1
00:00:56,647 --> 00:01:01,647
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,982 --> 00:01:07,359
"LA CASA DE HUÉSPEDES"
3
00:02:06,168 --> 00:02:08,628
3 AÑOS DESPUÉS...
4
00:02:17,387 --> 00:02:18,805
No podemos costearnos estas casas.
5
00:02:18,889 --> 00:02:22,226
- Papá ayudará con la seña.
- Ni siquiera le caigo bien.
6
00:02:22,309 --> 00:02:24,061
Aún no te conoce bien.
7
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
¿Es aquí?
8
00:02:26,146 --> 00:02:29,983
- No puede ser, es un palacio.
- Creo que es aquí.
9
00:02:30,984 --> 00:02:32,027
¿Aquí?
10
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
Allí está el auto de Edna.
11
00:02:34,655 --> 00:02:36,281
Bien, tú serás el policía malo.
12
00:02:36,365 --> 00:02:39,117
- ¿Cuál es el plan?
- ¿Cuántas hemos visto ya?
13
00:02:39,201 --> 00:02:42,162
- ¿Seis o siete casas?
- Once.
14
00:02:42,246 --> 00:02:44,957
Once, claro. Sí, perfecto.
15
00:02:45,040 --> 00:02:47,209
Entraremos muy serios.
16
00:02:47,292 --> 00:02:49,753
- Muy serios.
- No demostraremos emoción, ¿sí?
17
00:02:49,837 --> 00:02:53,674
No importa cuánto amemos esta casa,
debemos tener cara de póquer, ¿sí?
18
00:02:54,675 --> 00:02:56,093
Yo seré el policía malo.
19
00:02:58,220 --> 00:02:59,930
¡Hola, amigos!
20
00:03:00,013 --> 00:03:04,226
- Cállese y acepte nuestro dinero.
- Sabía que les gustaría.
21
00:03:04,309 --> 00:03:06,812
¿Por qué no me siguen a la cocina?
22
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
¿Cara de póquer?
23
00:03:10,065 --> 00:03:13,443
¡Santo cielo, qué cocina!
24
00:03:16,113 --> 00:03:19,324
Quiero aprender
a hacer suflés en esta cocina.
25
00:03:19,408 --> 00:03:23,328
¿El hombre que ni puede cocinar salchichas
en mi microondas?
26
00:03:23,412 --> 00:03:25,080
Así es.
27
00:03:25,539 --> 00:03:29,084
Estoy impresionada. ¿Cuál es la trampa?
28
00:03:44,016 --> 00:03:46,935
¡Santo cielo, qué jardín!
29
00:03:47,019 --> 00:03:49,021
Cállese y acepte nuestro dinero.
30
00:03:49,104 --> 00:03:52,149
Es uno de los jardines más grandes
en el área,
31
00:03:52,232 --> 00:03:56,445
estupendo para parrilladas
y diversión y desenfreno de verano.
32
00:03:57,446 --> 00:03:59,656
Mira esta alberca. ¿Sabes qué significa?
33
00:03:59,698 --> 00:04:02,075
- Gimnasia acuática.
- Gimnasia acuática al desnudo.
34
00:04:02,159 --> 00:04:06,580
¿Todos tus escenarios
implican mi desnudez?
35
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
No lo sé.
36
00:04:10,542 --> 00:04:11,877
¿Qué es ese ruido?
37
00:04:11,960 --> 00:04:14,254
- ¿Qué?
- Ese... es muy alto...
38
00:04:14,338 --> 00:04:15,923
Es como una...
39
00:04:16,005 --> 00:04:17,298
- Pulsación.
- No oigo nada.
40
00:04:18,300 --> 00:04:20,052
- Bueno.
- Definitivamente hay...
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,012
Una línea de bajo pulsante.
42
00:04:23,514 --> 00:04:24,556
Bastante alta.
43
00:04:24,640 --> 00:04:26,266
- Ah, eso.
- Sí. Sí.
44
00:04:26,350 --> 00:04:28,435
No es nada en absoluto.
45
00:04:28,519 --> 00:04:31,021
Hay alguien en la casa de huéspedes.
46
00:04:32,022 --> 00:04:34,691
- Bueno, sí.
- De acuerdo.
47
00:04:55,212 --> 00:04:56,880
¿Vinieron a la fiesta?
48
00:04:56,964 --> 00:04:59,424
- Claro que no.
- Esperen, ¡regresen!
49
00:04:59,508 --> 00:05:00,968
- Ya vi suficiente. Gracias.
- Gracias, es estupendo.
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,803
No, esperen, amigos. Créanme.
51
00:05:02,886 --> 00:05:05,556
- No. No.
- Se irá en un mes.
52
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Podrían alquilar la propiedad.
53
00:05:10,352 --> 00:05:13,355
Avísame con 24 horas, Edna.
Ya lo sabes, 24 horas.
54
00:05:13,438 --> 00:05:17,526
Te avisé con mensajes de texto, un fax,
por medios sociales ¡y hasta en MySpace!
55
00:05:17,609 --> 00:05:20,487
Sabes que no reviso mensajes de texto
ni medios sociales
56
00:05:20,571 --> 00:05:22,865
cuando tomo alucinógenos.
57
00:05:24,074 --> 00:05:27,369
Y de algún modo pudiste responderme
con una foto de tu verga.
58
00:05:27,452 --> 00:05:29,580
Sí, deberías darme las gracias.
Es el buen perfil de mi verga.
59
00:05:29,663 --> 00:05:31,290
Tu pene se veía deprimido.
60
00:05:33,083 --> 00:05:36,587
Pues aquí está, amigos.
Esta es la casa de huéspedes.
61
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
Es una versión más pequeña
de la casa,
62
00:05:38,964 --> 00:05:41,508
excepto que huele a agua de pipa
y a lubricante.
63
00:05:42,718 --> 00:05:44,636
Ya la vieron, váyanse.
64
00:05:44,720 --> 00:05:47,723
- Creo que voy a vomitar.
- Vayan. ¡Chao, chao!
65
00:05:47,806 --> 00:05:49,224
¡Sarah!
66
00:05:50,642 --> 00:05:52,227
¡No está tan mal!
67
00:05:55,230 --> 00:05:57,649
- ¿Quieres fumar hierba, hermano?
- No, no, estoy bien.
68
00:05:57,733 --> 00:05:59,234
Muchísimas gracias, pero no.
69
00:05:59,318 --> 00:06:01,695
Llevo mucho sin fumar nada, así que...
70
00:06:01,778 --> 00:06:04,364
Sí. Estupendo. De acuerdo.
71
00:06:04,448 --> 00:06:09,244
- Aquí tienes muchas cosas estupendas.
- Sí, colecciono artefactos viejos.
72
00:06:09,328 --> 00:06:11,246
- ¡Dios mío, tienes una bomba!
- Sí.
73
00:06:11,330 --> 00:06:12,497
- Es estupendo.
- Genial.
74
00:06:12,581 --> 00:06:15,334
Pero ¿qué te parece esto?
Es el columpio sexual de Tommy Lee.
75
00:06:16,502 --> 00:06:19,338
- Excelente, genial.
- Muy bien, escucha.
76
00:06:20,339 --> 00:06:22,591
- Vayamos al grano.
- De acuerdo.
77
00:06:22,674 --> 00:06:24,176
¿Cómo te llamabas? ¿Blake?
78
00:06:24,259 --> 00:06:25,552
- Blake, sí.
- Blake, sí, toma asiento.
79
00:06:25,636 --> 00:06:27,429
Déjame hacerte una pregunta.
80
00:06:27,513 --> 00:06:30,849
¿Realmente piensan en comprar la casa
o solo van de paso?
81
00:06:30,933 --> 00:06:33,602
En realidad creo
que nos interesamos seriamente.
82
00:06:33,685 --> 00:06:35,938
Realmente... de acuerdo.
83
00:06:37,022 --> 00:06:38,398
¿En serio? ¿Quieres?
84
00:06:38,482 --> 00:06:40,025
Sí. No, no, no. No miraba por eso.
85
00:06:40,108 --> 00:06:43,362
Es peruana, acaba de enviarla El Chapo.
86
00:06:43,445 --> 00:06:45,405
Y aún es de mañana.
87
00:06:45,489 --> 00:06:46,949
Sí, es estupenda.
88
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
Escucha, si compran la casa...
89
00:06:51,078 --> 00:06:53,455
Si la compran, puedo quedarme
en la casa de huéspedes, ¿no?
90
00:06:53,539 --> 00:06:56,917
Pagaré el alquiler y todo.
¿De acuerdo? ¿Sí?
91
00:06:57,000 --> 00:06:59,837
Suena increíble, de verdad,
92
00:06:59,920 --> 00:07:02,548
pero pensábamos
que si comprábamos la casa...
93
00:07:02,631 --> 00:07:04,132
No, estoy bien. Gracias.
94
00:07:04,216 --> 00:07:06,927
Pensábamos que si la comprábamos,
queríamos acceso a toda la propiedad.
95
00:07:07,010 --> 00:07:08,512
Eso incluiría la casa de huéspedes.
96
00:07:08,595 --> 00:07:10,514
Ya entiendes.
97
00:07:10,597 --> 00:07:12,266
Comprendido, sí, sí.
98
00:07:12,349 --> 00:07:13,892
- Muy bien.
- Esto fue increíble.
99
00:07:13,976 --> 00:07:15,352
Mucho gusto en conocerle, Sr...
100
00:07:15,435 --> 00:07:18,856
Cockfield. Randy Cockfield.
101
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
Adiós.
102
00:07:20,023 --> 00:07:21,608
Adiós, gracias.
103
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
Adiós.
104
00:07:23,777 --> 00:07:25,487
- ¿Estás bromeando?
- Ya lo sé.
105
00:07:25,571 --> 00:07:27,281
Pero debemos darle tiempo para mudarse.
106
00:07:27,364 --> 00:07:28,991
Sí, Edna me lo dijo.
107
00:07:29,074 --> 00:07:31,326
No estoy cómoda con dejar
que un tipo raro
108
00:07:31,410 --> 00:07:33,245
viva tres meses en nuestra casa
de huéspedes.
109
00:07:33,328 --> 00:07:35,372
¿Crees que podríamos desalojarlo antes?
110
00:07:35,455 --> 00:07:39,877
No sé. Es un empresario coleccionista.
111
00:07:39,960 --> 00:07:41,336
Viste todas sus cosas.
112
00:07:41,420 --> 00:07:43,922
¿Qué clase de empresario vive
en una casa de huéspedes?
113
00:07:44,006 --> 00:07:47,426
¿Uno ahorrativo? No lo sé.
114
00:07:47,509 --> 00:07:50,179
No me senté a hablar con él
de sus finanzas.
115
00:07:50,262 --> 00:07:53,056
Sé que esto es raro.
116
00:07:53,140 --> 00:07:55,475
- ¿Te parece?
- ¿No estás cansada?
117
00:07:55,559 --> 00:07:57,186
Yo estoy tan cansado. Solo quiero...
118
00:07:57,269 --> 00:08:00,647
Quiero descansar. Quiero estar en casa.
119
00:08:00,731 --> 00:08:03,734
Y decir: "Ahora vivimos aquí,
no tenemos que ir a ningún lado".
120
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Me encanta el jardín.
121
00:08:05,402 --> 00:08:08,363
¿Qué me dices de la glorieta?
122
00:08:14,119 --> 00:08:18,123
Prométeme que se irá pronto.
Ese tipo tiene onda rara.
123
00:08:19,291 --> 00:08:21,293
Te lo juro.
124
00:08:25,130 --> 00:08:29,051
- En serio, cielo.
- En serio, te lo prometo.
125
00:08:29,134 --> 00:08:32,011
Ni bien nos instalemos,
marcharé allí dentro
126
00:08:32,095 --> 00:08:34,890
y le diré que debe irse en tres meses.
127
00:08:34,972 --> 00:08:37,351
Acabará...
128
00:08:37,433 --> 00:08:39,394
Una semana. Podemos echarlo
en una semana.
129
00:08:42,523 --> 00:08:44,274
INMOBILIARIA HINDPOKEN
VENDIDA
130
00:08:45,275 --> 00:08:48,445
2 MESES DESPUÉS...
131
00:08:49,863 --> 00:08:52,407
- Lo hacemos.
- Sí.
132
00:08:52,491 --> 00:08:55,327
- Lo hacemos.
- Sí. Aquí estamos, haciéndolo.
133
00:09:12,427 --> 00:09:16,640
Esta foto me encanta.
134
00:09:16,723 --> 00:09:18,600
Mira esto.
135
00:09:24,439 --> 00:09:27,317
- Nos vemos, hermano.
- Nos vemos... hermano.
136
00:09:31,780 --> 00:09:33,156
Ah, sí.
137
00:09:33,240 --> 00:09:35,409
- ¡¿Qué carajo?!
- Dámela.
138
00:09:35,492 --> 00:09:37,578
Si van a tener sexo,
¿pueden cerrar la puerta?
139
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
Ciérrala y acompáñanos.
140
00:09:39,538 --> 00:09:41,623
- ¡Sí! Acompáñanos, Blake.
- No.
141
00:09:41,707 --> 00:09:43,458
Debemos establecer una fecha
para que te mudes.
142
00:09:45,502 --> 00:09:48,297
¡Blake! ¡Blake, ven ya!
143
00:09:48,380 --> 00:09:50,924
- ¿Sí?
- Alguien se metió a la cocina.
144
00:09:51,008 --> 00:09:52,301
¿Qué?
145
00:09:52,384 --> 00:09:55,470
Las alacenas están vacías, no hay comida.
No hay ni galletas para celíacos.
146
00:09:55,554 --> 00:09:57,097
En serio, ¿quién las come?
147
00:09:57,181 --> 00:09:59,766
Randy, obviamente. El maldito imbécil.
148
00:10:13,322 --> 00:10:15,490
Hoy moviste muchas cajas.
149
00:10:15,574 --> 00:10:18,619
Sí, de verdad, ¿no? Fue una locura.
150
00:10:18,702 --> 00:10:23,332
Pensé que merecías una recompensa
151
00:10:23,415 --> 00:10:26,001
y esta noche...
152
00:10:26,084 --> 00:10:29,171
podríamos hacer lo que tú quieras.
153
00:10:35,344 --> 00:10:37,679
Nadie nos juzgará, ¿verdad?
154
00:10:37,763 --> 00:10:39,181
No.
155
00:10:39,264 --> 00:10:41,141
¿Recuerdas el otro día, cuando...
156
00:10:42,142 --> 00:10:43,393
me hablabas como un fulano?
157
00:10:45,229 --> 00:10:47,606
Eso me causó algo, porque...
158
00:10:47,689 --> 00:10:51,485
Actúas como un fulano, pero con esa voz...
159
00:10:52,653 --> 00:10:54,029
Entendido.
160
00:10:56,365 --> 00:10:57,824
Cógeme, hermano.
161
00:10:58,992 --> 00:11:00,827
- ¿Qué?
- Qué...
162
00:11:00,911 --> 00:11:03,705
¿Estás sordo, jefe?
Dije cógeme, hermano.
163
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Ah, sí. Sí, eso realmente funciona.
164
00:11:10,671 --> 00:11:13,090
- ¡Cógeme, hermano!
- ¡Dios mío!
165
00:11:22,266 --> 00:11:23,851
¿Qué carajo?
166
00:11:24,852 --> 00:11:26,061
Disculpa.
167
00:11:33,485 --> 00:11:35,279
Parece que toman ayahuasca.
168
00:11:35,362 --> 00:11:37,656
¿Ayahuasca?¿Qué diablos es eso?
169
00:11:37,739 --> 00:11:39,950
Bebes té de una raíz,
170
00:11:40,033 --> 00:11:43,120
y luego vomitas
y tienes una experiencia espiritual.
171
00:11:43,203 --> 00:11:45,664
Estarás bien, hermano, descárgate.
172
00:11:45,747 --> 00:11:47,666
Intentas quitarte toda la negatividad.
173
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
No dejes que interfiera.
174
00:11:53,422 --> 00:11:55,299
- Sí, hermano.
- ¿Sí, hermano?
175
00:11:58,010 --> 00:12:01,013
- Viejo, ¿qué carajo?
- Por Dios.
176
00:12:01,096 --> 00:12:02,723
- No. Espera, espera...
- No puedo. ¡Viejo!
177
00:12:02,806 --> 00:12:05,058
Espera, funcionará. Aguarda...
178
00:12:06,977 --> 00:12:09,354
- Vamos.
- Se está muriendo.
179
00:12:09,438 --> 00:12:12,316
- Es parte de la experiencia.
- No puedo.
180
00:12:12,399 --> 00:12:14,026
- Deja ir toda la energía negativa.
- No...
181
00:12:14,109 --> 00:12:15,819
Fuera toda la energía negativa.
182
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Maldito Randy.
183
00:12:53,982 --> 00:12:55,359
Cielos.
184
00:13:09,748 --> 00:13:10,999
¡Despierta!
185
00:13:12,209 --> 00:13:13,919
¿Por qué me atacas?
186
00:13:20,259 --> 00:13:22,261
¡Carajo! ¡Mierda!
187
00:13:23,679 --> 00:13:26,056
Blake, Blake,
¿qué haces en mi cuarto?
188
00:13:26,139 --> 00:13:28,976
- ¿Qué haces en mi cuarto?
- Tranquilo. Mira bien.
189
00:13:30,060 --> 00:13:31,228
Mira bien.
190
00:13:33,772 --> 00:13:34,690
Cielos.
191
00:13:34,773 --> 00:13:36,859
Tienes que irte para el final del día,
¿de acuerdo?
192
00:13:36,942 --> 00:13:38,944
Si necesitas que te ayudemos
a pagar un hotel...
193
00:13:39,027 --> 00:13:41,238
¡Carajo! O cualquier otra cosa,
te ayudaré,
194
00:13:41,321 --> 00:13:42,406
pero te has pasado de la raya.
195
00:13:42,489 --> 00:13:44,449
¿Desmayarte frente a nuestra casa?
196
00:13:44,533 --> 00:13:46,994
Sarah está enojada,
y yo concuerdo con ella.
197
00:13:47,077 --> 00:13:50,914
Sí, dile a Sarah que los derechos
de los inquilinos en California
198
00:13:50,998 --> 00:13:53,458
siempre son pro-inquilino.
199
00:13:57,796 --> 00:13:59,298
¿Adivina quién soy yo?
200
00:14:00,924 --> 00:14:03,177
¡Tu maldito inquilino!
201
00:14:03,260 --> 00:14:05,262
Maldita sea, qué bello eres.
202
00:14:12,477 --> 00:14:14,688
¡Carajo! A la mierda, debo drogarme.
203
00:14:14,771 --> 00:14:16,273
Por favor.
204
00:14:16,356 --> 00:14:17,858
- ¡Sí!
- A la mierda.
205
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Solo era cuestión de tiempo.
206
00:14:22,112 --> 00:14:25,282
Sabes, unos años atrás
habríamos sido amigos.
207
00:14:25,365 --> 00:14:28,452
En la universidad yo era un salvaje.
208
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
Mis amigos me consideraban una leyenda.
209
00:14:30,162 --> 00:14:32,539
Mierda, tomemos cocaína, entonces.
210
00:14:32,623 --> 00:14:34,208
No, no, no. Con la hierba alcanza,
211
00:14:34,291 --> 00:14:36,752
- Claro, claro, entendido.
- Con la hierba alcanza.
212
00:14:36,835 --> 00:14:39,463
Pero quiero drogarme muchísimo.
213
00:14:39,546 --> 00:14:43,008
No del modo regular, sino extra.
214
00:14:43,091 --> 00:14:45,302
- ¿Cuánto?
- Tan drogado como sea posible.
215
00:14:45,385 --> 00:14:46,803
- Tomaré cualquier cosa.
- ¿Cualquier cosa?
216
00:14:46,887 --> 00:14:48,680
- Sí, cualquier cosa.
- ¿Lo que sea?
217
00:14:50,474 --> 00:14:51,767
- ¿Cualquier cosa?
- Cualquier cosa, viejo.
218
00:14:51,850 --> 00:14:53,018
Vamos.
219
00:14:54,144 --> 00:14:57,814
Vamos... anda.
220
00:14:57,898 --> 00:15:00,067
- Anda.
- Eso no.
221
00:15:00,150 --> 00:15:02,528
- Dijiste que harías cualquier cosa.
- Eso no.
222
00:15:02,611 --> 00:15:04,947
Repite después de mí.
Es muy simple.
223
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
- No soy gay.
- No soy gay.
224
00:15:07,032 --> 00:15:08,534
- No soy gay.
- No soy gay.
225
00:15:08,617 --> 00:15:10,244
Ya puedes hacerlo. Fuma, anda.
226
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
De todas las pipas que tienes aquí,
¿por qué debemos fumar esta?
227
00:15:13,413 --> 00:15:15,165
- Así descubro a los mentirosos.
- No.
228
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
¿Sí? Si puedes fumar la pipa verga
de Randy Cockfield,
229
00:15:18,001 --> 00:15:20,212
para mí eres bueno. Anda, fuma.
230
00:15:20,295 --> 00:15:21,630
Te gustan las chicas. Sé que tienes una.
231
00:15:21,713 --> 00:15:23,340
- Vamos, acércate.
- Bueno.
232
00:15:23,423 --> 00:15:24,633
Esto te vuelve mi amigo de verdad.
233
00:15:24,716 --> 00:15:26,593
- Vamos, acércate.
- Bueno, bueno.
234
00:15:38,856 --> 00:15:40,232
- Borra esa mierda.
- No, no, no, no...
235
00:15:40,315 --> 00:15:42,234
- ¡Bórrala! ¡Borra esa mierda!
- No, no, no.
236
00:15:42,317 --> 00:15:44,152
- Necesito más seguidores.
- Yo tengo empleo.
237
00:15:44,236 --> 00:15:46,822
Tengo novia. Borra esa mierda.
238
00:15:56,373 --> 00:15:58,083
¡Por Dios!
239
00:16:14,766 --> 00:16:16,268
Sóplalo en mi cara...
240
00:16:25,402 --> 00:16:29,489
¡Me meteré aquí todo el tiempo
a fumar esa verga!
241
00:16:32,034 --> 00:16:35,454
- Te subestimé. De veras.
- Sí. Gracias, viejo.
242
00:16:35,537 --> 00:16:37,080
Me gusta estar contigo.
Es muy divertido.
243
00:16:37,164 --> 00:16:39,374
Si quieres que sea aún mejor, mira esto.
244
00:16:39,458 --> 00:16:41,919
- Mira, mira.
- Muy bien.
245
00:16:42,002 --> 00:16:43,837
¡Mira qué hay en la caja!
246
00:16:45,923 --> 00:16:48,133
Entonces... ¿eres drogadicto?
247
00:16:48,217 --> 00:16:50,928
Sí, no. Soy experto en drogas.
248
00:16:51,011 --> 00:16:52,095
- Sí.
- Genial.
249
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
Sí, mezclarlas y combinarlas
250
00:16:53,889 --> 00:16:57,100
es precisamente el modo
de no volverse adicto.
251
00:16:58,101 --> 00:17:00,437
- Eso es muy inteligente.
- Sí, debes combinarlas.
252
00:17:00,521 --> 00:17:02,022
Pero me falta una droga.
253
00:17:02,105 --> 00:17:04,566
¿Cuál?
254
00:17:04,650 --> 00:17:07,903
Te volará la peluca cuando la veas.
255
00:17:07,986 --> 00:17:09,613
- Hablamos de flakka.
- Flakka.
256
00:17:09,695 --> 00:17:11,323
La droga se llama flakka.
257
00:17:11,406 --> 00:17:13,325
Algunos la llaman la droga de la insania.
258
00:17:13,407 --> 00:17:14,617
La droga de la insania.
259
00:17:14,701 --> 00:17:16,954
La describen como la droga
que más asusta en el mundo.
260
00:17:18,163 --> 00:17:20,290
Es mucho más poderosa
que la heroína o la cocaína.
261
00:17:20,374 --> 00:17:23,585
Es una droga sintética
que alterará la mente.
262
00:17:23,669 --> 00:17:25,546
- Delirio extremo.
- Eleva la temperatura corporal
263
00:17:25,628 --> 00:17:28,507
y causa que la gente literalmente
se vuelva loca.
264
00:17:30,926 --> 00:17:32,886
No puedes tomar flakka.
265
00:17:32,970 --> 00:17:34,638
- ¿Por qué no?
- ¡Es una droga mala!
266
00:17:34,721 --> 00:17:35,889
Sí, increíblemente mala.
267
00:17:35,973 --> 00:17:39,226
No puedes tomarla en mi casa.
Es... es mala.
268
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
¿Qué tiene de malo? Ni siquiera
está en California. Tranquilo, viejo.
269
00:17:42,855 --> 00:17:44,022
Pues qué bueno.
270
00:17:44,106 --> 00:17:45,482
- Aún.
- No.
271
00:17:45,566 --> 00:17:48,193
Mi amigo Benny es
el proveedor del área. Va a traerla.
272
00:17:48,277 --> 00:17:51,864
No, viejo, no. No lo quiero
en mi casa.
273
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Si Sarah se enterara...
274
00:17:53,156 --> 00:17:54,533
Sarah, ya sabes...
275
00:17:54,616 --> 00:17:57,244
Maldita Sarah.
¡Sarah, Sarah, Sarah! Muy bien.
276
00:17:57,327 --> 00:18:00,205
¿Sabes qué? Vete a la mierda,
maldito imbécil.
277
00:18:00,289 --> 00:18:02,416
De todos modos no puedes juntarte
conmigo, maldito maricón.
278
00:18:02,499 --> 00:18:03,750
Chao. Sal de mi casa.
279
00:18:03,834 --> 00:18:08,046
Sí, chao, maldito triste vejete imbécil.
280
00:18:08,130 --> 00:18:11,008
Sí, no puedes entrar a mi guarida, basura.
281
00:18:14,469 --> 00:18:16,054
¿Querido?
282
00:18:16,138 --> 00:18:19,349
Tal vez podríamos ir a la ferretería
a comprar luces para la glorieta.
283
00:18:19,433 --> 00:18:22,728
Sí, sería...
Sí, sería... estupendo.
284
00:18:22,811 --> 00:18:25,022
¿Hablaste hoy con Randy?
285
00:18:25,105 --> 00:18:27,441
Yo... sí. Sí, nosotros...
286
00:18:27,524 --> 00:18:29,359
Sí, más o menos hablamos.
287
00:18:29,443 --> 00:18:31,945
Se puso... fue serio y...
288
00:18:32,029 --> 00:18:34,573
Está dedicado a hallar una casa nueva.
289
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
- Blake.
- ¿Eso fue?... Sí.
290
00:18:36,909 --> 00:18:39,828
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, sí.
291
00:18:39,912 --> 00:18:41,330
Sí, es que... estoy cansado.
292
00:18:41,413 --> 00:18:43,790
Estoy cansado porque...
no dormí muy bien.
293
00:18:43,874 --> 00:18:45,918
Estás drogado.
294
00:18:46,001 --> 00:18:47,461
No. Estás...
295
00:18:48,670 --> 00:18:50,172
Estás totalmente drogado.
296
00:18:50,255 --> 00:18:52,466
Él estaba fumando...
297
00:18:52,549 --> 00:18:54,051
Y tal vez inhalé un poco.
298
00:18:54,134 --> 00:18:55,427
- Deja de hablar.
- De acuerdo.
299
00:18:55,511 --> 00:18:58,055
Pero creo que deberías saber
que había una nube y...
300
00:18:58,138 --> 00:19:00,641
Blake, te pedí que fueras a hacer
algo simple,
301
00:19:00,724 --> 00:19:02,893
deshacerte del hombre,
¿y tú fumaste con él?
302
00:19:02,976 --> 00:19:05,479
No, yo no. Fue como...
303
00:19:05,562 --> 00:19:07,731
Nos relajábamos.
304
00:19:07,814 --> 00:19:10,484
Yo me relajaba. Estuve muy estresado.
305
00:19:11,735 --> 00:19:13,320
Has estado estresado.
306
00:19:15,864 --> 00:19:17,533
Sabes, yo también estuve estresada.
307
00:19:17,616 --> 00:19:20,827
Enseñar segundo grado a 48 niños
a diario no es fácil.
308
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Sí, no, lo sé.
309
00:19:23,872 --> 00:19:27,125
¿De veras? Porque mientras tú vas
a trabajar con patinetas todos los días,
310
00:19:27,209 --> 00:19:29,670
y a hablar de cosas que no le importan
a nadie mayor de 30 años,
311
00:19:29,753 --> 00:19:31,213
yo lidio con padres enojados
312
00:19:31,296 --> 00:19:34,383
y trato de ver cómo comprar materiales
escolares sin presupuesto.
313
00:19:34,466 --> 00:19:37,177
Y luego, cuando vengo a casa,
trato con esta mierda.
314
00:19:37,261 --> 00:19:40,097
Tengo estudiantes
mucho más maduros que tú.
315
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
Siento que eso es injusto.
316
00:19:41,932 --> 00:19:45,143
Hacía mucho que no fumaba nada.
317
00:19:49,398 --> 00:19:51,650
Te atrapó, viejo. Ella tiene razón.
318
00:19:57,656 --> 00:19:59,658
¿Qué ocurre, bomboncito?
319
00:20:02,578 --> 00:20:05,122
Creo que Blake tomó drogas... de nuevo.
320
00:20:05,205 --> 00:20:08,876
Bien. Entonces tal vez
deban hacer una pausa.
321
00:20:10,711 --> 00:20:12,838
Tomar distancia.
O tal vez romper por completo.
322
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
Papá, no me ayudas.
323
00:20:16,592 --> 00:20:18,385
Necesito consejos de padre.
324
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Lo amo, pero...
325
00:20:23,390 --> 00:20:26,810
- No sé qué hacer, yo...
- Corazón...
326
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Si estás segura de que lo amas,
327
00:20:32,191 --> 00:20:34,234
entonces debes asegurarte de tener
328
00:20:34,318 --> 00:20:40,782
la inquebrantable devoción y dedicación
que compartimos tu madre y yo.
329
00:20:42,451 --> 00:20:46,622
Entendido, tengo que...
tengo que solucionarlo.
330
00:20:48,624 --> 00:20:50,417
¿Quieres usar mi habitación de hotel?
331
00:20:50,501 --> 00:20:52,961
- ¿Qué?
- Tengo una habitación de hotel.
332
00:20:53,045 --> 00:20:55,464
La tengo reservada desde hace
unos meses.
333
00:20:55,547 --> 00:20:57,508
Eres bienvenida a usarla. Bueno, no.
334
00:20:57,591 --> 00:21:00,844
- No, eso es... Sí. Yo...
- No hay problema.
335
00:21:00,928 --> 00:21:03,430
- ¿Has sabido de Kip?
- No.
336
00:21:18,487 --> 00:21:19,655
SHREDD
INDUSTRIAS
337
00:21:22,950 --> 00:21:25,452
¡Fuego en el maldito hoyo! ¡Mierda!
338
00:21:33,168 --> 00:21:34,044
Viejo...
339
00:21:36,463 --> 00:21:40,551
No me encanta admitirlo, pero creo
que deberíamos disminuir el turbo.
340
00:21:40,634 --> 00:21:42,553
¿Necesita atención médica?
341
00:21:42,636 --> 00:21:44,137
- ¿Está bien?
- Vamos, viejo.
342
00:21:44,221 --> 00:21:45,430
- Sí, perdón.
- Solo...
343
00:21:45,514 --> 00:21:47,140
- Acompáñame, hablemos.
- Sí, perdone.
344
00:21:47,224 --> 00:21:51,270
Lanzamos el video promocional
de la línea de ropa y está en tendencia.
345
00:21:51,353 --> 00:21:54,565
Anoche nos mencionaron en Kimmel.
Nuestros medios sociales están explotando.
346
00:21:54,648 --> 00:21:57,526
Y la mamá de ese niño
ya no nos demandará.
347
00:21:57,609 --> 00:21:59,236
- ¡Qué bien!
- Sí. Sí, sí.
348
00:21:59,319 --> 00:22:02,906
Y ahora solo le quedan siete semanas
para volver a patinar en lugares públicos.
349
00:22:02,990 --> 00:22:05,075
Sí... Oye, viejo.
350
00:22:05,158 --> 00:22:09,663
Sabes que disfruté este tiempo
con mi gente, ¿no?
351
00:22:09,746 --> 00:22:12,708
Y a todos les encanta su presencia,
Sr. Kapinsky, ellos...
352
00:22:12,791 --> 00:22:15,294
¡Blakey-Blake! Tengo solo una regla.
353
00:22:15,377 --> 00:22:17,462
Ya lo sabes. No es señor.
354
00:22:17,546 --> 00:22:19,423
- Seguramente no es jefe.
- Correcto.
355
00:22:19,506 --> 00:22:21,300
- ¿Quién soy?
- Es Shredd.
356
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Sí. ¿Y por qué?
357
00:22:23,927 --> 00:22:25,596
¡Treinta y seis injertos de piel!
358
00:22:25,679 --> 00:22:31,143
Cero dientes reales y más metal
del que puedas imaginar.
359
00:22:31,226 --> 00:22:33,061
- Correcto.
- Sí. ¿Y de qué proviene todo eso?
360
00:22:33,145 --> 00:22:36,440
- Por patinar al máximo.
- Así es.
361
00:22:36,523 --> 00:22:37,941
¡Al máximo, maldita sea!
362
00:22:38,025 --> 00:22:39,735
Tomaré...
363
00:22:39,818 --> 00:22:42,654
- ¡Carajo!
- Por Dios.
364
00:22:49,161 --> 00:22:49,995
Ah, sí.
365
00:22:50,078 --> 00:22:52,331
¿Por qué siempre tengo que pegarle
a un maldito montante?
366
00:22:52,414 --> 00:22:55,209
¡Porque es el maldito Shredd, jefe!
367
00:22:55,292 --> 00:22:56,627
- Por eso.
- Así es.
368
00:22:56,710 --> 00:22:59,004
- ¡Totalmente épico!
- Dios mío.
369
00:22:59,087 --> 00:23:01,089
¡Muéstrenme cómo patinan!
370
00:23:05,928 --> 00:23:08,013
Muy bien. Muy bien.
371
00:23:11,266 --> 00:23:12,809
¿La arquitectura no es genial?
372
00:23:12,893 --> 00:23:14,895
Puedo verme casándome aquí.
373
00:23:14,978 --> 00:23:16,396
Sar-linda, te amo,
374
00:23:16,480 --> 00:23:19,858
así que te diré esto
lo más delicadamente posible.
375
00:23:19,942 --> 00:23:21,693
Podrías estar con alguien mejor.
376
00:23:22,694 --> 00:23:26,365
Yo amo a Blake.
Es increíble, es todo...
377
00:23:26,448 --> 00:23:29,409
Sin importar lo que decidas,
yo siempre te apoyaré.
378
00:23:29,493 --> 00:23:31,912
Es que... siempre vi tu vida
de otro modo, ¿sabes?
379
00:23:31,995 --> 00:23:34,414
¿Más parecida a la mía,
con un empleo
380
00:23:34,498 --> 00:23:36,583
donde no tengo que trabajar mucho
y paga muy bien?
381
00:23:36,667 --> 00:23:38,126
Lo sé.
382
00:23:38,210 --> 00:23:43,048
- Y sé que es el indicado..
- ¿Lo sabes?
383
00:23:43,131 --> 00:23:48,345
Como en la universidad, cuando sabías
que no te gustaban las chicas.
384
00:23:48,428 --> 00:23:50,931
En serio, ni lo menciones.
385
00:23:51,014 --> 00:23:54,810
Si Blake te oyera, nunca me dejaría
en paz pidiéndome un trío.
386
00:23:54,893 --> 00:23:56,520
Mierda, ¿de veras?
387
00:23:56,603 --> 00:23:58,355
Lo haría, sin duda.
388
00:24:12,369 --> 00:24:15,372
Hola, chiquito. ¿Qué tal?
389
00:24:20,085 --> 00:24:21,336
¡Por Dios!
390
00:24:21,420 --> 00:24:24,590
No es un... maldito gato. ¡Blake!
391
00:24:24,673 --> 00:24:27,050
¿Qué carajo? Blake, hay un...
392
00:24:27,134 --> 00:24:30,095
¡Hay una maldita rata almizclera
en tu porche!
393
00:24:30,179 --> 00:24:31,346
¡Auxilio, Blake!
394
00:24:35,851 --> 00:24:37,477
Parece que alguien se ha retirado.
395
00:24:37,561 --> 00:24:40,355
- Aún no estás casado, ¿verdad?
- Sí. No.
396
00:24:41,398 --> 00:24:43,525
¿Qué dices si tenemos
una última aventura de oficina?
397
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
Santo cielo.
398
00:24:45,402 --> 00:24:48,780
No... no creo que podamos.
399
00:24:48,864 --> 00:24:51,992
- ¿Sí? Vamos.
- No sé si debería.
400
00:24:52,075 --> 00:24:53,744
- ¿Qué pasó con el Blake divertido?
- No, aquí está.
401
00:24:53,827 --> 00:24:57,789
Sigo siendo divertido, pero las cosas
con Sarah van en serio...
402
00:24:57,873 --> 00:24:59,750
- ¿Quieres destrozarme?
- No debería.
403
00:24:59,833 --> 00:25:03,086
- Oye, pongámosle pausa, tomemos...
- ¡Blakey-Blake!
404
00:25:04,463 --> 00:25:06,507
¿Qué carajo haces?
405
00:25:06,590 --> 00:25:07,966
No es lo que parece.
406
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
- Lo sé.
- Vamos.
407
00:25:10,177 --> 00:25:12,596
Tienes el cinturón abierto,
la bragueta también.
408
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
No sé cómo la abrió.
409
00:25:14,139 --> 00:25:16,350
No pasó nada, fue un malentendido.
410
00:25:16,433 --> 00:25:19,686
Hermano, ahora tienes mujer.
411
00:25:21,271 --> 00:25:23,649
Me preocupas mucho.
412
00:25:24,650 --> 00:25:26,026
- Se lo agradezco...
- No me gusta.
413
00:25:26,109 --> 00:25:27,027
Entendido.
414
00:25:28,028 --> 00:25:28,946
Perdone.
415
00:25:31,073 --> 00:25:32,282
Sí.
416
00:25:43,752 --> 00:25:47,339
¿Qué te pareció la cena?
¿Dirías que tu espinaca estuvo verde?
417
00:25:47,422 --> 00:25:50,133
Mira, perdóname.
418
00:25:50,217 --> 00:25:52,553
- Estuve estresada con el trabajo.
- Sí, no, no.
419
00:25:52,636 --> 00:25:55,138
Lo sé. Perdóname.
420
00:25:55,222 --> 00:25:57,891
Obviamente, yo debería disculparme
más que tú.
421
00:25:57,975 --> 00:26:01,562
La situación con Randy es horrible,
422
00:26:01,645 --> 00:26:04,147
pero nada de eso importa.
423
00:26:04,231 --> 00:26:06,859
Tú y yo somos lo único que importamos.
424
00:26:08,360 --> 00:26:10,946
- Te amo.
- Yo también a ti.
425
00:26:18,328 --> 00:26:19,580
Te amo.
426
00:26:19,663 --> 00:26:23,208
Y... quiero casarme contigo.
427
00:26:24,543 --> 00:26:28,380
No tengo un anillo,
pero podría hacer este gesto.
428
00:26:29,673 --> 00:26:32,301
Llegué a esta conclusión.
429
00:26:33,927 --> 00:26:35,637
Esta es una broma muy cruel.
430
00:26:35,721 --> 00:26:39,808
No, no bromeo. Es muy en serio.
431
00:26:41,518 --> 00:26:44,897
- ¿Lo dices de verdad?
- Sí.
432
00:26:44,980 --> 00:26:47,316
Podemos hacerlo en esta casa.
433
00:26:47,399 --> 00:26:50,652
¿Qué mejor modo de bautizarla?
434
00:26:50,736 --> 00:26:52,613
- No jodas conmigo.
- No lo hago.
435
00:26:52,696 --> 00:26:54,323
- Necesito un abrelatas.
- Por Dios.
436
00:26:54,406 --> 00:26:56,116
- No tengo abrelatas.
- Es imposible
437
00:26:56,200 --> 00:26:58,243
- que no tengas abrelatas.
- No tenemos.
438
00:26:58,327 --> 00:27:00,662
- ¿Es mal momento o?...
- Es un momento sumamente malo.
439
00:27:00,746 --> 00:27:01,663
- ¿En serio?
- Sí.
440
00:27:01,747 --> 00:27:03,498
- ¿Perdiste una lente de contacto?
- No, es algo más serio.
441
00:27:03,582 --> 00:27:06,418
- Mierda. Perdón, perdón.
- Sí, sí.
442
00:27:06,502 --> 00:27:08,045
- Es un momento personal.
- Me gustan, son geniales.
443
00:27:08,128 --> 00:27:11,381
¡Bev! ¡Beverly!
444
00:27:12,382 --> 00:27:14,843
- ¡Bev!
- ¿Sí?
445
00:27:14,927 --> 00:27:17,262
Ven. Estamos en Skype.
446
00:27:17,346 --> 00:27:19,598
- Qué bueno...
- Ven, ella quiere hablarte.
447
00:27:19,681 --> 00:27:21,767
- ¡Sarah!
- ¡Vamos a casarnos!
448
00:27:21,850 --> 00:27:23,644
Un momento, ¿qué?
449
00:27:23,727 --> 00:27:25,771
¡Espera, cállate!
¿Qué?... ¡Espera!
450
00:27:25,854 --> 00:27:27,606
- Qué gran noticia, querida.
- No, no, no dijiste...
451
00:27:27,689 --> 00:27:30,734
No, llegué a casa,
él había preparado una cena
452
00:27:30,817 --> 00:27:33,529
- y me propuso matrimonio.
- ¡No! Escúchame.
453
00:27:33,612 --> 00:27:35,572
- ¡Qué emoción!
- ¡No lo hagas! ¿El de las patinetas?
454
00:27:35,656 --> 00:27:37,324
- Sí, el de las patinetas. Sí.
- ¿Estás demente?
455
00:27:37,407 --> 00:27:38,450
- Escucha.
- Blake.
456
00:27:38,534 --> 00:27:42,496
Olvida lo que dije.
Claro que necesitas consejos.
457
00:27:42,579 --> 00:27:45,457
Lo sé. Papá, papá, me diste
tan buenos consejos.
458
00:27:45,541 --> 00:27:48,126
- ¡No lo hagas!
- Nos ayudaron a cerrar el trato.
459
00:27:48,210 --> 00:27:50,295
- ¡Ven a casa!
- ¡Estoy tan feliz!
460
00:27:50,379 --> 00:27:51,797
- ¡Es estupendo!
- No, ella no es...
461
00:27:52,798 --> 00:27:55,926
¡Hola, hola! ¿Cómo están?
462
00:27:56,009 --> 00:27:59,304
¡Blake, Blake!
¡Hola, querido, felicidades!
463
00:27:59,388 --> 00:28:00,639
Felicidades, querido.
464
00:28:00,722 --> 00:28:02,182
Me muero por ser parte de la familia.
465
00:28:02,266 --> 00:28:04,977
- Escucha... ¡voy para allá!
- De acuerdo.
466
00:28:05,060 --> 00:28:07,729
- Pronto estarán casados.
- Pondremos a enfriar champaña.
467
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
Error
Llamada desconectada
468
00:28:11,900 --> 00:28:13,527
Creo que estuvo bastante bien.
469
00:28:13,610 --> 00:28:15,696
Sí, sí. Estuvo bastante bien.
470
00:28:17,406 --> 00:28:21,285
6 MESES DESPUÉS...
471
00:28:30,127 --> 00:28:31,837
¡Sí!
472
00:28:42,639 --> 00:28:46,018
¿Qué tal, nena?
¿Qué tal, nena?
473
00:28:52,983 --> 00:28:54,776
¿Qué tal, viejo?
474
00:28:54,860 --> 00:28:56,904
Hola, ¿qué tal, linda?
475
00:29:19,134 --> 00:29:20,385
¡Ah, sí, sí, sí!
476
00:29:30,395 --> 00:29:31,730
Blake.
477
00:29:31,813 --> 00:29:33,815
Blake, tiene una maldita fiesta
allá afuera.
478
00:29:33,899 --> 00:29:34,900
Llamaré a la policía.
479
00:29:34,983 --> 00:29:37,444
Espera, espera, no.
No llames a la policía.
480
00:29:37,528 --> 00:29:39,821
Es buen tipo. Es bueno.
481
00:29:39,905 --> 00:29:42,324
¿Entonces irás a ocuparte de ellos?
482
00:29:42,407 --> 00:29:45,369
Sí. Sí, lo haré.
483
00:29:45,452 --> 00:29:46,828
- Iré allá afuera.
- ¿En serio?
484
00:29:46,912 --> 00:29:48,705
- Y voy a ponerle fin.
- Estupendo.
485
00:29:48,789 --> 00:29:50,874
Ve a ponerle fin.
486
00:29:50,958 --> 00:29:52,960
Yo tomaré un somnífero e iré a dormir.
487
00:29:53,043 --> 00:29:55,003
- Necesito levantarme en cuatro horas.
- Genial. Genial.
488
00:30:01,760 --> 00:30:03,554
Randy, ¿qué diablos haces?
489
00:30:03,637 --> 00:30:05,722
- Hola, Blake.
- Tienes que acabar la fiesta ya.
490
00:30:05,806 --> 00:30:07,099
No, no, no hasta que pruebes un pincho.
491
00:30:07,182 --> 00:30:08,475
Benny, dale un pincho.
492
00:30:08,559 --> 00:30:09,768
- Prueba uno.
- No quiero un pincho.
493
00:30:09,852 --> 00:30:12,104
- Qué grosero.
- No, esto es lo grosero.
494
00:30:12,187 --> 00:30:13,814
¿Qué es esto, viejo?
495
00:30:13,897 --> 00:30:15,274
Tengo que presentarte.
496
00:30:15,357 --> 00:30:16,942
- No.
- Escuchen todos.
497
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Este es Blake. Es su casa.
498
00:30:18,944 --> 00:30:20,529
Y quiero que todos lo sepan.
499
00:30:20,612 --> 00:30:22,739
Es nuestro amigo,
es nuestro amigo, es nuestro amigo.
500
00:30:22,823 --> 00:30:24,658
Repítanlo.
501
00:30:24,741 --> 00:30:27,578
Es nuestro amigo, es nuestro amigo.
es nuestro amigo.
502
00:30:27,661 --> 00:30:30,497
Bueno, Sarah se hartó y yo también.
503
00:30:30,581 --> 00:30:32,499
Deben irse. Esto es terrible.
504
00:30:32,583 --> 00:30:34,501
Ya di tres minutos de aviso.
505
00:30:34,585 --> 00:30:36,044
- ¿Verdad, amigos?
- ¡Sí!
506
00:30:36,128 --> 00:30:37,087
No me importa...
507
00:30:37,171 --> 00:30:39,631
¿Sabes dónde puedo hallar
una pajita para mi coca?
508
00:30:39,715 --> 00:30:43,010
No, no sé dónde puedes...
¿Te pones una blusa, por favor?
509
00:30:43,093 --> 00:30:45,220
- Qué diablos...
- Perrita maricona.
510
00:30:45,304 --> 00:30:46,763
- ¡Vaya, Blake!
- ¿Perrita maricona? Respeto...
511
00:30:46,847 --> 00:30:48,223
Amiga, no te pongas nada
512
00:30:48,307 --> 00:30:50,309
Blake, ¿por qué actúas como una perrita?
513
00:30:50,392 --> 00:30:51,935
No actúo... no...
514
00:30:52,019 --> 00:30:55,063
- No se rían.
- Toma el trago, lo serví para ti.
515
00:30:55,147 --> 00:30:57,024
Pásala bien. Disfruta de la vida.
516
00:30:57,107 --> 00:30:59,484
- ¡Vamos! Andando...
- ¡No me golpees!
517
00:30:59,568 --> 00:31:03,739
Dijiste que solías ir de reventón.
Es tu momento.
518
00:31:03,822 --> 00:31:07,034
Bueno, ¿se van si tomo un trago?
519
00:31:08,994 --> 00:31:10,871
Por supuesto. Nos iremos.
520
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
Nos fuimos. Chao, chao.
Anda, bébelo.
521
00:31:13,248 --> 00:31:14,583
- Chao, chao, dale.
- Sí, sí, sí.
522
00:31:14,666 --> 00:31:17,127
Estoy contigo. Tal vez.
523
00:31:17,211 --> 00:31:19,755
- Bueno, aquí vamos.
- En serio, de veras.
524
00:31:21,381 --> 00:31:24,051
¡Por Blake!
525
00:31:24,134 --> 00:31:25,135
Mira el cabello...
526
00:31:26,386 --> 00:31:27,596
- Muy bien, Blake.
- Espera. Uno más.
527
00:31:27,679 --> 00:31:28,931
- Paren. No.
- Uno más, uno más.
528
00:31:29,014 --> 00:31:30,724
Sí, sí. Uno más, uno más, uno más.
529
00:31:30,807 --> 00:31:33,018
Blake, Blake, Blake...
530
00:31:33,101 --> 00:31:35,437
- Uno más, uno más.
- Muy bien, ¡dos y basta!
531
00:31:39,191 --> 00:31:40,859
Sal de aquí.
532
00:31:40,943 --> 00:31:42,528
Es tan malo.
533
00:31:42,611 --> 00:31:44,738
- ¿Por qué es tan malo?
- ¡Es tan bueno!
534
00:32:00,838 --> 00:32:02,422
Me encantan las mujeres.
535
00:32:04,633 --> 00:32:06,718
SARAH MASTERS
SOMNÍFERO GENÉRICO
536
00:33:16,997 --> 00:33:18,707
¿Qué pasa aquí?
537
00:33:19,708 --> 00:33:20,918
Eso es. Allí.
538
00:33:21,001 --> 00:33:23,128
Oiga, ¿es el propietario?
539
00:33:23,212 --> 00:33:24,671
No, no, no, vivo en la casa de huéspedes.
540
00:33:24,755 --> 00:33:26,965
- ¿Usted dio esta fiesta?
- No, no, no, vivo atrás.
541
00:33:27,049 --> 00:33:28,592
En la casa de huéspedes
pero me mudaré.
542
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
¿Casa de huéspedes?
543
00:33:29,760 --> 00:33:31,637
Sí, busco compañero de apartamento,
si conoce a alguien.
544
00:33:31,720 --> 00:33:33,764
¿Tiene idea?...
545
00:33:33,847 --> 00:33:35,349
Es cómico que lo mencione,
546
00:33:35,432 --> 00:33:37,559
porque mi tío tiene un edificio
en el área, pero...
547
00:33:37,643 --> 00:33:39,728
Santo cielo, debo darle mi teléfono.
548
00:33:39,811 --> 00:33:40,812
¿Qué le parece?
549
00:33:42,231 --> 00:33:45,108
Déjeme traerle una cerveza.
Cerveza o whisky. Cerveza.
550
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Cielos, ojalá pudiera.
- Vaya.
551
00:33:49,029 --> 00:33:50,072
No puedo beber mientras trabajo.
552
00:33:50,155 --> 00:33:52,741
- Comprendido.
- Usted...
553
00:33:52,824 --> 00:33:53,909
Debo decirle algo.
554
00:33:53,992 --> 00:33:56,537
Los policías son muy subestimados.
555
00:33:56,620 --> 00:34:00,207
Creo que son increíbles
y tienen mala reputación.
556
00:34:00,290 --> 00:34:01,375
¿Un bonito abrazo? Venga.
557
00:34:01,458 --> 00:34:02,417
- Bueno...
- Vamos.
558
00:34:02,501 --> 00:34:03,919
Nunca abrazan a los policías.
559
00:34:04,002 --> 00:34:05,045
Es verdad.
560
00:34:06,088 --> 00:34:07,548
Esto... se siente bien.
561
00:34:10,007 --> 00:34:11,301
- Qué estúpido, suélteme.
- Sí.
562
00:34:13,303 --> 00:34:14,304
- Estúpido...
- Eso es...
563
00:34:14,388 --> 00:34:17,391
Sabía que debíamos ser amigos.
Somos un equipo.
564
00:34:17,474 --> 00:34:20,018
¿Cómo se llama?
Oficial Ford.
565
00:34:20,101 --> 00:34:21,436
- No.
- Oficial Ford.
566
00:34:21,520 --> 00:34:22,855
Oficial Ford, ya basta.
567
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
- Carl.
- Santo cielo, nombre de pila.
568
00:34:25,399 --> 00:34:27,109
- ¿Cómo se llama?
- Me llamo Randy.
569
00:34:27,192 --> 00:34:28,610
- ¿Randy?
- Sí, Randy Cockfield.
570
00:34:28,694 --> 00:34:30,237
- ¿Randy Cockfield?
- Sí.
571
00:34:30,320 --> 00:34:32,155
Porque cuando estoy en el campo,
¿qué les doy a las chicas?
572
00:34:32,239 --> 00:34:34,116
- Eso... Vamos.
- Puede decirlo.
573
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
- No, estoy trabajando.
- Vamos, dígalo.
574
00:34:35,701 --> 00:34:36,784
La verga.
575
00:34:38,661 --> 00:34:40,998
- ¡Un abrazo más, otro más!
- Vamos.
576
00:34:52,759 --> 00:34:54,094
Sí, estupendo.
577
00:34:56,804 --> 00:35:00,767
No está bien, es divertido y todo,
pero no quiero irme.
578
00:35:00,851 --> 00:35:03,395
- Quiero quedarme allí.
- Entiendo. Es bonito vecindario.
579
00:35:03,478 --> 00:35:06,398
Sí, y es muy cómoda,
así que no quiero mudarme.
580
00:35:06,481 --> 00:35:07,649
- ¿Me entiende?
- ¡Oiga, señor!
581
00:35:08,775 --> 00:35:11,028
Necesito que evacúe
las instalaciones de inmediato.
582
00:35:11,111 --> 00:35:12,154
Esta fiesta fue cancelada.
583
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
En realidad, esta es mi casa.
584
00:35:14,573 --> 00:35:17,284
- ¿Esta es su casa?
- Sí.
585
00:35:18,493 --> 00:35:20,037
Sí.
586
00:35:20,120 --> 00:35:22,331
Bienvenido al vecindario, Sr. Renner.
587
00:35:22,414 --> 00:35:25,334
Sus vecinos consideran la alteración
del orden público
588
00:35:25,417 --> 00:35:28,253
y el consumo de alcohol
por parte de menores...
589
00:35:28,337 --> 00:35:29,630
Nada bueno.
590
00:35:29,713 --> 00:35:31,048
- ¿E?
- Ilegal.
591
00:35:31,131 --> 00:35:32,716
- ¡Ilegal!
- Increíble.
592
00:35:32,799 --> 00:35:35,219
- Ilegal, ¿no?
- Sí.
593
00:35:35,302 --> 00:35:36,637
- Ilegal.
- De acuerdo.
594
00:35:36,720 --> 00:35:38,680
- Muy bien.
- Maldición, huele bien.
595
00:35:38,764 --> 00:35:40,224
- Aléjelo de mí.
- ¿Por qué huele tan bien?
596
00:35:40,307 --> 00:35:41,642
- Me ducho regularmente.
- Porque es...
597
00:35:41,725 --> 00:35:43,977
- ¿Qué hombre huele así de bien?
- Me ducho regularmente.
598
00:35:44,061 --> 00:35:45,103
¡¿Qué hombre huele así de bien?!
599
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Sígame en medios sociales, oficial.
600
00:35:47,231 --> 00:35:48,482
¿Cuál es el alias?
601
00:35:48,565 --> 00:35:50,234
- @elrandycockfield.
- elrandycockfield.
602
00:35:51,276 --> 00:35:52,694
Central, llego con otro imbécil.
603
00:35:52,778 --> 00:35:55,280
Esa llamada no llegó.
Es imposible que hablara...
604
00:35:55,364 --> 00:35:58,033
Literal y figuradamente,
llego con otro imbécil.
605
00:35:58,116 --> 00:35:59,535
POLICÍA
606
00:35:59,618 --> 00:36:01,036
Atiende, por favor.
607
00:36:01,119 --> 00:36:02,955
Vamos.
608
00:36:14,508 --> 00:36:17,344
Espero que tenga
una buena estadía esta noche.
609
00:36:19,346 --> 00:36:21,306
Avíseme si necesita algo.
610
00:36:21,390 --> 00:36:22,558
¿Qué?
611
00:36:22,641 --> 00:36:26,395
- Venga conmigo, lo llevaré a su cuarto.
- De acuerdo.
612
00:36:26,478 --> 00:36:28,355
Parece bueno. Estará bien.
613
00:36:28,438 --> 00:36:29,690
¡Por Dios!
614
00:36:33,443 --> 00:36:35,529
Asegúrese de llamar a recepción
si necesitara algo.
615
00:36:46,498 --> 00:36:48,500
Blake, ¿qué diablos
pasó en nuestro jardín?
616
00:36:48,584 --> 00:36:51,461
No sé dónde estás, pero no es aquí.
617
00:36:51,545 --> 00:36:53,630
Las chicas vendrán a probarse
los vestidos,
618
00:36:53,714 --> 00:36:57,217
¿y sabes qué?
Yo... no sé, no...
619
00:36:57,301 --> 00:37:00,179
No sé si puedo seguir adelante
con esta boda.
620
00:37:00,262 --> 00:37:02,890
Incluso llamé a la puerta de Randy.
621
00:37:06,560 --> 00:37:08,562
¿Qué pasó? ¿Qué es esto?
622
00:37:08,645 --> 00:37:10,856
Alguien puso vergas por todos lados.
623
00:37:11,857 --> 00:37:16,820
Algún imbécil convirtió nuestra propiedad
en una bolsa de vergas.
624
00:37:19,656 --> 00:37:21,116
Blake...
625
00:37:22,534 --> 00:37:24,036
¿Dónde estás?
626
00:37:35,797 --> 00:37:37,549
Ni siquiera sé dónde está.
627
00:37:37,633 --> 00:37:40,427
¿Y si estuviera muerto en una zanja?
628
00:37:40,511 --> 00:37:43,639
No sé, tal vez se asustó y me dejó.
629
00:37:43,722 --> 00:37:45,807
Yo lo consideraría un buen día.
630
00:37:45,891 --> 00:37:48,352
Hay una pila de vergas en tu jardín.
631
00:37:48,435 --> 00:37:49,728
Yo lo consideraría mal augurio.
632
00:37:49,811 --> 00:37:52,981
No son tantos.
633
00:37:53,065 --> 00:37:56,068
Puedes arreglarlo. No es tan serio.
634
00:37:56,151 --> 00:37:58,779
Es una explosión de vergas.
635
00:37:58,862 --> 00:38:00,489
No sé, Blake siempre me cayó bien.
636
00:38:00,572 --> 00:38:03,367
Es bue tipo. Regresará.
637
00:38:03,450 --> 00:38:05,869
A veces siento que lo presiono,
638
00:38:05,953 --> 00:38:08,622
- y tal vez esto no es...
- Yo voy a ser franca.
639
00:38:08,705 --> 00:38:10,666
Debes deshacerte de él
como de un tampón usado.
640
00:38:10,749 --> 00:38:12,334
- ¿Qué te pasa?
- Por Dios, Taylor.
641
00:38:12,417 --> 00:38:14,920
En serio. Puedes hallar
a alguien mucho mejor.
642
00:38:15,003 --> 00:38:19,716
- Blake es un maldito...
- Vejete imbécil mamón.
643
00:38:19,800 --> 00:38:20,759
¡¿Blake?!
644
00:38:20,843 --> 00:38:22,177
- Yo...
- Blake, ¿estás bien?
645
00:38:22,261 --> 00:38:23,762
Sí, bien.
646
00:38:23,846 --> 00:38:25,806
¿Cómo bien? ¿Qué significa bien?
647
00:38:25,889 --> 00:38:27,850
- ¿Dónde has estado?
- ¡Sal, maldita basura!
648
00:38:27,933 --> 00:38:31,728
¡Piedra libre! ¡Guerreros!
649
00:38:31,812 --> 00:38:33,146
¡Hiciste que me arrestaran!
650
00:38:33,230 --> 00:38:35,190
- No, fuiste tú solito.
- ¿Te arrestaron?
651
00:38:35,274 --> 00:38:36,817
- Sí.
- Te explicaré en un momento.
652
00:38:36,900 --> 00:38:39,486
Si lo piensas, Blake,
nada de esto es culpa mía.
653
00:38:39,570 --> 00:38:42,197
¿De qué hablas, maldito chiflado?
654
00:38:42,281 --> 00:38:43,866
¡Incendiaste mi glorieta!
655
00:38:43,949 --> 00:38:47,160
No. La incendiaste tú, ¿sí, palurdo?
656
00:38:47,244 --> 00:38:48,829
Blake, ¿anoche te uniste
al reventón de Randy?
657
00:38:48,912 --> 00:38:50,831
- Sí, se emborrachó.
- No, no. Cierra el pico.
658
00:38:50,914 --> 00:38:53,166
- No es así.
- ¿En serio? No digas.
659
00:38:53,250 --> 00:38:55,377
- Fracasado de mierda.
- Miente.
660
00:38:55,460 --> 00:38:57,421
- No es verdad. No es así.
- ¿En serio?
661
00:38:57,504 --> 00:39:00,465
Honestamente puedo decir
que no me sumé a tu reventón. Sí.
662
00:39:00,549 --> 00:39:02,759
Pues estás acabado. Mira eso.
663
00:39:05,387 --> 00:39:08,015
¡Soy el dios de la verga infernal!
664
00:39:08,098 --> 00:39:11,351
¿Quién es? ¿Quién es, Blake?
¡Dios santo! Eres tú.
665
00:39:11,435 --> 00:39:12,895
Por todos los cielos.
666
00:39:12,978 --> 00:39:14,938
Eso está fuera de contexto.
667
00:39:15,022 --> 00:39:16,690
¿De qué modo? Díselo.
668
00:39:16,773 --> 00:39:20,152
No es así. Yo... bebí un poco.
669
00:39:20,235 --> 00:39:22,863
Para, para, deja de hablar.
670
00:39:22,946 --> 00:39:25,908
- Se acabó. Se acabó.
- ¡No puedo hacer esto!
671
00:39:26,909 --> 00:39:29,870
Parece que tienes más preocupaciones
que yo, ¿no, cabrón?
672
00:39:29,953 --> 00:39:34,917
La princesa Sarah se enojó.
673
00:39:35,000 --> 00:39:36,627
Eso significa que esta noche
no habrá acción.
674
00:39:36,710 --> 00:39:39,671
Cierra el pico, ¡¿de acuerdo?!
¡Solo queríamos una casa!
675
00:39:39,755 --> 00:39:42,216
Visitamos 17 casas,
676
00:39:42,299 --> 00:39:45,302
hallamos esta, Sarah por fin estaba feliz,
677
00:39:45,385 --> 00:39:48,096
yo también, ¡y apareciste tú!
678
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
Entonces supongo que...
679
00:39:52,851 --> 00:39:55,646
No eres mi amigo, no eres mi amigo,
no eres mi amigo, viejo.
680
00:39:55,729 --> 00:39:56,730
Cierra el pico...
681
00:40:21,880 --> 00:40:23,090
- Por Dios.
- Sí, sí.
682
00:40:23,173 --> 00:40:25,092
¿Sabe que tienen en común el consumo
de alcohol por parte de menores
683
00:40:25,175 --> 00:40:29,930
- y el asalto con agresión, Renner?
- Ambos son ilegales.
684
00:40:30,013 --> 00:40:31,515
- ¡Así es!
- ¡Ilegales!
685
00:40:31,598 --> 00:40:33,308
- ¡Oiga! ¿Está bien?
- Dios mío.
686
00:40:33,392 --> 00:40:35,227
- No.
- No puedo creer que golpeara a Randy.
687
00:40:35,310 --> 00:40:36,395
Yo... Él me drogó.
688
00:40:36,478 --> 00:40:38,105
Discúlpese con Randy.
689
00:40:38,188 --> 00:40:39,606
- Sí.
- ¡Discúlpese!
690
00:40:39,690 --> 00:40:40,941
- No me disculparé.
- Dígale que me bese.
691
00:40:41,024 --> 00:40:42,109
Sí, bese a Randy.
692
00:40:42,192 --> 00:40:44,319
¡Vamos, vamos!
693
00:40:44,403 --> 00:40:46,446
- ¿Qué mierda? ¿Va a besarlo?
- ¡No sé!
694
00:40:46,530 --> 00:40:47,781
¡Es una basura!
695
00:40:47,865 --> 00:40:49,324
Iba a besarme. ¡Eres una basura!
696
00:40:49,408 --> 00:40:52,578
No puedo creerlo. Tuve que regresar
con los chicos ricos.
697
00:40:52,661 --> 00:40:53,787
No soy un chico rico.
698
00:40:53,871 --> 00:40:57,082
Sí, porque puede costearse la casa.
Siéntese allí y cierre el pico.
699
00:40:57,165 --> 00:40:59,710
- Gracias.
- Cielos. Lo siento tanto, Randy.
700
00:40:59,793 --> 00:41:02,254
- Me duele la cabeza.
- ¿Le pegó fuerte?
701
00:41:02,337 --> 00:41:03,881
Sí, aquí abajo,
702
00:41:03,964 --> 00:41:05,966
y yo estaba en mi aplicación de citas,
Gorditas amorosas,
703
00:41:06,049 --> 00:41:07,968
buscando novia, y...
704
00:41:08,051 --> 00:41:10,554
- Yo también la uso.
- No, ¿de veras?
705
00:41:10,637 --> 00:41:12,431
- ¡Me encantan las gorditas!
- ¡Por Dios!
706
00:41:14,808 --> 00:41:16,310
- ¿Conoció a alguien?
- ¿Podemos irnos?
707
00:41:16,393 --> 00:41:17,769
- ¡Oiga! ¡Oiga!
- Sí, sí...
708
00:41:17,853 --> 00:41:19,479
Oiga, ahora yo soy el capitán.
709
00:41:21,773 --> 00:41:24,067
Deberíamos ver esa en noche de películas.
710
00:41:25,068 --> 00:41:26,737
- Muy bien, Randy.
- Gracias, oficial.
711
00:41:26,820 --> 00:41:29,198
- Estamos en guerra.
- Carl, cuídese.
712
00:41:29,281 --> 00:41:33,535
Cierre el maldito pico.
713
00:41:33,619 --> 00:41:34,870
- ¿De acuerdo?
- Claro. Genial. Sí.
714
00:41:34,953 --> 00:41:36,496
Siéntese y cállese.
715
00:41:36,580 --> 00:41:38,999
¡Conozco a los de su tipo y los odio!
716
00:41:40,209 --> 00:41:42,503
Maldita sea. Debo quitarme la maldita...
717
00:41:42,586 --> 00:41:44,213
- Tiene suerte de que no la usara.
- Sí.
718
00:41:44,296 --> 00:41:45,297
Le daría una paliza.
719
00:41:45,380 --> 00:41:46,965
Aquí tiene sus pertenencias.
720
00:41:48,300 --> 00:41:51,345
Necesito que firme... aquí.
721
00:41:54,765 --> 00:41:57,893
- ¿Cuándo lo veremos de nuevo?
- Nunca más.
722
00:41:59,311 --> 00:42:02,773
Fantástico. Le reservaremos
la misma habitación.
723
00:42:02,856 --> 00:42:07,194
Le conseguiré un compañero
de cuarto muy bueno.
724
00:42:07,277 --> 00:42:08,529
Bien, estupendo.
725
00:42:08,612 --> 00:42:10,822
Lamento mucho todas estas estupideces.
726
00:42:10,906 --> 00:42:13,033
Las mentiras, el reventón, Randy.
727
00:42:13,116 --> 00:42:14,618
Mira, Blake, no se trata de Randy.
728
00:42:14,701 --> 00:42:16,954
Se trata de ti y de tu conducta.
Realmente debe terminar.
729
00:42:18,038 --> 00:42:21,416
Bueno, bueno, volvemos a vernos,
Sr. Renner.
730
00:42:23,043 --> 00:42:24,503
Justamente me estaba yendo.
731
00:42:24,586 --> 00:42:26,713
- Gusto en verle de nuevo.
- Así que si nos deja ir...
732
00:42:27,714 --> 00:42:30,884
En realidad venía a entregarle
una orden de alejamiento
733
00:42:30,968 --> 00:42:33,887
a nombre del Sr. Randy Cockfield.
734
00:42:33,971 --> 00:42:36,765
Tiene que ser un error.
Es nuestra casa.
735
00:42:36,849 --> 00:42:39,351
La pagamos. Ni siquiera tenemos
un contrato de alquiler con él.
736
00:42:39,434 --> 00:42:43,730
Entiendo, señora, pero esto se trata
del ataque del Sr. Renner,
737
00:42:43,814 --> 00:42:46,483
su temperamento y problema de ira.
738
00:42:46,567 --> 00:42:48,235
Yo... tiene que ser broma.
739
00:42:48,318 --> 00:42:50,237
Esto no es broma, ¿sí?
740
00:42:50,320 --> 00:42:55,284
No le permiten estar a tres metros
del Sr. Cockfield.
741
00:42:55,367 --> 00:42:59,496
No puede ponerse en contacto
verbalmente o por Internet.
742
00:42:59,580 --> 00:43:00,706
¿Hay algo que podamos hacer?
743
00:43:00,789 --> 00:43:04,418
Hablen con la ciudad, pero las leyes
de alquiler son muy estrictas.
744
00:43:04,501 --> 00:43:06,795
¡No es un inquilino! ¡Es un okupa!
745
00:43:06,879 --> 00:43:10,048
¿Cómo se supone que me mantenga
a tres metros de él en mi propia casa?
746
00:43:10,132 --> 00:43:12,009
Buena suerte, adiós.
747
00:43:12,092 --> 00:43:13,177
Adiós.
748
00:43:13,260 --> 00:43:14,970
- Sargento.
- Adiós.
749
00:43:15,053 --> 00:43:19,224
- ¿Por qué son todos así aquí?
- No, no, no. Estás jodido.
750
00:43:34,239 --> 00:43:36,450
¡Vas a ver, perra!
751
00:43:37,993 --> 00:43:40,996
Blake, creí que eras mi amigo,
pero supongo que no.
752
00:43:41,079 --> 00:43:42,247
¿Qué dijiste?
753
00:43:42,331 --> 00:43:46,627
Dije que tienes perras esqueléticas.
754
00:43:46,710 --> 00:43:47,920
Se acabó. No tengo más nada.
755
00:43:48,003 --> 00:43:49,713
Esta noche
solo quiero pararme a observar.
756
00:43:49,796 --> 00:43:52,382
- Regresa adentro, basura.
- Interrumpí toda la onda.
757
00:43:52,466 --> 00:43:54,927
No puedo creer que te dejara venir
a fumar mi pipa de verga.
758
00:43:55,010 --> 00:43:58,931
Esa pipa es una gran exageración
de tu instrumento actual.
759
00:43:59,014 --> 00:44:02,392
Sí, lo que sea, blanquito de mierda.
760
00:44:03,519 --> 00:44:06,230
Quédate de tu lado
y yo me quedaré del mío.
761
00:44:06,313 --> 00:44:09,399
Guerreros, salgan a jugar.
762
00:44:09,483 --> 00:44:11,026
Todos están de mi lado.
763
00:44:12,027 --> 00:44:13,612
- Buenas noches.
- Buenas noches.
764
00:44:13,695 --> 00:44:15,030
Regresa al condado de Marín.
765
00:44:29,920 --> 00:44:32,589
No, lo desalojaré. Esto es guerra.
766
00:44:32,673 --> 00:44:35,050
No empieces. No aguantaré el estrés.
767
00:44:35,133 --> 00:44:37,302
¿Y dejar que nos pase por encima?
¡De ningún modo!
768
00:44:37,386 --> 00:44:38,846
En serio. No me gusta este aspecto tuyo.
769
00:44:39,847 --> 00:44:40,973
Pues aún no has visto nada.
770
00:44:41,056 --> 00:44:42,933
- Muchas gracias.
- ¿Qué haces?
771
00:44:49,439 --> 00:44:51,316
¡Baila conmigo, viejo!
772
00:44:51,400 --> 00:44:55,070
¡Baila conmigo! Eres mi amigo, viejo.
773
00:45:00,284 --> 00:45:04,037
¡Benny! ¡Baila conmigo!
774
00:45:05,205 --> 00:45:06,665
- Randy.
- ¿Qué?
775
00:45:06,748 --> 00:45:08,917
- Creo que voy a irme.
- No, no, no, quédate.
776
00:45:09,001 --> 00:45:12,754
- ¿Puedo volver a vestirme?
- No, no, no. No lo hagas.
777
00:45:12,838 --> 00:45:14,590
Solo lee el libro.
778
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Está en latín y no sé leer latín.
779
00:45:21,096 --> 00:45:23,849
- ¿Estás feliz?
- No. No.
780
00:45:24,850 --> 00:45:25,934
Mierda.
781
00:45:29,313 --> 00:45:30,898
- ¿Qué carajo pasó?
- Se irá en unos días.
782
00:45:30,981 --> 00:45:33,066
- ¿Qué hará sin electricidad?
- ¿Por qué se cortó la electricidad?
783
00:45:33,150 --> 00:45:34,693
Esto no me gusta.
784
00:45:34,776 --> 00:45:36,028
Vamos. ¿Qué?
785
00:45:36,111 --> 00:45:38,030
Nadie dice que debo pagar su electricidad.
786
00:45:39,114 --> 00:45:40,115
Está jodido.
787
00:45:53,003 --> 00:45:55,255
¿Qué carajo es eso?
788
00:45:55,339 --> 00:45:57,716
Suena como un helicóptero.
789
00:46:02,888 --> 00:46:05,349
Cortar la electricidad es juego
de aficionados.
790
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Cómo lo odio.
791
00:46:07,017 --> 00:46:09,520
Soy demasiado poderoso para ti.
792
00:46:09,603 --> 00:46:11,230
Demasiado fuerte, maldita sea.
793
00:46:11,313 --> 00:46:12,606
Mira esa mierda.
794
00:46:14,358 --> 00:46:16,318
Este es mi lado, y ese, el tuyo.
795
00:46:16,401 --> 00:46:18,529
Quédate allí, mariquita.
796
00:46:18,612 --> 00:46:20,113
¿Quién tiene cerveza?
797
00:46:26,828 --> 00:46:31,708
¡Oye, Benny! ¿Randy
puede tambalearse pero no puede qué?
798
00:46:31,792 --> 00:46:35,254
- ¡No puede caerse!
- Fantástico, hermano.
799
00:46:35,337 --> 00:46:37,172
- Sí.
- ¿Puedo irme?
800
00:46:37,256 --> 00:46:39,132
No, no, no, no. ¡No, no, viejo!
801
00:46:40,342 --> 00:46:41,343
¿Qué carajo, hermano?
802
00:47:20,757 --> 00:47:22,676
CÁLLATE
803
00:47:56,001 --> 00:47:58,795
Parece que solo nos queda la entrevista,
la fiesta de lanzamiento,
804
00:47:58,879 --> 00:48:00,589
y... todo deberá estar listo.
805
00:48:00,672 --> 00:48:02,966
- ¿Estás bien, Blakey?
- Sí, bien, estupendo.
806
00:48:03,050 --> 00:48:04,676
Sudas como un cerdo, amigo.
807
00:48:06,094 --> 00:48:08,013
¿Viniste corriendo al trabajo?
808
00:48:08,096 --> 00:48:09,181
No. Un día común.
809
00:48:09,264 --> 00:48:10,307
¡Santo cielo!
810
00:48:33,205 --> 00:48:34,540
Qué excitante.
811
00:48:41,338 --> 00:48:42,881
Alguien se ve cachondo.
812
00:48:58,397 --> 00:48:59,356
Hola.
813
00:49:02,568 --> 00:49:05,153
Hola. Hola, señora, tengo un paquete.
814
00:49:05,237 --> 00:49:07,739
- ¿Tiene un paquete para mí?
- Sí.
815
00:49:07,823 --> 00:49:09,324
Es un paquete. Es mi trabajo.
816
00:49:09,408 --> 00:49:10,909
¿No quiere entregar su paquete?
817
00:49:10,993 --> 00:49:12,953
¡Por Dios! ¿Esto ocurre de verdad?
818
00:49:13,036 --> 00:49:17,457
Espere, ¿ocurre de verdad?
¡Ocurre de verdad!
819
00:49:24,173 --> 00:49:26,383
¿Qué hago? ¿Qué hago?
820
00:49:26,466 --> 00:49:27,759
- Sí.
- Eso es.
821
00:49:27,843 --> 00:49:30,721
¿Podemos hacerlo así?
¿Funciona?
822
00:49:31,722 --> 00:49:34,224
Se siente bien. Es bueno para mi espalda.
823
00:49:34,308 --> 00:49:37,144
Sí, qué bueno. Debo volver a trabajar.
824
00:49:37,227 --> 00:49:39,354
- ¡Sí!
- A entregar paquetes.
825
00:49:39,438 --> 00:49:40,939
¡Por favor, quítese de encima!
826
00:49:41,023 --> 00:49:43,567
¡Tengo un empleo!
Señora, tengo un empleo.
827
00:49:43,650 --> 00:49:44,818
Así es.
828
00:49:44,902 --> 00:49:46,570
Este es el Blake divertido que conozco.
829
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
Sí. Cielos, ¿qué es este material?
830
00:49:49,072 --> 00:49:51,533
¿Es rayón o una mezcla de algodón?
831
00:49:51,617 --> 00:49:54,578
Es increíble. Ojalá todo el mundo
estuviera hecho de esta tela.
832
00:49:54,661 --> 00:49:56,455
¿Tomaste éxtasis o algo así?
833
00:49:56,538 --> 00:49:59,291
¿Éxtasis? No, no, no.
Nunca podría...
834
00:49:59,374 --> 00:50:00,542
Por Dios.
835
00:50:00,626 --> 00:50:02,169
- Estoy tan... No, esto es malo.
- ¿Qué?
836
00:50:02,252 --> 00:50:03,587
Esto es genial, tú también.
837
00:50:03,670 --> 00:50:05,088
Eres genial, pero debo irme.
Estoy drogado.
838
00:50:05,172 --> 00:50:06,173
- Blake.
- No, no, estoy drogado.
839
00:50:06,256 --> 00:50:07,424
Lo siento. Perdón.
840
00:50:07,508 --> 00:50:10,135
- ¿Hola?
- Sarah, nos han drogado.
841
00:50:11,512 --> 00:50:13,722
- ¿Qué?
- Creo que ese desgraciado...
842
00:50:13,805 --> 00:50:16,934
Olvídalo. No salgas de la casa
ni tomes agua.
843
00:50:17,017 --> 00:50:19,019
Ve al dormitorio que ya llego.
844
00:50:19,102 --> 00:50:21,688
Sí, sí. De acuerdo.
845
00:50:21,772 --> 00:50:24,525
- ¿Qué pasa?
- Tiene que... tiene que irse.
846
00:50:24,608 --> 00:50:26,360
- ¿La llamó un familiar?
- No, debe irse.
847
00:50:26,443 --> 00:50:28,195
- ¿Hay un problema familiar?
- Debe irse.
848
00:50:28,278 --> 00:50:30,239
- No, no... yo no...
- Debe irse, vamos.
849
00:50:30,322 --> 00:50:32,157
- No, no quiero irme.
- Debe irse.
850
00:50:32,241 --> 00:50:33,909
- ¡No quiero!
- ¡Debe irse!
851
00:50:33,992 --> 00:50:34,993
¡Por Dios!
852
00:50:54,888 --> 00:50:55,973
¡Sí!
853
00:51:15,576 --> 00:51:18,078
Blake... ¿Blake?
854
00:51:20,205 --> 00:51:24,001
- ¿Qué mierda?
- Llego tarde a trabajar.
855
00:51:24,084 --> 00:51:25,210
Llego tarde.
856
00:51:27,921 --> 00:51:29,882
- Hola.
- Perdón.
857
00:51:29,965 --> 00:51:31,550
Acabamos de mudarnos.
858
00:51:37,806 --> 00:51:40,684
Hola. Estaba revisando...
859
00:51:40,767 --> 00:51:42,394
- Blake, ¿tienes un minuto?
- Sí, sí.
860
00:51:42,477 --> 00:51:43,854
Sí, sí, tengo un minuto.
861
00:51:43,937 --> 00:51:46,398
Nos conocemos hace un tiempo.
¿Consideras que somos amigos?
862
00:51:46,481 --> 00:51:48,150
Sí. Sí, usted y yo somos amigos.
863
00:51:48,233 --> 00:51:51,028
¿Y los amigos pueden ser honestos?
864
00:51:51,111 --> 00:51:54,072
Sí. La honestidad es la base...
865
00:51:54,156 --> 00:51:56,116
¿Puedo decirte algo honestamente?
866
00:51:56,200 --> 00:51:59,828
- Sí, por favor.
- Estás despedido, maldición.
867
00:52:03,332 --> 00:52:04,750
¿Qué pasó?
868
00:52:04,833 --> 00:52:07,336
Ese prepucio ambulante
hizo que me despidieran.
869
00:52:07,419 --> 00:52:10,422
No, no, no, no, espera.
No vuelvas a golpearlo.
870
00:52:10,506 --> 00:52:12,049
No lo golpearé.
Ni siquiera voy a tocarlo.
871
00:52:12,132 --> 00:52:14,927
Simplemente le daré una ligera paliza
hasta que esté muerto.
872
00:52:15,010 --> 00:52:18,263
No, no, no, espera, escúchame, ¿sí?
873
00:52:18,347 --> 00:52:21,350
No vale la pena. Ya lo hablamos.
De todos modos ibas a renunciar,
874
00:52:21,433 --> 00:52:23,519
así que puedo cubrirnos
hasta que halles algo más.
875
00:52:23,602 --> 00:52:25,896
- No viene al caso.
- No vale la pena, Olvídalo.
876
00:52:25,979 --> 00:52:27,397
Lo superaremos, ¿sí?
877
00:52:27,481 --> 00:52:29,233
Mañana vendrá a cenar
el séquito nupcial,
878
00:52:29,316 --> 00:52:31,151
y no necesito esta locura
encima de todo lo demás.
879
00:52:31,235 --> 00:52:33,237
No puedo dejar que se salga con esto.
880
00:52:33,320 --> 00:52:35,822
Espera, espera, escúchame.
881
00:52:35,906 --> 00:52:37,324
Respira hondo, respira.
882
00:52:39,993 --> 00:52:41,870
Olvídalo, cálmate.
883
00:52:42,871 --> 00:52:45,123
No vale la pena, ¿de acuerdo?
884
00:52:46,208 --> 00:52:47,668
¿Qué tal...
885
00:52:47,751 --> 00:52:50,838
si fuéramos a tomar un baño
de inmersión bien lindo,
886
00:52:50,921 --> 00:52:53,674
con sales, y lo hablamos?
887
00:52:54,842 --> 00:52:56,593
Bueno. Sería estupendo.
888
00:52:56,677 --> 00:52:58,637
- Sí? Bueno.
- Sería realmente estupendo.
889
00:52:58,720 --> 00:53:00,347
- Gracias.
- De acuerdo.
890
00:53:08,730 --> 00:53:12,067
No tener empleo realmente
es una ventaja.
891
00:53:12,150 --> 00:53:14,528
Significa que tienes
todo el tiempo disponible.
892
00:53:14,611 --> 00:53:16,029
Pues ahora...
893
00:53:17,948 --> 00:53:19,408
yo también, cabrón.
894
00:53:48,145 --> 00:53:50,647
CONTROL DE ALIMAÑAS
¿Tiene alimañas? ¡Llámenos!
895
00:53:56,486 --> 00:53:57,738
FUMIGACIÓN
896
00:54:03,952 --> 00:54:05,871
¡Cabrón!
897
00:54:05,954 --> 00:54:07,372
¡Hola, Randy!
898
00:54:07,456 --> 00:54:09,875
¡Amigo! ¡Cielos, se me pasó avisarte!
899
00:54:09,958 --> 00:54:11,793
Hoy van a fumigar la casa.
900
00:54:11,877 --> 00:54:16,131
Randy se cayó y no puede levantarse.
901
00:54:16,215 --> 00:54:19,009
Sí, hemos estado ocupadísimos
con la boda.
902
00:54:19,092 --> 00:54:20,594
Olvidé por completo que estabas allí.
903
00:54:20,677 --> 00:54:21,678
Eres un imbécil.
904
00:54:22,804 --> 00:54:26,600
Deberías saber que usan químicos
muy tóxicos.
905
00:54:26,683 --> 00:54:29,394
Aparentemente pierdes control de todas
tus funciones corporales a la vez.
906
00:54:29,478 --> 00:54:31,188
Ay, no.
907
00:54:31,271 --> 00:54:33,482
Ay, no.
908
00:54:37,152 --> 00:54:38,153
¡Me cagué!
909
00:54:44,284 --> 00:54:46,787
Repite después de mí:
910
00:54:46,870 --> 00:54:49,831
- No es gay.
- No es gay.
911
00:54:49,915 --> 00:54:51,416
¡No es gay!
912
00:54:51,500 --> 00:54:52,876
De nuevo, más fuerte.
913
00:54:53,877 --> 00:54:57,047
- No es gay.
- Está bien, Randy, está bien.
914
00:54:57,130 --> 00:54:58,882
Es un ejercicio de confianza.
915
00:54:58,966 --> 00:55:02,344
Cierra los ojos y confía en mí.
916
00:55:08,016 --> 00:55:10,310
Basura. Ya vas a ver, Renner.
917
00:55:46,180 --> 00:55:48,098
Blake, ¿por qué hay un laboratorio
de cristal en el jardín?
918
00:55:49,141 --> 00:55:51,560
Voy a entrar a sacar toda la basura
de ese acaparador
919
00:55:51,643 --> 00:55:55,147
y lo moveré para que tenga que llevar
su pocilga a otro lugar.
920
00:55:56,982 --> 00:56:00,319
Ahora podremos cenar aquí afuera.
921
00:56:00,402 --> 00:56:04,031
¡Arreglaré la glorieta y podremos
celebrar la boda aquí afuera!
922
00:56:04,114 --> 00:56:06,575
¡Mientras tanto, ese maldito no estará
para causarnos problemas!
923
00:56:10,287 --> 00:56:12,206
Me saldré con la mía.
924
00:56:13,457 --> 00:56:16,001
- ¡Te amo!
- ¡Yo también a ti!
925
00:56:16,084 --> 00:56:18,170
De veras, te amo tanto.
926
00:56:44,071 --> 00:56:45,072
- Ah, sí.
- Sí, de acuerdo.
927
00:56:45,155 --> 00:56:46,865
Llegó el momento.
928
00:56:48,367 --> 00:56:50,410
Antes de comer el postre...
929
00:56:50,494 --> 00:56:54,498
queríamos darles las gracias
a nuestro increíble séquito nupcial.
930
00:56:54,581 --> 00:56:58,001
- Todos ustedes.
- Por todo su cariño y su apoyo.
931
00:56:58,085 --> 00:57:01,505
En las últimas semanas nos ha costado
llegar hasta aquí, pero...
932
00:57:01,588 --> 00:57:04,258
Ha sido difícil, pero bueno.
933
00:57:04,341 --> 00:57:05,634
Sí.
934
00:57:06,927 --> 00:57:08,136
Sí.
935
00:57:08,220 --> 00:57:12,683
Pero esta noche se trata de celebrar,
crear recuerdos
936
00:57:12,766 --> 00:57:14,601
y compartir amor.
937
00:57:16,603 --> 00:57:17,771
Salud.
938
00:57:17,855 --> 00:57:21,316
- Salud, chicos. Muchísimas gracias.
- Salud.
939
00:57:23,277 --> 00:57:24,278
Disfruten del pastel.
940
00:57:28,615 --> 00:57:32,119
Las bodas son terribles.
Seguramente la suya será buena, pero...
941
00:57:32,202 --> 00:57:33,370
Yo odio las bodas.
942
00:57:33,453 --> 00:57:35,497
Vendré a la tuya, Renner, pero...
943
00:57:35,581 --> 00:57:37,332
- Todo saldrá bien.
- Te lo agradezco.
944
00:57:37,416 --> 00:57:39,793
Más que nada es su papá...
945
00:57:39,877 --> 00:57:42,337
¿Cómo se dice? Me odia.
Me odia muchísimo.
946
00:57:42,421 --> 00:57:45,841
Blake exagera. No te odia, sino...
947
00:57:46,842 --> 00:57:49,469
no está muy seguro respecto a ti.
948
00:57:49,553 --> 00:57:52,931
Vamos. ¿Quién podría resistir
esos ojos de cordero degollado?
949
00:57:53,015 --> 00:57:54,683
El papá de Sarah no es tan malo.
950
00:57:54,766 --> 00:57:56,018
A mí me adoraba, ¿no, Sarah?
951
00:57:56,101 --> 00:57:58,729
Kip, él... así es.
952
00:57:58,812 --> 00:58:00,439
Sí, realmente te adora.
953
00:58:00,522 --> 00:58:02,399
El buen Douglas.
954
00:58:02,482 --> 00:58:04,401
Está loco. Lo adoro.
955
00:58:05,402 --> 00:58:06,695
¿Recuerdas cuando nos llevó
a la casa de la playa?
956
00:58:06,778 --> 00:58:09,114
¡La casa de la playa!
¡Eso estuvo genial!
957
00:58:10,407 --> 00:58:11,408
Cielos.
958
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Suena realmente fantástico.
959
00:58:13,160 --> 00:58:14,286
- Totalmente.
- La casa de la playa.
960
00:58:14,369 --> 00:58:16,455
Vi fotos, pero nunca fui.
961
00:58:16,538 --> 00:58:17,748
- Sí.
- Sí.
962
00:58:17,831 --> 00:58:22,085
Ni bien me conoció, me llamó Kip,
luego dijo "olvídalo,"
963
00:58:22,169 --> 00:58:23,212
seguido de "te odio."
964
00:58:23,295 --> 00:58:25,672
Aquí vamos, cabrones.
965
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
Una zarigüeya drogada con flakka.
966
00:59:36,910 --> 00:59:38,871
Es la última inyección.
967
00:59:38,954 --> 00:59:40,956
Con suerte, todos se recuperarán.
968
00:59:42,499 --> 00:59:44,668
Salvo él. No irá a ninguna parte.
969
00:59:44,751 --> 00:59:46,461
Qué terrible.
970
00:59:46,545 --> 00:59:47,588
Así es.
971
00:59:47,671 --> 00:59:50,132
Hicieron lo correcto al venir
tan rápido como lo hicieron.
972
00:59:50,215 --> 00:59:51,967
La rabia no es algo que tomar a la ligera.
973
00:59:52,968 --> 00:59:55,220
¿Puedo hacerles una pregunta seria?
974
00:59:55,304 --> 00:59:58,182
- Por supuesto.
- ¿Qué carajo era esa cosa?
975
00:59:58,265 --> 01:00:00,475
- Maldición, los jodió bien jodidos.
- Perdone, espere.
976
01:00:00,559 --> 01:00:02,686
¿Dijo que con suerte
nos recuperaríamos?
977
01:00:02,769 --> 01:00:05,439
- ¿No es... algo seguro?
- La medicina generalmente funciona.
978
01:00:05,522 --> 01:00:07,107
¿Cómo que generalmente?
979
01:00:07,191 --> 01:00:09,234
¿Y si no funcionara?
980
01:00:09,318 --> 01:00:11,820
Entonces estarán jodidos... básicamente.
981
01:00:13,363 --> 01:00:15,657
Maldita zarigüeya drogada.
982
01:00:15,741 --> 01:00:18,202
Los demás ya recibieron
el tratamiento antirrábico.
983
01:00:18,285 --> 01:00:20,579
¿Crees que debemos decirles
que tal vez no funcione?
984
01:00:20,662 --> 01:00:22,331
Mejor esperamos un poco.
985
01:00:24,333 --> 01:00:29,630
Sr. Renner, ¿qué le hizo esto
a sus invitados?
986
01:00:29,713 --> 01:00:31,715
Nada. No tengo idea.
987
01:00:31,798 --> 01:00:34,301
Pudo haber sido cualquier cosa.
988
01:00:34,384 --> 01:00:39,598
Sí. Sr. Renner, le aconsejaría
no tomar la ley en sus manos.
989
01:00:39,681 --> 01:00:42,184
Claro que no. Eso sería ilegal.
990
01:00:43,185 --> 01:00:44,686
Muy ilegal.
991
01:00:45,687 --> 01:00:49,441
Bueno, Bonnie y Clyde,
que pasen buenas noches.
992
01:00:49,525 --> 01:00:52,277
Seguro. Muchísimas gracias por venir.
993
01:00:52,361 --> 01:00:55,864
- Mucho gusto en verlo.
- Los odio.
994
01:00:57,950 --> 01:00:59,368
Creo que debemos posponer la boda.
995
01:00:59,451 --> 01:01:00,994
No, ¿qué? No, no, no, no.
996
01:01:01,078 --> 01:01:02,788
Él sabe que llegó muy lejos con esto.
997
01:01:02,871 --> 01:01:05,082
Ahora asumirá un bajo perfil,
tendrá miedo de hacer algo más.
998
01:01:05,165 --> 01:01:06,333
La boda sigue en pie.
999
01:01:06,416 --> 01:01:09,086
- Pero...
- La boda sigue en pie.
1000
01:01:09,169 --> 01:01:10,420
Está 100 por ciento en pie.
1001
01:01:10,504 --> 01:01:13,173
- ¿Estás seguro?
- Sí, seguro.
1002
01:01:13,257 --> 01:01:16,134
- Te amo.
- Te amo.
1003
01:01:27,813 --> 01:01:30,148
- Creo que va a morir.
- Lo sé.
1004
01:01:59,386 --> 01:02:00,512
Papi....
1005
01:02:03,223 --> 01:02:05,851
Te daré $100.000 si nos vamos ahora.
1006
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
- Ya lo hablamos.
- De acuerdo.
1007
01:02:08,520 --> 01:02:09,813
Hola.
1008
01:02:10,814 --> 01:02:12,482
Hola. Gusto en verle.
1009
01:02:12,566 --> 01:02:13,692
Amados hermanos...
1010
01:02:14,693 --> 01:02:16,320
nos hemos reunido
1011
01:02:17,321 --> 01:02:18,989
en presencia de Dios,
1012
01:02:20,073 --> 01:02:24,244
para unir a este hombre
y a esta mujer en sagrado matrimonio.
1013
01:02:25,454 --> 01:02:29,958
Uniremos sus corazones
para siempre...
1014
01:02:30,042 --> 01:02:32,920
Para siempre jamás...
1015
01:02:34,046 --> 01:02:36,131
- ¿Tienes una mentita?
- Y hallar su amor...
1016
01:02:36,215 --> 01:02:37,633
- ¿Cómo dice, señor?
- Una mentita.
1017
01:02:37,716 --> 01:02:39,468
No tienes que llamarme "señor".
1018
01:02:39,551 --> 01:02:41,553
- El amor es paciente...
- No puedo...
1019
01:02:41,637 --> 01:02:44,181
Ojalá me llamaras "papá".
1020
01:02:45,182 --> 01:02:46,725
Váyanse.
1021
01:02:46,808 --> 01:02:49,311
Váyanse ahora, acaben con esto...
1022
01:02:49,394 --> 01:02:52,231
Acaben con esta locura.
No la necesitan.
1023
01:02:52,314 --> 01:02:55,275
- Acaben con esto.
- ¿En serio?
1024
01:03:14,378 --> 01:03:16,588
- ¡Blake!
- ¡Cielos!
1025
01:03:16,672 --> 01:03:19,842
- ¿Tomas a Sariah?...
- Sarah.
1026
01:03:19,925 --> 01:03:22,261
- Es Sarah.
- No importa.
1027
01:03:22,344 --> 01:03:25,264
¿Cómo tu vida... tu esposa?
1028
01:03:25,347 --> 01:03:26,932
Sí.
1029
01:03:28,016 --> 01:03:32,229
- ¿Aceptas a... Blame?
- Blake.
1030
01:03:32,312 --> 01:03:34,189
- Sí.
- Se llama Blake.
1031
01:03:34,273 --> 01:03:36,817
¿Aceptas a este hombre como tu esposo?
1032
01:03:36,900 --> 01:03:38,861
Sí.
1033
01:03:38,944 --> 01:03:42,281
Y ahora, por el poder que me otorga
este estado,
1034
01:03:42,364 --> 01:03:44,408
y este país,
1035
01:03:44,491 --> 01:03:47,619
los declaro marido y mujer.
1036
01:03:47,703 --> 01:03:51,456
Puedes besar a la novia o lo que sea.
1037
01:03:51,540 --> 01:03:55,210
Buena suerte.
¡Dios se apiade de sus almas!
1038
01:04:32,039 --> 01:04:33,498
Por fin lo hiciste, viejo.
1039
01:04:33,582 --> 01:04:34,958
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
1040
01:04:35,042 --> 01:04:36,376
Te sacrificaste.
1041
01:04:36,460 --> 01:04:38,337
Tu vida acabó por completo.
1042
01:04:38,420 --> 01:04:41,131
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Muchísimas gracias.
1043
01:04:41,215 --> 01:04:43,884
Si la posibilidad de sexo anal existe,
amigo mío,
1044
01:04:43,967 --> 01:04:45,260
ocurrirá esta noche.
1045
01:04:45,344 --> 01:04:47,804
- Ya veremos, sí.
- ¿Qué tal, Sr. M?
1046
01:04:47,888 --> 01:04:49,640
¿Cómo le va?
Se ve muy bien, amigo.
1047
01:04:49,723 --> 01:04:52,059
- Como Jason Statham.
- Ya no hables.
1048
01:04:52,142 --> 01:04:53,435
Sal de mi espacio aéreo.
1049
01:04:53,519 --> 01:04:55,938
- Vámonos.
- Increíble.
1050
01:04:57,105 --> 01:04:59,650
- Blake.
- Sr. Masters.
1051
01:04:59,733 --> 01:05:01,235
O supongo que debería decir papá.
1052
01:05:01,318 --> 01:05:05,239
Cómo... me has sorprendido.
1053
01:05:06,323 --> 01:05:11,078
Y quienes lo han intentado confirmarán
que sorprenderme no es fácil.
1054
01:05:12,955 --> 01:05:15,040
¡Por Dios!
1055
01:05:15,123 --> 01:05:17,918
Angela, ¡deberías saber
no acercarte sigilosamente!
1056
01:05:18,001 --> 01:05:21,755
Nunca hagas eso con un hombre,
especialmente conmigo.
1057
01:05:24,091 --> 01:05:25,968
Es una mujer maravillosa.
1058
01:05:26,051 --> 01:05:28,387
La conozco desde que era...
1059
01:05:28,470 --> 01:05:32,099
Siempre fue así de alta y hace
un excelente jamón glaseado con miel.
1060
01:05:32,182 --> 01:05:35,143
Blake... Cielos.
1061
01:05:35,227 --> 01:05:38,564
El tema es que nadie lo había hecho.
1062
01:05:38,647 --> 01:05:40,774
Llevaste a mi hija al altar.
1063
01:05:40,858 --> 01:05:44,152
Sí. Quiero que sepa
que Sarah es mi mundo.
1064
01:05:44,236 --> 01:05:45,279
Muy bien.
1065
01:05:45,362 --> 01:05:48,907
Sé que es demasiado buena para mí,
de verdad.
1066
01:05:48,991 --> 01:05:52,744
Pero su felicidad es
lo que más me importa.
1067
01:05:54,663 --> 01:05:56,373
Eso es algo que tenemos en común.
1068
01:05:58,041 --> 01:05:58,917
Papi.
1069
01:05:59,001 --> 01:06:00,294
- Sí.
- Sí.
1070
01:06:02,129 --> 01:06:05,549
Blake, te necesitamos para tomar fotos.
1071
01:06:05,632 --> 01:06:07,301
Iré en un momento.
1072
01:06:09,511 --> 01:06:10,804
Sr. D.
1073
01:06:10,888 --> 01:06:13,056
¡Kip! ¡Kip!
1074
01:06:24,401 --> 01:06:25,736
Señoras y señores...
1075
01:06:26,862 --> 01:06:31,742
Acompáñenme en un brindis
1076
01:06:31,825 --> 01:06:36,788
por mi encantadora hija
y su nuevo y encantador esposo.
1077
01:06:38,415 --> 01:06:39,625
Querida...
1078
01:06:39,708 --> 01:06:42,794
Bomboncito de mi corazón.
1079
01:06:43,962 --> 01:06:47,799
Te deseo... el tipo de pasión
1080
01:06:47,883 --> 01:06:51,178
que tu madre y yo hemos compartido
los últimos 35 años.
1081
01:06:51,261 --> 01:06:53,013
Para...
1082
01:06:54,806 --> 01:07:00,437
No pasa día sin que la mire...
1083
01:07:00,521 --> 01:07:03,482
y me pregunte...
¿cómo soy tan afortunado?
1084
01:07:04,566 --> 01:07:06,401
Las cosas que he hecho...
1085
01:07:06,485 --> 01:07:07,903
Les aseguro que,
aunque suena divertido,
1086
01:07:07,986 --> 01:07:10,864
el submarino no es un deporte acuático.
1087
01:07:13,450 --> 01:07:16,703
Pero esta mujer...
hace que todo esté bien.
1088
01:07:17,704 --> 01:07:18,705
Porque es tan hermosa.
1089
01:07:20,290 --> 01:07:21,416
Tiene tanta clase.
1090
01:07:22,459 --> 01:07:24,503
Es tan atenta.
1091
01:07:24,586 --> 01:07:28,173
Y tiene tanta hambre...
1092
01:07:28,257 --> 01:07:29,633
Bev, ¿qué estás haciendo?
1093
01:07:29,716 --> 01:07:31,093
¡Levanten sus copas!
1094
01:07:31,176 --> 01:07:32,928
Tu esmoquin es fantástico.
1095
01:07:33,011 --> 01:07:35,013
Oiga, Douglas, ¿qué ha bebido Bev?
1096
01:07:36,014 --> 01:07:37,474
Quiero uno doble.
1097
01:07:37,558 --> 01:07:39,518
Te lo serviré más tarde.
1098
01:07:39,601 --> 01:07:41,687
- ¿Quieres ir a recostarte?
- Qué lindo es.
1099
01:07:41,770 --> 01:07:43,689
- ¿Estás bien?
- Quiero darte una mamada.
1100
01:07:43,772 --> 01:07:46,984
¡Quiero darle una mamada!
1101
01:07:47,067 --> 01:07:48,944
Levanten las copas, amigos.
1102
01:07:49,027 --> 01:07:51,154
- Eso es...
- ¡Por las mamadas!
1103
01:07:54,575 --> 01:07:57,077
¿Qué carajo pasa?
1104
01:07:57,160 --> 01:07:58,996
Creo que tu mamá
tomó éxtasis, eso pasa.
1105
01:07:59,079 --> 01:08:01,373
- Qué bonito. ¿Qué es?
- ¿Qué diablos te pasa?
1106
01:08:01,456 --> 01:08:03,834
- Es suave.
- Para ya. Quítate.
1107
01:08:08,380 --> 01:08:10,966
Blake, todos los invitados
actúan muy raro.
1108
01:08:11,049 --> 01:08:12,217
Sí, allí.
1109
01:08:12,301 --> 01:08:14,678
No, están ebrios. Es una boda.
1110
01:08:17,471 --> 01:08:19,140
No, no, esto pasa de borrachera.
1111
01:08:24,813 --> 01:08:26,857
Primo Jimmy, ¡¿qué carajo?!
1112
01:08:37,533 --> 01:08:40,037
Mierda, mierda...
1113
01:08:40,120 --> 01:08:41,537
¡No, no, no!
1114
01:08:43,832 --> 01:08:45,292
¡Dios mío!
1115
01:09:18,658 --> 01:09:19,826
Es la mejor de las bodas.
1116
01:09:21,912 --> 01:09:22,828
¿Viste a mi amiga?
1117
01:09:23,830 --> 01:09:26,792
Me alegra tanto que no seas mi papá.
1118
01:09:26,875 --> 01:09:29,044
¡¿Qué carajo ocurre?!
1119
01:09:30,921 --> 01:09:32,214
¡Están descontrolados!
1120
01:09:32,296 --> 01:09:34,299
La casa está arruinada,
la recepción también.
1121
01:09:34,383 --> 01:09:36,134
Sé que él está por aquí.
1122
01:09:36,218 --> 01:09:38,428
Esto tiene la firma de Randy.
1123
01:09:46,353 --> 01:09:49,439
Carajo. Mierda.
1124
01:09:49,523 --> 01:09:50,941
¡Opa!
1125
01:09:51,942 --> 01:09:55,153
Santo cielo.
1126
01:09:55,237 --> 01:09:56,738
¿Qué carajo?
1127
01:09:56,822 --> 01:09:58,115
¿Qué carajo hiciste, Randy?
1128
01:09:58,198 --> 01:10:00,284
Le di toda la caja de drogas
a tus invitados, amigo.
1129
01:10:00,367 --> 01:10:02,703
¡Les di toda la puta caja!
1130
01:10:02,786 --> 01:10:05,622
- Te voy a matar.
- Mierda.
1131
01:11:18,570 --> 01:11:20,864
Papi, lo siento tanto.
1132
01:11:20,948 --> 01:11:22,199
Está bien.
1133
01:11:24,159 --> 01:11:27,454
Todo saldrá bien. Ya pasó.
1134
01:11:28,455 --> 01:11:30,082
Casi se acaba.
1135
01:11:32,459 --> 01:11:33,961
Bien, cuidado.
1136
01:11:34,962 --> 01:11:36,380
Dios santo...
1137
01:11:39,883 --> 01:11:41,093
Viejo...
1138
01:11:41,176 --> 01:11:44,972
Si eso hubiera estado en pago por evento,
ya seríamos malditos millonarios...
1139
01:11:45,055 --> 01:11:47,724
¡Cierra el pico! ¡Jamás te callas!
1140
01:11:49,184 --> 01:11:50,853
Trataba de ser tu amigo.
1141
01:11:50,936 --> 01:11:54,857
Fui amable y generoso contigo,
y tú estabas abatido.
1142
01:11:54,940 --> 01:11:56,567
¡Por Dios! ¡Claro que estaba abatido!
1143
01:11:56,650 --> 01:11:59,611
De eso se trata madurar.
Simplemente vives abatido
1144
01:11:59,695 --> 01:12:03,532
y buscas a alguien con quien compartir
tu abatimiento.
1145
01:12:03,615 --> 01:12:05,868
Eso hace Sarah conmigo, ¿sí?
1146
01:12:05,951 --> 01:12:08,745
Y lo arruiné todo sin razón.
1147
01:12:08,829 --> 01:12:11,707
¡Por ti! ¡Por andar contigo!
¡Es una locura!
1148
01:12:11,790 --> 01:12:13,500
Sí, lo de Sarah pasará, ¿sí?
1149
01:12:13,584 --> 01:12:16,295
A mí me preocupa más nuestra relación.
1150
01:12:16,378 --> 01:12:19,089
Lo que tenemos que hacer
como equipo, hermano...
1151
01:12:19,173 --> 01:12:20,465
¡No me toques!
1152
01:12:20,549 --> 01:12:22,217
- Debemos seguir adelante.
- ¡No me toques!
1153
01:12:22,301 --> 01:12:24,219
- Deberíamos seguir adelante...
- ¡Es imposible!
1154
01:12:24,303 --> 01:12:26,096
- Y no mirar en el espejo...
- ¡No hay espejo retrovisor!
1155
01:12:26,180 --> 01:12:27,806
- Claro que sí.
- ¡No, no hay!
1156
01:12:27,890 --> 01:12:29,266
- ¿A qué te refieres?
- ¡Eres un maldito fracasado!
1157
01:12:29,349 --> 01:12:30,642
- Eres un fracasado.
- ¿Qué mierda?
1158
01:12:30,726 --> 01:12:32,895
Tienes 50 años y vives
en una maldita casa de huéspedes.
1159
01:12:32,978 --> 01:12:35,939
- Lo que sea...
- Eres un delirante.
1160
01:12:36,023 --> 01:12:38,692
Todo a tu alrededor se vuelve mierda.
1161
01:12:41,111 --> 01:12:43,739
Sr. Renner. Visitas.
1162
01:12:44,740 --> 01:12:45,949
Señora.
1163
01:12:47,117 --> 01:12:49,453
Hola. ¿Estás bien?
1164
01:12:49,536 --> 01:12:52,706
Para. Solo vine a pagar tu fianza.
1165
01:12:52,789 --> 01:12:55,125
- Bueno.
- ¿Y la mía? Por favor.
1166
01:12:55,209 --> 01:12:57,544
No, no pagaré tu maldita fianza.
1167
01:12:57,628 --> 01:13:01,340
Vine a pagar tu fianza, lo hice
y... eso es todo.
1168
01:13:02,341 --> 01:13:05,552
- ¿A qué te refieres?
- A que eso es todo.
1169
01:13:05,636 --> 01:13:07,930
Tú y yo hemos terminado.
1170
01:13:08,013 --> 01:13:09,973
No puedo hacer esto.
1171
01:13:10,974 --> 01:13:12,643
Sarah, escucha...
1172
01:13:12,726 --> 01:13:14,645
- Eso es... No, no.
- ¿Cuántas señales más necesitamos?
1173
01:13:14,728 --> 01:13:17,314
Si no fuera esto, sería algo más
en uno, dos, cinco años.
1174
01:13:20,108 --> 01:13:21,443
Escucha, yo... Eso no es...
1175
01:13:21,527 --> 01:13:24,446
Por fin te estoy escuchando.
1176
01:13:25,572 --> 01:13:27,407
Pero... ¿no me amas?
1177
01:13:28,867 --> 01:13:30,869
El amor aquí no es el problema.
1178
01:13:30,953 --> 01:13:33,080
Claro que sí. Es lo único importante.
1179
01:13:33,163 --> 01:13:35,624
Blake, no puedo. Por favor...
no lo hagas más difícil.
1180
01:13:35,707 --> 01:13:36,917
Sí.
1181
01:13:37,000 --> 01:13:39,044
- Dame otra oportunidad...
- Estoy embarazada.
1182
01:13:41,588 --> 01:13:44,591
De acuerdo. ¡Eso es genial!
1183
01:13:44,675 --> 01:13:46,802
El plan es sacarme de aquí...
1184
01:13:46,885 --> 01:13:49,847
No. No, el plan es que iré
a casa de mis padres
1185
01:13:49,930 --> 01:13:53,350
y tú no intentarás venir a verme,
porque papá dijo que te matará
1186
01:13:53,433 --> 01:13:56,854
y... creo que esta vez va en serio.
1187
01:13:58,897 --> 01:14:00,899
Tengo que irme.
1188
01:14:03,819 --> 01:14:05,988
Está embarazada. Es increíble.
1189
01:14:06,071 --> 01:14:07,197
Cierra el pico.
1190
01:14:07,281 --> 01:14:09,741
- Es que...
- Cierra... Tienes que cerrar el pico.
1191
01:14:12,578 --> 01:14:13,579
Sí.
1192
01:14:14,830 --> 01:14:15,789
- Triste.
- Sí.
1193
01:14:16,790 --> 01:14:19,168
¡Sargento! Venga.
1194
01:14:20,419 --> 01:14:22,421
- Es él.
- ¿Qué pasa?
1195
01:14:22,504 --> 01:14:24,882
- ¡Este es Cockfield!
- ¿El tipo de que me contaste?
1196
01:14:24,965 --> 01:14:26,175
Sí, sí, sí, sí. Hola.
1197
01:14:26,258 --> 01:14:28,385
Hola, me llamo Randy.
Randy, oficial...
1198
01:14:28,468 --> 01:14:31,263
- No, llámame Jeremy.
- Hola.
1199
01:14:32,347 --> 01:14:35,058
- Le contó de mí.
- Sí.
1200
01:14:59,499 --> 01:15:01,960
Por Dios, qué lindo es.
1201
01:15:02,044 --> 01:15:03,712
No quiero hacerlo sola.
1202
01:15:03,795 --> 01:15:06,298
No estás sola.
1203
01:15:12,638 --> 01:15:14,056
- Hola.
- Hola, Blake.
1204
01:15:14,139 --> 01:15:17,100
Habla Edna
de la inmobiliaria Hindpoken.
1205
01:15:17,184 --> 01:15:18,227
Hola, Edna.
1206
01:15:18,310 --> 01:15:22,314
Necesito hablar en persona
antes de volver a poner la casa en venta.
1207
01:15:23,815 --> 01:15:25,484
¿Puedes verme en la casa
el sábado a mediodía?
1208
01:15:25,567 --> 01:15:26,568
Estupendo. Gracias, Edna.
1209
01:15:26,652 --> 01:15:29,154
- Nos veremos el sábado.
- Bien, nos vemos.
1210
01:16:15,868 --> 01:16:17,286
Por Dios...
1211
01:16:26,253 --> 01:16:29,173
- ¿Blake?
- Hola, Sarah.
1212
01:16:29,256 --> 01:16:32,634
Te ves increíble.
1213
01:16:32,718 --> 01:16:38,265
- Blake... no esperaba...
- No, yo tampoco.
1214
01:16:38,348 --> 01:16:41,059
Edna me llamó y me dijo que viniera hoy.
1215
01:16:41,143 --> 01:16:43,020
Sí, a mí también.
1216
01:16:43,103 --> 01:16:46,023
La casa se ve increíble.
Has estado ocupado.
1217
01:16:46,106 --> 01:16:47,608
No, no. Yo no... no hice nada de esto.
1218
01:16:48,609 --> 01:16:49,610
¿Qué?
1219
01:16:52,154 --> 01:16:53,155
¿Quién fue, entonces?
1220
01:16:54,239 --> 01:16:55,532
Tregua, tregua.
1221
01:16:55,616 --> 01:16:57,784
- Paz, paz. Tregua, tregua.
- ¿Me estás jodiendo?
1222
01:16:57,868 --> 01:17:01,246
Miren, solo denme cinco minutos,
cinco minutos y me voy.
1223
01:17:01,330 --> 01:17:03,332
Nunca volverán a verme,
se los juro. Por favor.
1224
01:17:03,415 --> 01:17:06,126
Te daré 30 segundos,
maldito desgraciado.
1225
01:17:06,210 --> 01:17:08,712
Para mí es muy importante
que una familia viva en esta casa.
1226
01:17:08,795 --> 01:17:11,840
No yo ni otra persona, sino una familia.
1227
01:17:12,925 --> 01:17:16,470
Y quiero que sea la suya,
así que, por favor...
1228
01:17:16,553 --> 01:17:19,681
no pongan la casa en venta aún, por favor.
1229
01:17:21,433 --> 01:17:23,185
¿Fuiste tú? ¿Cómo?
1230
01:17:24,978 --> 01:17:27,481
Vendí el sombrero de Napoleón.
1231
01:17:27,564 --> 01:17:30,150
- ¿Un sombrero de Napoleón pagó esto?
- No.
1232
01:17:30,234 --> 01:17:31,735
No, un sombrero de Napoleón no.
1233
01:17:31,818 --> 01:17:34,238
El maldito sombrero de Napoleón, viejo.
1234
01:17:34,321 --> 01:17:35,572
- No entiendo.
- No...
1235
01:17:35,656 --> 01:17:37,699
¿Las cosas que estaban atrás en cajas?
1236
01:17:37,783 --> 01:17:39,952
Eran de mi papá, me las heredó.
1237
01:17:40,035 --> 01:17:41,620
Descubrí que valían millones.
1238
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
Encima de todo, soy millonario.
1239
01:17:44,081 --> 01:17:47,334
Fui de pobre a millonario, hermano.
Es rarísimo.
1240
01:17:47,417 --> 01:17:49,294
- Te felicito. Es increíble.
- Soy un maldito millonario.
1241
01:17:52,464 --> 01:17:53,924
- Sí, es realmente genial.
- Qué estupendo.
1242
01:17:54,007 --> 01:17:57,427
Y solo tengo...
1243
01:17:57,511 --> 01:17:59,888
Solo tengo que decirles una cosa más
1244
01:17:59,972 --> 01:18:04,059
que llevo... cierto tiempo ocultándoles.
1245
01:18:07,437 --> 01:18:09,064
¿Qué cosa?
1246
01:18:09,147 --> 01:18:12,776
La razón principal para no querer
deshacerme de la casa...
1247
01:18:13,777 --> 01:18:15,195
es que esta...
1248
01:18:16,738 --> 01:18:18,323
es la casa de mi familia.
1249
01:18:18,407 --> 01:18:21,410
Me crie aquí, viví aquí toda la vida.
1250
01:18:21,493 --> 01:18:23,745
Cuando mis padres murieron,
me la dejaron,
1251
01:18:23,829 --> 01:18:26,874
así que me mudé
a la casa de huéspedes y...
1252
01:18:28,166 --> 01:18:30,836
no tenía más plan que demorar la venta.
1253
01:18:32,004 --> 01:18:34,256
Cuando ustedes llegaron, yo...
1254
01:18:34,339 --> 01:18:38,093
- me desesperé.
- Sí. Sí, de veras.
1255
01:18:38,177 --> 01:18:41,889
Estoy listo a dejarla ir
y entregarles mi casa.
1256
01:18:41,972 --> 01:18:45,142
Para que empiecen su familia aquí.
De verdad.
1257
01:18:46,435 --> 01:18:50,105
Ustedes son mis amigos, de veras.
Por favor.
1258
01:18:51,106 --> 01:18:54,610
Solo tengo una cosa más que mostrarles.
1259
01:18:54,693 --> 01:18:57,070
- ¿Será repugnante?
- No, acompáñenme.
1260
01:19:00,490 --> 01:19:01,658
Cielos.
1261
01:19:09,708 --> 01:19:12,044
Dios mío.
1262
01:19:12,127 --> 01:19:14,630
No sé qué decir.
1263
01:19:14,713 --> 01:19:16,256
Pues aquí tienen, amigos.
1264
01:19:16,340 --> 01:19:18,175
Aquí empezarán su nueva vida.
1265
01:19:18,258 --> 01:19:20,886
En la casa donde se crio Randy Cockfield.
1266
01:19:23,347 --> 01:19:24,389
Yo...
1267
01:19:24,473 --> 01:19:26,099
Blake,
1268
01:19:26,183 --> 01:19:28,602
cuando traigas a Sarah a la cancha,
¿qué le darás?
1269
01:19:30,395 --> 01:19:32,189
- ¿Qué harás con ella?
- No.
1270
01:19:32,272 --> 01:19:33,273
Vamos, dilo.
1271
01:19:33,357 --> 01:19:34,733
- No arruines el momento.
- Dilo.
1272
01:19:34,816 --> 01:19:37,694
- ¡Te dará su verga!
- Así es, sí.
1273
01:19:37,778 --> 01:19:40,239
¿No es bonito, amigos?
1274
01:19:40,322 --> 01:19:42,866
- No te preocupes.
- Gracias, viejo.
1275
01:19:44,993 --> 01:19:46,328
Sarah.
1276
01:19:51,333 --> 01:19:53,460
Ese abrazo es demasiado largo.
1277
01:19:53,544 --> 01:19:56,046
Gracias, bien... No, no, no.
1278
01:19:56,129 --> 01:19:57,381
- No.
- De acuerdo.
1279
01:20:00,801 --> 01:20:01,927
Estupendo.
1280
01:20:17,901 --> 01:20:20,070
Y así como así, se ha ido.
1281
01:20:25,868 --> 01:20:29,288
Es un dinosaurio pequeñito.
1282
01:20:29,371 --> 01:20:31,248
¿Quieres ser un dinosaurio?
1283
01:20:33,375 --> 01:20:35,377
Recibí un correo electrónico de Randy.
1284
01:20:35,460 --> 01:20:37,504
Lo firmó "almirante Cockfield",
1285
01:20:37,588 --> 01:20:39,131
y realmente creo que funciona
mejor que Randy.
1286
01:20:40,340 --> 01:20:43,218
Me pregunto dónde esta.
Espera, ¿quiero saberlo?
1287
01:20:43,302 --> 01:20:45,721
Envió un enlace. ¿Quieres verlo?
1288
01:20:46,930 --> 01:20:49,850
A la mierda, lo abriré. Protégelo.
1289
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
Hola, ¿qué tal, Blake y Sarah?
1290
01:20:52,477 --> 01:20:55,230
Quería avisarles que vivo mi vida.
1291
01:20:55,314 --> 01:20:57,357
Soy Randy Cockfield. Los extraño.
1292
01:20:57,441 --> 01:21:01,069
Compré un barco.
Navego por los siete mares.
1293
01:21:02,154 --> 01:21:04,072
Ilegal, Renner. Ilegal.
1294
01:21:04,156 --> 01:21:06,491
- Hola.
- Te lo pierdes, Blakey.
1295
01:21:06,575 --> 01:21:07,534
Me gusta...
1296
01:21:09,494 --> 01:21:12,122
Y mira quién más vino,
nuestro amigo peludito.
1297
01:21:12,206 --> 01:21:14,875
Te extraña.
1298
01:21:16,376 --> 01:21:18,795
Iré a visitarlos en un par de semanas.
1299
01:21:18,879 --> 01:21:21,048
Prepárenme la casa de huéspedes.
1300
01:21:21,131 --> 01:21:23,592
- A la mierda con eso. No.
- No, no vendrá.
1301
01:21:25,163 --> 01:21:30,163
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1302
01:23:50,447 --> 01:23:52,449
Subtítulos: María González