 --> 00:04:38,946 Добре. 60 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Вам треба дивитися на екран. 61 00:04:41,073 --> 00:04:44,785 Він вас порахує. Потім подивіться в камеру та посміхніться. 62 00:04:44,785 --> 00:04:47,038 Чудово. На що це я підписався? 63 00:04:47,038 --> 00:04:50,750 -Тату, все буде чудово. -Дякую, що підбадьорив. 64 00:04:50,750 --> 00:04:53,627 Велика посмішка, три, два, один. 65 00:04:53,627 --> 00:04:55,379 Овва, чудово! 66 00:04:55,379 --> 00:04:57,048 Усі — професійні моделі. 67 00:04:57,048 --> 00:04:59,550 -Авжеж. -Зробімо якусь дурну фотку. 68 00:04:59,550 --> 00:05:00,926 Хапайте реквізит. 69 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 Викиніть дурницю. 70 00:05:03,429 --> 00:05:05,723 Хапайте реквізит. 71 00:05:07,600 --> 00:05:09,060 Добре, ось так. 72 00:05:09,060 --> 00:05:13,147 І пам'ятайте, треба посміхатися. Три, два, один. 73 00:05:17,401 --> 00:05:19,904 Трясця! Мені не вистачає часу! 74 00:05:20,654 --> 00:05:25,034 Вигадати дурницю за три секунди? Це божевілля. Замало часу! 75 00:05:25,034 --> 00:05:27,161 Боже мій, тату. 76 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 Я схибив, добре? 77 00:05:28,496 --> 00:05:30,623 Я схватив фіолетове перо. 78 00:05:30,623 --> 00:05:34,043 Що, в біса, можна зробити з фіолетовим пером? 79 00:05:36,295 --> 00:05:38,214 Могли прикинутися флеппером. 80 00:05:38,214 --> 00:05:39,256 Ким? 81 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 Такі танцюристи в 1920-х роках. 82 00:05:41,425 --> 00:05:43,177 Дідько! Я міг бути Барні. 83 00:05:43,177 --> 00:05:45,763 -Як це? -Це нагадує волосся Барні. 84 00:05:45,763 --> 00:05:48,307 «Дивіться, я Барні, волосся, як у Барні». 85 00:05:48,307 --> 00:05:50,768 -У Барні немає волосся. -Стули пельку! 86 00:05:50,768 --> 00:05:54,605 Він же плюшевий. А плюш — це волосинки. Маленькі такі волосинки. 87 00:05:54,605 --> 00:05:56,649 Навіть у нього в роті є волосинки. 88 00:05:56,649 --> 00:05:59,360 Він же плюшевий! А плюш — це волосинки. 89 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Я ніколи не робив дурниць. 90 00:06:01,779 --> 00:06:05,825 -У мене було забагато справ. Свій бізнес. -Що ти таке говориш? 91 00:06:05,825 --> 00:06:09,912 У нього є волосся. Хочу кляті окуляри-жалюзі. Зробімо інше фото. 92 00:06:09,912 --> 00:06:11,372 Куди ти зібрався? 93 00:06:11,372 --> 00:06:14,708 Відпочити! Я вже зробив фото з зіркою. 94 00:06:14,708 --> 00:06:17,962 -Мені сподобалося, що я зробив. -У тебе немає зараз справ. 95 00:06:17,962 --> 00:06:21,465 Є справи! Багато! У мене 15 інвесторів для «Пелін Бола». 96 00:06:21,465 --> 00:06:23,259 Що, в біса, за «Пелін Бол»? 97 00:06:23,259 --> 00:06:24,301 Така гра. 98 00:06:24,301 --> 00:06:25,636 -Не дуже весела. -Так. 99 00:06:25,636 --> 00:06:28,889 Я шість разів обідав із Бартом Лі, бо «Пелін Бол» невеселий! 100 00:06:28,889 --> 00:06:31,142 -Що за Барт Лі? -Чув про Джона Ріхтера? 101 00:06:31,142 --> 00:06:33,227 -Ні. -Ти не знаєшся на іграх. 102 00:06:33,227 --> 00:06:35,229 Знатися на іграх — це не круто. 103 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Припини! Припини це! 104 00:06:39,358 --> 00:06:41,485 Припини негайно! 105 00:06:41,485 --> 00:06:43,154 Припини! 106 00:06:43,154 --> 00:06:45,072 -Досить! -Припини це! 107 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 -Годі танцювати! -Припини! 108 00:06:47,241 --> 00:06:48,617 Гаразд. 109 00:06:53,914 --> 00:06:55,624 Згодні? 110 00:06:55,624 --> 00:06:57,418 Добре, що ти живеш поблизу. 111 00:06:57,418 --> 00:07:01,297 Так. Я була в захваті, коли дізналася, що зустріч буде в Клівленді. 112 00:07:01,297 --> 00:07:03,966 Не треба нікуди їхати. Можна просто підійти. 113 00:07:03,966 --> 00:07:06,177 Чудовий шанс влаштувати вечірку вдома. 114 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 Перша субота, коли не треба вставати о 6 ранку та везти дітей на футбол. 115 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 Вони дуже добре грають у футбол. Тобто моя... 116 00:07:15,394 --> 00:07:17,438 І ось я знову базікаю про дітей. 117 00:07:18,189 --> 00:07:19,773 -Так. -Зробіть мені послугу. 118 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Зупиніть мене наступного разу. 119 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 -Добре. -Дякую. 120 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 -Так і зробимо. -Авжеж. 121 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 Добре. 122 00:07:26,071 --> 00:07:27,656 Хтось уже ходив до... 123 00:07:30,242 --> 00:07:31,702 Ми тебе зупинимо. 124 00:07:32,870 --> 00:07:34,830 -Добре. -Знаєте, чого я дуже чекаю? 125 00:07:35,581 --> 00:07:36,582 Не турбуйся. 126 00:07:37,124 --> 00:07:39,919 Ти більше й слова не скажеш про своїх дітей. 127 00:07:43,422 --> 00:07:44,673 Треба піти разом. 128 00:07:44,673 --> 00:07:46,634 -Хочу прочитати. -І я. 129 00:07:46,634 --> 00:07:50,054 -На західному узбережжі кращий сніг. -Гадаю, я вже застарий. 130 00:07:50,054 --> 00:07:52,139 Боюся розірвати собі хрести. 131 00:07:52,139 --> 00:07:54,016 Але діти дуже люблять сніг. 132 00:07:54,016 --> 00:07:57,186 Дочка мчить наче метеор у своєму лижному костюмі. 133 00:07:57,186 --> 00:08:01,023 Агов, усі! Дивіться, я їду верхи на собаці! 134 00:08:07,947 --> 00:08:10,616 Ти постійно хочеш це зробити, чи не так? 135 00:08:10,616 --> 00:08:11,992 -Що саме? -Згадати дітей. 136 00:08:11,992 --> 00:08:15,663 Я зупинив тебе, вдаючи, що їду верхи на цьому чудовому псі. 137 00:08:17,289 --> 00:08:19,250 Так. Усе гаразд. 138 00:08:20,167 --> 00:08:23,295 Але більше ніяких жартів зі мною! 139 00:08:25,506 --> 00:08:26,840 Це з «Грошової башти». 140 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 Дайте собаці спокій! 141 00:08:28,842 --> 00:08:30,636 Не чіпайте песика. 142 00:08:30,636 --> 00:08:32,096 Дайте йому спокій. 143 00:08:32,096 --> 00:08:34,098 -Ідіть на вулицю. -Люблю Маямі. 144 00:08:34,098 --> 00:08:37,560 -Культура нічних клубів. -Круто. Був там минулою весною. 145 00:08:37,560 --> 00:08:39,103 Їздив сам? 146 00:08:40,646 --> 00:08:43,774 -Брав із собою дітей. -Трясця! 147 00:08:43,774 --> 00:08:44,817 Агов, усі! 148 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 -Агов! -Агов! 149 00:08:59,623 --> 00:09:01,834 -Що ти робиш? -Я про них не казав. 150 00:09:01,834 --> 00:09:03,752 Казав. Я ж нічого не вигадую. 151 00:09:03,752 --> 00:09:07,047 -Не маєш більше цим займатися. -Я завжди роблю, що кажу. 152 00:09:07,548 --> 00:09:09,717 Гаразд, припиняйте. Досить. 153 00:09:09,717 --> 00:09:11,635 Це тупо. 154 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 Хто це, в біса, такий? 155 00:09:13,345 --> 00:09:15,556 Я підписана на твою жінку в Instagram. 156 00:09:16,515 --> 00:09:20,102 У тебе такі чудові діти. Нагадаєш, як звуть дочку? 157 00:09:21,604 --> 00:09:23,772 -Не можу сказати. -Ім'я ніби на В, так? 158 00:09:23,772 --> 00:09:25,357 -Досить про це. -Що? 159 00:09:26,025 --> 00:09:29,028 -Так, її звуть Вега. -Вражий сину! 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,906 Агов, дивіться, собака відсмоктує в мене. 161 00:09:38,621 --> 00:09:41,040 А зараз собака відсмоктує мені. 162 00:09:43,375 --> 00:09:44,335 Якого біса? 163 00:09:44,335 --> 00:09:48,047 Я постійно роблю якісь дурниці, аби ти не розмовляв про дітей. 164 00:09:48,047 --> 00:09:50,007 Через тебе я тут дуже популярний! 165 00:09:50,007 --> 00:09:52,593 -Що? -Мене зараз усі занадто полюбили. 166 00:09:52,593 --> 00:09:53,594 Я хочу теж це. 167 00:09:53,594 --> 00:09:57,890 Люди підходять та питають: «Що викинеш наступного разу?» 168 00:09:57,890 --> 00:10:00,976 У тебе немає інших тем для розмови, окрім дітей? 169 00:10:00,976 --> 00:10:01,977 Я спробую. 170 00:10:01,977 --> 00:10:03,228 Будь ласка, спробуй! 171 00:10:03,228 --> 00:10:05,356 Я зараз тут найпопулярніший гість! 172 00:10:08,067 --> 00:10:11,362 Я комусь казав про душ, а потім отримав рекламу мила. 173 00:10:11,362 --> 00:10:15,824 А я читаю новини, а мені вискакує реклама ланчбоксів із «Щенячим патрулем». 174 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 У тебе, мабуть, є діти. 175 00:10:17,451 --> 00:10:19,662 -Ну, я... -Що робитимемо далі? 176 00:10:19,662 --> 00:10:22,122 Я не хочу, щоб це був якийсь танець. 177 00:10:22,122 --> 00:10:24,083 -Я не знаю. -Нумо щось робити. 178 00:10:24,083 --> 00:10:25,167 Розслабтеся! 179 00:10:27,336 --> 00:10:29,088 Може, поговоримо про щось інше? 180 00:10:29,088 --> 00:10:30,798 А про що поговоримо? 181 00:10:34,968 --> 00:10:37,012 Найдивніша річ, яку ти колись робив? 182 00:10:38,138 --> 00:10:39,306 Овва. 183 00:10:41,809 --> 00:10:42,726 Добре. 184 00:10:42,726 --> 00:10:45,562 Тож я пристебнутий до коліна інструктора. 185 00:10:45,562 --> 00:10:47,481 А він виглядає як Едді Ван Гален. 186 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 Дивлюся й кажу йому: 187 00:10:48,774 --> 00:10:51,944 «Щось я нервую». А він каже: «Тобі варто нервувати». 188 00:10:51,944 --> 00:10:53,779 «Ми летимо занадто швидко». 189 00:10:55,906 --> 00:10:59,410 Хлопці, не чіпайте песика. Ми нічого не робитимемо з собакою. 190 00:10:59,410 --> 00:11:01,286 -Не чіпайте. -Штовхніть собаку. 191 00:11:01,286 --> 00:11:03,038 -Ні! -Може, штовхатимемо стіни? 192 00:11:03,038 --> 00:11:06,166 -Що ви таке верзете? -Скажи, що нам робити! 193 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Встанемо догори дриґом? 194 00:11:07,584 --> 00:11:09,420 Не знаю. Маю щось вигадати. 195 00:11:10,713 --> 00:11:11,630 Швидше! 196 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 Це копіювання Куросави. 197 00:11:13,173 --> 00:11:14,425 Брехня. 198 00:11:14,425 --> 00:11:16,176 -Я тебе переконаю. -Спробуй. 199 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 -Маєш 20 секунд. -Овва, оце заява. 200 00:11:18,846 --> 00:11:21,140 Роблю такі заяви, коли хочу перемогти. 201 00:11:22,182 --> 00:11:24,643 -Маю щось випити. -Хлопці, ходімо вип'ємо! 202 00:11:24,643 --> 00:11:26,979 Я сам хочу випити. Наодинці! 203 00:11:26,979 --> 00:11:28,856 Усі п'ють наодинці! 204 00:11:28,856 --> 00:11:31,358 Ти йди туди. Ти — ось туди, а ти — сюди. 205 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Дуже близько. 206 00:11:33,402 --> 00:11:36,280 Чесно кажу, в молодості я міг побитися. 207 00:11:36,280 --> 00:11:38,532 У моєму районі ти мав вміти битися. 208 00:11:38,532 --> 00:11:39,825 Можу лише уявити. 209 00:11:40,951 --> 00:11:43,120 Хочу сказати, що ти чудово працюєш. 210 00:11:43,745 --> 00:11:45,038 Дякую, пане. 211 00:11:45,706 --> 00:11:47,499 Тобі не завадить повеселитися. 212 00:11:49,877 --> 00:11:52,129 -Що робитимемо далі? -Я не знаю. 213 00:11:52,129 --> 00:11:53,755 Може, ось це? 214 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Це весело? 215 00:11:56,133 --> 00:11:58,719 Ні, мені треба подумати. Я щось вигадаю. 216 00:11:59,386 --> 00:12:02,139 Учора був мій день народження. Виповнилося 43. 217 00:12:02,139 --> 00:12:04,099 -З днем народження. -Брату 41. 218 00:12:04,725 --> 00:12:06,435 Мій день народження за 10 днів. 219 00:12:11,690 --> 00:12:14,610 -Що ти пишеш? -Я просто пишу щось. 220 00:12:14,610 --> 00:12:16,987 -Не хапай мене! -Я не бачу. 221 00:12:16,987 --> 00:12:18,739 Відчепися. Йди геть! 222 00:12:18,739 --> 00:12:21,575 -Я щось вигадаю! -Ходімо щось зробимо. 223 00:12:21,575 --> 00:12:23,494 -Тільки не танці. -Агов, друже. 224 00:12:24,995 --> 00:12:27,456 Хочу сказати, що я чудово провів час, 225 00:12:27,998 --> 00:12:29,833 коли не розмовляв про дітей. 226 00:12:29,833 --> 00:12:31,752 Чудово. Радий допомогти. 227 00:12:31,752 --> 00:12:33,795 Вдалося ближче дізнатися людей. 228 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 Я теж раніше постійно розмовляв про дітей. 229 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 Це все, про що я міг розмовляти. 230 00:12:38,675 --> 00:12:42,012 Ти весь час розповідаєш про свого сина. 231 00:12:42,012 --> 00:12:44,598 А потім одного дня він йде до зоопарку, 232 00:12:45,182 --> 00:12:47,518 просовує руки крізь ґрати 233 00:12:47,518 --> 00:12:49,728 та стріляє в горилу Ґодзіллу. 234 00:12:51,939 --> 00:12:54,316 -Що? -У горилу на ім'я Ґодзілла. 235 00:12:54,316 --> 00:12:56,944 Горила, яка їла дитячі капелюхи. 236 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 Чому стріляв у неї? 237 00:12:58,820 --> 00:13:02,241 Бо був її великим фанатом, хотів заволодіти її життям. 238 00:13:02,950 --> 00:13:05,244 Саме тому я так переймався через собаку. 239 00:13:06,203 --> 00:13:10,541 Я завдав занадто шкоди тваринам тим, що народив сина. 240 00:13:13,126 --> 00:13:14,419 Так. 241 00:13:15,170 --> 00:13:16,547 Дякую. 242 00:13:16,547 --> 00:13:17,464 Так. 243 00:13:20,842 --> 00:13:22,511 Агов. 244 00:13:22,511 --> 00:13:24,763 Вибач мені за жарти. 245 00:13:24,763 --> 00:13:29,017 Вибач, що вдавав, що я — твій вершник, і що ти відсмоктуєш у мене. 246 00:13:30,519 --> 00:13:31,645 А як щодо цього? 247 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 Переклад субтитрів: Роман Нікулін