1 00:00:56,647 --> 00:01:01,647 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,982 --> 00:01:07,359 "LA CASA DE HUÉSPEDES" 3 00:02:06,168 --> 00:02:08,628 3 AÑOS DESPUÉS... 4 00:02:17,387 --> 00:02:18,805 No podemos costearnos estas casas. 5 00:02:18,889 --> 00:02:22,226 - Papá ayudará con la seña. - Ni siquiera le caigo bien. 6 00:02:22,309 --> 00:02:24,061 Aún no te conoce bien. 7 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 ¿Es aquí? 8 00:02:26,146 --> 00:02:29,983 - No puede ser, es un palacio. - Creo que es aquí. 9 00:02:30,984 --> 00:02:32,027 ¿Aquí? 10 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 Allí está el auto de Edna. 11 00:02:34,655 --> 00:02:36,281 Bien, tú serás el policía malo. 12 00:02:36,365 --> 00:02:39,117 - ¿Cuál es el plan? - ¿Cuántas hemos visto ya? 13 00:02:39,201 --> 00:02:42,162 - ¿Seis o siete casas? - Once. 14 00:02:42,246 --> 00:02:44,957 Once, claro. Sí, perfecto. 15 00:02:45,040 --> 00:02:47,209 Entraremos muy serios. 16 00:02:47,292 --> 00:02:49,753 - Muy serios. - No demostraremos emoción, ¿sí? 17 00:02:49,837 --> 00:02:53,674 No importa cuánto amemos esta casa, debemos tener cara de póquer, ¿sí? 18 00:02:54,675 --> 00:02:56,093 Yo seré el policía malo. 19 00:02:58,220 --> 00:02:59,930 ¡Hola, amigos! 20 00:03:00,013 --> 00:03:04,226 - Cállese y acepte nuestro dinero. - Sabía que les gustaría. 21 00:03:04,309 --> 00:03:06,812 ¿Por qué no me siguen a la cocina? 22 00:03:06,895 --> 00:03:08,021 ¿Cara de póquer? 23 00:03:10,065 --> 00:03:13,443 ¡Santo cielo, qué cocina! 24 00:03:16,113 --> 00:03:19,324 Quiero aprender a hacer suflés en esta cocina. 25 00:03:19,408 --> 00:03:23,328 ¿El hombre que ni puede cocinar salchichas en mi microondas? 26 00:03:23,412 --> 00:03:25,080 Así es. 27 00:03:25,539 --> 00:03:29,084 Estoy impresionada. ¿Cuál es la trampa? 28 00:03:44,016 --> 00:03:46,935 ¡Santo cielo, qué jardín! 29 00:03:47,019 --> 00:03:49,021 Cállese y acepte nuestro dinero. 30 00:03:49,104 --> 00:03:52,149 Es uno de los jardines más grandes en el área, 31 00:03:52,232 --> 00:03:56,445 estupendo para parrilladas y diversión y desenfreno de verano. 32 00:03:57,446 --> 00:03:59,656 Mira esta alberca. ¿Sabes qué significa? 33 00:03:59,698 --> 00:04:02,075 - Gimnasia acuática. - Gimnasia acuática al desnudo. 34 00:04:02,159 --> 00:04:06,580 ¿Todos tus escenarios implican mi desnudez? 35 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 No lo sé. 36 00:04:10,542 --> 00:04:11,877 ¿Qué es ese ruido? 37 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 - ¿Qué? - Ese... es muy alto... 38 00:04:14,338 --> 00:04:15,923 Es como una... 39 00:04:16,005 --> 00:04:17,298 - Pulsación. - No oigo nada. 40 00:04:18,300 --> 00:04:20,052 - Bueno. - Definitivamente hay... 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 Una línea de bajo pulsante. 42 00:04:23,514 --> 00:04:24,556 Bastante alta. 43 00:04:24,640 --> 00:04:26,266 - Ah, eso. - Sí. Sí. 44 00:04:26,350 --> 00:04:28,435 No es nada en absoluto. 45 00:04:28,519 --> 00:04:31,021 Hay alguien en la casa de huéspedes. 46 00:04:32,022 --> 00:04:34,691 - Bueno, sí. - De acuerdo. 47 00:04:55,212 --> 00:04:56,880 ¿Vinieron a la fiesta? 48 00:04:56,964 --> 00:04:59,424 - Claro que no. - Esperen, ¡regresen! 49 00:04:59,508 --> 00:05:00,968 - Ya vi suficiente. Gracias. - Gracias, es estupendo. 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,803 No, esperen, amigos. Créanme. 51 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 - No. No. - Se irá en un mes. 52 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Podrían alquilar la propiedad. 53 00:05:10,352 --> 00:05:13,355 Avísame con 24 horas, Edna. Ya lo sabes, 24 horas. 54 00:05:13,438 --> 00:05:17,526 Te avisé con mensajes de texto, un fax, por medios sociales ¡y hasta en MySpace! 55 00:05:17,609 --> 00:05:20,487 Sabes que no reviso mensajes de texto ni medios sociales 56 00:05:20,571 --> 00:05:22,865 cuando tomo alucinógenos. 57 00:05:24,074 --> 00:05:27,369 Y de algún modo pudiste responderme con una foto de tu verga. 58 00:05:27,452 --> 00:05:29,580 Sí, deberías darme las gracias. Es el buen perfil de mi verga. 59 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 Tu pene se veía deprimido. 60 00:05:33,083 --> 00:05:36,587 Pues aquí está, amigos. Esta es la casa de huéspedes. 61 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 Es una versión más pequeña de la casa, 62 00:05:38,964 --> 00:05:41,508 excepto que huele a agua de pipa y a lubricante. 63 00:05:42,718 --> 00:05:44,636 Ya la vieron, váyanse. 64 00:05:44,720 --> 00:05:47,723 - Creo que voy a vomitar. - Vayan. ¡Chao, chao! 65 00:05:47,806 --> 00:05:49,224 ¡Sarah! 66 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 ¡No está tan mal! 67 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 - ¿Quieres fumar hierba, hermano? - No, no, estoy bien. 68 00:05:57,733 --> 00:05:59,234 Muchísimas gracias, pero no. 69 00:05:59,318 --> 00:06:01,695 Llevo mucho sin fumar nada, así que... 70 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 Sí. Estupendo. De acuerdo. 71 00:06:04,448 --> 00:06:09,244 - Aquí tienes muchas cosas estupendas. - Sí, colecciono artefactos viejos. 72 00:06:09,328 --> 00:06:11,246 - ¡Dios mío, tienes una bomba! - Sí. 73 00:06:11,330 --> 00:06:12,497 - Es estupendo. - Genial. 74 00:06:12,581 --> 00:06:15,334 Pero ¿qué te parece esto? Es el columpio sexual de Tommy Lee. 75 00:06:16,502 --> 00:06:19,338 - Excelente, genial. - Muy bien, escucha. 76 00:06:20,339 --> 00:06:22,591 - Vayamos al grano. - De acuerdo. 77 00:06:22,674 --> 00:06:24,176 ¿Cómo te llamabas? ¿Blake? 78 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 - Blake, sí. - Blake, sí, toma asiento. 79 00:06:25,636 --> 00:06:27,429 Déjame hacerte una pregunta. 80 00:06:27,513 --> 00:06:30,849 ¿Realmente piensan en comprar la casa o solo van de paso? 81 00:06:30,933 --> 00:06:33,602 En realidad creo que nos interesamos seriamente. 82 00:06:33,685 --> 00:06:35,938 Realmente... de acuerdo. 83 00:06:37,022 --> 00:06:38,398 ¿En serio? ¿Quieres? 84 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 Sí. No, no, no. No miraba por eso. 85 00:06:40,108 --> 00:06:43,362 Es peruana, acaba de enviarla El Chapo. 86 00:06:43,445 --> 00:06:45,405 Y aún es de mañana. 87 00:06:45,489 --> 00:06:46,949 Sí, es estupenda. 88 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 Escucha, si compran la casa... 89 00:06:51,078 --> 00:06:53,455 Si la compran, puedo quedarme en la casa de huéspedes, ¿no? 90 00:06:53,539 --> 00:06:56,917 Pagaré el alquiler y todo. ¿De acuerdo? ¿Sí? 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,837 Suena increíble, de verdad, 92 00:06:59,920 --> 00:07:02,548 pero pensábamos que si comprábamos la casa... 93 00:07:02,631 --> 00:07:04,132 No, estoy bien. Gracias. 94 00:07:04,216 --> 00:07:06,927 Pensábamos que si la comprábamos, queríamos acceso a toda la propiedad. 95 00:07:07,010 --> 00:07:08,512 Eso incluiría la casa de huéspedes. 96 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 Ya entiendes. 97 00:07:10,597 --> 00:07:12,266 Comprendido, sí, sí. 98 00:07:12,349 --> 00:07:13,892 - Muy bien. - Esto fue increíble. 99 00:07:13,976 --> 00:07:15,352 Mucho gusto en conocerle, Sr... 100 00:07:15,435 --> 00:07:18,856 Cockfield. Randy Cockfield. 101 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 Adiós. 102 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Adiós, gracias. 103 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 Adiós. 104 00:07:23,777 --> 00:07:25,487 - ¿Estás bromeando? - Ya lo sé. 105 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Pero debemos darle tiempo para mudarse. 106 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Sí, Edna me lo dijo. 107 00:07:29,074 --> 00:07:31,326 No estoy cómoda con dejar que un tipo raro 108 00:07:31,410 --> 00:07:33,245 viva tres meses en nuestra casa de huéspedes. 109 00:07:33,328 --> 00:07:35,372 ¿Crees que podríamos desalojarlo antes? 110 00:07:35,455 --> 00:07:39,877 No sé. Es un empresario coleccionista. 111 00:07:39,960 --> 00:07:41,336 Viste todas sus cosas. 112 00:07:41,420 --> 00:07:43,922 ¿Qué clase de empresario vive en una casa de huéspedes? 113 00:07:44,006 --> 00:07:47,426 ¿Uno ahorrativo? No lo sé. 114 00:07:47,509 --> 00:07:50,179 No me senté a hablar con él de sus finanzas. 115 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 Sé que esto es raro. 116 00:07:53,140 --> 00:07:55,475 - ¿Te parece? - ¿No estás cansada? 117 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 Yo estoy tan cansado. Solo quiero... 118 00:07:57,269 --> 00:08:00,647 Quiero descansar. Quiero estar en casa. 119 00:08:00,731 --> 00:08:03,734 Y decir: "Ahora vivimos aquí, no tenemos que ir a ningún lado". 120 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Me encanta el jardín. 121 00:08:05,402 --> 00:08:08,363 ¿Qué me dices de la glorieta? 122 00:08:14,119 --> 00:08:18,123 Prométeme que se irá pronto. Ese tipo tiene onda rara. 123 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Te lo juro. 124 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 - En serio, cielo. - En serio, te lo prometo. 125 00:08:29,134 --> 00:08:32,011 Ni bien nos instalemos, marcharé allí dentro 126 00:08:32,095 --> 00:08:34,890 y le diré que debe irse en tres meses. 127 00:08:34,972 --> 00:08:37,351 Acabará... 128 00:08:37,433 --> 00:08:39,394 Una semana. Podemos echarlo en una semana. 129 00:08:42,523 --> 00:08:44,274 INMOBILIARIA HINDPOKEN VENDIDA 130 00:08:45,275 --> 00:08:48,445 2 MESES DESPUÉS... 131 00:08:49,863 --> 00:08:52,407 - Lo hacemos. - Sí. 132 00:08:52,491 --> 00:08:55,327 - Lo hacemos. - Sí. Aquí estamos, haciéndolo. 133 00:09:12,427 --> 00:09:16,640 Esta foto me encanta. 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 Mira esto. 135 00:09:24,439 --> 00:09:27,317 - Nos vemos, hermano. - Nos vemos... hermano. 136 00:09:31,780 --> 00:09:33,156 Ah, sí. 137 00:09:33,240 --> 00:09:35,409 - ¡¿Qué carajo?! - Dámela. 138 00:09:35,492 --> 00:09:37,578 Si van a tener sexo, ¿pueden cerrar la puerta? 139 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 Ciérrala y acompáñanos. 140 00:09:39,538 --> 00:09:41,623 - ¡Sí! Acompáñanos, Blake. - No. 141 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 Debemos establecer una fecha para que te mudes. 142 00:09:45,502 --> 00:09:48,297 ¡Blake! ¡Blake, ven ya! 143 00:09:48,380 --> 00:09:50,924 - ¿Sí? - Alguien se metió a la cocina. 144 00:09:51,008 --> 00:09:52,301 ¿Qué? 145 00:09:52,384 --> 00:09:55,470 Las alacenas están vacías, no hay comida. No hay ni galletas para celíacos. 146 00:09:55,554 --> 00:09:57,097 En serio, ¿quién las come? 147 00:09:57,181 --> 00:09:59,766 Randy, obviamente. El maldito imbécil. 148 00:10:13,322 --> 00:10:15,490 Hoy moviste muchas cajas. 149 00:10:15,574 --> 00:10:18,619 Sí, de verdad, ¿no? Fue una locura. 150 00:10:18,702 --> 00:10:23,332 Pensé que merecías una recompensa 151 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 y esta noche... 152 00:10:26,084 --> 00:10:29,171 podríamos hacer lo que tú quieras. 153 00:10:35,344 --> 00:10:37,679 Nadie nos juzgará, ¿verdad? 154 00:10:37,763 --> 00:10:39,181 No. 155 00:10:39,264 --> 00:10:41,141 ¿Recuerdas el otro día, cuando... 156 00:10:42,142 --> 00:10:43,393 me hablabas como un fulano? 157 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 Eso me causó algo, porque... 158 00:10:47,689 --> 00:10:51,485 Actúas como un fulano, pero con esa voz... 159 00:10:52,653 --> 00:10:54,029 Entendido. 160 00:10:56,365 --> 00:10:57,824 Cógeme, hermano. 161 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 - ¿Qué? - Qué... 162 00:11:00,911 --> 00:11:03,705 ¿Estás sordo, jefe? Dije cógeme, hermano. 163 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Ah, sí. Sí, eso realmente funciona. 164 00:11:10,671 --> 00:11:13,090 - ¡Cógeme, hermano! - ¡Dios mío! 165 00:11:22,266 --> 00:11:23,851 ¿Qué carajo? 166 00:11:24,852 --> 00:11:26,061 Disculpa. 167 00:11:33,485 --> 00:11:35,279 Parece que toman ayahuasca. 168 00:11:35,362 --> 00:11:37,656 ¿Ayahuasca?¿Qué diablos es eso? 169 00:11:37,739 --> 00:11:39,950 Bebes té de una raíz, 170 00:11:40,033 --> 00:11:43,120 y luego vomitas y tienes una experiencia espiritual. 171 00:11:43,203 --> 00:11:45,664 Estarás bien, hermano, descárgate. 172 00:11:45,747 --> 00:11:47,666 Intentas quitarte toda la negatividad. 173 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 No dejes que interfiera. 174 00:11:53,422 --> 00:11:55,299 - Sí, hermano. - ¿Sí, hermano? 175 00:11:58,010 --> 00:12:01,013 - Viejo, ¿qué carajo? - Por Dios. 176 00:12:01,096 --> 00:12:02,723 - No. Espera, espera... - No puedo. ¡Viejo! 177 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 Espera, funcionará. Aguarda... 178 00:12:06,977 --> 00:12:09,354 - Vamos. - Se está muriendo. 179 00:12:09,438 --> 00:12:12,316 - Es parte de la experiencia. - No puedo. 180 00:12:12,399 --> 00:12:14,026 - Deja ir toda la energía negativa. - No... 181 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 Fuera toda la energía negativa. 182 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Maldito Randy. 183 00:12:53,982 --> 00:12:55,359 Cielos. 184 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 ¡Despierta! 185 00:13:12,209 --> 00:13:13,919 ¿Por qué me atacas? 186 00:13:20,259 --> 00:13:22,261 ¡Carajo! ¡Mierda! 187 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 Blake, Blake, ¿qué haces en mi cuarto? 188 00:13:26,139 --> 00:13:28,976 - ¿Qué haces en mi cuarto? - Tranquilo. Mira bien. 189 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 Mira bien. 190 00:13:33,772 --> 00:13:34,690 Cielos. 191 00:13:34,773 --> 00:13:36,859 Tienes que irte para el final del día, ¿de acuerdo? 192 00:13:36,942 --> 00:13:38,944 Si necesitas que te ayudemos a pagar un hotel... 193 00:13:39,027 --> 00:13:41,238 ¡Carajo! O cualquier otra cosa, te ayudaré, 194 00:13:41,321 --> 00:13:42,406 pero te has pasado de la raya. 195 00:13:42,489 --> 00:13:44,449 ¿Desmayarte frente a nuestra casa? 196 00:13:44,533 --> 00:13:46,994 Sarah está enojada, y yo concuerdo con ella. 197 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 Sí, dile a Sarah que los derechos de los inquilinos en California 198 00:13:50,998 --> 00:13:53,458 siempre son pro-inquilino. 199 00:13:57,796 --> 00:13:59,298 ¿Adivina quién soy yo? 200 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 ¡Tu maldito inquilino! 201 00:14:03,260 --> 00:14:05,262 Maldita sea, qué bello eres. 202 00:14:12,477 --> 00:14:14,688 ¡Carajo! A la mierda, debo drogarme. 203 00:14:14,771 --> 00:14:16,273 Por favor. 204 00:14:16,356 --> 00:14:17,858 - ¡Sí! - A la mierda. 205 00:14:17,941 --> 00:14:19,610 Solo era cuestión de tiempo. 206 00:14:22,112 --> 00:14:25,282 Sabes, unos años atrás habríamos sido amigos. 207 00:14:25,365 --> 00:14:28,452 En la universidad yo era un salvaje. 208 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 Mis amigos me consideraban una leyenda. 209 00:14:30,162 --> 00:14:32,539 Mierda, tomemos cocaína, entonces. 210 00:14:32,623 --> 00:14:34,208 No, no, no. Con la hierba alcanza, 211 00:14:34,291 --> 00:14:36,752 - Claro, claro, entendido. - Con la hierba alcanza. 212 00:14:36,835 --> 00:14:39,463 Pero quiero drogarme muchísimo. 213 00:14:39,546 --> 00:14:43,008 No del modo regular, sino extra. 214 00:14:43,091 --> 00:14:45,302 - ¿Cuánto? - Tan drogado como sea posible. 215 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 - Tomaré cualquier cosa. - ¿Cualquier cosa? 216 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 - Sí, cualquier cosa. - ¿Lo que sea? 217 00:14:50,474 --> 00:14:51,767 - ¿Cualquier cosa? - Cualquier cosa, viejo. 218 00:14:51,850 --> 00:14:53,018 Vamos. 219 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 Vamos... anda. 220 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 - Anda. - Eso no. 221 00:15:00,150 --> 00:15:02,528 - Dijiste que harías cualquier cosa. - Eso no. 222 00:15:02,611 --> 00:15:04,947 Repite después de mí. Es muy simple. 223 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 - No soy gay. - No soy gay. 224 00:15:07,032 --> 00:15:08,534 - No soy gay. - No soy gay. 225 00:15:08,617 --> 00:15:10,244 Ya puedes hacerlo. Fuma, anda. 226 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 De todas las pipas que tienes aquí, ¿por qué debemos fumar esta? 227 00:15:13,413 --> 00:15:15,165 - Así descubro a los mentirosos. - No. 228 00:15:15,249 --> 00:15:17,918 ¿Sí? Si puedes fumar la pipa verga de Randy Cockfield, 229 00:15:18,001 --> 00:15:20,212 para mí eres bueno. Anda, fuma. 230 00:15:20,295 --> 00:15:21,630 Te gustan las chicas. Sé que tienes una. 231 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 - Vamos, acércate. - Bueno. 232 00:15:23,423 --> 00:15:24,633 Esto te vuelve mi amigo de verdad. 233 00:15:24,716 --> 00:15:26,593 - Vamos, acércate. - Bueno, bueno. 234 00:15:38,856 --> 00:15:40,232 - Borra esa mierda. - No, no, no, no... 235 00:15:40,315 --> 00:15:42,234 - ¡Bórrala! ¡Borra esa mierda! - No, no, no. 236 00:15:42,317 --> 00:15:44,152 - Necesito más seguidores. - Yo tengo empleo. 237 00:15:44,236 --> 00:15:46,822 Tengo novia. Borra esa mierda. 238 00:15:56,373 --> 00:15:58,083 ¡Por Dios! 239 00:16:14,766 --> 00:16:16,268 Sóplalo en mi cara... 240 00:16:25,402 --> 00:16:29,489 ¡Me meteré aquí todo el tiempo a fumar esa verga! 241 00:16:32,034 --> 00:16:35,454 - Te subestimé. De veras. - Sí. Gracias, viejo. 242 00:16:35,537 --> 00:16:37,080 Me gusta estar contigo. Es muy divertido. 243 00:16:37,164 --> 00:16:39,374 Si quieres que sea aún mejor, mira esto. 244 00:16:39,458 --> 00:16:41,919 - Mira, mira. - Muy bien. 245 00:16:42,002 --> 00:16:43,837 ¡Mira qué hay en la caja! 246 00:16:45,923 --> 00:16:48,133 Entonces... ¿eres drogadicto? 247 00:16:48,217 --> 00:16:50,928 Sí, no. Soy experto en drogas. 248 00:16:51,011 --> 00:16:52,095 - Sí. - Genial. 249 00:16:52,179 --> 00:16:53,805 Sí, mezclarlas y combinarlas 250 00:16:53,889 --> 00:16:57,100 es precisamente el modo de no volverse adicto. 251 00:16:58,101 --> 00:17:00,437 - Eso es muy inteligente. - Sí, debes combinarlas. 252 00:17:00,521 --> 00:17:02,022 Pero me falta una droga. 253 00:17:02,105 --> 00:17:04,566 ¿Cuál? 254 00:17:04,650 --> 00:17:07,903 Te volará la peluca cuando la veas. 255 00:17:07,986 --> 00:17:09,613 - Hablamos de flakka. - Flakka. 256 00:17:09,695 --> 00:17:11,323 La droga se llama flakka. 257 00:17:11,406 --> 00:17:13,325 Algunos la llaman la droga de la insania. 258 00:17:13,407 --> 00:17:14,617 La droga de la insania. 259 00:17:14,701 --> 00:17:16,954 La describen como la droga que más asusta en el mundo. 260 00:17:18,163 --> 00:17:20,290 Es mucho más poderosa que la heroína o la cocaína. 261 00:17:20,374 --> 00:17:23,585 Es una droga sintética que alterará la mente. 262 00:17:23,669 --> 00:17:25,546 - Delirio extremo. - Eleva la temperatura corporal 263 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 y causa que la gente literalmente se vuelva loca. 264 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 No puedes tomar flakka. 265 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 - ¿Por qué no? - ¡Es una droga mala! 266 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 Sí, increíblemente mala. 267 00:17:35,973 --> 00:17:39,226 No puedes tomarla en mi casa. Es... es mala. 268 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 ¿Qué tiene de malo? Ni siquiera está en California. Tranquilo, viejo. 269 00:17:42,855 --> 00:17:44,022 Pues qué bueno. 270 00:17:44,106 --> 00:17:45,482 - Aún. - No. 271 00:17:45,566 --> 00:17:48,193 Mi amigo Benny es el proveedor del área. Va a traerla. 272 00:17:48,277 --> 00:17:51,864 No, viejo, no. No lo quiero en mi casa. 273 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Si Sarah se enterara... 274 00:17:53,156 --> 00:17:54,533 Sarah, ya sabes... 275 00:17:54,616 --> 00:17:57,244 Maldita Sarah. ¡Sarah, Sarah, Sarah! Muy bien. 276 00:17:57,327 --> 00:18:00,205 ¿Sabes qué? Vete a la mierda, maldito imbécil. 277 00:18:00,289 --> 00:18:02,416 De todos modos no puedes juntarte conmigo, maldito maricón. 278 00:18:02,499 --> 00:18:03,750 Chao. Sal de mi casa. 279 00:18:03,834 --> 00:18:08,046 Sí, chao, maldito triste vejete imbécil. 280 00:18:08,130 --> 00:18:11,008 Sí, no puedes entrar a mi guarida, basura. 281 00:18:14,469 --> 00:18:16,054 ¿Querido? 282 00:18:16,138 --> 00:18:19,349 Tal vez podríamos ir a la ferretería a comprar luces para la glorieta. 283 00:18:19,433 --> 00:18:22,728 Sí, sería... Sí, sería... estupendo. 284 00:18:22,811 --> 00:18:25,022 ¿Hablaste hoy con Randy? 285 00:18:25,105 --> 00:18:27,441 Yo... sí. Sí, nosotros... 286 00:18:27,524 --> 00:18:29,359 Sí, más o menos hablamos. 287 00:18:29,443 --> 00:18:31,945 Se puso... fue serio y... 288 00:18:32,029 --> 00:18:34,573 Está dedicado a hallar una casa nueva. 289 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 - Blake. - ¿Eso fue?... Sí. 290 00:18:36,909 --> 00:18:39,828 - ¿Estás bien? - Estoy bien, sí. 291 00:18:39,912 --> 00:18:41,330 Sí, es que... estoy cansado. 292 00:18:41,413 --> 00:18:43,790 Estoy cansado porque... no dormí muy bien. 293 00:18:43,874 --> 00:18:45,918 Estás drogado. 294 00:18:46,001 --> 00:18:47,461 No. Estás... 295 00:18:48,670 --> 00:18:50,172 Estás totalmente drogado. 296 00:18:50,255 --> 00:18:52,466 Él estaba fumando... 297 00:18:52,549 --> 00:18:54,051 Y tal vez inhalé un poco. 298 00:18:54,134 --> 00:18:55,427 - Deja de hablar. - De acuerdo. 299 00:18:55,511 --> 00:18:58,055 Pero creo que deberías saber que había una nube y... 300 00:18:58,138 --> 00:19:00,641 Blake, te pedí que fueras a hacer algo simple, 301 00:19:00,724 --> 00:19:02,893 deshacerte del hombre, ¿y tú fumaste con él? 302 00:19:02,976 --> 00:19:05,479 No, yo no. Fue como... 303 00:19:05,562 --> 00:19:07,731 Nos relajábamos. 304 00:19:07,814 --> 00:19:10,484 Yo me relajaba. Estuve muy estresado. 305 00:19:11,735 --> 00:19:13,320 Has estado estresado. 306 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Sabes, yo también estuve estresada. 307 00:19:17,616 --> 00:19:20,827 Enseñar segundo grado a 48 niños a diario no es fácil. 308 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Sí, no, lo sé. 309 00:19:23,872 --> 00:19:27,125 ¿De veras? Porque mientras tú vas a trabajar con patinetas todos los días, 310 00:19:27,209 --> 00:19:29,670 y a hablar de cosas que no le importan a nadie mayor de 30 años, 311 00:19:29,753 --> 00:19:31,213 yo lidio con padres enojados 312 00:19:31,296 --> 00:19:34,383 y trato de ver cómo comprar materiales escolares sin presupuesto. 313 00:19:34,466 --> 00:19:37,177 Y luego, cuando vengo a casa, trato con esta mierda. 314 00:19:37,261 --> 00:19:40,097 Tengo estudiantes mucho más maduros que tú. 315 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 Siento que eso es injusto. 316 00:19:41,932 --> 00:19:45,143 Hacía mucho que no fumaba nada. 317 00:19:49,398 --> 00:19:51,650 Te atrapó, viejo. Ella tiene razón. 318 00:19:57,656 --> 00:19:59,658 ¿Qué ocurre, bomboncito? 319 00:20:02,578 --> 00:20:05,122 Creo que Blake tomó drogas... de nuevo. 320 00:20:05,205 --> 00:20:08,876 Bien. Entonces tal vez deban hacer una pausa. 321 00:20:10,711 --> 00:20:12,838 Tomar distancia. O tal vez romper por completo. 322 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 Papá, no me ayudas. 323 00:20:16,592 --> 00:20:18,385 Necesito consejos de padre. 324 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Lo amo, pero... 325 00:20:23,390 --> 00:20:26,810 - No sé qué hacer, yo... - Corazón... 326 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 Si estás segura de que lo amas, 327 00:20:32,191 --> 00:20:34,234 entonces debes asegurarte de tener 328 00:20:34,318 --> 00:20:40,782 la inquebrantable devoción y dedicación que compartimos tu madre y yo. 329 00:20:42,451 --> 00:20:46,622 Entendido, tengo que... tengo que solucionarlo. 330 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 ¿Quieres usar mi habitación de hotel? 331 00:20:50,501 --> 00:20:52,961 - ¿Qué? - Tengo una habitación de hotel. 332 00:20:53,045 --> 00:20:55,464 La tengo reservada desde hace unos meses. 333 00:20:55,547 --> 00:20:57,508 Eres bienvenida a usarla. Bueno, no. 334 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 - No, eso es... Sí. Yo... - No hay problema. 335 00:21:00,928 --> 00:21:03,430 - ¿Has sabido de Kip? - No. 336 00:21:18,487 --> 00:21:19,655 SHREDD INDUSTRIAS 337 00:21:22,950 --> 00:21:25,452 ¡Fuego en el maldito hoyo! ¡Mierda! 338 00:21:33,168 --> 00:21:34,044 Viejo... 339 00:21:36,463 --> 00:21:40,551 No me encanta admitirlo, pero creo que deberíamos disminuir el turbo. 340 00:21:40,634 --> 00:21:42,553 ¿Necesita atención médica? 341 00:21:42,636 --> 00:21:44,137 - ¿Está bien? - Vamos, viejo. 342 00:21:44,221 --> 00:21:45,430 - Sí, perdón. - Solo... 343 00:21:45,514 --> 00:21:47,140 - Acompáñame, hablemos. - Sí, perdone. 344 00:21:47,224 --> 00:21:51,270 Lanzamos el video promocional de la línea de ropa y está en tendencia. 345 00:21:51,353 --> 00:21:54,565 Anoche nos mencionaron en Kimmel. Nuestros medios sociales están explotando. 346 00:21:54,648 --> 00:21:57,526 Y la mamá de ese niño ya no nos demandará. 347 00:21:57,609 --> 00:21:59,236 - ¡Qué bien! - Sí. Sí, sí. 348 00:21:59,319 --> 00:22:02,906 Y ahora solo le quedan siete semanas para volver a patinar en lugares públicos. 349 00:22:02,990 --> 00:22:05,075 Sí... Oye, viejo. 350 00:22:05,158 --> 00:22:09,663 Sabes que disfruté este tiempo con mi gente, ¿no? 351 00:22:09,746 --> 00:22:12,708 Y a todos les encanta su presencia, Sr. Kapinsky, ellos... 352 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 ¡Blakey-Blake! Tengo solo una regla. 353 00:22:15,377 --> 00:22:17,462 Ya lo sabes. No es señor. 354 00:22:17,546 --> 00:22:19,423 - Seguramente no es jefe. - Correcto. 355 00:22:19,506 --> 00:22:21,300 - ¿Quién soy? - Es Shredd. 356 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Sí. ¿Y por qué? 357 00:22:23,927 --> 00:22:25,596 ¡Treinta y seis injertos de piel! 358 00:22:25,679 --> 00:22:31,143 Cero dientes reales y más metal del que puedas imaginar. 359 00:22:31,226 --> 00:22:33,061 - Correcto. - Sí. ¿Y de qué proviene todo eso? 360 00:22:33,145 --> 00:22:36,440 - Por patinar al máximo. - Así es. 361 00:22:36,523 --> 00:22:37,941 ¡Al máximo, maldita sea! 362 00:22:38,025 --> 00:22:39,735 Tomaré... 363 00:22:39,818 --> 00:22:42,654 - ¡Carajo! - Por Dios. 364 00:22:49,161 --> 00:22:49,995 Ah, sí. 365 00:22:50,078 --> 00:22:52,331 ¿Por qué siempre tengo que pegarle a un maldito montante? 366 00:22:52,414 --> 00:22:55,209 ¡Porque es el maldito Shredd, jefe! 367 00:22:55,292 --> 00:22:56,627 - Por eso. - Así es. 368 00:22:56,710 --> 00:22:59,004 - ¡Totalmente épico! - Dios mío. 369 00:22:59,087 --> 00:23:01,089 ¡Muéstrenme cómo patinan! 370 00:23:05,928 --> 00:23:08,013 Muy bien. Muy bien. 371 00:23:11,266 --> 00:23:12,809 ¿La arquitectura no es genial? 372 00:23:12,893 --> 00:23:14,895 Puedo verme casándome aquí. 373 00:23:14,978 --> 00:23:16,396 Sar-linda, te amo, 374 00:23:16,480 --> 00:23:19,858 así que te diré esto lo más delicadamente posible. 375 00:23:19,942 --> 00:23:21,693 Podrías estar con alguien mejor. 376 00:23:22,694 --> 00:23:26,365 Yo amo a Blake. Es increíble, es todo... 377 00:23:26,448 --> 00:23:29,409 Sin importar lo que decidas, yo siempre te apoyaré. 378 00:23:29,493 --> 00:23:31,912 Es que... siempre vi tu vida de otro modo, ¿sabes? 379 00:23:31,995 --> 00:23:34,414 ¿Más parecida a la mía, con un empleo 380 00:23:34,498 --> 00:23:36,583 donde no tengo que trabajar mucho y paga muy bien? 381 00:23:36,667 --> 00:23:38,126 Lo sé. 382 00:23:38,210 --> 00:23:43,048 - Y sé que es el indicado.. - ¿Lo sabes? 383 00:23:43,131 --> 00:23:48,345 Como en la universidad, cuando sabías que no te gustaban las chicas. 384 00:23:48,428 --> 00:23:50,931 En serio, ni lo menciones. 385 00:23:51,014 --> 00:23:54,810 Si Blake te oyera, nunca me dejaría en paz pidiéndome un trío. 386 00:23:54,893 --> 00:23:56,520 Mierda, ¿de veras? 387 00:23:56,603 --> 00:23:58,355 Lo haría, sin duda. 388 00:24:12,369 --> 00:24:15,372 Hola, chiquito. ¿Qué tal? 389 00:24:20,085 --> 00:24:21,336 ¡Por Dios! 390 00:24:21,420 --> 00:24:24,590 No es un... maldito gato. ¡Blake! 391 00:24:24,673 --> 00:24:27,050 ¿Qué carajo? Blake, hay un... 392 00:24:27,134 --> 00:24:30,095 ¡Hay una maldita rata almizclera en tu porche! 393 00:24:30,179 --> 00:24:31,346 ¡Auxilio, Blake! 394 00:24:35,851 --> 00:24:37,477 Parece que alguien se ha retirado. 395 00:24:37,561 --> 00:24:40,355 - Aún no estás casado, ¿verdad? - Sí. No. 396 00:24:41,398 --> 00:24:43,525 ¿Qué dices si tenemos una última aventura de oficina? 397 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 Santo cielo. 398 00:24:45,402 --> 00:24:48,780 No... no creo que podamos. 399 00:24:48,864 --> 00:24:51,992 - ¿Sí? Vamos. - No sé si debería. 400 00:24:52,075 --> 00:24:53,744 - ¿Qué pasó con el Blake divertido? - No, aquí está. 401 00:24:53,827 --> 00:24:57,789 Sigo siendo divertido, pero las cosas con Sarah van en serio... 402 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 - ¿Quieres destrozarme? - No debería. 403 00:24:59,833 --> 00:25:03,086 - Oye, pongámosle pausa, tomemos... - ¡Blakey-Blake! 404 00:25:04,463 --> 00:25:06,507 ¿Qué carajo haces? 405 00:25:06,590 --> 00:25:07,966 No es lo que parece. 406 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 - Lo sé. - Vamos. 407 00:25:10,177 --> 00:25:12,596 Tienes el cinturón abierto, la bragueta también. 408 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 No sé cómo la abrió. 409 00:25:14,139 --> 00:25:16,350 No pasó nada, fue un malentendido. 410 00:25:16,433 --> 00:25:19,686 Hermano, ahora tienes mujer. 411 00:25:21,271 --> 00:25:23,649 Me preocupas mucho. 412 00:25:24,650 --> 00:25:26,026 - Se lo agradezco... - No me gusta. 413 00:25:26,109 --> 00:25:27,027 Entendido. 414 00:25:28,028 --> 00:25:28,946 Perdone. 415 00:25:31,073 --> 00:25:32,282 Sí. 416 00:25:43,752 --> 00:25:47,339 ¿Qué te pareció la cena? ¿Dirías que tu espinaca estuvo verde? 417 00:25:47,422 --> 00:25:50,133 Mira, perdóname. 418 00:25:50,217 --> 00:25:52,553 - Estuve estresada con el trabajo. - Sí, no, no. 419 00:25:52,636 --> 00:25:55,138 Lo sé. Perdóname. 420 00:25:55,222 --> 00:25:57,891 Obviamente, yo debería disculparme más que tú. 421 00:25:57,975 --> 00:26:01,562 La situación con Randy es horrible, 422 00:26:01,645 --> 00:26:04,147 pero nada de eso importa. 423 00:26:04,231 --> 00:26:06,859 Tú y yo somos lo único que importamos. 424 00:26:08,360 --> 00:26:10,946 - Te amo. - Yo también a ti. 425 00:26:18,328 --> 00:26:19,580 Te amo. 426 00:26:19,663 --> 00:26:23,208 Y... quiero casarme contigo. 427 00:26:24,543 --> 00:26:28,380 No tengo un anillo, pero podría hacer este gesto. 428 00:26:29,673 --> 00:26:32,301 Llegué a esta conclusión. 429 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 Esta es una broma muy cruel. 430 00:26:35,721 --> 00:26:39,808 No, no bromeo. Es muy en serio. 431 00:26:41,518 --> 00:26:44,897 - ¿Lo dices de verdad? - Sí. 432 00:26:44,980 --> 00:26:47,316 Podemos hacerlo en esta casa. 433 00:26:47,399 --> 00:26:50,652 ¿Qué mejor modo de bautizarla? 434 00:26:50,736 --> 00:26:52,613 - No jodas conmigo. - No lo hago. 435 00:26:52,696 --> 00:26:54,323 - Necesito un abrelatas. - Por Dios. 436 00:26:54,406 --> 00:26:56,116 - No tengo abrelatas. - Es imposible 437 00:26:56,200 --> 00:26:58,243 - que no tengas abrelatas. - No tenemos. 438 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 - ¿Es mal momento o?... - Es un momento sumamente malo. 439 00:27:00,746 --> 00:27:01,663 - ¿En serio? - Sí. 440 00:27:01,747 --> 00:27:03,498 - ¿Perdiste una lente de contacto? - No, es algo más serio. 441 00:27:03,582 --> 00:27:06,418 - Mierda. Perdón, perdón. - Sí, sí. 442 00:27:06,502 --> 00:27:08,045 - Es un momento personal. - Me gustan, son geniales. 443 00:27:08,128 --> 00:27:11,381 ¡Bev! ¡Beverly! 444 00:27:12,382 --> 00:27:14,843 - ¡Bev! - ¿Sí? 445 00:27:14,927 --> 00:27:17,262 Ven. Estamos en Skype. 446 00:27:17,346 --> 00:27:19,598 - Qué bueno... - Ven, ella quiere hablarte. 447 00:27:19,681 --> 00:27:21,767 - ¡Sarah! - ¡Vamos a casarnos! 448 00:27:21,850 --> 00:27:23,644 Un momento, ¿qué? 449 00:27:23,727 --> 00:27:25,771 ¡Espera, cállate! ¿Qué?... ¡Espera! 450 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 - Qué gran noticia, querida. - No, no, no dijiste... 451 00:27:27,689 --> 00:27:30,734 No, llegué a casa, él había preparado una cena 452 00:27:30,817 --> 00:27:33,529 - y me propuso matrimonio. - ¡No! Escúchame. 453 00:27:33,612 --> 00:27:35,572 - ¡Qué emoción! - ¡No lo hagas! ¿El de las patinetas? 454 00:27:35,656 --> 00:27:37,324 - Sí, el de las patinetas. Sí. - ¿Estás demente? 455 00:27:37,407 --> 00:27:38,450 - Escucha. - Blake. 456 00:27:38,534 --> 00:27:42,496 Olvida lo que dije. Claro que necesitas consejos. 457 00:27:42,579 --> 00:27:45,457 Lo sé. Papá, papá, me diste tan buenos consejos. 458 00:27:45,541 --> 00:27:48,126 - ¡No lo hagas! - Nos ayudaron a cerrar el trato. 459 00:27:48,210 --> 00:27:50,295 - ¡Ven a casa! - ¡Estoy tan feliz! 460 00:27:50,379 --> 00:27:51,797 - ¡Es estupendo! - No, ella no es... 461 00:27:52,798 --> 00:27:55,926 ¡Hola, hola! ¿Cómo están? 462 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 ¡Blake, Blake! ¡Hola, querido, felicidades! 463 00:27:59,388 --> 00:28:00,639 Felicidades, querido. 464 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 Me muero por ser parte de la familia. 465 00:28:02,266 --> 00:28:04,977 - Escucha... ¡voy para allá! - De acuerdo. 466 00:28:05,060 --> 00:28:07,729 - Pronto estarán casados. - Pondremos a enfriar champaña. 467 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Error Llamada desconectada 468 00:28:11,900 --> 00:28:13,527 Creo que estuvo bastante bien. 469 00:28:13,610 --> 00:28:15,696 Sí, sí. Estuvo bastante bien. 470 00:28:17,406 --> 00:28:21,285 6 MESES DESPUÉS... 471 00:28:30,127 --> 00:28:31,837 ¡Sí! 472 00:28:42,639 --> 00:28:46,018 ¿Qué tal, nena? ¿Qué tal, nena? 473 00:28:52,983 --> 00:28:54,776 ¿Qué tal, viejo? 474 00:28:54,860 --> 00:28:56,904 Hola, ¿qué tal, linda? 475 00:29:19,134 --> 00:29:20,385 ¡Ah, sí, sí, sí! 476 00:29:30,395 --> 00:29:31,730 Blake. 477 00:29:31,813 --> 00:29:33,815 Blake, tiene una maldita fiesta allá afuera. 478 00:29:33,899 --> 00:29:34,900 Llamaré a la policía. 479 00:29:34,983 --> 00:29:37,444 Espera, espera, no. No llames a la policía. 480 00:29:37,528 --> 00:29:39,821 Es buen tipo. Es bueno. 481 00:29:39,905 --> 00:29:42,324 ¿Entonces irás a ocuparte de ellos? 482 00:29:42,407 --> 00:29:45,369 Sí. Sí, lo haré. 483 00:29:45,452 --> 00:29:46,828 - Iré allá afuera. - ¿En serio? 484 00:29:46,912 --> 00:29:48,705 - Y voy a ponerle fin. - Estupendo. 485 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 Ve a ponerle fin. 486 00:29:50,958 --> 00:29:52,960 Yo tomaré un somnífero e iré a dormir. 487 00:29:53,043 --> 00:29:55,003 - Necesito levantarme en cuatro horas. - Genial. Genial. 488 00:30:01,760 --> 00:30:03,554 Randy, ¿qué diablos haces? 489 00:30:03,637 --> 00:30:05,722 - Hola, Blake. - Tienes que acabar la fiesta ya. 490 00:30:05,806 --> 00:30:07,099 No, no, no hasta que pruebes un pincho. 491 00:30:07,182 --> 00:30:08,475 Benny, dale un pincho. 492 00:30:08,559 --> 00:30:09,768 - Prueba uno. - No quiero un pincho. 493 00:30:09,852 --> 00:30:12,104 - Qué grosero. - No, esto es lo grosero. 494 00:30:12,187 --> 00:30:13,814 ¿Qué es esto, viejo? 495 00:30:13,897 --> 00:30:15,274 Tengo que presentarte. 496 00:30:15,357 --> 00:30:16,942 - No. - Escuchen todos. 497 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Este es Blake. Es su casa. 498 00:30:18,944 --> 00:30:20,529 Y quiero que todos lo sepan. 499 00:30:20,612 --> 00:30:22,739 Es nuestro amigo, es nuestro amigo, es nuestro amigo. 500 00:30:22,823 --> 00:30:24,658 Repítanlo. 501 00:30:24,741 --> 00:30:27,578 Es nuestro amigo, es nuestro amigo. es nuestro amigo. 502 00:30:27,661 --> 00:30:30,497 Bueno, Sarah se hartó y yo también. 503 00:30:30,581 --> 00:30:32,499 Deben irse. Esto es terrible. 504 00:30:32,583 --> 00:30:34,501 Ya di tres minutos de aviso. 505 00:30:34,585 --> 00:30:36,044 - ¿Verdad, amigos? - ¡Sí! 506 00:30:36,128 --> 00:30:37,087 No me importa... 507 00:30:37,171 --> 00:30:39,631 ¿Sabes dónde puedo hallar una pajita para mi coca? 508 00:30:39,715 --> 00:30:43,010 No, no sé dónde puedes... ¿Te pones una blusa, por favor? 509 00:30:43,093 --> 00:30:45,220 - Qué diablos... - Perrita maricona. 510 00:30:45,304 --> 00:30:46,763 - ¡Vaya, Blake! - ¿Perrita maricona? Respeto... 511 00:30:46,847 --> 00:30:48,223 Amiga, no te pongas nada 512 00:30:48,307 --> 00:30:50,309 Blake, ¿por qué actúas como una perrita? 513 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 No actúo... no... 514 00:30:52,019 --> 00:30:55,063 - No se rían. - Toma el trago, lo serví para ti. 515 00:30:55,147 --> 00:30:57,024 Pásala bien. Disfruta de la vida. 516 00:30:57,107 --> 00:30:59,484 - ¡Vamos! Andando... - ¡No me golpees! 517 00:30:59,568 --> 00:31:03,739 Dijiste que solías ir de reventón. Es tu momento. 518 00:31:03,822 --> 00:31:07,034 Bueno, ¿se van si tomo un trago? 519 00:31:08,994 --> 00:31:10,871 Por supuesto. Nos iremos. 520 00:31:10,954 --> 00:31:13,165 Nos fuimos. Chao, chao. Anda, bébelo. 521 00:31:13,248 --> 00:31:14,583 - Chao, chao, dale. - Sí, sí, sí. 522 00:31:14,666 --> 00:31:17,127 Estoy contigo. Tal vez. 523 00:31:17,211 --> 00:31:19,755 - Bueno, aquí vamos. - En serio, de veras. 524 00:31:21,381 --> 00:31:24,051 ¡Por Blake! 525 00:31:24,134 --> 00:31:25,135 Mira el cabello... 526 00:31:26,386 --> 00:31:27,596 - Muy bien, Blake. - Espera. Uno más. 527 00:31:27,679 --> 00:31:28,931 - Paren. No. - Uno más, uno más. 528 00:31:29,014 --> 00:31:30,724 Sí, sí. Uno más, uno más, uno más. 529 00:31:30,807 --> 00:31:33,018 Blake, Blake, Blake... 530 00:31:33,101 --> 00:31:35,437 - Uno más, uno más. - Muy bien, ¡dos y basta! 531 00:31:39,191 --> 00:31:40,859 Sal de aquí. 532 00:31:40,943 --> 00:31:42,528 Es tan malo. 533 00:31:42,611 --> 00:31:44,738 - ¿Por qué es tan malo? - ¡Es tan bueno! 534 00:32:00,838 --> 00:32:02,422 Me encantan las mujeres. 535 00:32:04,633 --> 00:32:06,718 SARAH MASTERS SOMNÍFERO GENÉRICO 536 00:33:16,997 --> 00:33:18,707 ¿Qué pasa aquí? 537 00:33:19,708 --> 00:33:20,918 Eso es. Allí. 538 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 Oiga, ¿es el propietario? 539 00:33:23,212 --> 00:33:24,671 No, no, no, vivo en la casa de huéspedes. 540 00:33:24,755 --> 00:33:26,965 - ¿Usted dio esta fiesta? - No, no, no, vivo atrás. 541 00:33:27,049 --> 00:33:28,592 En la casa de huéspedes pero me mudaré. 542 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 ¿Casa de huéspedes? 543 00:33:29,760 --> 00:33:31,637 Sí, busco compañero de apartamento, si conoce a alguien. 544 00:33:31,720 --> 00:33:33,764 ¿Tiene idea?... 545 00:33:33,847 --> 00:33:35,349 Es cómico que lo mencione, 546 00:33:35,432 --> 00:33:37,559 porque mi tío tiene un edificio en el área, pero... 547 00:33:37,643 --> 00:33:39,728 Santo cielo, debo darle mi teléfono. 548 00:33:39,811 --> 00:33:40,812 ¿Qué le parece? 549 00:33:42,231 --> 00:33:45,108 Déjeme traerle una cerveza. Cerveza o whisky. Cerveza. 550 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Cielos, ojalá pudiera. - Vaya. 551 00:33:49,029 --> 00:33:50,072 No puedo beber mientras trabajo. 552 00:33:50,155 --> 00:33:52,741 - Comprendido. - Usted... 553 00:33:52,824 --> 00:33:53,909 Debo decirle algo. 554 00:33:53,992 --> 00:33:56,537 Los policías son muy subestimados. 555 00:33:56,620 --> 00:34:00,207 Creo que son increíbles y tienen mala reputación. 556 00:34:00,290 --> 00:34:01,375 ¿Un bonito abrazo? Venga. 557 00:34:01,458 --> 00:34:02,417 - Bueno... - Vamos. 558 00:34:02,501 --> 00:34:03,919 Nunca abrazan a los policías. 559 00:34:04,002 --> 00:34:05,045 Es verdad. 560 00:34:06,088 --> 00:34:07,548 Esto... se siente bien. 561 00:34:10,007 --> 00:34:11,301 - Qué estúpido, suélteme. - Sí. 562 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 - Estúpido... - Eso es... 563 00:34:14,388 --> 00:34:17,391 Sabía que debíamos ser amigos. Somos un equipo. 564 00:34:17,474 --> 00:34:20,018 ¿Cómo se llama? Oficial Ford. 565 00:34:20,101 --> 00:34:21,436 - No. - Oficial Ford. 566 00:34:21,520 --> 00:34:22,855 Oficial Ford, ya basta. 567 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 - Carl. - Santo cielo, nombre de pila. 568 00:34:25,399 --> 00:34:27,109 - ¿Cómo se llama? - Me llamo Randy. 569 00:34:27,192 --> 00:34:28,610 - ¿Randy? - Sí, Randy Cockfield. 570 00:34:28,694 --> 00:34:30,237 - ¿Randy Cockfield? - Sí. 571 00:34:30,320 --> 00:34:32,155 Porque cuando estoy en el campo, ¿qué les doy a las chicas? 572 00:34:32,239 --> 00:34:34,116 - Eso... Vamos. - Puede decirlo. 573 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 - No, estoy trabajando. - Vamos, dígalo. 574 00:34:35,701 --> 00:34:36,784 La verga. 575 00:34:38,661 --> 00:34:40,998 - ¡Un abrazo más, otro más! - Vamos. 576 00:34:52,759 --> 00:34:54,094 Sí, estupendo. 577 00:34:56,804 --> 00:35:00,767 No está bien, es divertido y todo, pero no quiero irme. 578 00:35:00,851 --> 00:35:03,395 - Quiero quedarme allí. - Entiendo. Es bonito vecindario. 579 00:35:03,478 --> 00:35:06,398 Sí, y es muy cómoda, así que no quiero mudarme. 580 00:35:06,481 --> 00:35:07,649 - ¿Me entiende? - ¡Oiga, señor! 581 00:35:08,775 --> 00:35:11,028 Necesito que evacúe las instalaciones de inmediato. 582 00:35:11,111 --> 00:35:12,154 Esta fiesta fue cancelada. 583 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 En realidad, esta es mi casa. 584 00:35:14,573 --> 00:35:17,284 - ¿Esta es su casa? - Sí. 585 00:35:18,493 --> 00:35:20,037 Sí. 586 00:35:20,120 --> 00:35:22,331 Bienvenido al vecindario, Sr. Renner. 587 00:35:22,414 --> 00:35:25,334 Sus vecinos consideran la alteración del orden público 588 00:35:25,417 --> 00:35:28,253 y el consumo de alcohol por parte de menores... 589 00:35:28,337 --> 00:35:29,630 Nada bueno. 590 00:35:29,713 --> 00:35:31,048 - ¿E? - Ilegal. 591 00:35:31,131 --> 00:35:32,716 - ¡Ilegal! - Increíble. 592 00:35:32,799 --> 00:35:35,219 - Ilegal, ¿no? - Sí. 593 00:35:35,302 --> 00:35:36,637 - Ilegal. - De acuerdo. 594 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 - Muy bien. - Maldición, huele bien. 595 00:35:38,764 --> 00:35:40,224 - Aléjelo de mí. - ¿Por qué huele tan bien? 596 00:35:40,307 --> 00:35:41,642 - Me ducho regularmente. - Porque es... 597 00:35:41,725 --> 00:35:43,977 - ¿Qué hombre huele así de bien? - Me ducho regularmente. 598 00:35:44,061 --> 00:35:45,103 ¡¿Qué hombre huele así de bien?! 599 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Sígame en medios sociales, oficial. 600 00:35:47,231 --> 00:35:48,482 ¿Cuál es el alias? 601 00:35:48,565 --> 00:35:50,234 - @elrandycockfield. - elrandycockfield. 602 00:35:51,276 --> 00:35:52,694 Central, llego con otro imbécil. 603 00:35:52,778 --> 00:35:55,280 Esa llamada no llegó. Es imposible que hablara... 604 00:35:55,364 --> 00:35:58,033 Literal y figuradamente, llego con otro imbécil. 605 00:35:58,116 --> 00:35:59,535 POLICÍA 606 00:35:59,618 --> 00:36:01,036 Atiende, por favor. 607 00:36:01,119 --> 00:36:02,955 Vamos. 608 00:36:14,508 --> 00:36:17,344 Espero que tenga una buena estadía esta noche. 609 00:36:19,346 --> 00:36:21,306 Avíseme si necesita algo. 610 00:36:21,390 --> 00:36:22,558 ¿Qué? 611 00:36:22,641 --> 00:36:26,395 - Venga conmigo, lo llevaré a su cuarto. - De acuerdo. 612 00:36:26,478 --> 00:36:28,355 Parece bueno. Estará bien. 613 00:36:28,438 --> 00:36:29,690 ¡Por Dios! 614 00:36:33,443 --> 00:36:35,529 Asegúrese de llamar a recepción si necesitara algo. 615 00:36:46,498 --> 00:36:48,500 Blake, ¿qué diablos pasó en nuestro jardín? 616 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 No sé dónde estás, pero no es aquí. 617 00:36:51,545 --> 00:36:53,630 Las chicas vendrán a probarse los vestidos, 618 00:36:53,714 --> 00:36:57,217 ¿y sabes qué? Yo... no sé, no... 619 00:36:57,301 --> 00:37:00,179 No sé si puedo seguir adelante con esta boda. 620 00:37:00,262 --> 00:37:02,890 Incluso llamé a la puerta de Randy. 621 00:37:06,560 --> 00:37:08,562 ¿Qué pasó? ¿Qué es esto? 622 00:37:08,645 --> 00:37:10,856 Alguien puso vergas por todos lados. 623 00:37:11,857 --> 00:37:16,820 Algún imbécil convirtió nuestra propiedad en una bolsa de vergas. 624 00:37:19,656 --> 00:37:21,116 Blake... 625 00:37:22,534 --> 00:37:24,036 ¿Dónde estás? 626 00:37:35,797 --> 00:37:37,549 Ni siquiera sé dónde está. 627 00:37:37,633 --> 00:37:40,427 ¿Y si estuviera muerto en una zanja? 628 00:37:40,511 --> 00:37:43,639 No sé, tal vez se asustó y me dejó. 629 00:37:43,722 --> 00:37:45,807 Yo lo consideraría un buen día. 630 00:37:45,891 --> 00:37:48,352 Hay una pila de vergas en tu jardín. 631 00:37:48,435 --> 00:37:49,728 Yo lo consideraría mal augurio. 632 00:37:49,811 --> 00:37:52,981 No son tantos. 633 00:37:53,065 --> 00:37:56,068 Puedes arreglarlo. No es tan serio. 634 00:37:56,151 --> 00:37:58,779 Es una explosión de vergas. 635 00:37:58,862 --> 00:38:00,489 No sé, Blake siempre me cayó bien. 636 00:38:00,572 --> 00:38:03,367 Es bue tipo. Regresará. 637 00:38:03,450 --> 00:38:05,869 A veces siento que lo presiono, 638 00:38:05,953 --> 00:38:08,622 - y tal vez esto no es... - Yo voy a ser franca. 639 00:38:08,705 --> 00:38:10,666 Debes deshacerte de él como de un tampón usado. 640 00:38:10,749 --> 00:38:12,334 - ¿Qué te pasa? - Por Dios, Taylor. 641 00:38:12,417 --> 00:38:14,920 En serio. Puedes hallar a alguien mucho mejor. 642 00:38:15,003 --> 00:38:19,716 - Blake es un maldito... - Vejete imbécil mamón. 643 00:38:19,800 --> 00:38:20,759 ¡¿Blake?! 644 00:38:20,843 --> 00:38:22,177 - Yo... - Blake, ¿estás bien? 645 00:38:22,261 --> 00:38:23,762 Sí, bien. 646 00:38:23,846 --> 00:38:25,806 ¿Cómo bien? ¿Qué significa bien? 647 00:38:25,889 --> 00:38:27,850 - ¿Dónde has estado? - ¡Sal, maldita basura! 648 00:38:27,933 --> 00:38:31,728 ¡Piedra libre! ¡Guerreros! 649 00:38:31,812 --> 00:38:33,146 ¡Hiciste que me arrestaran! 650 00:38:33,230 --> 00:38:35,190 - No, fuiste tú solito. - ¿Te arrestaron? 651 00:38:35,274 --> 00:38:36,817 - Sí. - Te explicaré en un momento. 652 00:38:36,900 --> 00:38:39,486 Si lo piensas, Blake, nada de esto es culpa mía. 653 00:38:39,570 --> 00:38:42,197 ¿De qué hablas, maldito chiflado? 654 00:38:42,281 --> 00:38:43,866 ¡Incendiaste mi glorieta! 655 00:38:43,949 --> 00:38:47,160 No. La incendiaste tú, ¿sí, palurdo? 656 00:38:47,244 --> 00:38:48,829 Blake, ¿anoche te uniste al reventón de Randy? 657 00:38:48,912 --> 00:38:50,831 - Sí, se emborrachó. - No, no. Cierra el pico. 658 00:38:50,914 --> 00:38:53,166 - No es así. - ¿En serio? No digas. 659 00:38:53,250 --> 00:38:55,377 - Fracasado de mierda. - Miente. 660 00:38:55,460 --> 00:38:57,421 - No es verdad. No es así. - ¿En serio? 661 00:38:57,504 --> 00:39:00,465 Honestamente puedo decir que no me sumé a tu reventón. Sí. 662 00:39:00,549 --> 00:39:02,759 Pues estás acabado. Mira eso. 663 00:39:05,387 --> 00:39:08,015 ¡Soy el dios de la verga infernal! 664 00:39:08,098 --> 00:39:11,351 ¿Quién es? ¿Quién es, Blake? ¡Dios santo! Eres tú. 665 00:39:11,435 --> 00:39:12,895 Por todos los cielos. 666 00:39:12,978 --> 00:39:14,938 Eso está fuera de contexto. 667 00:39:15,022 --> 00:39:16,690 ¿De qué modo? Díselo. 668 00:39:16,773 --> 00:39:20,152 No es así. Yo... bebí un poco. 669 00:39:20,235 --> 00:39:22,863 Para, para, deja de hablar. 670 00:39:22,946 --> 00:39:25,908 - Se acabó. Se acabó. - ¡No puedo hacer esto! 671 00:39:26,909 --> 00:39:29,870 Parece que tienes más preocupaciones que yo, ¿no, cabrón? 672 00:39:29,953 --> 00:39:34,917 La princesa Sarah se enojó. 673 00:39:35,000 --> 00:39:36,627 Eso significa que esta noche no habrá acción. 674 00:39:36,710 --> 00:39:39,671 Cierra el pico, ¡¿de acuerdo?! ¡Solo queríamos una casa! 675 00:39:39,755 --> 00:39:42,216 Visitamos 17 casas, 676 00:39:42,299 --> 00:39:45,302 hallamos esta, Sarah por fin estaba feliz, 677 00:39:45,385 --> 00:39:48,096 yo también, ¡y apareciste tú! 678 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 Entonces supongo que... 679 00:39:52,851 --> 00:39:55,646 No eres mi amigo, no eres mi amigo, no eres mi amigo, viejo. 680 00:39:55,729 --> 00:39:56,730 Cierra el pico... 681 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 - Por Dios. - Sí, sí. 682 00:40:23,173 --> 00:40:25,092 ¿Sabe que tienen en común el consumo de alcohol por parte de menores 683 00:40:25,175 --> 00:40:29,930 - y el asalto con agresión, Renner? - Ambos son ilegales. 684 00:40:30,013 --> 00:40:31,515 - ¡Así es! - ¡Ilegales! 685 00:40:31,598 --> 00:40:33,308 - ¡Oiga! ¿Está bien? - Dios mío. 686 00:40:33,392 --> 00:40:35,227 - No. - No puedo creer que golpeara a Randy. 687 00:40:35,310 --> 00:40:36,395 Yo... Él me drogó. 688 00:40:36,478 --> 00:40:38,105 Discúlpese con Randy. 689 00:40:38,188 --> 00:40:39,606 - Sí. - ¡Discúlpese! 690 00:40:39,690 --> 00:40:40,941 - No me disculparé. - Dígale que me bese. 691 00:40:41,024 --> 00:40:42,109 Sí, bese a Randy. 692 00:40:42,192 --> 00:40:44,319 ¡Vamos, vamos! 693 00:40:44,403 --> 00:40:46,446 - ¿Qué mierda? ¿Va a besarlo? - ¡No sé! 694 00:40:46,530 --> 00:40:47,781 ¡Es una basura! 695 00:40:47,865 --> 00:40:49,324 Iba a besarme. ¡Eres una basura! 696 00:40:49,408 --> 00:40:52,578 No puedo creerlo. Tuve que regresar con los chicos ricos. 697 00:40:52,661 --> 00:40:53,787 No soy un chico rico. 698 00:40:53,871 --> 00:40:57,082 Sí, porque puede costearse la casa. Siéntese allí y cierre el pico. 699 00:40:57,165 --> 00:40:59,710 - Gracias. - Cielos. Lo siento tanto, Randy. 700 00:40:59,793 --> 00:41:02,254 - Me duele la cabeza. - ¿Le pegó fuerte? 701 00:41:02,337 --> 00:41:03,881 Sí, aquí abajo, 702 00:41:03,964 --> 00:41:05,966 y yo estaba en mi aplicación de citas, Gorditas amorosas, 703 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 buscando novia, y... 704 00:41:08,051 --> 00:41:10,554 - Yo también la uso. - No, ¿de veras? 705 00:41:10,637 --> 00:41:12,431 - ¡Me encantan las gorditas! - ¡Por Dios! 706 00:41:14,808 --> 00:41:16,310 - ¿Conoció a alguien? - ¿Podemos irnos? 707 00:41:16,393 --> 00:41:17,769 - ¡Oiga! ¡Oiga! - Sí, sí... 708 00:41:17,853 --> 00:41:19,479 Oiga, ahora yo soy el capitán. 709 00:41:21,773 --> 00:41:24,067 Deberíamos ver esa en noche de películas. 710 00:41:25,068 --> 00:41:26,737 - Muy bien, Randy. - Gracias, oficial. 711 00:41:26,820 --> 00:41:29,198 - Estamos en guerra. - Carl, cuídese. 712 00:41:29,281 --> 00:41:33,535 Cierre el maldito pico. 713 00:41:33,619 --> 00:41:34,870 - ¿De acuerdo? - Claro. Genial. Sí. 714 00:41:34,953 --> 00:41:36,496 Siéntese y cállese. 715 00:41:36,580 --> 00:41:38,999 ¡Conozco a los de su tipo y los odio! 716 00:41:40,209 --> 00:41:42,503 Maldita sea. Debo quitarme la maldita... 717 00:41:42,586 --> 00:41:44,213 - Tiene suerte de que no la usara. - Sí. 718 00:41:44,296 --> 00:41:45,297 Le daría una paliza. 719 00:41:45,380 --> 00:41:46,965 Aquí tiene sus pertenencias. 720 00:41:48,300 --> 00:41:51,345 Necesito que firme... aquí. 721 00:41:54,765 --> 00:41:57,893 - ¿Cuándo lo veremos de nuevo? - Nunca más. 722 00:41:59,311 --> 00:42:02,773 Fantástico. Le reservaremos la misma habitación. 723 00:42:02,856 --> 00:42:07,194 Le conseguiré un compañero de cuarto muy bueno. 724 00:42:07,277 --> 00:42:08,529 Bien, estupendo. 725 00:42:08,612 --> 00:42:10,822 Lamento mucho todas estas estupideces. 726 00:42:10,906 --> 00:42:13,033 Las mentiras, el reventón, Randy. 727 00:42:13,116 --> 00:42:14,618 Mira, Blake, no se trata de Randy. 728 00:42:14,701 --> 00:42:16,954 Se trata de ti y de tu conducta. Realmente debe terminar. 729 00:42:18,038 --> 00:42:21,416 Bueno, bueno, volvemos a vernos, Sr. Renner. 730 00:42:23,043 --> 00:42:24,503 Justamente me estaba yendo. 731 00:42:24,586 --> 00:42:26,713 - Gusto en verle de nuevo. - Así que si nos deja ir... 732 00:42:27,714 --> 00:42:30,884 En realidad venía a entregarle una orden de alejamiento 733 00:42:30,968 --> 00:42:33,887 a nombre del Sr. Randy Cockfield. 734 00:42:33,971 --> 00:42:36,765 Tiene que ser un error. Es nuestra casa. 735 00:42:36,849 --> 00:42:39,351 La pagamos. Ni siquiera tenemos un contrato de alquiler con él. 736 00:42:39,434 --> 00:42:43,730 Entiendo, señora, pero esto se trata del ataque del Sr. Renner, 737 00:42:43,814 --> 00:42:46,483 su temperamento y problema de ira. 738 00:42:46,567 --> 00:42:48,235 Yo... tiene que ser broma. 739 00:42:48,318 --> 00:42:50,237 Esto no es broma, ¿sí? 740 00:42:50,320 --> 00:42:55,284 No le permiten estar a tres metros del Sr. Cockfield. 741 00:42:55,367 --> 00:42:59,496 No puede ponerse en contacto verbalmente o por Internet. 742 00:42:59,580 --> 00:43:00,706 ¿Hay algo que podamos hacer? 743 00:43:00,789 --> 00:43:04,418 Hablen con la ciudad, pero las leyes de alquiler son muy estrictas. 744 00:43:04,501 --> 00:43:06,795 ¡No es un inquilino! ¡Es un okupa! 745 00:43:06,879 --> 00:43:10,048 ¿Cómo se supone que me mantenga a tres metros de él en mi propia casa? 746 00:43:10,132 --> 00:43:12,009 Buena suerte, adiós. 747 00:43:12,092 --> 00:43:13,177 Adiós. 748 00:43:13,260 --> 00:43:14,970 - Sargento. - Adiós. 749 00:43:15,053 --> 00:43:19,224 - ¿Por qué son todos así aquí? - No, no, no. Estás jodido. 750 00:43:34,239 --> 00:43:36,450 ¡Vas a ver, perra! 751 00:43:37,993 --> 00:43:40,996 Blake, creí que eras mi amigo, pero supongo que no. 752 00:43:41,079 --> 00:43:42,247 ¿Qué dijiste? 753 00:43:42,331 --> 00:43:46,627 Dije que tienes perras esqueléticas. 754 00:43:46,710 --> 00:43:47,920 Se acabó. No tengo más nada. 755 00:43:48,003 --> 00:43:49,713 Esta noche solo quiero pararme a observar. 756 00:43:49,796 --> 00:43:52,382 - Regresa adentro, basura. - Interrumpí toda la onda. 757 00:43:52,466 --> 00:43:54,927 No puedo creer que te dejara venir a fumar mi pipa de verga. 758 00:43:55,010 --> 00:43:58,931 Esa pipa es una gran exageración de tu instrumento actual. 759 00:43:59,014 --> 00:44:02,392 Sí, lo que sea, blanquito de mierda. 760 00:44:03,519 --> 00:44:06,230 Quédate de tu lado y yo me quedaré del mío. 761 00:44:06,313 --> 00:44:09,399 Guerreros, salgan a jugar. 762 00:44:09,483 --> 00:44:11,026 Todos están de mi lado. 763 00:44:12,027 --> 00:44:13,612 - Buenas noches. - Buenas noches. 764 00:44:13,695 --> 00:44:15,030 Regresa al condado de Marín. 765 00:44:29,920 --> 00:44:32,589 No, lo desalojaré. Esto es guerra. 766 00:44:32,673 --> 00:44:35,050 No empieces. No aguantaré el estrés. 767 00:44:35,133 --> 00:44:37,302 ¿Y dejar que nos pase por encima? ¡De ningún modo! 768 00:44:37,386 --> 00:44:38,846 En serio. No me gusta este aspecto tuyo. 769 00:44:39,847 --> 00:44:40,973 Pues aún no has visto nada. 770 00:44:41,056 --> 00:44:42,933 - Muchas gracias. - ¿Qué haces? 771 00:44:49,439 --> 00:44:51,316 ¡Baila conmigo, viejo! 772 00:44:51,400 --> 00:44:55,070 ¡Baila conmigo! Eres mi amigo, viejo. 773 00:45:00,284 --> 00:45:04,037 ¡Benny! ¡Baila conmigo! 774 00:45:05,205 --> 00:45:06,665 - Randy. - ¿Qué? 775 00:45:06,748 --> 00:45:08,917 - Creo que voy a irme. - No, no, no, quédate. 776 00:45:09,001 --> 00:45:12,754 - ¿Puedo volver a vestirme? - No, no, no. No lo hagas. 777 00:45:12,838 --> 00:45:14,590 Solo lee el libro. 778 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Está en latín y no sé leer latín. 779 00:45:21,096 --> 00:45:23,849 - ¿Estás feliz? - No. No. 780 00:45:24,850 --> 00:45:25,934 Mierda. 781 00:45:29,313 --> 00:45:30,898 - ¿Qué carajo pasó? - Se irá en unos días. 782 00:45:30,981 --> 00:45:33,066 - ¿Qué hará sin electricidad? - ¿Por qué se cortó la electricidad? 783 00:45:33,150 --> 00:45:34,693 Esto no me gusta. 784 00:45:34,776 --> 00:45:36,028 Vamos. ¿Qué? 785 00:45:36,111 --> 00:45:38,030 Nadie dice que debo pagar su electricidad. 786 00:45:39,114 --> 00:45:40,115 Está jodido. 787 00:45:53,003 --> 00:45:55,255 ¿Qué carajo es eso? 788 00:45:55,339 --> 00:45:57,716 Suena como un helicóptero. 789 00:46:02,888 --> 00:46:05,349 Cortar la electricidad es juego de aficionados. 790 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Cómo lo odio. 791 00:46:07,017 --> 00:46:09,520 Soy demasiado poderoso para ti. 792 00:46:09,603 --> 00:46:11,230 Demasiado fuerte, maldita sea. 793 00:46:11,313 --> 00:46:12,606 Mira esa mierda. 794 00:46:14,358 --> 00:46:16,318 Este es mi lado, y ese, el tuyo. 795 00:46:16,401 --> 00:46:18,529 Quédate allí, mariquita. 796 00:46:18,612 --> 00:46:20,113 ¿Quién tiene cerveza? 797 00:46:26,828 --> 00:46:31,708 ¡Oye, Benny! ¿Randy puede tambalearse pero no puede qué? 798 00:46:31,792 --> 00:46:35,254 - ¡No puede caerse! - Fantástico, hermano. 799 00:46:35,337 --> 00:46:37,172 - Sí. - ¿Puedo irme? 800 00:46:37,256 --> 00:46:39,132 No, no, no, no. ¡No, no, viejo! 801 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 ¿Qué carajo, hermano? 802 00:47:20,757 --> 00:47:22,676 CÁLLATE 803 00:47:56,001 --> 00:47:58,795 Parece que solo nos queda la entrevista, la fiesta de lanzamiento, 804 00:47:58,879 --> 00:48:00,589 y... todo deberá estar listo. 805 00:48:00,672 --> 00:48:02,966 - ¿Estás bien, Blakey? - Sí, bien, estupendo. 806 00:48:03,050 --> 00:48:04,676 Sudas como un cerdo, amigo. 807 00:48:06,094 --> 00:48:08,013 ¿Viniste corriendo al trabajo? 808 00:48:08,096 --> 00:48:09,181 No. Un día común. 809 00:48:09,264 --> 00:48:10,307 ¡Santo cielo! 810 00:48:33,205 --> 00:48:34,540 Qué excitante. 811 00:48:41,338 --> 00:48:42,881 Alguien se ve cachondo. 812 00:48:58,397 --> 00:48:59,356 Hola. 813 00:49:02,568 --> 00:49:05,153 Hola. Hola, señora, tengo un paquete. 814 00:49:05,237 --> 00:49:07,739 - ¿Tiene un paquete para mí? - Sí. 815 00:49:07,823 --> 00:49:09,324 Es un paquete. Es mi trabajo. 816 00:49:09,408 --> 00:49:10,909 ¿No quiere entregar su paquete? 817 00:49:10,993 --> 00:49:12,953 ¡Por Dios! ¿Esto ocurre de verdad? 818 00:49:13,036 --> 00:49:17,457 Espere, ¿ocurre de verdad? ¡Ocurre de verdad! 819 00:49:24,173 --> 00:49:26,383 ¿Qué hago? ¿Qué hago? 820 00:49:26,466 --> 00:49:27,759 - Sí. - Eso es. 821 00:49:27,843 --> 00:49:30,721 ¿Podemos hacerlo así? ¿Funciona? 822 00:49:31,722 --> 00:49:34,224 Se siente bien. Es bueno para mi espalda. 823 00:49:34,308 --> 00:49:37,144 Sí, qué bueno. Debo volver a trabajar. 824 00:49:37,227 --> 00:49:39,354 - ¡Sí! - A entregar paquetes. 825 00:49:39,438 --> 00:49:40,939 ¡Por favor, quítese de encima! 826 00:49:41,023 --> 00:49:43,567 ¡Tengo un empleo! Señora, tengo un empleo. 827 00:49:43,650 --> 00:49:44,818 Así es. 828 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Este es el Blake divertido que conozco. 829 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 Sí. Cielos, ¿qué es este material? 830 00:49:49,072 --> 00:49:51,533 ¿Es rayón o una mezcla de algodón? 831 00:49:51,617 --> 00:49:54,578 Es increíble. Ojalá todo el mundo estuviera hecho de esta tela. 832 00:49:54,661 --> 00:49:56,455 ¿Tomaste éxtasis o algo así? 833 00:49:56,538 --> 00:49:59,291 ¿Éxtasis? No, no, no. Nunca podría... 834 00:49:59,374 --> 00:50:00,542 Por Dios. 835 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 - Estoy tan... No, esto es malo. - ¿Qué? 836 00:50:02,252 --> 00:50:03,587 Esto es genial, tú también. 837 00:50:03,670 --> 00:50:05,088 Eres genial, pero debo irme. Estoy drogado. 838 00:50:05,172 --> 00:50:06,173 - Blake. - No, no, estoy drogado. 839 00:50:06,256 --> 00:50:07,424 Lo siento. Perdón. 840 00:50:07,508 --> 00:50:10,135 - ¿Hola? - Sarah, nos han drogado. 841 00:50:11,512 --> 00:50:13,722 - ¿Qué? - Creo que ese desgraciado... 842 00:50:13,805 --> 00:50:16,934 Olvídalo. No salgas de la casa ni tomes agua. 843 00:50:17,017 --> 00:50:19,019 Ve al dormitorio que ya llego. 844 00:50:19,102 --> 00:50:21,688 Sí, sí. De acuerdo. 845 00:50:21,772 --> 00:50:24,525 - ¿Qué pasa? - Tiene que... tiene que irse. 846 00:50:24,608 --> 00:50:26,360 - ¿La llamó un familiar? - No, debe irse. 847 00:50:26,443 --> 00:50:28,195 - ¿Hay un problema familiar? - Debe irse. 848 00:50:28,278 --> 00:50:30,239 - No, no... yo no... - Debe irse, vamos. 849 00:50:30,322 --> 00:50:32,157 - No, no quiero irme. - Debe irse. 850 00:50:32,241 --> 00:50:33,909 - ¡No quiero! - ¡Debe irse! 851 00:50:33,992 --> 00:50:34,993 ¡Por Dios! 852 00:50:54,888 --> 00:50:55,973 ¡Sí! 853 00:51:15,576 --> 00:51:18,078 Blake... ¿Blake? 854 00:51:20,205 --> 00:51:24,001 - ¿Qué mierda? - Llego tarde a trabajar. 855 00:51:24,084 --> 00:51:25,210 Llego tarde. 856 00:51:27,921 --> 00:51:29,882 - Hola. - Perdón. 857 00:51:29,965 --> 00:51:31,550 Acabamos de mudarnos. 858 00:51:37,806 --> 00:51:40,684 Hola. Estaba revisando... 859 00:51:40,767 --> 00:51:42,394 - Blake, ¿tienes un minuto? - Sí, sí. 860 00:51:42,477 --> 00:51:43,854 Sí, sí, tengo un minuto. 861 00:51:43,937 --> 00:51:46,398 Nos conocemos hace un tiempo. ¿Consideras que somos amigos? 862 00:51:46,481 --> 00:51:48,150 Sí. Sí, usted y yo somos amigos. 863 00:51:48,233 --> 00:51:51,028 ¿Y los amigos pueden ser honestos? 864 00:51:51,111 --> 00:51:54,072 Sí. La honestidad es la base... 865 00:51:54,156 --> 00:51:56,116 ¿Puedo decirte algo honestamente? 866 00:51:56,200 --> 00:51:59,828 - Sí, por favor. - Estás despedido, maldición. 867 00:52:03,332 --> 00:52:04,750 ¿Qué pasó? 868 00:52:04,833 --> 00:52:07,336 Ese prepucio ambulante hizo que me despidieran. 869 00:52:07,419 --> 00:52:10,422 No, no, no, no, espera. No vuelvas a golpearlo. 870 00:52:10,506 --> 00:52:12,049 No lo golpearé. Ni siquiera voy a tocarlo. 871 00:52:12,132 --> 00:52:14,927 Simplemente le daré una ligera paliza hasta que esté muerto. 872 00:52:15,010 --> 00:52:18,263 No, no, no, espera, escúchame, ¿sí? 873 00:52:18,347 --> 00:52:21,350 No vale la pena. Ya lo hablamos. De todos modos ibas a renunciar, 874 00:52:21,433 --> 00:52:23,519 así que puedo cubrirnos hasta que halles algo más. 875 00:52:23,602 --> 00:52:25,896 - No viene al caso. - No vale la pena, Olvídalo. 876 00:52:25,979 --> 00:52:27,397 Lo superaremos, ¿sí? 877 00:52:27,481 --> 00:52:29,233 Mañana vendrá a cenar el séquito nupcial, 878 00:52:29,316 --> 00:52:31,151 y no necesito esta locura encima de todo lo demás. 879 00:52:31,235 --> 00:52:33,237 No puedo dejar que se salga con esto. 880 00:52:33,320 --> 00:52:35,822 Espera, espera, escúchame. 881 00:52:35,906 --> 00:52:37,324 Respira hondo, respira. 882 00:52:39,993 --> 00:52:41,870 Olvídalo, cálmate. 883 00:52:42,871 --> 00:52:45,123 No vale la pena, ¿de acuerdo? 884 00:52:46,208 --> 00:52:47,668 ¿Qué tal... 885 00:52:47,751 --> 00:52:50,838 si fuéramos a tomar un baño de inmersión bien lindo, 886 00:52:50,921 --> 00:52:53,674 con sales, y lo hablamos? 887 00:52:54,842 --> 00:52:56,593 Bueno. Sería estupendo. 888 00:52:56,677 --> 00:52:58,637 - Sí? Bueno. - Sería realmente estupendo. 889 00:52:58,720 --> 00:53:00,347 - Gracias. - De acuerdo. 890 00:53:08,730 --> 00:53:12,067 No tener empleo realmente es una ventaja. 891 00:53:12,150 --> 00:53:14,528 Significa que tienes todo el tiempo disponible. 892 00:53:14,611 --> 00:53:16,029 Pues ahora... 893 00:53:17,948 --> 00:53:19,408 yo también, cabrón. 894 00:53:48,145 --> 00:53:50,647 CONTROL DE ALIMAÑAS ¿Tiene alimañas? ¡Llámenos! 895 00:53:56,486 --> 00:53:57,738 FUMIGACIÓN 896 00:54:03,952 --> 00:54:05,871 ¡Cabrón! 897 00:54:05,954 --> 00:54:07,372 ¡Hola, Randy! 898 00:54:07,456 --> 00:54:09,875 ¡Amigo! ¡Cielos, se me pasó avisarte! 899 00:54:09,958 --> 00:54:11,793 Hoy van a fumigar la casa. 900 00:54:11,877 --> 00:54:16,131 Randy se cayó y no puede levantarse. 901 00:54:16,215 --> 00:54:19,009 Sí, hemos estado ocupadísimos con la boda. 902 00:54:19,092 --> 00:54:20,594 Olvidé por completo que estabas allí. 903 00:54:20,677 --> 00:54:21,678 Eres un imbécil. 904 00:54:22,804 --> 00:54:26,600 Deberías saber que usan químicos muy tóxicos. 905 00:54:26,683 --> 00:54:29,394 Aparentemente pierdes control de todas tus funciones corporales a la vez. 906 00:54:29,478 --> 00:54:31,188 Ay, no. 907 00:54:31,271 --> 00:54:33,482 Ay, no. 908 00:54:37,152 --> 00:54:38,153 ¡Me cagué! 909 00:54:44,284 --> 00:54:46,787 Repite después de mí: 910 00:54:46,870 --> 00:54:49,831 - No es gay. - No es gay. 911 00:54:49,915 --> 00:54:51,416 ¡No es gay! 912 00:54:51,500 --> 00:54:52,876 De nuevo, más fuerte. 913 00:54:53,877 --> 00:54:57,047 - No es gay. - Está bien, Randy, está bien. 914 00:54:57,130 --> 00:54:58,882 Es un ejercicio de confianza. 915 00:54:58,966 --> 00:55:02,344 Cierra los ojos y confía en mí. 916 00:55:08,016 --> 00:55:10,310 Basura. Ya vas a ver, Renner. 917 00:55:46,180 --> 00:55:48,098 Blake, ¿por qué hay un laboratorio de cristal en el jardín? 918 00:55:49,141 --> 00:55:51,560 Voy a entrar a sacar toda la basura de ese acaparador 919 00:55:51,643 --> 00:55:55,147 y lo moveré para que tenga que llevar su pocilga a otro lugar. 920 00:55:56,982 --> 00:56:00,319 Ahora podremos cenar aquí afuera. 921 00:56:00,402 --> 00:56:04,031 ¡Arreglaré la glorieta y podremos celebrar la boda aquí afuera! 922 00:56:04,114 --> 00:56:06,575 ¡Mientras tanto, ese maldito no estará para causarnos problemas! 923 00:56:10,287 --> 00:56:12,206 Me saldré con la mía. 924 00:56:13,457 --> 00:56:16,001 - ¡Te amo! - ¡Yo también a ti! 925 00:56:16,084 --> 00:56:18,170 De veras, te amo tanto. 926 00:56:44,071 --> 00:56:45,072 - Ah, sí. - Sí, de acuerdo. 927 00:56:45,155 --> 00:56:46,865 Llegó el momento. 928 00:56:48,367 --> 00:56:50,410 Antes de comer el postre... 929 00:56:50,494 --> 00:56:54,498 queríamos darles las gracias a nuestro increíble séquito nupcial. 930 00:56:54,581 --> 00:56:58,001 - Todos ustedes. - Por todo su cariño y su apoyo. 931 00:56:58,085 --> 00:57:01,505 En las últimas semanas nos ha costado llegar hasta aquí, pero... 932 00:57:01,588 --> 00:57:04,258 Ha sido difícil, pero bueno. 933 00:57:04,341 --> 00:57:05,634 Sí. 934 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Sí. 935 00:57:08,220 --> 00:57:12,683 Pero esta noche se trata de celebrar, crear recuerdos 936 00:57:12,766 --> 00:57:14,601 y compartir amor. 937 00:57:16,603 --> 00:57:17,771 Salud. 938 00:57:17,855 --> 00:57:21,316 - Salud, chicos. Muchísimas gracias. - Salud. 939 00:57:23,277 --> 00:57:24,278 Disfruten del pastel. 940 00:57:28,615 --> 00:57:32,119 Las bodas son terribles. Seguramente la suya será buena, pero... 941 00:57:32,202 --> 00:57:33,370 Yo odio las bodas. 942 00:57:33,453 --> 00:57:35,497 Vendré a la tuya, Renner, pero... 943 00:57:35,581 --> 00:57:37,332 - Todo saldrá bien. - Te lo agradezco. 944 00:57:37,416 --> 00:57:39,793 Más que nada es su papá... 945 00:57:39,877 --> 00:57:42,337 ¿Cómo se dice? Me odia. Me odia muchísimo. 946 00:57:42,421 --> 00:57:45,841 Blake exagera. No te odia, sino... 947 00:57:46,842 --> 00:57:49,469 no está muy seguro respecto a ti. 948 00:57:49,553 --> 00:57:52,931 Vamos. ¿Quién podría resistir esos ojos de cordero degollado? 949 00:57:53,015 --> 00:57:54,683 El papá de Sarah no es tan malo. 950 00:57:54,766 --> 00:57:56,018 A mí me adoraba, ¿no, Sarah? 951 00:57:56,101 --> 00:57:58,729 Kip, él... así es. 952 00:57:58,812 --> 00:58:00,439 Sí, realmente te adora. 953 00:58:00,522 --> 00:58:02,399 El buen Douglas. 954 00:58:02,482 --> 00:58:04,401 Está loco. Lo adoro. 955 00:58:05,402 --> 00:58:06,695 ¿Recuerdas cuando nos llevó a la casa de la playa? 956 00:58:06,778 --> 00:58:09,114 ¡La casa de la playa! ¡Eso estuvo genial! 957 00:58:10,407 --> 00:58:11,408 Cielos. 958 00:58:11,491 --> 00:58:13,076 Suena realmente fantástico. 959 00:58:13,160 --> 00:58:14,286 - Totalmente. - La casa de la playa. 960 00:58:14,369 --> 00:58:16,455 Vi fotos, pero nunca fui. 961 00:58:16,538 --> 00:58:17,748 - Sí. - Sí. 962 00:58:17,831 --> 00:58:22,085 Ni bien me conoció, me llamó Kip, luego dijo "olvídalo," 963 00:58:22,169 --> 00:58:23,212 seguido de "te odio." 964 00:58:23,295 --> 00:58:25,672 Aquí vamos, cabrones. 965 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 Una zarigüeya drogada con flakka. 966 00:59:36,910 --> 00:59:38,871 Es la última inyección. 967 00:59:38,954 --> 00:59:40,956 Con suerte, todos se recuperarán. 968 00:59:42,499 --> 00:59:44,668 Salvo él. No irá a ninguna parte. 969 00:59:44,751 --> 00:59:46,461 Qué terrible. 970 00:59:46,545 --> 00:59:47,588 Así es. 971 00:59:47,671 --> 00:59:50,132 Hicieron lo correcto al venir tan rápido como lo hicieron. 972 00:59:50,215 --> 00:59:51,967 La rabia no es algo que tomar a la ligera. 973 00:59:52,968 --> 00:59:55,220 ¿Puedo hacerles una pregunta seria? 974 00:59:55,304 --> 00:59:58,182 - Por supuesto. - ¿Qué carajo era esa cosa? 975 00:59:58,265 --> 01:00:00,475 - Maldición, los jodió bien jodidos. - Perdone, espere. 976 01:00:00,559 --> 01:00:02,686 ¿Dijo que con suerte nos recuperaríamos? 977 01:00:02,769 --> 01:00:05,439 - ¿No es... algo seguro? - La medicina generalmente funciona. 978 01:00:05,522 --> 01:00:07,107 ¿Cómo que generalmente? 979 01:00:07,191 --> 01:00:09,234 ¿Y si no funcionara? 980 01:00:09,318 --> 01:00:11,820 Entonces estarán jodidos... básicamente. 981 01:00:13,363 --> 01:00:15,657 Maldita zarigüeya drogada. 982 01:00:15,741 --> 01:00:18,202 Los demás ya recibieron el tratamiento antirrábico. 983 01:00:18,285 --> 01:00:20,579 ¿Crees que debemos decirles que tal vez no funcione? 984 01:00:20,662 --> 01:00:22,331 Mejor esperamos un poco. 985 01:00:24,333 --> 01:00:29,630 Sr. Renner, ¿qué le hizo esto a sus invitados? 986 01:00:29,713 --> 01:00:31,715 Nada. No tengo idea. 987 01:00:31,798 --> 01:00:34,301 Pudo haber sido cualquier cosa. 988 01:00:34,384 --> 01:00:39,598 Sí. Sr. Renner, le aconsejaría no tomar la ley en sus manos. 989 01:00:39,681 --> 01:00:42,184 Claro que no. Eso sería ilegal. 990 01:00:43,185 --> 01:00:44,686 Muy ilegal. 991 01:00:45,687 --> 01:00:49,441 Bueno, Bonnie y Clyde, que pasen buenas noches. 992 01:00:49,525 --> 01:00:52,277 Seguro. Muchísimas gracias por venir. 993 01:00:52,361 --> 01:00:55,864 - Mucho gusto en verlo. - Los odio. 994 01:00:57,950 --> 01:00:59,368 Creo que debemos posponer la boda. 995 01:00:59,451 --> 01:01:00,994 No, ¿qué? No, no, no, no. 996 01:01:01,078 --> 01:01:02,788 Él sabe que llegó muy lejos con esto. 997 01:01:02,871 --> 01:01:05,082 Ahora asumirá un bajo perfil, tendrá miedo de hacer algo más. 998 01:01:05,165 --> 01:01:06,333 La boda sigue en pie. 999 01:01:06,416 --> 01:01:09,086 - Pero... - La boda sigue en pie. 1000 01:01:09,169 --> 01:01:10,420 Está 100 por ciento en pie. 1001 01:01:10,504 --> 01:01:13,173 - ¿Estás seguro? - Sí, seguro. 1002 01:01:13,257 --> 01:01:16,134 - Te amo. - Te amo. 1003 01:01:27,813 --> 01:01:30,148 - Creo que va a morir. - Lo sé. 1004 01:01:59,386 --> 01:02:00,512 Papi.... 1005 01:02:03,223 --> 01:02:05,851 Te daré $100.000 si nos vamos ahora. 1006 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 - Ya lo hablamos. - De acuerdo. 1007 01:02:08,520 --> 01:02:09,813 Hola. 1008 01:02:10,814 --> 01:02:12,482 Hola. Gusto en verle. 1009 01:02:12,566 --> 01:02:13,692 Amados hermanos... 1010 01:02:14,693 --> 01:02:16,320 nos hemos reunido 1011 01:02:17,321 --> 01:02:18,989 en presencia de Dios, 1012 01:02:20,073 --> 01:02:24,244 para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio. 1013 01:02:25,454 --> 01:02:29,958 Uniremos sus corazones para siempre... 1014 01:02:30,042 --> 01:02:32,920 Para siempre jamás... 1015 01:02:34,046 --> 01:02:36,131 - ¿Tienes una mentita? - Y hallar su amor... 1016 01:02:36,215 --> 01:02:37,633 - ¿Cómo dice, señor? - Una mentita. 1017 01:02:37,716 --> 01:02:39,468 No tienes que llamarme "señor". 1018 01:02:39,551 --> 01:02:41,553 - El amor es paciente... - No puedo... 1019 01:02:41,637 --> 01:02:44,181 Ojalá me llamaras "papá". 1020 01:02:45,182 --> 01:02:46,725 Váyanse. 1021 01:02:46,808 --> 01:02:49,311 Váyanse ahora, acaben con esto... 1022 01:02:49,394 --> 01:02:52,231 Acaben con esta locura. No la necesitan. 1023 01:02:52,314 --> 01:02:55,275 - Acaben con esto. - ¿En serio? 1024 01:03:14,378 --> 01:03:16,588 - ¡Blake! - ¡Cielos! 1025 01:03:16,672 --> 01:03:19,842 - ¿Tomas a Sariah?... - Sarah. 1026 01:03:19,925 --> 01:03:22,261 - Es Sarah. - No importa. 1027 01:03:22,344 --> 01:03:25,264 ¿Cómo tu vida... tu esposa? 1028 01:03:25,347 --> 01:03:26,932 Sí. 1029 01:03:28,016 --> 01:03:32,229 - ¿Aceptas a... Blame? - Blake. 1030 01:03:32,312 --> 01:03:34,189 - Sí. - Se llama Blake. 1031 01:03:34,273 --> 01:03:36,817 ¿Aceptas a este hombre como tu esposo? 1032 01:03:36,900 --> 01:03:38,861 Sí. 1033 01:03:38,944 --> 01:03:42,281 Y ahora, por el poder que me otorga este estado, 1034 01:03:42,364 --> 01:03:44,408 y este país, 1035 01:03:44,491 --> 01:03:47,619 los declaro marido y mujer. 1036 01:03:47,703 --> 01:03:51,456 Puedes besar a la novia o lo que sea. 1037 01:03:51,540 --> 01:03:55,210 Buena suerte. ¡Dios se apiade de sus almas! 1038 01:04:32,039 --> 01:04:33,498 Por fin lo hiciste, viejo. 1039 01:04:33,582 --> 01:04:34,958 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 1040 01:04:35,042 --> 01:04:36,376 Te sacrificaste. 1041 01:04:36,460 --> 01:04:38,337 Tu vida acabó por completo. 1042 01:04:38,420 --> 01:04:41,131 - Estoy muy orgulloso de ti. - Muchísimas gracias. 1043 01:04:41,215 --> 01:04:43,884 Si la posibilidad de sexo anal existe, amigo mío, 1044 01:04:43,967 --> 01:04:45,260 ocurrirá esta noche. 1045 01:04:45,344 --> 01:04:47,804 - Ya veremos, sí. - ¿Qué tal, Sr. M? 1046 01:04:47,888 --> 01:04:49,640 ¿Cómo le va? Se ve muy bien, amigo. 1047 01:04:49,723 --> 01:04:52,059 - Como Jason Statham. - Ya no hables. 1048 01:04:52,142 --> 01:04:53,435 Sal de mi espacio aéreo. 1049 01:04:53,519 --> 01:04:55,938 - Vámonos. - Increíble. 1050 01:04:57,105 --> 01:04:59,650 - Blake. - Sr. Masters. 1051 01:04:59,733 --> 01:05:01,235 O supongo que debería decir papá. 1052 01:05:01,318 --> 01:05:05,239 Cómo... me has sorprendido. 1053 01:05:06,323 --> 01:05:11,078 Y quienes lo han intentado confirmarán que sorprenderme no es fácil. 1054 01:05:12,955 --> 01:05:15,040 ¡Por Dios! 1055 01:05:15,123 --> 01:05:17,918 Angela, ¡deberías saber no acercarte sigilosamente! 1056 01:05:18,001 --> 01:05:21,755 Nunca hagas eso con un hombre, especialmente conmigo. 1057 01:05:24,091 --> 01:05:25,968 Es una mujer maravillosa. 1058 01:05:26,051 --> 01:05:28,387 La conozco desde que era... 1059 01:05:28,470 --> 01:05:32,099 Siempre fue así de alta y hace un excelente jamón glaseado con miel. 1060 01:05:32,182 --> 01:05:35,143 Blake... Cielos. 1061 01:05:35,227 --> 01:05:38,564 El tema es que nadie lo había hecho. 1062 01:05:38,647 --> 01:05:40,774 Llevaste a mi hija al altar. 1063 01:05:40,858 --> 01:05:44,152 Sí. Quiero que sepa que Sarah es mi mundo. 1064 01:05:44,236 --> 01:05:45,279 Muy bien. 1065 01:05:45,362 --> 01:05:48,907 Sé que es demasiado buena para mí, de verdad. 1066 01:05:48,991 --> 01:05:52,744 Pero su felicidad es lo que más me importa. 1067 01:05:54,663 --> 01:05:56,373 Eso es algo que tenemos en común. 1068 01:05:58,041 --> 01:05:58,917 Papi. 1069 01:05:59,001 --> 01:06:00,294 - Sí. - Sí. 1070 01:06:02,129 --> 01:06:05,549 Blake, te necesitamos para tomar fotos. 1071 01:06:05,632 --> 01:06:07,301 Iré en un momento. 1072 01:06:09,511 --> 01:06:10,804 Sr. D. 1073 01:06:10,888 --> 01:06:13,056 ¡Kip! ¡Kip! 1074 01:06:24,401 --> 01:06:25,736 Señoras y señores... 1075 01:06:26,862 --> 01:06:31,742 Acompáñenme en un brindis 1076 01:06:31,825 --> 01:06:36,788 por mi encantadora hija y su nuevo y encantador esposo. 1077 01:06:38,415 --> 01:06:39,625 Querida... 1078 01:06:39,708 --> 01:06:42,794 Bomboncito de mi corazón. 1079 01:06:43,962 --> 01:06:47,799 Te deseo... el tipo de pasión 1080 01:06:47,883 --> 01:06:51,178 que tu madre y yo hemos compartido los últimos 35 años. 1081 01:06:51,261 --> 01:06:53,013 Para... 1082 01:06:54,806 --> 01:07:00,437 No pasa día sin que la mire... 1083 01:07:00,521 --> 01:07:03,482 y me pregunte... ¿cómo soy tan afortunado? 1084 01:07:04,566 --> 01:07:06,401 Las cosas que he hecho... 1085 01:07:06,485 --> 01:07:07,903 Les aseguro que, aunque suena divertido, 1086 01:07:07,986 --> 01:07:10,864 el submarino no es un deporte acuático. 1087 01:07:13,450 --> 01:07:16,703 Pero esta mujer... hace que todo esté bien. 1088 01:07:17,704 --> 01:07:18,705 Porque es tan hermosa. 1089 01:07:20,290 --> 01:07:21,416 Tiene tanta clase. 1090 01:07:22,459 --> 01:07:24,503 Es tan atenta. 1091 01:07:24,586 --> 01:07:28,173 Y tiene tanta hambre... 1092 01:07:28,257 --> 01:07:29,633 Bev, ¿qué estás haciendo? 1093 01:07:29,716 --> 01:07:31,093 ¡Levanten sus copas! 1094 01:07:31,176 --> 01:07:32,928 Tu esmoquin es fantástico. 1095 01:07:33,011 --> 01:07:35,013 Oiga, Douglas, ¿qué ha bebido Bev? 1096 01:07:36,014 --> 01:07:37,474 Quiero uno doble. 1097 01:07:37,558 --> 01:07:39,518 Te lo serviré más tarde. 1098 01:07:39,601 --> 01:07:41,687 - ¿Quieres ir a recostarte? - Qué lindo es. 1099 01:07:41,770 --> 01:07:43,689 - ¿Estás bien? - Quiero darte una mamada. 1100 01:07:43,772 --> 01:07:46,984 ¡Quiero darle una mamada! 1101 01:07:47,067 --> 01:07:48,944 Levanten las copas, amigos. 1102 01:07:49,027 --> 01:07:51,154 - Eso es... - ¡Por las mamadas! 1103 01:07:54,575 --> 01:07:57,077 ¿Qué carajo pasa? 1104 01:07:57,160 --> 01:07:58,996 Creo que tu mamá tomó éxtasis, eso pasa. 1105 01:07:59,079 --> 01:08:01,373 - Qué bonito. ¿Qué es? - ¿Qué diablos te pasa? 1106 01:08:01,456 --> 01:08:03,834 - Es suave. - Para ya. Quítate. 1107 01:08:08,380 --> 01:08:10,966 Blake, todos los invitados actúan muy raro. 1108 01:08:11,049 --> 01:08:12,217 Sí, allí. 1109 01:08:12,301 --> 01:08:14,678 No, están ebrios. Es una boda. 1110 01:08:17,471 --> 01:08:19,140 No, no, esto pasa de borrachera. 1111 01:08:24,813 --> 01:08:26,857 Primo Jimmy, ¡¿qué carajo?! 1112 01:08:37,533 --> 01:08:40,037 Mierda, mierda... 1113 01:08:40,120 --> 01:08:41,537 ¡No, no, no! 1114 01:08:43,832 --> 01:08:45,292 ¡Dios mío! 1115 01:09:18,658 --> 01:09:19,826 Es la mejor de las bodas. 1116 01:09:21,912 --> 01:09:22,828 ¿Viste a mi amiga? 1117 01:09:23,830 --> 01:09:26,792 Me alegra tanto que no seas mi papá. 1118 01:09:26,875 --> 01:09:29,044 ¡¿Qué carajo ocurre?! 1119 01:09:30,921 --> 01:09:32,214 ¡Están descontrolados! 1120 01:09:32,296 --> 01:09:34,299 La casa está arruinada, la recepción también. 1121 01:09:34,383 --> 01:09:36,134 Sé que él está por aquí. 1122 01:09:36,218 --> 01:09:38,428 Esto tiene la firma de Randy. 1123 01:09:46,353 --> 01:09:49,439 Carajo. Mierda. 1124 01:09:49,523 --> 01:09:50,941 ¡Opa! 1125 01:09:51,942 --> 01:09:55,153 Santo cielo. 1126 01:09:55,237 --> 01:09:56,738 ¿Qué carajo? 1127 01:09:56,822 --> 01:09:58,115 ¿Qué carajo hiciste, Randy? 1128 01:09:58,198 --> 01:10:00,284 Le di toda la caja de drogas a tus invitados, amigo. 1129 01:10:00,367 --> 01:10:02,703 ¡Les di toda la puta caja! 1130 01:10:02,786 --> 01:10:05,622 - Te voy a matar. - Mierda. 1131 01:11:18,570 --> 01:11:20,864 Papi, lo siento tanto. 1132 01:11:20,948 --> 01:11:22,199 Está bien. 1133 01:11:24,159 --> 01:11:27,454 Todo saldrá bien. Ya pasó. 1134 01:11:28,455 --> 01:11:30,082 Casi se acaba. 1135 01:11:32,459 --> 01:11:33,961 Bien, cuidado. 1136 01:11:34,962 --> 01:11:36,380 Dios santo... 1137 01:11:39,883 --> 01:11:41,093 Viejo... 1138 01:11:41,176 --> 01:11:44,972 Si eso hubiera estado en pago por evento, ya seríamos malditos millonarios... 1139 01:11:45,055 --> 01:11:47,724 ¡Cierra el pico! ¡Jamás te callas! 1140 01:11:49,184 --> 01:11:50,853 Trataba de ser tu amigo. 1141 01:11:50,936 --> 01:11:54,857 Fui amable y generoso contigo, y tú estabas abatido. 1142 01:11:54,940 --> 01:11:56,567 ¡Por Dios! ¡Claro que estaba abatido! 1143 01:11:56,650 --> 01:11:59,611 De eso se trata madurar. Simplemente vives abatido 1144 01:11:59,695 --> 01:12:03,532 y buscas a alguien con quien compartir tu abatimiento. 1145 01:12:03,615 --> 01:12:05,868 Eso hace Sarah conmigo, ¿sí? 1146 01:12:05,951 --> 01:12:08,745 Y lo arruiné todo sin razón. 1147 01:12:08,829 --> 01:12:11,707 ¡Por ti! ¡Por andar contigo! ¡Es una locura! 1148 01:12:11,790 --> 01:12:13,500 Sí, lo de Sarah pasará, ¿sí? 1149 01:12:13,584 --> 01:12:16,295 A mí me preocupa más nuestra relación. 1150 01:12:16,378 --> 01:12:19,089 Lo que tenemos que hacer como equipo, hermano... 1151 01:12:19,173 --> 01:12:20,465 ¡No me toques! 1152 01:12:20,549 --> 01:12:22,217 - Debemos seguir adelante. - ¡No me toques! 1153 01:12:22,301 --> 01:12:24,219 - Deberíamos seguir adelante... - ¡Es imposible! 1154 01:12:24,303 --> 01:12:26,096 - Y no mirar en el espejo... - ¡No hay espejo retrovisor! 1155 01:12:26,180 --> 01:12:27,806 - Claro que sí. - ¡No, no hay! 1156 01:12:27,890 --> 01:12:29,266 - ¿A qué te refieres? - ¡Eres un maldito fracasado! 1157 01:12:29,349 --> 01:12:30,642 - Eres un fracasado. - ¿Qué mierda? 1158 01:12:30,726 --> 01:12:32,895 Tienes 50 años y vives en una maldita casa de huéspedes. 1159 01:12:32,978 --> 01:12:35,939 - Lo que sea... - Eres un delirante. 1160 01:12:36,023 --> 01:12:38,692 Todo a tu alrededor se vuelve mierda. 1161 01:12:41,111 --> 01:12:43,739 Sr. Renner. Visitas. 1162 01:12:44,740 --> 01:12:45,949 Señora. 1163 01:12:47,117 --> 01:12:49,453 Hola. ¿Estás bien? 1164 01:12:49,536 --> 01:12:52,706 Para. Solo vine a pagar tu fianza. 1165 01:12:52,789 --> 01:12:55,125 - Bueno. - ¿Y la mía? Por favor. 1166 01:12:55,209 --> 01:12:57,544 No, no pagaré tu maldita fianza. 1167 01:12:57,628 --> 01:13:01,340 Vine a pagar tu fianza, lo hice y... eso es todo. 1168 01:13:02,341 --> 01:13:05,552 - ¿A qué te refieres? - A que eso es todo. 1169 01:13:05,636 --> 01:13:07,930 Tú y yo hemos terminado. 1170 01:13:08,013 --> 01:13:09,973 No puedo hacer esto. 1171 01:13:10,974 --> 01:13:12,643 Sarah, escucha... 1172 01:13:12,726 --> 01:13:14,645 - Eso es... No, no. - ¿Cuántas señales más necesitamos? 1173 01:13:14,728 --> 01:13:17,314 Si no fuera esto, sería algo más en uno, dos, cinco años. 1174 01:13:20,108 --> 01:13:21,443 Escucha, yo... Eso no es... 1175 01:13:21,527 --> 01:13:24,446 Por fin te estoy escuchando. 1176 01:13:25,572 --> 01:13:27,407 Pero... ¿no me amas? 1177 01:13:28,867 --> 01:13:30,869 El amor aquí no es el problema. 1178 01:13:30,953 --> 01:13:33,080 Claro que sí. Es lo único importante. 1179 01:13:33,163 --> 01:13:35,624 Blake, no puedo. Por favor... no lo hagas más difícil. 1180 01:13:35,707 --> 01:13:36,917 Sí. 1181 01:13:37,000 --> 01:13:39,044 - Dame otra oportunidad... - Estoy embarazada. 1182 01:13:41,588 --> 01:13:44,591 De acuerdo. ¡Eso es genial! 1183 01:13:44,675 --> 01:13:46,802 El plan es sacarme de aquí... 1184 01:13:46,885 --> 01:13:49,847 No. No, el plan es que iré a casa de mis padres 1185 01:13:49,930 --> 01:13:53,350 y tú no intentarás venir a verme, porque papá dijo que te matará 1186 01:13:53,433 --> 01:13:56,854 y... creo que esta vez va en serio. 1187 01:13:58,897 --> 01:14:00,899 Tengo que irme. 1188 01:14:03,819 --> 01:14:05,988 Está embarazada. Es increíble. 1189 01:14:06,071 --> 01:14:07,197 Cierra el pico. 1190 01:14:07,281 --> 01:14:09,741 - Es que... - Cierra... Tienes que cerrar el pico. 1191 01:14:12,578 --> 01:14:13,579 Sí. 1192 01:14:14,830 --> 01:14:15,789 - Triste. - Sí. 1193 01:14:16,790 --> 01:14:19,168 ¡Sargento! Venga. 1194 01:14:20,419 --> 01:14:22,421 - Es él. - ¿Qué pasa? 1195 01:14:22,504 --> 01:14:24,882 - ¡Este es Cockfield! - ¿El tipo de que me contaste? 1196 01:14:24,965 --> 01:14:26,175 Sí, sí, sí, sí. Hola. 1197 01:14:26,258 --> 01:14:28,385 Hola, me llamo Randy. Randy, oficial... 1198 01:14:28,468 --> 01:14:31,263 - No, llámame Jeremy. - Hola. 1199 01:14:32,347 --> 01:14:35,058 - Le contó de mí. - Sí. 1200 01:14:59,499 --> 01:15:01,960 Por Dios, qué lindo es. 1201 01:15:02,044 --> 01:15:03,712 No quiero hacerlo sola. 1202 01:15:03,795 --> 01:15:06,298 No estás sola. 1203 01:15:12,638 --> 01:15:14,056 - Hola. - Hola, Blake. 1204 01:15:14,139 --> 01:15:17,100 Habla Edna de la inmobiliaria Hindpoken. 1205 01:15:17,184 --> 01:15:18,227 Hola, Edna. 1206 01:15:18,310 --> 01:15:22,314 Necesito hablar en persona antes de volver a poner la casa en venta. 1207 01:15:23,815 --> 01:15:25,484 ¿Puedes verme en la casa el sábado a mediodía? 1208 01:15:25,567 --> 01:15:26,568 Estupendo. Gracias, Edna. 1209 01:15:26,652 --> 01:15:29,154 - Nos veremos el sábado. - Bien, nos vemos. 1210 01:16:15,868 --> 01:16:17,286 Por Dios... 1211 01:16:26,253 --> 01:16:29,173 - ¿Blake? - Hola, Sarah. 1212 01:16:29,256 --> 01:16:32,634 Te ves increíble. 1213 01:16:32,718 --> 01:16:38,265 - Blake... no esperaba... - No, yo tampoco. 1214 01:16:38,348 --> 01:16:41,059 Edna me llamó y me dijo que viniera hoy. 1215 01:16:41,143 --> 01:16:43,020 Sí, a mí también. 1216 01:16:43,103 --> 01:16:46,023 La casa se ve increíble. Has estado ocupado. 1217 01:16:46,106 --> 01:16:47,608 No, no. Yo no... no hice nada de esto. 1218 01:16:48,609 --> 01:16:49,610 ¿Qué? 1219 01:16:52,154 --> 01:16:53,155 ¿Quién fue, entonces? 1220 01:16:54,239 --> 01:16:55,532 Tregua, tregua. 1221 01:16:55,616 --> 01:16:57,784 - Paz, paz. Tregua, tregua. - ¿Me estás jodiendo? 1222 01:16:57,868 --> 01:17:01,246 Miren, solo denme cinco minutos, cinco minutos y me voy. 1223 01:17:01,330 --> 01:17:03,332 Nunca volverán a verme, se los juro. Por favor. 1224 01:17:03,415 --> 01:17:06,126 Te daré 30 segundos, maldito desgraciado. 1225 01:17:06,210 --> 01:17:08,712 Para mí es muy importante que una familia viva en esta casa. 1226 01:17:08,795 --> 01:17:11,840 No yo ni otra persona, sino una familia. 1227 01:17:12,925 --> 01:17:16,470 Y quiero que sea la suya, así que, por favor... 1228 01:17:16,553 --> 01:17:19,681 no pongan la casa en venta aún, por favor. 1229 01:17:21,433 --> 01:17:23,185 ¿Fuiste tú? ¿Cómo? 1230 01:17:24,978 --> 01:17:27,481 Vendí el sombrero de Napoleón. 1231 01:17:27,564 --> 01:17:30,150 - ¿Un sombrero de Napoleón pagó esto? - No. 1232 01:17:30,234 --> 01:17:31,735 No, un sombrero de Napoleón no. 1233 01:17:31,818 --> 01:17:34,238 El maldito sombrero de Napoleón, viejo. 1234 01:17:34,321 --> 01:17:35,572 - No entiendo. - No... 1235 01:17:35,656 --> 01:17:37,699 ¿Las cosas que estaban atrás en cajas? 1236 01:17:37,783 --> 01:17:39,952 Eran de mi papá, me las heredó. 1237 01:17:40,035 --> 01:17:41,620 Descubrí que valían millones. 1238 01:17:41,703 --> 01:17:43,997 Encima de todo, soy millonario. 1239 01:17:44,081 --> 01:17:47,334 Fui de pobre a millonario, hermano. Es rarísimo. 1240 01:17:47,417 --> 01:17:49,294 - Te felicito. Es increíble. - Soy un maldito millonario. 1241 01:17:52,464 --> 01:17:53,924 - Sí, es realmente genial. - Qué estupendo. 1242 01:17:54,007 --> 01:17:57,427 Y solo tengo... 1243 01:17:57,511 --> 01:17:59,888 Solo tengo que decirles una cosa más 1244 01:17:59,972 --> 01:18:04,059 que llevo... cierto tiempo ocultándoles. 1245 01:18:07,437 --> 01:18:09,064 ¿Qué cosa? 1246 01:18:09,147 --> 01:18:12,776 La razón principal para no querer deshacerme de la casa... 1247 01:18:13,777 --> 01:18:15,195 es que esta... 1248 01:18:16,738 --> 01:18:18,323 es la casa de mi familia. 1249 01:18:18,407 --> 01:18:21,410 Me crie aquí, viví aquí toda la vida. 1250 01:18:21,493 --> 01:18:23,745 Cuando mis padres murieron, me la dejaron, 1251 01:18:23,829 --> 01:18:26,874 así que me mudé a la casa de huéspedes y... 1252 01:18:28,166 --> 01:18:30,836 no tenía más plan que demorar la venta. 1253 01:18:32,004 --> 01:18:34,256 Cuando ustedes llegaron, yo... 1254 01:18:34,339 --> 01:18:38,093 - me desesperé. - Sí. Sí, de veras. 1255 01:18:38,177 --> 01:18:41,889 Estoy listo a dejarla ir y entregarles mi casa. 1256 01:18:41,972 --> 01:18:45,142 Para que empiecen su familia aquí. De verdad. 1257 01:18:46,435 --> 01:18:50,105 Ustedes son mis amigos, de veras. Por favor. 1258 01:18:51,106 --> 01:18:54,610 Solo tengo una cosa más que mostrarles. 1259 01:18:54,693 --> 01:18:57,070 - ¿Será repugnante? - No, acompáñenme. 1260 01:19:00,490 --> 01:19:01,658 Cielos. 1261 01:19:09,708 --> 01:19:12,044 Dios mío. 1262 01:19:12,127 --> 01:19:14,630 No sé qué decir. 1263 01:19:14,713 --> 01:19:16,256 Pues aquí tienen, amigos. 1264 01:19:16,340 --> 01:19:18,175 Aquí empezarán su nueva vida. 1265 01:19:18,258 --> 01:19:20,886 En la casa donde se crio Randy Cockfield. 1266 01:19:23,347 --> 01:19:24,389 Yo... 1267 01:19:24,473 --> 01:19:26,099 Blake, 1268 01:19:26,183 --> 01:19:28,602 cuando traigas a Sarah a la cancha, ¿qué le darás? 1269 01:19:30,395 --> 01:19:32,189 - ¿Qué harás con ella? - No. 1270 01:19:32,272 --> 01:19:33,273 Vamos, dilo. 1271 01:19:33,357 --> 01:19:34,733 - No arruines el momento. - Dilo. 1272 01:19:34,816 --> 01:19:37,694 - ¡Te dará su verga! - Así es, sí. 1273 01:19:37,778 --> 01:19:40,239 ¿No es bonito, amigos? 1274 01:19:40,322 --> 01:19:42,866 - No te preocupes. - Gracias, viejo. 1275 01:19:44,993 --> 01:19:46,328 Sarah. 1276 01:19:51,333 --> 01:19:53,460 Ese abrazo es demasiado largo. 1277 01:19:53,544 --> 01:19:56,046 Gracias, bien... No, no, no. 1278 01:19:56,129 --> 01:19:57,381 - No. - De acuerdo. 1279 01:20:00,801 --> 01:20:01,927 Estupendo. 1280 01:20:17,901 --> 01:20:20,070 Y así como así, se ha ido. 1281 01:20:25,868 --> 01:20:29,288 Es un dinosaurio pequeñito. 1282 01:20:29,371 --> 01:20:31,248 ¿Quieres ser un dinosaurio? 1283 01:20:33,375 --> 01:20:35,377 Recibí un correo electrónico de Randy. 1284 01:20:35,460 --> 01:20:37,504 Lo firmó "almirante Cockfield", 1285 01:20:37,588 --> 01:20:39,131 y realmente creo que funciona mejor que Randy. 1286 01:20:40,340 --> 01:20:43,218 Me pregunto dónde esta. Espera, ¿quiero saberlo? 1287 01:20:43,302 --> 01:20:45,721 Envió un enlace. ¿Quieres verlo? 1288 01:20:46,930 --> 01:20:49,850 A la mierda, lo abriré. Protégelo. 1289 01:20:50,851 --> 01:20:52,394 Hola, ¿qué tal, Blake y Sarah? 1290 01:20:52,477 --> 01:20:55,230 Quería avisarles que vivo mi vida. 1291 01:20:55,314 --> 01:20:57,357 Soy Randy Cockfield. Los extraño. 1292 01:20:57,441 --> 01:21:01,069 Compré un barco. Navego por los siete mares. 1293 01:21:02,154 --> 01:21:04,072 Ilegal, Renner. Ilegal. 1294 01:21:04,156 --> 01:21:06,491 - Hola. - Te lo pierdes, Blakey. 1295 01:21:06,575 --> 01:21:07,534 Me gusta... 1296 01:21:09,494 --> 01:21:12,122 Y mira quién más vino, nuestro amigo peludito. 1297 01:21:12,206 --> 01:21:14,875 Te extraña. 1298 01:21:16,376 --> 01:21:18,795 Iré a visitarlos en un par de semanas. 1299 01:21:18,879 --> 01:21:21,048 Prepárenme la casa de huéspedes. 1300 01:21:21,131 --> 01:21:23,592 - A la mierda con eso. No. - No, no vendrá. 1301 01:21:25,163 --> 01:21:30,163 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1302 01:23:50,447 --> 01:23:52,449 Subtítulos: María González