1
00:00:08,050 --> 00:00:12,013
Pokazat ću vam kratak scenarij
koji ima točne i netočne odgovore.
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,348
Recite koji su i prokomentirat ćemo.
3
00:00:15,183 --> 00:00:18,144
{\an8}Hej. Odveo sam Barneyja
na onaj sastanak za ručak.
4
00:00:18,144 --> 00:00:20,438
Znam da ti radiš na tom projektu.
5
00:00:20,438 --> 00:00:23,232
Može li i Barney dobiti
pola zasluga za to?
6
00:00:24,525 --> 00:00:27,069
{\an8}SADA POČNITE S RASPRAVOM...
7
00:00:27,069 --> 00:00:30,114
Očito je stavljena u neugodnu situaciju.
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,532
Što bi mogla reći?
9
00:00:40,458 --> 00:00:44,253
„Odbij, ti sa zadahom banane.
Što si upravo pojeo? Bananu?”
10
00:00:46,839 --> 00:00:50,092
- Siguran sam da bi to voljela reći.
- Totalno.
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,345
Kako bi to mogla riješiti?
12
00:00:52,345 --> 00:00:53,554
Može ići u HR.
13
00:00:53,554 --> 00:00:54,806
Naravno. Što još?
14
00:00:54,806 --> 00:00:57,016
Može reći: „To mi ne odgovara.”
15
00:00:57,016 --> 00:00:58,518
ili: „Ne želim.”
16
00:00:58,518 --> 00:01:00,019
Postavlja granice. Može.
17
00:01:00,019 --> 00:01:03,940
Govorenjem što želite
možete drugima dati priliku da razmisle.
18
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
Granice su divan način
da se izgradi povjerenje...
19
00:01:10,363 --> 00:01:12,782
i odnose s obostranim poštovanjem.
20
00:01:16,536 --> 00:01:17,703
Trebaš izaći?
21
00:01:17,703 --> 00:01:20,206
Dobro sam. Samo se smijem.
22
00:01:21,958 --> 00:01:23,876
- U sljedećem isječku...
- Dobro si?
23
00:01:24,836 --> 00:01:25,753
Da.
24
00:01:29,507 --> 00:01:31,717
Bit ću zaista odlično.
25
00:01:33,386 --> 00:01:35,263
„Odbij, ti sa zadahom banane.
26
00:01:35,263 --> 00:01:38,307
Što si upravo pojeo? Bananu?”
27
00:01:41,352 --> 00:01:43,646
Bit ću zaista odlično.
28
00:01:45,273 --> 00:01:46,566
Imam samo jedno...
29
00:01:46,566 --> 00:01:48,568
- Ja imam nešto za reći.
- U redu.
30
00:01:48,568 --> 00:01:50,987
Trebali bismo napraviti majice za ovo.
31
00:01:52,488 --> 00:01:54,323
- Kako molim?
- Zabavnu majicu.
32
00:01:54,323 --> 00:01:58,953
Koju dizajniramo,
na kojoj piše: „HR, razred 2023.”
33
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
A ispod toga piše:
34
00:02:01,789 --> 00:02:03,666
„Odbij, ti s uzdahom banane.”
35
00:02:04,292 --> 00:02:05,668
Lijepo što uživaš.
36
00:02:05,668 --> 00:02:09,755
Ali bavimo se nečim ozbiljnim
što se događa u uredu.
37
00:02:09,755 --> 00:02:10,798
Da. Znam.
38
00:02:10,798 --> 00:02:14,802
Ali stvarno je bilo dobro
i napravit ću majice.
39
00:02:15,553 --> 00:02:17,930
Dobro. Ali ponovno naglašavam
40
00:02:17,930 --> 00:02:20,558
vrijednost pravilne dokumentacije.
41
00:02:21,100 --> 00:02:23,477
- Najbolji način da...
- Mary. Želiš majicu?
42
00:02:23,477 --> 00:02:27,023
- Ne nosim majice.
- Uzmi veliku da ti bude spavaćica.
43
00:02:27,023 --> 00:02:30,151
Samo za ljenčarenje
u velikoj majici i donjem rublju.
44
00:02:30,151 --> 00:02:33,738
- Ladice su mi pune majica.
- Stavljam te na popis, kujo.
45
00:02:36,240 --> 00:02:39,202
Rick! Želiš li napraviti crteže za majice?
46
00:02:39,202 --> 00:02:40,578
O čemu pričaš?
47
00:02:40,578 --> 00:02:43,414
Dobar si. Vidjela sam
što si nacrtao na stolu.
48
00:02:43,414 --> 00:02:47,084
Treba biti računalo na kojem piše:
„Nauči što je poštovanje.”
49
00:02:47,084 --> 00:02:48,294
Ne crtam računala.
50
00:02:48,294 --> 00:02:50,755
- To je kutija s ključevima.
- Ne znam to!
51
00:02:52,215 --> 00:02:54,383
Zato pružamo i anonimne...
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,136
Hej, koliko si debela? Koja veličina?
53
00:02:58,179 --> 00:02:59,847
-Što?
- Pitala sam kolika je.
54
00:02:59,847 --> 00:03:01,807
To je neprikladno.
55
00:03:01,807 --> 00:03:04,685
- Moram znati jer...
- Ne smiješ to činiti.
56
00:03:05,603 --> 00:03:08,481
- Dobro.
- Napravimo pauzu. Treba mi zraka.
57
00:03:13,152 --> 00:03:15,446
NAUČI ŠTO JE POŠTOVANJE
58
00:03:16,280 --> 00:03:18,574
-Što je to?
- Rekao sam da to ne znam!
59
00:03:18,574 --> 00:03:23,245
{\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ
60
00:03:26,666 --> 00:03:29,794
Dobro došli u Metalnu potragu za geslom
61
00:03:29,794 --> 00:03:31,462
gdje se natjecatelji bore
62
00:03:31,462 --> 00:03:34,465
u pokušaju da pogode sliku
ispod metalne ploče.
63
00:03:34,465 --> 00:03:38,636
Svaka metalna ploča ima
obojenu točkicu u desnom donjem uglu.
64
00:03:38,636 --> 00:03:41,138
{\an8}Čim odaberete ploču, Metaloid Manijak
65
00:03:41,138 --> 00:03:44,517
pomiče se oko magnetske
metalne ploče koju je izgradio
66
00:03:44,517 --> 00:03:46,310
i skida metalnu ploču,
67
00:03:46,310 --> 00:03:48,813
otkrivajući komad fotografije gesla.
68
00:03:48,813 --> 00:03:50,523
Ali brzo birajte točkice
69
00:03:50,523 --> 00:03:53,276
jer je Metaloid Manijak brz
70
00:03:53,276 --> 00:03:57,321
i ubrzat će oko ploče,
popunjavajući prazna mjesta metalom
71
00:03:57,321 --> 00:03:59,490
{\an8}na zidu koji je on izgradio.
72
00:03:59,490 --> 00:04:00,491
U redu?
73
00:04:00,491 --> 00:04:02,535
Ide Metalna potraga za geslom.
74
00:04:02,535 --> 00:04:06,580
Prvo, saznajmo što se događa
u svijetu Metaloid Manijaka
75
00:04:06,580 --> 00:04:08,916
u ovom crtanom filmu.
76
00:04:09,417 --> 00:04:11,627
PUSTOLOVINE METALOIDA MANIJAKA
DANNYJA GREENA
77
00:04:12,211 --> 00:04:14,630
Napokon sam završio svoje remek-djelo.
78
00:04:15,923 --> 00:04:19,719
Neke su nam ptice uzele
metalne ploče koje štite naše geslo!
79
00:04:19,719 --> 00:04:21,470
Ne bi trebao biti problem.
80
00:04:21,470 --> 00:04:25,141
Metal.
81
00:04:25,141 --> 00:04:27,268
Metaloid Manijače, uspori!
82
00:04:27,268 --> 00:04:30,563
Krećeš se toliko brzo
da će planet napuknuti!
83
00:04:30,563 --> 00:04:31,897
Metal!
84
00:04:31,897 --> 00:04:34,859
Imam metal. Ovo je zapravo moje tlo.
85
00:04:34,859 --> 00:04:36,235
POTRAGA ZA GESLOM
86
00:04:37,361 --> 00:04:40,114
- Karina je prva. Daj mi boju.
- Roza točkica.
87
00:04:40,114 --> 00:04:42,867
Roza točkica. Uzmi je, Metaloid Manijače!
88
00:04:42,867 --> 00:04:44,869
Eto ga!
89
00:04:44,869 --> 00:04:46,996
METALNA POTRAGA ZA GESLOM
90
00:04:53,252 --> 00:04:55,880
Luđački se pomiče naokolo.
91
00:04:55,880 --> 00:04:58,883
Razlog zašto je
Metaloid Manijaku gore udobno
92
00:04:58,883 --> 00:05:01,135
jest zato što je on sagradio taj zid.
93
00:05:01,135 --> 00:05:03,012
{\an8}Prirodno je magnetiziran,
94
00:05:03,012 --> 00:05:06,432
{\an8}što mu omogućuje da se
brzo kreće zidom koji je sagradio.
95
00:05:06,432 --> 00:05:09,352
Praktički bez trenja.
Što mislite? Fora je?
96
00:05:09,352 --> 00:05:10,353
Jako fora.
97
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
Znate, i ja to mislim.
98
00:05:11,854 --> 00:05:14,398
Prvo što sam zamislio za njega...
99
00:05:15,024 --> 00:05:21,072
Što ako postoji tip
koji se može brzo kretati metalom
100
00:05:21,072 --> 00:05:24,950
te pucati i graditi
svašta od njega? Jebeno fora.
101
00:05:24,950 --> 00:05:28,496
{\an8}Metaloid Manijak uklonio je jednu ploču.
102
00:05:28,496 --> 00:05:33,709
Ispod je bijeli kvadrat
s crnom crtom na dnu.
103
00:05:33,709 --> 00:05:35,836
Mogao bi biti lakat slova L.
104
00:05:35,836 --> 00:05:37,588
Ili vrh slova L.
105
00:05:38,089 --> 00:05:39,632
-Želite li pogađati?
- Bože!
106
00:05:40,132 --> 00:05:41,300
Nema pogađanja.
107
00:05:41,842 --> 00:05:43,094
Stevene, vaš je red.
108
00:05:43,094 --> 00:05:44,220
Dobro.
109
00:05:44,220 --> 00:05:46,138
- Smeđa točkica.
- Smeđa točkica!
110
00:05:46,138 --> 00:05:48,766
Dobro. Metaloid Manijak se spušta.
111
00:05:48,766 --> 00:05:51,811
Samo da porazgovaram
s Metaloid Manijakom.
112
00:05:51,811 --> 00:05:53,687
Moram paziti da nemam metala.
113
00:05:54,688 --> 00:05:56,065
- Neću to raditi.
-Što?
114
00:05:56,065 --> 00:05:58,234
- Biti Metaloid Manijak!
- Smiri se.
115
00:05:58,234 --> 00:06:01,237
Uporno klizim. Odijelo je preteško.
116
00:06:01,237 --> 00:06:03,823
Da. Ja sam to zamislio...
117
00:06:03,823 --> 00:06:06,742
Vidiš, ovaj je zid njegovo tlo.
118
00:06:06,742 --> 00:06:10,246
Možemo li učiniti da izgleda
kao da je zid tvoje tlo?
119
00:06:10,246 --> 00:06:13,040
Ne. Nema načina da se to učini, Dane.
120
00:06:13,040 --> 00:06:15,126
Dobro. Da ti objasnim.
121
00:06:15,668 --> 00:06:17,670
Dobro. To je tvoj zid.
122
00:06:17,670 --> 00:06:20,131
Možeš imati koju god priču želiš.
123
00:06:20,131 --> 00:06:22,800
Uopće ne mogu ići naokolo.
124
00:06:23,384 --> 00:06:24,927
Što se zaista događa?
125
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
Jutros sam imao
jako težak razgovor s kćeri.
126
00:06:30,975 --> 00:06:32,017
To je teško.
127
00:06:32,518 --> 00:06:34,145
Da... To je teško.
128
00:06:35,479 --> 00:06:38,899
Što možemo učiniti
da izgledaš kao da letiš kao kukac?
129
00:06:39,650 --> 00:06:40,818
{\an8}METALOID ČAK I LETI
130
00:06:46,240 --> 00:06:49,577
Ozbiljno, ovo je dosad
bio savršeni vikend.
131
00:06:49,577 --> 00:06:53,164
- Još nije gotov.
- I još si nas ubacio u Corset.
132
00:06:53,164 --> 00:06:56,041
- Prijatelj poznaje kuhara.
- Jason je legenda.
133
00:06:57,168 --> 00:07:00,921
- Vjerovat ću ti.
- Ovo je sve što sam htio za 40. rođendan.
134
00:07:00,921 --> 00:07:03,883
Moji najstariji prijatelji,
radimo sve kao nekoć.
135
00:07:03,883 --> 00:07:05,384
I najnoviji prijatelji.
136
00:07:06,135 --> 00:07:10,181
Vidite kako je Jason nabavio sva ona
sranja iz srednje? Sva ova piva.
137
00:07:10,181 --> 00:07:12,516
Čuo sam da imate povratak u prošlost
138
00:07:12,516 --> 00:07:15,811
pa sam donio nešto
što smo moji prijatelji i ja radili.
139
00:07:15,811 --> 00:07:17,730
- Doći će za minutu.
- Fora.
140
00:07:17,730 --> 00:07:21,317
Kad to dođe, nećemo htjeti otići iz kuće.
141
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
Nabavio si nam kokain?
142
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
Možda nećemo u Corset.
143
00:07:24,778 --> 00:07:26,405
Zaista bismo trebali ići.
144
00:07:26,405 --> 00:07:28,365
Eto ga.
145
00:07:40,211 --> 00:07:44,507
-Što je to?
- Don Bondarley! Kralj prljavih pjesama.
146
00:07:45,591 --> 00:07:48,344
- Nekoć ste uzimali ovog?
- Sve vrijeme.
147
00:07:48,344 --> 00:07:50,846
Ujak nam ga je pokazao.
Ujak je bio zakon.
148
00:07:50,846 --> 00:07:53,766
Živio je s mojim
djedom cijeli život. Tako i ja.
149
00:07:54,433 --> 00:07:56,977
Morate to vidjeti. Jebeno je zabavno!
150
00:07:56,977 --> 00:07:59,480
- Moramo u restoran.
- Začepi o restoranu.
151
00:07:59,480 --> 00:08:02,983
Hajdemo, dečki! Don Bondarley!
152
00:08:02,983 --> 00:08:04,318
Moram napomenuti,
153
00:08:04,318 --> 00:08:07,947
bio sam malo zabrinut
da se ljudima ovo više ne sviđa.
154
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Potpuno sam odustao od toga.
155
00:08:10,115 --> 00:08:12,243
Iskreno volim prljave pjesme.
156
00:08:12,243 --> 00:08:14,745
Nisam ovo dugo radio.
157
00:08:14,745 --> 00:08:16,622
Nadam se da ih se sjećam.
158
00:08:17,373 --> 00:08:21,335
O, stari Bart Pasojebač
Imao je pitona dugoga milju
159
00:08:21,335 --> 00:08:23,921
Imao je pitona dugoga milju, imao je
160
00:08:23,921 --> 00:08:26,966
Pokušao ga je sisati na tabureu
161
00:08:39,061 --> 00:08:40,854
Što je dovraga učinio?
162
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Kvragu.
163
00:08:42,606 --> 00:08:43,566
Jebemu.
164
00:08:44,775 --> 00:08:46,443
Ne sjećam se riječi.
165
00:08:46,443 --> 00:08:48,696
Svejedno se kuži da je prljavo.
166
00:08:48,696 --> 00:08:52,491
Trebao sam se pripremiti,
ali sam samo gledao televiziju.
167
00:08:53,367 --> 00:08:55,202
Pokušajmo drugu.
168
00:08:55,202 --> 00:08:59,164
O, stari Arthur James MacLeish
169
00:08:59,164 --> 00:09:02,418
Šetao je svog jazavčara na uzici
170
00:09:04,378 --> 00:09:09,133
Koji kurac? Žao mi je, momci.
Ne sjećam se riječi.
171
00:09:09,133 --> 00:09:12,678
Znam da ima nešto s time
kako mu pimpek ide u psa,
172
00:09:12,678 --> 00:09:14,388
on jebe psa,
173
00:09:14,388 --> 00:09:17,683
a zatim je njegova
sperma večera za psa.
174
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
Žao mi je.
175
00:09:20,978 --> 00:09:23,355
Dobro. Da nastavim?
176
00:09:26,483 --> 00:09:27,359
Ovo je loše.
177
00:09:27,359 --> 00:09:29,945
Ne znam zašto sam mislio da su opet fora.
178
00:09:29,945 --> 00:09:32,823
Nisu opet popularne. Više nisu smiješne.
179
00:09:32,823 --> 00:09:34,366
Potratio sam svoj život.
180
00:09:39,413 --> 00:09:41,123
Ili se grdno varam
181
00:09:42,374 --> 00:09:45,044
i vama se sviđaju?
182
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
Dobro!
183
00:09:47,588 --> 00:09:51,008
Sad dolazi vrijeme u večeri
kad se okrenem prema zidu
184
00:09:51,008 --> 00:09:53,844
i dam vam priliku da se izdrkate.
185
00:09:57,389 --> 00:09:59,058
SJEDIŠTE KAMPANJE
186
00:09:59,058 --> 00:10:02,019
Ajmo ljudi, dajte svoje narudžbe za ručak.
187
00:10:02,019 --> 00:10:04,355
Stavite narudžbu u aplikaciju.
188
00:10:04,355 --> 00:10:06,857
- Trebinetti.
- Davide, može sekunda?
189
00:10:06,857 --> 00:10:07,900
Naravno.
190
00:10:07,900 --> 00:10:09,777
Volim njihove salate.
191
00:10:11,278 --> 00:10:13,530
- Evo, Dravene.
- Ne znam hoćemo li
192
00:10:13,530 --> 00:10:17,076
imati dosta buseva za glasanje
bez Mikea Flahertyja.
193
00:10:17,076 --> 00:10:20,037
- Dobro.
- Nije prvi put da Mike ne sudjeluje.
194
00:10:20,037 --> 00:10:23,707
To me brine za dan glasanja.
Ne znam koje su nam opcije.
195
00:10:24,291 --> 00:10:28,504
Pitala sam Lynn da tiho provjeri
s Georgeom Faustom hoće li pomoći.
196
00:10:28,504 --> 00:10:30,673
Ali radije se ne bih upuštala u to.
197
00:10:30,673 --> 00:10:36,261
Ti možeš pričati s njim, ali znam ga
najbolje i ne znam što bi pomoglo.
198
00:10:36,261 --> 00:10:39,473
Razmislit ću. Hvala
što si mi to dala do znanja.
199
00:10:40,099 --> 00:10:40,974
Hvala.
200
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
Dobro. Jesmo li svi naručili?
201
00:10:43,143 --> 00:10:44,395
Svi su riješeni?
202
00:10:44,395 --> 00:10:45,938
Idemo. Motivirajmo se.
203
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
Petnaest dana.
204
00:10:47,940 --> 00:10:49,066
To!
205
00:10:55,864 --> 00:10:57,449
Ljutim se na tebe.
206
00:10:58,784 --> 00:11:00,494
- Molim?
- Ljutim se na tebe!
207
00:11:00,494 --> 00:11:04,623
- Ne pratiš me na Instagramu.
- Nisam znao da ga imaš.
208
00:11:08,627 --> 00:11:09,712
Imam ga.
209
00:11:09,712 --> 00:11:11,296
Potražit ću te.
210
00:11:11,296 --> 00:11:13,507
Zapratio sam se s tvog mobitela.
211
00:11:13,507 --> 00:11:15,759
Zapratio si se s mog mobitela?
212
00:11:16,510 --> 00:11:18,887
-Što je to?
- Snimke Za Slasno Vrijeme.
213
00:11:18,887 --> 00:11:20,973
Vidi, objavljujem smiješne stvari.
214
00:11:20,973 --> 00:11:23,475
Smiješne snimke, od danas. Svakog petka.
215
00:11:23,475 --> 00:11:24,810
Svakog petka!
216
00:11:24,810 --> 00:11:27,312
Bilo sunce ili kiša, novi smiješan video.
217
00:11:27,312 --> 00:11:29,440
Fora. Da, pogledat ću.
218
00:11:29,440 --> 00:11:32,693
Hoćeš, jer me sada pratiš.
Hvala ti na praćenju.
219
00:11:32,693 --> 00:11:34,319
Dobro, fora.
220
00:11:34,319 --> 00:11:36,989
Maknut ću kutije,
ali prvo ćemo razgovarati.
221
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
Što radiš, kretenu?
222
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
Jebeno govno.
223
00:11:41,326 --> 00:11:42,536
Začepi.
224
00:11:44,455 --> 00:11:47,791
Dobro. U redu. Tražit ću te na računalu.
225
00:11:52,963 --> 00:11:55,466
Izašao je novi video. Odmah ga pogledaj.
226
00:11:55,466 --> 00:11:56,758
Gledat ću ga ujutro.
227
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Pogledaj!
228
00:12:05,559 --> 00:12:08,812
Bilo je nevjerojatno.
Lijepo što smo se upoznali.
229
00:12:08,812 --> 00:12:10,564
Koji je ovo kurac?
230
00:12:10,564 --> 00:12:11,732
Trebao bi otići.
231
00:12:19,698 --> 00:12:20,866
VIJCI ZA VRAT
232
00:12:23,785 --> 00:12:28,123
Mislim da sam upravo
spavao s Frankensteinovom kokom!
233
00:12:28,123 --> 00:12:31,460
O, ne!
234
00:12:33,003 --> 00:12:34,838
Snimke Za Slasno Vrijeme.
235
00:12:38,258 --> 00:12:40,969
- Sjajno je.
- Hvala što me ohrabruješ.
236
00:12:40,969 --> 00:12:43,347
Hvala ti što vjeruješ u mene, Davide.
237
00:12:43,347 --> 00:12:44,973
Novi video u petak!
238
00:12:45,599 --> 00:12:46,517
SLJEDEĆI PETAK
239
00:12:46,517 --> 00:12:47,434
Jebemu!
240
00:12:50,979 --> 00:12:53,065
Dravene!
241
00:12:53,899 --> 00:12:56,818
-Što se događa?
- Ne mogu se ničega sjetiti!
242
00:12:56,818 --> 00:12:59,029
- Za što?
- Za ovaj video!
243
00:12:59,029 --> 00:13:02,199
Ne mogu se sjetiti
ičeg smiješnog. Ne znam što ću.
244
00:13:02,199 --> 00:13:05,452
- Vjerojatno će biti u redu.
- Napadaju me u komentarima!
245
00:13:05,452 --> 00:13:08,872
Žena koja je glumila
Frankensteinovu koku kaže da sam...
246
00:13:09,665 --> 00:13:11,083
joj platio brzom hranom.
247
00:13:11,083 --> 00:13:13,919
Kaže da sam joj platio pilećim sendvičem.
248
00:13:13,919 --> 00:13:17,381
Zašto bi govorili da si
platio hranom? Zašto bi to radili?
249
00:13:17,381 --> 00:13:20,592
Jer jesam! Ne znam kako da ovo radim.
250
00:13:21,385 --> 00:13:24,888
Mrtav sam. Ne znam što da radim, čovječe.
251
00:13:24,888 --> 00:13:28,850
Ti si na neki način
odgovoran. Poticao si me.
252
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
- Ne mogu ti pomoći.
- Jebemu!
253
00:13:31,687 --> 00:13:33,146
Dravene!
254
00:13:33,146 --> 00:13:34,314
Sranje! Davide.
255
00:13:35,148 --> 00:13:39,570
Tako sam zabrinut oko ovog videa.
256
00:13:44,074 --> 00:13:45,200
Uspio sam! Uf!
257
00:13:47,160 --> 00:13:48,245
NOVI VIDEO IZAŠAO
258
00:13:48,245 --> 00:13:50,664
- Drago mi je da smo se upoznali.
- Super.
259
00:13:53,625 --> 00:13:56,336
Spavao sam s Frankensteinovom
kokom! O, ne!
260
00:13:56,336 --> 00:13:58,422
Ubrzana Frankensteinova koka.
261
00:14:00,549 --> 00:14:03,635
- Plaća pilećim sendvičem.
- Plaća brzom hranom.
262
00:14:03,635 --> 00:14:06,555
- Ubit ću mu roditelje.
- Ubit ću mu tatu.
263
00:14:06,555 --> 00:14:09,308
- Platio pomfritom.
-Želim mu ubiti mamu.
264
00:14:09,308 --> 00:14:10,517
Bože dragi.
265
00:14:11,310 --> 00:14:12,686
PONEDJELJAK UJUTRO
266
00:14:12,686 --> 00:14:15,355
- Jesi li vidio video? Jesi?
- Da.
267
00:14:15,355 --> 00:14:17,983
Frankensteinova koka dvostruko ubrzana.
268
00:14:17,983 --> 00:14:18,984
Upalilo je!
269
00:14:18,984 --> 00:14:20,110
Da.
270
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
A ono da mi žele ubiti roditelje?
271
00:14:22,112 --> 00:14:23,905
Da, vidio sam to.
272
00:14:23,905 --> 00:14:26,575
Govore da će odrezati glavu mojem tati.
273
00:14:26,575 --> 00:14:27,492
Isuse.
274
00:14:27,492 --> 00:14:30,454
Frankensteinova koka
i menadžer su mi za petama.
275
00:14:30,454 --> 00:14:32,247
Žele mi uzeti račun.
276
00:14:32,247 --> 00:14:34,625
Govore da sam joj platio sendvičem.
277
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
I jesi.
278
00:14:35,876 --> 00:14:38,170
Kvragu! Ovo je tvoja krivica.
279
00:14:38,170 --> 00:14:40,380
- Kako?
- Kad si mi dao svoj mobitel.
280
00:14:40,380 --> 00:14:43,467
Ne bi trebao davati mobitel
ljudima koje ne znaš.
281
00:14:43,467 --> 00:14:47,679
Još sam i zablokirao.
Nemam ideja. Ne znam što ću dalje.
282
00:14:49,264 --> 00:14:52,559
Ne mogu se dosjetiti
neke ideje! O, moj Bože!
283
00:14:53,727 --> 00:14:57,064
Ti si kriv. Poticao si me.
Odgovoran si za mene.
284
00:14:57,064 --> 00:14:59,566
Odrezati glavu mojem tati. Mrtav sam.
285
00:15:07,366 --> 00:15:09,785
Gotovo je, Davide. Ne boj se.
286
00:15:09,785 --> 00:15:11,161
Ne budi tužan.
287
00:15:11,787 --> 00:15:12,829
Gledaj ovo.
288
00:15:16,208 --> 00:15:19,503
Ponašaš se ludo,
Frankensteine. Nisam te prevarila!
289
00:15:19,503 --> 00:15:21,004
Što je onda ovo?
290
00:15:22,631 --> 00:15:24,758
FRANKENSTEIN SAZNAJE
291
00:15:24,758 --> 00:15:27,844
Bok. Ja sam novi vlasnik
Snimki Za Slasno Vrijeme.
292
00:15:27,844 --> 00:15:30,973
Ona je Frankensteinova koka
i ja sam joj menadžer.
293
00:15:30,973 --> 00:15:32,641
Isuse Kriste. Što je ovo?
294
00:15:33,266 --> 00:15:36,186
Dao sam im Snimke
Za Slasno Vrijeme. Zbog tate.
295
00:15:36,979 --> 00:15:41,149
Nitko mu neće uzeti glavu.
Nitko neće odrezati glavu mojem tatici.
296
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Volim svog taticu.
297
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Tata i ja. Puši li tvoj tata?
Mogli bi se družiti.
298
00:16:31,116 --> 00:16:33,035
Prijevod titlova: Dajana Grgurić