1 00:00:08,050 --> 00:00:12,013 Pokazat ću vam kratak scenarij koji ima točne i netočne odgovore. 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,348 Recite koji su i prokomentirat ćemo. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,144 {\an8}Hej. Odveo sam Barneyja na onaj sastanak za ručak. 4 00:00:18,144 --> 00:00:20,438 Znam da ti radiš na tom projektu. 5 00:00:20,438 --> 00:00:23,232 Može li i Barney dobiti pola zasluga za to? 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,069 {\an8}SADA POČNITE S RASPRAVOM... 7 00:00:27,069 --> 00:00:30,114 Očito je stavljena u neugodnu situaciju. 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,532 Što bi mogla reći? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,253 „Odbij, ti sa zadahom banane. Što si upravo pojeo? Bananu?” 10 00:00:46,839 --> 00:00:50,092 - Siguran sam da bi to voljela reći. - Totalno. 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,345 Kako bi to mogla riješiti? 12 00:00:52,345 --> 00:00:53,554 Može ići u HR. 13 00:00:53,554 --> 00:00:54,806 Naravno. Što još? 14 00:00:54,806 --> 00:00:57,016 Može reći: „To mi ne odgovara.” 15 00:00:57,016 --> 00:00:58,518 ili: „Ne želim.” 16 00:00:58,518 --> 00:01:00,019 Postavlja granice. Može. 17 00:01:00,019 --> 00:01:03,940 Govorenjem što želite možete drugima dati priliku da razmisle. 18 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 Granice su divan način da se izgradi povjerenje... 19 00:01:10,363 --> 00:01:12,782 i odnose s obostranim poštovanjem. 20 00:01:16,536 --> 00:01:17,703 Trebaš izaći? 21 00:01:17,703 --> 00:01:20,206 Dobro sam. Samo se smijem. 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,876 - U sljedećem isječku... - Dobro si? 23 00:01:24,836 --> 00:01:25,753 Da. 24 00:01:29,507 --> 00:01:31,717 Bit ću zaista odlično. 25 00:01:33,386 --> 00:01:35,263 „Odbij, ti sa zadahom banane. 26 00:01:35,263 --> 00:01:38,307 Što si upravo pojeo? Bananu?” 27 00:01:41,352 --> 00:01:43,646 Bit ću zaista odlično. 28 00:01:45,273 --> 00:01:46,566 Imam samo jedno... 29 00:01:46,566 --> 00:01:48,568 - Ja imam nešto za reći. - U redu. 30 00:01:48,568 --> 00:01:50,987 Trebali bismo napraviti majice za ovo. 31 00:01:52,488 --> 00:01:54,323 - Kako molim? - Zabavnu majicu. 32 00:01:54,323 --> 00:01:58,953 Koju dizajniramo, na kojoj piše: „HR, razred 2023.” 33 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 A ispod toga piše: 34 00:02:01,789 --> 00:02:03,666 „Odbij, ti s uzdahom banane.” 35 00:02:04,292 --> 00:02:05,668 Lijepo što uživaš. 36 00:02:05,668 --> 00:02:09,755 Ali bavimo se nečim ozbiljnim što se događa u uredu. 37 00:02:09,755 --> 00:02:10,798 Da. Znam. 38 00:02:10,798 --> 00:02:14,802 Ali stvarno je bilo dobro i napravit ću majice. 39 00:02:15,553 --> 00:02:17,930 Dobro. Ali ponovno naglašavam 40 00:02:17,930 --> 00:02:20,558 vrijednost pravilne dokumentacije. 41 00:02:21,100 --> 00:02:23,477 - Najbolji način da... - Mary. Želiš majicu? 42 00:02:23,477 --> 00:02:27,023 - Ne nosim majice. - Uzmi veliku da ti bude spavaćica. 43 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 Samo za ljenčarenje u velikoj majici i donjem rublju. 44 00:02:30,151 --> 00:02:33,738 - Ladice su mi pune majica. - Stavljam te na popis, kujo. 45 00:02:36,240 --> 00:02:39,202 Rick! Želiš li napraviti crteže za majice? 46 00:02:39,202 --> 00:02:40,578 O čemu pričaš? 47 00:02:40,578 --> 00:02:43,414 Dobar si. Vidjela sam što si nacrtao na stolu. 48 00:02:43,414 --> 00:02:47,084 Treba biti računalo na kojem piše: „Nauči što je poštovanje.” 49 00:02:47,084 --> 00:02:48,294 Ne crtam računala. 50 00:02:48,294 --> 00:02:50,755 - To je kutija s ključevima. - Ne znam to! 51 00:02:52,215 --> 00:02:54,383 Zato pružamo i anonimne... 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,136 Hej, koliko si debela? Koja veličina? 53 00:02:58,179 --> 00:02:59,847 -Što? - Pitala sam kolika je. 54 00:02:59,847 --> 00:03:01,807 To je neprikladno. 55 00:03:01,807 --> 00:03:04,685 - Moram znati jer... - Ne smiješ to činiti. 56 00:03:05,603 --> 00:03:08,481 - Dobro. - Napravimo pauzu. Treba mi zraka. 57 00:03:13,152 --> 00:03:15,446 NAUČI ŠTO JE POŠTOVANJE 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 -Što je to? - Rekao sam da to ne znam! 59 00:03:18,574 --> 00:03:23,245 {\an8}TIM ROBINSON: VRIJEME JE DA ODEŠ 60 00:03:26,666 --> 00:03:29,794 Dobro došli u Metalnu potragu za geslom 61 00:03:29,794 --> 00:03:31,462 gdje se natjecatelji bore 62 00:03:31,462 --> 00:03:34,465 u pokušaju da pogode sliku ispod metalne ploče. 63 00:03:34,465 --> 00:03:38,636 Svaka metalna ploča ima obojenu točkicu u desnom donjem uglu. 64 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 {\an8}Čim odaberete ploču, Metaloid Manijak 65 00:03:41,138 --> 00:03:44,517 pomiče se oko magnetske metalne ploče koju je izgradio 66 00:03:44,517 --> 00:03:46,310 i skida metalnu ploču, 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,813 otkrivajući komad fotografije gesla. 68 00:03:48,813 --> 00:03:50,523 Ali brzo birajte točkice 69 00:03:50,523 --> 00:03:53,276 jer je Metaloid Manijak brz 70 00:03:53,276 --> 00:03:57,321 i ubrzat će oko ploče, popunjavajući prazna mjesta metalom 71 00:03:57,321 --> 00:03:59,490 {\an8}na zidu koji je on izgradio. 72 00:03:59,490 --> 00:04:00,491 U redu? 73 00:04:00,491 --> 00:04:02,535 Ide Metalna potraga za geslom. 74 00:04:02,535 --> 00:04:06,580 Prvo, saznajmo što se događa u svijetu Metaloid Manijaka 75 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 u ovom crtanom filmu. 76 00:04:09,417 --> 00:04:11,627 PUSTOLOVINE METALOIDA MANIJAKA DANNYJA GREENA 77 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 Napokon sam završio svoje remek-djelo. 78 00:04:15,923 --> 00:04:19,719 Neke su nam ptice uzele metalne ploče koje štite naše geslo! 79 00:04:19,719 --> 00:04:21,470 Ne bi trebao biti problem. 80 00:04:21,470 --> 00:04:25,141 Metal. 81 00:04:25,141 --> 00:04:27,268 Metaloid Manijače, uspori! 82 00:04:27,268 --> 00:04:30,563 Krećeš se toliko brzo da će planet napuknuti! 83 00:04:30,563 --> 00:04:31,897 Metal! 84 00:04:31,897 --> 00:04:34,859 Imam metal. Ovo je zapravo moje tlo. 85 00:04:34,859 --> 00:04:36,235 POTRAGA ZA GESLOM 86 00:04:37,361 --> 00:04:40,114 - Karina je prva. Daj mi boju. - Roza točkica. 87 00:04:40,114 --> 00:04:42,867 Roza točkica. Uzmi je, Metaloid Manijače! 88 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 Eto ga! 89 00:04:44,869 --> 00:04:46,996 METALNA POTRAGA ZA GESLOM 90 00:04:53,252 --> 00:04:55,880 Luđački se pomiče naokolo. 91 00:04:55,880 --> 00:04:58,883 Razlog zašto je Metaloid Manijaku gore udobno 92 00:04:58,883 --> 00:05:01,135 jest zato što je on sagradio taj zid. 93 00:05:01,135 --> 00:05:03,012 {\an8}Prirodno je magnetiziran, 94 00:05:03,012 --> 00:05:06,432 {\an8}što mu omogućuje da se brzo kreće zidom koji je sagradio. 95 00:05:06,432 --> 00:05:09,352 Praktički bez trenja. Što mislite? Fora je? 96 00:05:09,352 --> 00:05:10,353 Jako fora. 97 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 Znate, i ja to mislim. 98 00:05:11,854 --> 00:05:14,398 Prvo što sam zamislio za njega... 99 00:05:15,024 --> 00:05:21,072 Što ako postoji tip koji se može brzo kretati metalom 100 00:05:21,072 --> 00:05:24,950 te pucati i graditi svašta od njega? Jebeno fora. 101 00:05:24,950 --> 00:05:28,496 {\an8}Metaloid Manijak uklonio je jednu ploču. 102 00:05:28,496 --> 00:05:33,709 Ispod je bijeli kvadrat s crnom crtom na dnu. 103 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Mogao bi biti lakat slova L. 104 00:05:35,836 --> 00:05:37,588 Ili vrh slova L. 105 00:05:38,089 --> 00:05:39,632 -Želite li pogađati? - Bože! 106 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Nema pogađanja. 107 00:05:41,842 --> 00:05:43,094 Stevene, vaš je red. 108 00:05:43,094 --> 00:05:44,220 Dobro. 109 00:05:44,220 --> 00:05:46,138 - Smeđa točkica. - Smeđa točkica! 110 00:05:46,138 --> 00:05:48,766 Dobro. Metaloid Manijak se spušta. 111 00:05:48,766 --> 00:05:51,811 Samo da porazgovaram s Metaloid Manijakom. 112 00:05:51,811 --> 00:05:53,687 Moram paziti da nemam metala. 113 00:05:54,688 --> 00:05:56,065 - Neću to raditi. -Što? 114 00:05:56,065 --> 00:05:58,234 - Biti Metaloid Manijak! - Smiri se. 115 00:05:58,234 --> 00:06:01,237 Uporno klizim. Odijelo je preteško. 116 00:06:01,237 --> 00:06:03,823 Da. Ja sam to zamislio... 117 00:06:03,823 --> 00:06:06,742 Vidiš, ovaj je zid njegovo tlo. 118 00:06:06,742 --> 00:06:10,246 Možemo li učiniti da izgleda kao da je zid tvoje tlo? 119 00:06:10,246 --> 00:06:13,040 Ne. Nema načina da se to učini, Dane. 120 00:06:13,040 --> 00:06:15,126 Dobro. Da ti objasnim. 121 00:06:15,668 --> 00:06:17,670 Dobro. To je tvoj zid. 122 00:06:17,670 --> 00:06:20,131 Možeš imati koju god priču želiš. 123 00:06:20,131 --> 00:06:22,800 Uopće ne mogu ići naokolo. 124 00:06:23,384 --> 00:06:24,927 Što se zaista događa? 125 00:06:25,928 --> 00:06:29,598 Jutros sam imao jako težak razgovor s kćeri. 126 00:06:30,975 --> 00:06:32,017 To je teško. 127 00:06:32,518 --> 00:06:34,145 Da... To je teško. 128 00:06:35,479 --> 00:06:38,899 Što možemo učiniti da izgledaš kao da letiš kao kukac? 129 00:06:39,650 --> 00:06:40,818 {\an8}METALOID ČAK I LETI 130 00:06:46,240 --> 00:06:49,577 Ozbiljno, ovo je dosad bio savršeni vikend. 131 00:06:49,577 --> 00:06:53,164 - Još nije gotov. - I još si nas ubacio u Corset. 132 00:06:53,164 --> 00:06:56,041 - Prijatelj poznaje kuhara. - Jason je legenda. 133 00:06:57,168 --> 00:07:00,921 - Vjerovat ću ti. - Ovo je sve što sam htio za 40. rođendan. 134 00:07:00,921 --> 00:07:03,883 Moji najstariji prijatelji, radimo sve kao nekoć. 135 00:07:03,883 --> 00:07:05,384 I najnoviji prijatelji. 136 00:07:06,135 --> 00:07:10,181 Vidite kako je Jason nabavio sva ona sranja iz srednje? Sva ova piva. 137 00:07:10,181 --> 00:07:12,516 Čuo sam da imate povratak u prošlost 138 00:07:12,516 --> 00:07:15,811 pa sam donio nešto što smo moji prijatelji i ja radili. 139 00:07:15,811 --> 00:07:17,730 - Doći će za minutu. - Fora. 140 00:07:17,730 --> 00:07:21,317 Kad to dođe, nećemo htjeti otići iz kuće. 141 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 Nabavio si nam kokain? 142 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 Možda nećemo u Corset. 143 00:07:24,778 --> 00:07:26,405 Zaista bismo trebali ići. 144 00:07:26,405 --> 00:07:28,365 Eto ga. 145 00:07:40,211 --> 00:07:44,507 -Što je to? - Don Bondarley! Kralj prljavih pjesama. 146 00:07:45,591 --> 00:07:48,344 - Nekoć ste uzimali ovog? - Sve vrijeme. 147 00:07:48,344 --> 00:07:50,846 Ujak nam ga je pokazao. Ujak je bio zakon. 148 00:07:50,846 --> 00:07:53,766 Živio je s mojim djedom cijeli život. Tako i ja. 149 00:07:54,433 --> 00:07:56,977 Morate to vidjeti. Jebeno je zabavno! 150 00:07:56,977 --> 00:07:59,480 - Moramo u restoran. - Začepi o restoranu. 151 00:07:59,480 --> 00:08:02,983 Hajdemo, dečki! Don Bondarley! 152 00:08:02,983 --> 00:08:04,318 Moram napomenuti, 153 00:08:04,318 --> 00:08:07,947 bio sam malo zabrinut da se ljudima ovo više ne sviđa. 154 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Potpuno sam odustao od toga. 155 00:08:10,115 --> 00:08:12,243 Iskreno volim prljave pjesme. 156 00:08:12,243 --> 00:08:14,745 Nisam ovo dugo radio. 157 00:08:14,745 --> 00:08:16,622 Nadam se da ih se sjećam. 158 00:08:17,373 --> 00:08:21,335 O, stari Bart Pasojebač Imao je pitona dugoga milju 159 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 Imao je pitona dugoga milju, imao je 160 00:08:23,921 --> 00:08:26,966 Pokušao ga je sisati na tabureu 161 00:08:39,061 --> 00:08:40,854 Što je dovraga učinio? 162 00:08:40,854 --> 00:08:41,897 Kvragu. 163 00:08:42,606 --> 00:08:43,566 Jebemu. 164 00:08:44,775 --> 00:08:46,443 Ne sjećam se riječi. 165 00:08:46,443 --> 00:08:48,696 Svejedno se kuži da je prljavo. 166 00:08:48,696 --> 00:08:52,491 Trebao sam se pripremiti, ali sam samo gledao televiziju. 167 00:08:53,367 --> 00:08:55,202 Pokušajmo drugu. 168 00:08:55,202 --> 00:08:59,164 O, stari Arthur James MacLeish 169 00:08:59,164 --> 00:09:02,418 Šetao je svog jazavčara na uzici 170 00:09:04,378 --> 00:09:09,133 Koji kurac? Žao mi je, momci. Ne sjećam se riječi. 171 00:09:09,133 --> 00:09:12,678 Znam da ima nešto s time kako mu pimpek ide u psa, 172 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 on jebe psa, 173 00:09:14,388 --> 00:09:17,683 a zatim je njegova sperma večera za psa. 174 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 Žao mi je. 175 00:09:20,978 --> 00:09:23,355 Dobro. Da nastavim? 176 00:09:26,483 --> 00:09:27,359 Ovo je loše. 177 00:09:27,359 --> 00:09:29,945 Ne znam zašto sam mislio da su opet fora. 178 00:09:29,945 --> 00:09:32,823 Nisu opet popularne. Više nisu smiješne. 179 00:09:32,823 --> 00:09:34,366 Potratio sam svoj život. 180 00:09:39,413 --> 00:09:41,123 Ili se grdno varam 181 00:09:42,374 --> 00:09:45,044 i vama se sviđaju? 182 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Dobro! 183 00:09:47,588 --> 00:09:51,008 Sad dolazi vrijeme u večeri kad se okrenem prema zidu 184 00:09:51,008 --> 00:09:53,844 i dam vam priliku da se izdrkate. 185 00:09:57,389 --> 00:09:59,058 SJEDIŠTE KAMPANJE 186 00:09:59,058 --> 00:10:02,019 Ajmo ljudi, dajte svoje narudžbe za ručak. 187 00:10:02,019 --> 00:10:04,355 Stavite narudžbu u aplikaciju. 188 00:10:04,355 --> 00:10:06,857 - Trebinetti. - Davide, može sekunda? 189 00:10:06,857 --> 00:10:07,900 Naravno. 190 00:10:07,900 --> 00:10:09,777 Volim njihove salate. 191 00:10:11,278 --> 00:10:13,530 - Evo, Dravene. - Ne znam hoćemo li 192 00:10:13,530 --> 00:10:17,076 imati dosta buseva za glasanje bez Mikea Flahertyja. 193 00:10:17,076 --> 00:10:20,037 - Dobro. - Nije prvi put da Mike ne sudjeluje. 194 00:10:20,037 --> 00:10:23,707 To me brine za dan glasanja. Ne znam koje su nam opcije. 195 00:10:24,291 --> 00:10:28,504 Pitala sam Lynn da tiho provjeri s Georgeom Faustom hoće li pomoći. 196 00:10:28,504 --> 00:10:30,673 Ali radije se ne bih upuštala u to. 197 00:10:30,673 --> 00:10:36,261 Ti možeš pričati s njim, ali znam ga najbolje i ne znam što bi pomoglo. 198 00:10:36,261 --> 00:10:39,473 Razmislit ću. Hvala što si mi to dala do znanja. 199 00:10:40,099 --> 00:10:40,974 Hvala. 200 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 Dobro. Jesmo li svi naručili? 201 00:10:43,143 --> 00:10:44,395 Svi su riješeni? 202 00:10:44,395 --> 00:10:45,938 Idemo. Motivirajmo se. 203 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 Petnaest dana. 204 00:10:47,940 --> 00:10:49,066 To! 205 00:10:55,864 --> 00:10:57,449 Ljutim se na tebe. 206 00:10:58,784 --> 00:11:00,494 - Molim? - Ljutim se na tebe! 207 00:11:00,494 --> 00:11:04,623 - Ne pratiš me na Instagramu. - Nisam znao da ga imaš. 208 00:11:08,627 --> 00:11:09,712 Imam ga. 209 00:11:09,712 --> 00:11:11,296 Potražit ću te. 210 00:11:11,296 --> 00:11:13,507 Zapratio sam se s tvog mobitela. 211 00:11:13,507 --> 00:11:15,759 Zapratio si se s mog mobitela? 212 00:11:16,510 --> 00:11:18,887 -Što je to? - Snimke Za Slasno Vrijeme. 213 00:11:18,887 --> 00:11:20,973 Vidi, objavljujem smiješne stvari. 214 00:11:20,973 --> 00:11:23,475 Smiješne snimke, od danas. Svakog petka. 215 00:11:23,475 --> 00:11:24,810 Svakog petka! 216 00:11:24,810 --> 00:11:27,312 Bilo sunce ili kiša, novi smiješan video. 217 00:11:27,312 --> 00:11:29,440 Fora. Da, pogledat ću. 218 00:11:29,440 --> 00:11:32,693 Hoćeš, jer me sada pratiš. Hvala ti na praćenju. 219 00:11:32,693 --> 00:11:34,319 Dobro, fora. 220 00:11:34,319 --> 00:11:36,989 Maknut ću kutije, ali prvo ćemo razgovarati. 221 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Što radiš, kretenu? 222 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Jebeno govno. 223 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 Začepi. 224 00:11:44,455 --> 00:11:47,791 Dobro. U redu. Tražit ću te na računalu. 225 00:11:52,963 --> 00:11:55,466 Izašao je novi video. Odmah ga pogledaj. 226 00:11:55,466 --> 00:11:56,758 Gledat ću ga ujutro. 227 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 Pogledaj! 228 00:12:05,559 --> 00:12:08,812 Bilo je nevjerojatno. Lijepo što smo se upoznali. 229 00:12:08,812 --> 00:12:10,564 Koji je ovo kurac? 230 00:12:10,564 --> 00:12:11,732 Trebao bi otići. 231 00:12:19,698 --> 00:12:20,866 VIJCI ZA VRAT 232 00:12:23,785 --> 00:12:28,123 Mislim da sam upravo spavao s Frankensteinovom kokom! 233 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 O, ne! 234 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Snimke Za Slasno Vrijeme. 235 00:12:38,258 --> 00:12:40,969 - Sjajno je. - Hvala što me ohrabruješ. 236 00:12:40,969 --> 00:12:43,347 Hvala ti što vjeruješ u mene, Davide. 237 00:12:43,347 --> 00:12:44,973 Novi video u petak! 238 00:12:45,599 --> 00:12:46,517 SLJEDEĆI PETAK 239 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 Jebemu! 240 00:12:50,979 --> 00:12:53,065 Dravene! 241 00:12:53,899 --> 00:12:56,818 -Što se događa? - Ne mogu se ničega sjetiti! 242 00:12:56,818 --> 00:12:59,029 - Za što? - Za ovaj video! 243 00:12:59,029 --> 00:13:02,199 Ne mogu se sjetiti ičeg smiješnog. Ne znam što ću. 244 00:13:02,199 --> 00:13:05,452 - Vjerojatno će biti u redu. - Napadaju me u komentarima! 245 00:13:05,452 --> 00:13:08,872 Žena koja je glumila Frankensteinovu koku kaže da sam... 246 00:13:09,665 --> 00:13:11,083 joj platio brzom hranom. 247 00:13:11,083 --> 00:13:13,919 Kaže da sam joj platio pilećim sendvičem. 248 00:13:13,919 --> 00:13:17,381 Zašto bi govorili da si platio hranom? Zašto bi to radili? 249 00:13:17,381 --> 00:13:20,592 Jer jesam! Ne znam kako da ovo radim. 250 00:13:21,385 --> 00:13:24,888 Mrtav sam. Ne znam što da radim, čovječe. 251 00:13:24,888 --> 00:13:28,850 Ti si na neki način odgovoran. Poticao si me. 252 00:13:28,850 --> 00:13:30,602 - Ne mogu ti pomoći. - Jebemu! 253 00:13:31,687 --> 00:13:33,146 Dravene! 254 00:13:33,146 --> 00:13:34,314 Sranje! Davide. 255 00:13:35,148 --> 00:13:39,570 Tako sam zabrinut oko ovog videa. 256 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 Uspio sam! Uf! 257 00:13:47,160 --> 00:13:48,245 NOVI VIDEO IZAŠAO 258 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 - Drago mi je da smo se upoznali. - Super. 259 00:13:53,625 --> 00:13:56,336 Spavao sam s Frankensteinovom kokom! O, ne! 260 00:13:56,336 --> 00:13:58,422 Ubrzana Frankensteinova koka. 261 00:14:00,549 --> 00:14:03,635 - Plaća pilećim sendvičem. - Plaća brzom hranom. 262 00:14:03,635 --> 00:14:06,555 - Ubit ću mu roditelje. - Ubit ću mu tatu. 263 00:14:06,555 --> 00:14:09,308 - Platio pomfritom. -Želim mu ubiti mamu. 264 00:14:09,308 --> 00:14:10,517 Bože dragi. 265 00:14:11,310 --> 00:14:12,686 PONEDJELJAK UJUTRO 266 00:14:12,686 --> 00:14:15,355 - Jesi li vidio video? Jesi? - Da. 267 00:14:15,355 --> 00:14:17,983 Frankensteinova koka dvostruko ubrzana. 268 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Upalilo je! 269 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 Da. 270 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 A ono da mi žele ubiti roditelje? 271 00:14:22,112 --> 00:14:23,905 Da, vidio sam to. 272 00:14:23,905 --> 00:14:26,575 Govore da će odrezati glavu mojem tati. 273 00:14:26,575 --> 00:14:27,492 Isuse. 274 00:14:27,492 --> 00:14:30,454 Frankensteinova koka i menadžer su mi za petama. 275 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 Žele mi uzeti račun. 276 00:14:32,247 --> 00:14:34,625 Govore da sam joj platio sendvičem. 277 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 I jesi. 278 00:14:35,876 --> 00:14:38,170 Kvragu! Ovo je tvoja krivica. 279 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 - Kako? - Kad si mi dao svoj mobitel. 280 00:14:40,380 --> 00:14:43,467 Ne bi trebao davati mobitel ljudima koje ne znaš. 281 00:14:43,467 --> 00:14:47,679 Još sam i zablokirao. Nemam ideja. Ne znam što ću dalje. 282 00:14:49,264 --> 00:14:52,559 Ne mogu se dosjetiti neke ideje! O, moj Bože! 283 00:14:53,727 --> 00:14:57,064 Ti si kriv. Poticao si me. Odgovoran si za mene. 284 00:14:57,064 --> 00:14:59,566 Odrezati glavu mojem tati. Mrtav sam. 285 00:15:07,366 --> 00:15:09,785 Gotovo je, Davide. Ne boj se. 286 00:15:09,785 --> 00:15:11,161 Ne budi tužan. 287 00:15:11,787 --> 00:15:12,829 Gledaj ovo. 288 00:15:16,208 --> 00:15:19,503 Ponašaš se ludo, Frankensteine. Nisam te prevarila! 289 00:15:19,503 --> 00:15:21,004 Što je onda ovo? 290 00:15:22,631 --> 00:15:24,758 FRANKENSTEIN SAZNAJE 291 00:15:24,758 --> 00:15:27,844 Bok. Ja sam novi vlasnik Snimki Za Slasno Vrijeme. 292 00:15:27,844 --> 00:15:30,973 Ona je Frankensteinova koka i ja sam joj menadžer. 293 00:15:30,973 --> 00:15:32,641 Isuse Kriste. Što je ovo? 294 00:15:33,266 --> 00:15:36,186 Dao sam im Snimke Za Slasno Vrijeme. Zbog tate. 295 00:15:36,979 --> 00:15:41,149 Nitko mu neće uzeti glavu. Nitko neće odrezati glavu mojem tatici. 296 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 Volim svog taticu. 297 00:15:42,651 --> 00:15:45,988 Tata i ja. Puši li tvoj tata? Mogli bi se družiti. 298 00:16:31,116 --> 00:16:33,035 Prijevod titlova: Dajana Grgurić