1 00:02:37,235 --> 00:02:42,235 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 Ты что делаешь?! 3 00:03:17,040 --> 00:03:19,000 Сдохни! Тварь! 4 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 О, Боже! 5 00:04:58,160 --> 00:04:59,280 Доброе утро всем. 6 00:04:59,320 --> 00:05:01,080 - Сегодня утро понедельника! - Доброе утро. 7 00:05:01,120 --> 00:05:02,720 - Всех с добрым утром! - Доброго утра. 8 00:05:02,840 --> 00:05:04,280 - ...всем, кто нас слушает. - Наконец-то понедельник! Да! Соскучились! 9 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Понедельник – день тяжелый. 10 00:05:10,360 --> 00:05:13,840 У меня это третья чашка кофе. У кого ещё утро не задалось? 11 00:05:13,840 --> 00:05:15,160 О, да! 12 00:05:18,040 --> 00:05:21,880 Сегодня на дорогах водителям предстоит пережить рекордные заторы. 13 00:05:21,880 --> 00:05:25,080 Около ста тысяч сотрудников потеряли свою работу. 14 00:05:25,400 --> 00:05:28,520 У вас в последнее время сплошной стресс? Прикиньте, не только у вас! 15 00:05:28,600 --> 00:05:30,440 Жёсткие препирательства на дороге начинаются... 16 00:05:30,440 --> 00:05:31,400 Ты что до меня докопался? 17 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 ...из-за малейших ошибок водителей. 18 00:05:32,840 --> 00:05:33,800 А, это ты мне? 19 00:05:34,640 --> 00:05:38,000 Я публикую фото по десять раз в день уже три года. 20 00:05:38,520 --> 00:05:42,960 Слишком много водителей считают, что за рулем можно отвлекаться. 21 00:05:45,400 --> 00:05:48,240 Невежливость – огромная проблема в Америке. 22 00:05:48,240 --> 00:05:50,200 Грубость только порождает новую грубость. 23 00:05:50,200 --> 00:05:51,600 Мы рождаемся злыми! 24 00:05:51,600 --> 00:05:53,640 В гневе вы совершенно не можете держать себя в руках. 25 00:05:53,640 --> 00:05:56,520 Если вы сильно злитесь, вы полностью теряете контроль над собой. 26 00:05:58,160 --> 00:06:01,040 О, боже мой. 27 00:06:02,760 --> 00:06:05,840 О, господи. 28 00:06:08,200 --> 00:06:10,160 Чем быстрее становится наша жизнь в последние годы, 29 00:06:10,200 --> 00:06:12,280 тем популярнее агрессивный стиль вождения. 30 00:06:12,360 --> 00:06:15,640 Разборки на трассах участились в разы. 31 00:06:18,000 --> 00:06:21,400 Простая поездка на «Убере» обернулась настоящим кошмаром! 32 00:06:21,440 --> 00:06:25,240 Полиция недоукомплектована, а новых желающих найти всё сложнее... 33 00:06:25,280 --> 00:06:28,360 На улицах полное безумие, люди берут правосудие в свои руки... 34 00:06:28,440 --> 00:06:32,160 Мы сейчас в прямом эфире. Полиция производит захват подозреваемого. 35 00:06:32,240 --> 00:06:34,040 Я знал, что это кончится плохо. 36 00:06:34,080 --> 00:06:36,920 Надо защищать себя самому. Никто тебе не поможет. 37 00:06:36,920 --> 00:06:38,280 Ты что творишь! Иди отсюда! 38 00:06:38,280 --> 00:06:42,840 Мы в браке 15 лет, у нас трое детей, я узнала, что он годами мне изменяет! 39 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 ...мужчина, который считается главным подозреваемым... 40 00:06:44,920 --> 00:06:48,040 Расстройства психики случаются всё чаще и чаще. 41 00:06:48,120 --> 00:06:50,600 Социальное неравенство разобщает людей... 42 00:06:50,720 --> 00:06:52,000 Мы движемся назад! 43 00:06:52,560 --> 00:06:54,960 Тысячи полицейских были уволены на прошлой неделе. 44 00:06:55,000 --> 00:06:56,720 Сейчас это просто национальная эпидемия. 45 00:06:56,760 --> 00:07:00,200 Возможно, еще годы полиция не сможет позволить себе больше сотрудников. 46 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Охота за подозреваемым в убийстве... 47 00:07:01,640 --> 00:07:03,240 Бензин сегодня подорожал на 82 цента на фоне... 48 00:07:03,280 --> 00:07:05,680 Скорая не может приехать к вам вовремя... 49 00:07:05,680 --> 00:07:06,640 Это большая проблема. 50 00:07:06,720 --> 00:07:08,600 Уровень стресса сейчас на историческом максимуме. 51 00:07:08,680 --> 00:07:10,480 Это первый звоночек неминуемого банкротства. 52 00:07:10,520 --> 00:07:11,640 Мы как сельди в бочке. 53 00:07:11,720 --> 00:07:13,840 Дойдя до точки кипения, можно взорваться... 54 00:07:13,840 --> 00:07:16,080 ...происходит на улицах, где сейчас идут протесты... 55 00:07:16,120 --> 00:07:18,560 Соцсети, Твиттер, Фейсбук. Всё это постоянно на вас давит. 56 00:07:18,680 --> 00:07:20,280 Мы столкнулись с большой проблемой. 57 00:07:20,320 --> 00:07:22,240 Это влияет на отношения в семье, здоровье и самочувствие. 58 00:07:22,280 --> 00:07:23,720 - Панические атаки... - Страсти кипят. 59 00:07:23,760 --> 00:07:25,560 Кажется, что нас окружает сплошное дерьмо. 60 00:07:25,640 --> 00:07:28,720 На людей столько всего обрушилось – мозг просто не справляется. 61 00:07:28,880 --> 00:07:33,480 НЕИСТОВЫЙ 62 00:07:40,800 --> 00:07:43,720 КАК ПОМОЧЬ ВАШЕМУ РЕБЁНКУ ПЕРЕЖИТЬ РАЗВОД 63 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Энди? 64 00:07:58,400 --> 00:08:00,040 Привет! Проснулась? 65 00:08:02,400 --> 00:08:03,480 Теперь – да. 66 00:08:03,560 --> 00:08:06,880 Отлично, а то твой почти бывший муж подал ещё одно ходатайство в суд. 67 00:08:09,000 --> 00:08:10,160 Что ему теперь надо? 68 00:08:12,960 --> 00:08:14,280 Да, говори. 69 00:08:14,800 --> 00:08:16,760 Он захотел дом. 70 00:08:18,240 --> 00:08:19,560 Ну, ещё бы. 71 00:08:20,880 --> 00:08:22,680 Слушай, я уже набросал наши возражения. 72 00:08:25,160 --> 00:08:27,800 Чёрт, я будильник не поставила. 73 00:08:28,120 --> 00:08:30,280 Ты согласна на подачу протеста? 74 00:08:30,600 --> 00:08:31,560 Да? 75 00:08:32,360 --> 00:08:33,320 Рейчел? 76 00:08:33,400 --> 00:08:34,840 Мне надо подумать. 77 00:08:34,960 --> 00:08:35,919 Что? 78 00:08:36,760 --> 00:08:37,720 Серьёзно? 79 00:08:38,600 --> 00:08:40,559 Я хочу, чтоб всё это кончилось. 80 00:08:40,640 --> 00:08:42,559 Рейчел, ты понимаешь, что с этим надо бороться. 81 00:08:42,600 --> 00:08:45,160 Ричард, что ли, оплачивал этот дом? Нет, конечно. 82 00:08:47,280 --> 00:08:48,240 Слушай, мне пора. 83 00:08:48,720 --> 00:08:50,800 Ладно, но мы продолжим разговор за ланчем. 84 00:08:51,400 --> 00:08:52,720 Да. Ты – лучший. 85 00:08:52,880 --> 00:08:54,280 - Я знаю. - Пока. 86 00:08:54,360 --> 00:08:55,720 Ты ещё не одета? 87 00:08:56,920 --> 00:09:00,320 А что? Это неподобающий наряд для твоего шофёра? 88 00:09:00,440 --> 00:09:01,720 У тебя же клиент. 89 00:09:01,960 --> 00:09:02,920 А вот и нет. 90 00:09:06,080 --> 00:09:09,760 Да, есть. Но мы в полном порядке. Просто надо поскорее... 91 00:09:09,800 --> 00:09:10,760 Опять опоздание. 92 00:09:11,200 --> 00:09:12,560 Да всё мы успеем. 93 00:09:13,720 --> 00:09:14,680 Ясно? 94 00:09:15,320 --> 00:09:17,960 - Ну да... Я понимаю. - 32-летний мужчина признал себя виновным 95 00:09:18,040 --> 00:09:21,040 - в нападении в День труда. - Понимаю – тебе не нравится жить там. 96 00:09:21,080 --> 00:09:23,160 - Но это не дом престарелых, - По данным полиции, нападавший 97 00:09:23,240 --> 00:09:25,520 - несколько раз ударил мужчину в лицо - а пансионат по уходу за пожилыми. 98 00:09:25,600 --> 00:09:27,440 - Ты меня слышишь? - отчего тот упал, 99 00:09:27,520 --> 00:09:29,480 - затем продолжил избиение... - Ты слы... 100 00:09:29,520 --> 00:09:32,160 - Мам, надо... Не слышу, не слышу. - и в конце концов убежал. 101 00:09:32,200 --> 00:09:34,680 - Как сообщила зам окружного прокурора, - Нажать на кнопочку с микрофоном. 102 00:09:34,840 --> 00:09:36,280 Пришла новость о том, что пожарным 103 00:09:36,320 --> 00:09:38,360 - Она... Слышишь? Мам, нужно... - удалось победить разбушевавшийся пожар 104 00:09:38,480 --> 00:09:40,520 - нажать на кнопочку с микрофоном - в доме на Арбор-Хиллс после того, 105 00:09:40,600 --> 00:09:42,840 - ты, кажется, меня не слышишь, - Как от взрыва погибли минимум двое. 106 00:09:42,880 --> 00:09:44,800 - Я попозже заеду, ладно? Пока. - На протяжение последнего года соседи 107 00:09:44,800 --> 00:09:47,040 неоднократно жаловались на ссоры и крики по тому же самому адресу. 108 00:09:47,080 --> 00:09:49,240 Полиция разыскивает бывшего мужа хозяйки дома, 109 00:09:49,280 --> 00:09:52,080 утром он был замечен отъезжавшим от дома на сером пикапе. 110 00:09:52,200 --> 00:09:55,880 Соседка рассказала нашему корреспонденту, что подозреваемый страдал 111 00:09:55,920 --> 00:09:59,160 от зависимостей и часто прибегал к насилию после потери работы вследствие травмы. 112 00:09:59,280 --> 00:10:00,960 Суд запретил им встречаться. 113 00:10:01,320 --> 00:10:03,840 И теперь она погибла. Он не смог смириться с тем, что... 114 00:10:03,920 --> 00:10:05,600 - Я, вообще-то, смотрел... - Добро пожаловать на новый выпуск. 115 00:10:05,640 --> 00:10:07,040 Не надо такой жести по утрам. 116 00:10:07,120 --> 00:10:09,040 Никто не видел мои карамельные ножницы? 117 00:10:09,520 --> 00:10:12,160 Это типа ножницы для резки карамели? 118 00:10:12,480 --> 00:10:14,520 Да нет, ножницы с такими... 119 00:10:17,160 --> 00:10:18,400 Ладно, неважно. 120 00:10:19,800 --> 00:10:20,760 У неё всё хорошо? 121 00:10:21,160 --> 00:10:22,120 Наверное. 122 00:10:24,080 --> 00:10:25,320 Но могут быть варианты. 123 00:10:25,520 --> 00:10:26,480 Нашла. 124 00:10:26,880 --> 00:10:28,760 В твоей очередной куче мусора. 125 00:10:29,040 --> 00:10:32,480 Знаешь! Наука доказала, что куча - 126 00:10:32,680 --> 00:10:36,320 лучший метод хранения. Я где-то такое читал. 127 00:10:36,360 --> 00:10:38,120 Это были мои купоны. 128 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 Ты вырезала купоны? 129 00:10:39,720 --> 00:10:41,040 - Угу. - Люблю тебя. 130 00:10:43,080 --> 00:10:46,720 Рейчел, бери пример с Мэри, она отлично контролирует финансы. 131 00:10:49,640 --> 00:10:51,240 А... Рейчел, извини... 132 00:10:51,360 --> 00:10:52,320 Не страшно. 133 00:10:52,640 --> 00:10:55,000 Я рада, что вы с моим братом живете здесь... 134 00:10:55,840 --> 00:10:59,080 Но раз уж ты отлично контролируешь финансы, 135 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 может, пора начать платить за жильё? 136 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 Но ты же сама запретила нам жить в доме мамы. 137 00:11:04,040 --> 00:11:06,440 Его надо продать, и ты это знаешь. 138 00:11:07,240 --> 00:11:10,280 Иначе я не смогу оплачивать уход за мамой, а ты – тем более. 139 00:11:10,520 --> 00:11:13,320 Нет, стой. Я же говорил, у меня отличный проект, 140 00:11:13,480 --> 00:11:15,440 скоро он заработает, и... 141 00:11:15,520 --> 00:11:17,640 - Опять объяснять? - Фредди, посмотри правде в глаза. 142 00:11:17,760 --> 00:11:18,720 Да какой правде? 143 00:11:20,120 --> 00:11:21,400 В каком смысле? 144 00:11:21,800 --> 00:11:23,680 Она не может найти собственный дом. 145 00:11:24,040 --> 00:11:26,640 Если честно, я сам с трудом нахожу наш старый дом. 146 00:11:26,960 --> 00:11:28,280 Даже с телефоном? 147 00:11:28,400 --> 00:11:32,040 Да. Там же не улицы, а взрыв на макаронной фабрике. 148 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 Кайл, возьми батончик мюсли, нам пора. 149 00:11:35,040 --> 00:11:38,600 Я уже поел. Пока, после школы увидимся. 150 00:11:38,840 --> 00:11:41,160 Пока, чувак. Зажги там в школе. 151 00:11:42,440 --> 00:11:43,600 Пока, приятель. 152 00:11:45,440 --> 00:11:47,240 Доброе утро, Рейчел! Привет, Кайл. 153 00:11:47,360 --> 00:11:49,840 Привет, Рози. Новая тачка? 154 00:11:49,920 --> 00:11:51,280 Да, мы взяли минивэн. 155 00:11:51,440 --> 00:11:52,400 Тебе идёт. 156 00:11:55,600 --> 00:11:56,560 Пока. 157 00:12:07,000 --> 00:12:08,760 А у нас будет новая тачка? 158 00:12:09,000 --> 00:12:12,520 Конечно. Купи – и сразу будет. 159 00:12:18,400 --> 00:12:20,120 Как пишется «Следующий»? 160 00:12:20,240 --> 00:12:21,640 Мам, да я знаю. 161 00:12:22,000 --> 00:12:24,360 Но не как в «будущий». 162 00:12:25,040 --> 00:12:26,520 Следующий. 163 00:12:26,640 --> 00:12:30,960 Эс-Эл-Е-Дэ-У-Ю-Ща-И-И-краткое. 164 00:12:31,120 --> 00:12:32,400 Следующий. 165 00:12:32,480 --> 00:12:33,680 Молодец. 166 00:12:39,880 --> 00:12:43,040 Слушай, ну что, может рискнём проскочить по шоссе? 167 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 Нет. Никаких шоссе. 168 00:12:46,080 --> 00:12:49,040 Ладно, тогда проверь пробки, пожалуйста. 169 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 Ты чего, пароль отменила? 170 00:12:54,240 --> 00:12:56,440 Да, я его вспоминать замучилась. 171 00:12:56,560 --> 00:12:58,400 Ого. Это же опасно. 172 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 «Небрежно». 173 00:13:02,120 --> 00:13:03,080 Что? 174 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 Следующее слово – «небрежно». 175 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 Небрежно. 176 00:13:07,880 --> 00:13:11,400 Эн-Е-Бэ-Эр-Е-Жэ-Эн-О. 177 00:13:11,600 --> 00:13:12,800 Вставь в предложение. 178 00:13:12,920 --> 00:13:13,880 Э-э... Стакан... 179 00:13:14,120 --> 00:13:18,680 очень небрежно был поставлен на край стола. 180 00:13:18,880 --> 00:13:20,920 Хорошо. Молодец. 181 00:13:22,240 --> 00:13:23,560 Пробок нет. 182 00:13:24,240 --> 00:13:25,920 И это почему-то плохо? 183 00:13:26,040 --> 00:13:27,760 Потому что они вечно врут. 184 00:13:30,720 --> 00:13:32,680 Прости, дорогой, сегодня придётся. 185 00:13:32,760 --> 00:13:33,720 Мам, нет. 186 00:13:33,840 --> 00:13:35,680 - У меня нет выбора. - Пожалуйста. 187 00:13:35,800 --> 00:13:37,040 Мы опоздаем. 188 00:13:37,120 --> 00:13:39,480 Просто поверь мне, Кайл, так будет быстрее. 189 00:13:39,560 --> 00:13:41,240 Ты раньше тоже так говорила. 190 00:13:46,640 --> 00:13:48,480 Ну видишь? Всё чисто. 191 00:13:52,480 --> 00:13:55,240 Это папа. Можно, я отвечу? 192 00:13:58,320 --> 00:13:59,280 Привет, пап. 193 00:13:59,360 --> 00:14:00,600 Привет, мужик. 194 00:14:00,640 --> 00:14:03,800 Мы с дядей Эдди нашли новую стратегию для «Фортнайт». Рассказать? 195 00:14:04,120 --> 00:14:06,120 Сейчас нет времени. Давай попозже. 196 00:14:06,160 --> 00:14:08,440 Ладно. Ты достал билеты на завтрашнюю игру? 197 00:14:08,640 --> 00:14:12,160 Да. Слушай, насчёт игры. У меня расписание совсем разъехалось, 198 00:14:12,280 --> 00:14:14,240 босс требует, чтоб я завтра ехал в командировку. 199 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 В другой раз, ладно? 200 00:14:15,440 --> 00:14:16,840 Да, ладно. 201 00:14:20,480 --> 00:14:22,560 Хорошо, что ты не капризничаешь. 202 00:14:22,640 --> 00:14:27,720 Знаешь, новая работа – как у папы – бывает непредсказуемой поначалу. 203 00:14:27,760 --> 00:14:31,360 Да, это чистая правда. Я обещаю, мы обязательно с тобой сходим на игру, 204 00:14:31,440 --> 00:14:32,400 как только я... 205 00:14:32,440 --> 00:14:36,640 А может лучше не планировать, может... Может, лучше как-то спонтанно? 206 00:14:37,160 --> 00:14:41,880 Просто планов иногда... сложно придерживаться. 207 00:14:42,240 --> 00:14:44,680 Да-да. Мне сейчас главное, чтоб босс был доволен, 208 00:14:44,720 --> 00:14:46,360 тогда я смогу снять квартиру и... 209 00:14:46,400 --> 00:14:49,640 Да, и перестать полагаться на иные источники дохода. 210 00:14:49,760 --> 00:14:52,160 Слушай, я хочу, чтоб всё было по-честному. 211 00:14:52,240 --> 00:14:55,120 Потому и звоню. Мне надо было поговорить насчёт переезда в... 212 00:14:55,280 --> 00:15:00,120 Ричард, всё, не могу говорить, мы сейчас едем в школу. 213 00:15:00,320 --> 00:15:03,320 Ладно. Смотри, как хочешь, но само это не рассосётся. 214 00:15:03,360 --> 00:15:05,600 Извини ещё раз, я скоро тебе позвоню, ладно? 215 00:15:05,680 --> 00:15:07,640 - Ладно. - Ну всё тогда, пока. 216 00:15:07,720 --> 00:15:08,680 Пока. 217 00:15:10,120 --> 00:15:11,080 Пока. 218 00:15:16,440 --> 00:15:18,920 Ужасно жалко, Кайл. 219 00:15:28,880 --> 00:15:31,080 Три опоздания – оставят после уроков. 220 00:15:32,760 --> 00:15:35,120 Слушай, я изо всех сил стараюсь. 221 00:15:39,560 --> 00:15:41,160 Да ладно... 222 00:15:48,360 --> 00:15:50,120 Быть такого не может. 223 00:15:55,760 --> 00:15:57,200 Дебра тебе звонит. 224 00:16:06,040 --> 00:16:09,080 Дебра, привет, я только хотела тебе набрать. 225 00:16:09,200 --> 00:16:11,480 Я просто проверяю – мы увидимся в девять? 226 00:16:11,840 --> 00:16:13,120 Несомненно! 227 00:16:13,160 --> 00:16:14,800 Отлично. У меня сегодня важный день. 228 00:16:14,920 --> 00:16:17,640 Но я только что попала в жуткую пробку, 229 00:16:17,720 --> 00:16:21,280 я, наверное, на 15 опоздаю, 20 максимум. 230 00:16:21,360 --> 00:16:23,120 Ты это серьёзно? 231 00:16:24,200 --> 00:16:28,880 А, знаешь, кажется, уже рассасывается, так что... 232 00:16:29,720 --> 00:16:30,960 Всё хорошо. 233 00:16:31,360 --> 00:16:36,200 Я так больше не могу, Рейчел. Знаешь, я лучше вызову парня от Линды. 234 00:16:36,360 --> 00:16:38,520 - Я тебя люблю, но... - Стой. Дебра... 235 00:16:38,600 --> 00:16:41,720 с тех пор, как ты потеряла салон... Я сама себе не верю, но ты уволена. 236 00:16:41,840 --> 00:16:43,840 - Соберись, твою мать. - Дебра, нет, погоди. 237 00:16:43,920 --> 00:16:45,760 Извини, ладно? Я... 238 00:16:48,240 --> 00:16:49,520 О, боже. 239 00:16:51,280 --> 00:16:52,400 Мам, ты как? 240 00:16:53,720 --> 00:16:54,680 Да. 241 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 Просто это... 242 00:16:57,920 --> 00:17:02,640 О, Господи, это... мой лучший клиент, вот и всё. 243 00:17:03,280 --> 00:17:04,800 Жалко. 244 00:17:10,960 --> 00:17:13,240 Каких-то двенадцать километров... 245 00:17:13,920 --> 00:17:18,359 В воскресенье это 10 минут, в любой другой день – час в пробке. 246 00:17:18,560 --> 00:17:20,880 Невозможно работать. 247 00:17:21,359 --> 00:17:22,560 Знаешь, почему? 248 00:17:26,599 --> 00:17:27,920 Слишком много машин. 249 00:17:28,079 --> 00:17:31,320 Слишком много людей и слишком много машин. 250 00:17:31,920 --> 00:17:34,200 Ну и еще ты проспала. 251 00:17:38,160 --> 00:17:39,120 Да. 252 00:17:39,600 --> 00:17:44,080 Да. И я проспала, ты совершенно прав. 253 00:17:46,880 --> 00:17:48,040 Не страшно. 254 00:17:52,080 --> 00:17:53,040 Ну что? 255 00:17:54,720 --> 00:17:56,400 Есть предложения? 256 00:17:56,880 --> 00:17:59,480 Сверни на следующем, и поедем через город. 257 00:18:03,000 --> 00:18:06,400 Точно. Держись, сейчас я нас спасу. 258 00:18:09,760 --> 00:18:12,800 Отныне – никаких шоссе. 259 00:18:12,880 --> 00:18:16,760 Я верю только тебе. Договорились? 260 00:18:17,200 --> 00:18:18,360 Ладно. 261 00:19:08,800 --> 00:19:12,480 Зеленее не будет. Давай, мужик. 262 00:19:12,880 --> 00:19:14,280 Давай. 263 00:19:17,080 --> 00:19:18,240 Езжай! 264 00:19:38,280 --> 00:19:40,160 Ну, давай же. 265 00:19:41,320 --> 00:19:42,880 О, да ладно! 266 00:19:43,840 --> 00:19:45,320 Ну, конечно, да! 267 00:20:06,320 --> 00:20:07,560 Кайл, не надо. 268 00:20:07,640 --> 00:20:11,360 Доброе утро. А сложно было вежливо посигналить? 269 00:20:12,040 --> 00:20:13,800 Подними стекло. 270 00:20:17,880 --> 00:20:19,560 Оно заело. 271 00:20:19,680 --> 00:20:21,840 Знаешь, что такое «сигнал вежливости», парень? 272 00:20:22,440 --> 00:20:23,920 Не слушай его. 273 00:20:25,520 --> 00:20:30,920 Звучит так. Легко, дружелюбно, 274 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 просто попытка привлечь внимание. 275 00:20:33,040 --> 00:20:36,800 Твоя мама так и хотела. Не так ли, мэм? 276 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 Вы же это имели в виду? 277 00:20:38,600 --> 00:20:39,960 Нет, не это. 278 00:20:41,520 --> 00:20:43,240 Почему же? 279 00:20:43,680 --> 00:20:46,280 Горел зелёный, а вы стояли на месте. 280 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Мам, перестань, не надо. 281 00:20:49,240 --> 00:20:51,240 У других людей есть дела. 282 00:20:53,200 --> 00:20:55,720 Да, признаю, я на минутку задумался. 283 00:20:58,000 --> 00:21:00,360 У меня вообще какая-то черная полоса. 284 00:21:00,520 --> 00:21:01,880 Да? Вы такой не один. 285 00:21:02,720 --> 00:21:04,200 Перестань. 286 00:21:04,320 --> 00:21:05,280 Мне очень жаль. 287 00:21:07,480 --> 00:21:09,920 Жаль, что вам тоже не везёт, 288 00:21:10,280 --> 00:21:11,680 и простите, если усугубил. 289 00:21:13,440 --> 00:21:15,400 Вы принимаете моё извинение? 290 00:21:16,160 --> 00:21:18,240 Да, не парьтесь. 291 00:21:18,800 --> 00:21:23,160 Прекрасно. Извинитесь и мы обо всём забудем. 292 00:21:24,240 --> 00:21:26,240 Мэм, я сказал, если вы сможете извиниться... 293 00:21:26,280 --> 00:21:27,600 Я вас услышала. 294 00:21:29,160 --> 00:21:30,120 И? 295 00:21:30,200 --> 00:21:32,920 Мне не за что перед вами извиняться, сэр. 296 00:21:32,960 --> 00:21:34,000 Мам. 297 00:21:34,080 --> 00:21:35,440 - Всё хорошо. - Просто извинись. 298 00:21:36,960 --> 00:21:39,440 Всегда есть за что извиниться. 299 00:21:40,960 --> 00:21:43,280 Но вот в таком мире мы теперь живём. 300 00:21:44,160 --> 00:21:50,160 Мы, кажется, утратили возможность перед кем-то за что-либо извиниться. 301 00:21:55,320 --> 00:21:58,440 Вы даже не представляете, что такое «плохой день»! 302 00:22:02,240 --> 00:22:03,920 Ты скоро узнаешь. 303 00:22:05,840 --> 00:22:06,800 Ты меня поняла? 304 00:22:08,040 --> 00:22:09,680 Узнаешь, мать твою. 305 00:22:14,920 --> 00:22:16,720 Давай, поехали! 306 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 Давай! 307 00:22:42,240 --> 00:22:43,440 Чёрт. 308 00:22:47,600 --> 00:22:48,560 Мам. 309 00:22:52,480 --> 00:22:54,120 О, господи! Стой! 310 00:23:00,280 --> 00:23:01,600 Ты цел? 311 00:23:02,440 --> 00:23:03,560 Да. 312 00:23:03,760 --> 00:23:05,640 Он совсем больной? 313 00:23:26,680 --> 00:23:28,240 Что он делает? 314 00:23:28,320 --> 00:23:31,200 Дадим ему уехать, и по дворам. 315 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 Ладно. 316 00:23:35,600 --> 00:23:37,560 - Он ещё стоит? - Давай-давай-давай. 317 00:23:37,760 --> 00:23:38,880 Давай. 318 00:23:46,720 --> 00:23:47,680 Ну всё... 319 00:23:57,640 --> 00:23:59,280 Ох! Кошмар какой-то. 320 00:24:01,680 --> 00:24:05,920 Знаешь, в мире полно кретинов. И всякое бывает. 321 00:24:07,160 --> 00:24:09,120 Всё будет хорошо. 322 00:24:10,120 --> 00:24:11,800 Я стекло поднял. 323 00:24:20,920 --> 00:24:22,640 Слушай... 324 00:24:22,720 --> 00:24:26,560 что за стратегию для игры в «Фортнайт» ты придумал с дядей Эдди? 325 00:24:28,080 --> 00:24:29,040 Да тебе неинтересно. 326 00:24:29,200 --> 00:24:31,240 Мне очень интересно. 327 00:24:31,320 --> 00:24:34,040 Я хочу научиться, я тоже научусь. 328 00:24:36,240 --> 00:24:39,360 Играешь в паре, приземляешься в какое-то супер-знакомое место, 329 00:24:39,360 --> 00:24:40,560 типа Торговой Точки. 330 00:24:40,640 --> 00:24:45,280 Потом один отвлекает врага, а второй выскакивает из укрытия на гольфкаре 331 00:24:45,360 --> 00:24:46,680 и таранит его. 332 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 Ты вообще не понимаешь, о чём я. 333 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 Ты прав, не понимаю. 334 00:24:54,240 --> 00:24:56,320 Но звучит зашибенно. 335 00:24:57,080 --> 00:24:58,680 Серьёзно. 336 00:25:24,280 --> 00:25:25,240 На сколько... 337 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 задержат после уроков? 338 00:25:28,520 --> 00:25:29,760 На полчаса. 339 00:25:30,240 --> 00:25:33,640 Ладно. Тогда я тут в полчетвёртого, 340 00:25:33,880 --> 00:25:39,000 и не просто так, а с мороженным наготове, в знак примирения! 341 00:25:39,120 --> 00:25:40,360 Договорились? 342 00:25:41,440 --> 00:25:42,480 Обещаю. 343 00:25:43,720 --> 00:25:45,200 Не надо, не обещай. 344 00:25:45,360 --> 00:25:46,320 Кайл. 345 00:25:47,920 --> 00:25:49,960 Пожалуйста, приезжай вовремя. 346 00:25:50,080 --> 00:25:51,640 Да. Конечно. 347 00:25:55,200 --> 00:25:56,920 Пока, мам. 348 00:26:19,040 --> 00:26:20,160 Рейчел. 349 00:26:20,280 --> 00:26:21,840 Клиентка на девять утра... 350 00:26:25,560 --> 00:26:27,760 меня уволила. Ты ещё... 351 00:26:28,920 --> 00:26:30,080 на месте? 352 00:26:30,280 --> 00:26:31,880 Да. А что случилось? 353 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 О, господи. 354 00:26:34,040 --> 00:26:36,280 На шоссе была дикая пробка, 355 00:26:36,440 --> 00:26:39,760 и лучшая клиентка не смогла ждать, и послала меня. 356 00:26:40,000 --> 00:26:40,960 Хреново. 357 00:26:41,400 --> 00:26:44,920 Ага. И какой-то псих меня прессовал, пока я везла Кайла в школу. 358 00:26:45,680 --> 00:26:47,960 И всё это до полудня? Жесть. 359 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Ага. 360 00:26:49,040 --> 00:26:50,400 По крайней мере, хуже не будет. 361 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 Да. Теперь мне нужен не только юрист, но и психолог. 362 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 Может, позавтракаем? 363 00:26:56,040 --> 00:26:58,680 Эм... в «Дарроус»? 364 00:26:58,800 --> 00:27:02,520 Ага. Блинчиковая терапия – самая лучшая. Через 20 минут? 365 00:27:02,720 --> 00:27:04,960 Человеческих минут или твоих минут? 366 00:27:05,160 --> 00:27:07,680 Ха-ха. Всё, увидимся через двадцать. 367 00:27:09,440 --> 00:27:11,320 ПРИГЛАШЕНИЕ НА ТЕРАПИЮ В «ДАРРОУС». 368 00:27:56,920 --> 00:27:57,880 Спасибо. 369 00:27:57,960 --> 00:27:58,920 Спасибо! 370 00:28:17,640 --> 00:28:18,680 Спасибо. 371 00:28:20,200 --> 00:28:21,760 Карта или наличные? 372 00:28:22,280 --> 00:28:24,520 С вас... пять тридцать три. 373 00:28:24,840 --> 00:28:25,960 Хорошо, спасибо. 374 00:28:26,080 --> 00:28:30,480 Здравствуйте. Можно мне пять лотерейных билетов? Спасибо. 375 00:28:32,240 --> 00:28:34,720 С вас тринадцать тридцать один. 376 00:28:38,320 --> 00:28:40,840 Двадцать. Билеты. 377 00:28:42,200 --> 00:28:43,160 Ваша сдача. 378 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 Спасибо. 379 00:28:47,880 --> 00:28:48,840 Спасибо. 380 00:28:51,120 --> 00:28:52,560 Что для вас, сэр? 381 00:28:52,640 --> 00:28:54,800 Пачку золотых «Венти». 382 00:28:54,840 --> 00:28:55,800 Ещё что-то? 383 00:28:56,520 --> 00:28:57,840 Нет, всё. 384 00:28:57,920 --> 00:28:59,400 Хорошо. Карта или наличные? 385 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 Хорошо. 386 00:29:08,600 --> 00:29:09,680 Здравствуйте. 387 00:29:12,200 --> 00:29:13,920 А-а, мэм, всё хорошо? 388 00:29:14,120 --> 00:29:15,520 Да. А-а... 389 00:29:18,720 --> 00:29:22,920 вообще-то, нет, я... мужик на пикапе меня преследует. 390 00:29:23,280 --> 00:29:24,400 Вы с ним знакомы? 391 00:29:24,920 --> 00:29:28,600 Нет, мы обменялись любезностями на перекрёстке, 392 00:29:28,880 --> 00:29:31,200 я ему посигналила, и теперь он устроил... 393 00:29:31,240 --> 00:29:32,680 Разборки на трассе? 394 00:29:33,120 --> 00:29:34,600 Что-то такое, да. 395 00:29:34,640 --> 00:29:35,600 Мне вызвать полицию? 396 00:29:35,680 --> 00:29:38,200 Да, это история на весь день. К тому же, он только взбесится. 397 00:29:38,280 --> 00:29:41,880 Может да, а может и нет. Слушайте, мне несложно. 398 00:29:41,920 --> 00:29:43,560 Не знаю. Может, у меня просто паранойя. 399 00:29:43,720 --> 00:29:44,880 Давайте я вас провожу. 400 00:29:45,520 --> 00:29:46,720 Это необязательно. 401 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 Я всё равно иду на выход. 402 00:29:49,240 --> 00:29:50,480 Думаете, он... 403 00:29:50,560 --> 00:29:52,160 Я думаю, он вас просто пугает. 404 00:29:52,240 --> 00:29:55,880 Он увидит, что мы вместе, и он за вами не поедет, вы сядете в машину, 405 00:29:56,000 --> 00:29:59,760 я запомню номера, если он поедет за вами – вызовем полицию. 406 00:30:00,440 --> 00:30:03,840 Хорошо. Спасибо. Большое спасибо. 407 00:30:24,400 --> 00:30:27,040 Садитесь в машину, я прочитаю номера. 408 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 Семьсот одиннадцать, Ти-Пи-Икс. 409 00:30:42,680 --> 00:30:45,200 Семь-один-один, Ти-Пи-Икс. 410 00:30:45,320 --> 00:30:46,280 Спасибо. 411 00:30:50,280 --> 00:30:54,440 Эй! Мужик, расслабься. Езжай себе. 412 00:31:09,440 --> 00:31:11,320 Вот так и стой, бро. 413 00:31:13,360 --> 00:31:14,840 Я номера-то запомнил. 414 00:31:38,640 --> 00:31:39,920 О, боже! 415 00:31:43,840 --> 00:31:45,440 Где мой телефон? 416 00:32:37,040 --> 00:32:38,400 Чёрт. 417 00:32:56,880 --> 00:32:58,000 Давай... 418 00:33:03,520 --> 00:33:05,200 Твою мать. 419 00:33:21,280 --> 00:33:22,600 Господи. 420 00:33:34,320 --> 00:33:35,720 О, чёрт. 421 00:33:49,720 --> 00:33:50,880 Чёрт... 422 00:33:51,000 --> 00:33:51,960 Чёрт... 423 00:34:02,960 --> 00:34:05,120 Что? Это мой телефон, твою мать. 424 00:34:07,360 --> 00:34:09,239 Господи, ты совсем конченый! 425 00:34:22,000 --> 00:34:23,560 Ты что творишь, сучка? 426 00:34:23,679 --> 00:34:26,880 - Извините. Извините. Извините. - Ты что, больная? Ещё извиняется! 427 00:34:26,920 --> 00:34:28,520 - Тут одностороннее, дура! - С дороги! 428 00:34:28,920 --> 00:34:30,679 - Пошла на хрен, тварь! - Уйди! 429 00:34:31,080 --> 00:34:33,159 - «Извините!» Ездит тут... - Я же извинилась. 430 00:34:33,239 --> 00:34:36,159 Водить сначала научись! Кто так водит? 431 00:34:36,199 --> 00:34:37,960 - Извините. - Да пошла ты! 432 00:34:38,280 --> 00:34:39,719 Дура тупая! 433 00:34:43,880 --> 00:34:45,080 Ладно... 434 00:35:15,840 --> 00:35:16,840 Ладно... 435 00:35:23,480 --> 00:35:25,520 Привет, это Рейчел, оставьте сообщение. 436 00:35:26,840 --> 00:35:31,720 Привет, ну что ты там, где? Дай знать, во сколько подъедешь. Спасибо. 437 00:35:50,520 --> 00:35:51,800 Это вы – Энди? 438 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 А-а, да. 439 00:35:54,360 --> 00:35:55,320 А я – Том Купер. 440 00:35:56,440 --> 00:35:58,200 Старый друг Рейчел. 441 00:35:58,400 --> 00:36:00,960 Здравствуйте! Как и я значит. 442 00:36:01,400 --> 00:36:02,680 Мы встречались? 443 00:36:02,920 --> 00:36:06,920 Нет, я переехал сюда буквально на днях. 444 00:36:06,960 --> 00:36:08,440 Рейчел сказала, у вас тут встреча. 445 00:36:08,520 --> 00:36:11,600 Да. Но знаете, что? Она очень, очень опаздывает. 446 00:36:11,800 --> 00:36:14,320 Она как раз просила меня извиниться. 447 00:36:15,080 --> 00:36:18,040 Уж не знаю, насколько искренне она просила об этом. 448 00:36:18,880 --> 00:36:20,520 А когда вы говорили? 449 00:36:20,560 --> 00:36:23,280 - Десять минут назад. - То есть всё в порядке? Всё хорошо? 450 00:36:23,800 --> 00:36:25,960 Ну, Энди, честно сказать, 451 00:36:27,120 --> 00:36:29,240 голос у неё был напряжённый. 452 00:36:29,600 --> 00:36:31,040 У неё на это сто причин. 453 00:36:31,160 --> 00:36:33,160 Да, да. Развод, 454 00:36:34,240 --> 00:36:36,080 салон, её мама. 455 00:36:36,360 --> 00:36:40,000 Плюс – какой-то мужик прессовал ее на дороге. 456 00:36:40,600 --> 00:36:41,880 - Серьёзно? - Да. 457 00:36:45,600 --> 00:36:50,440 Год назад какой-то мужик прижимался к бамперу за мной километров двадцать. 458 00:36:50,640 --> 00:36:51,600 Страшное дело. 459 00:36:53,360 --> 00:36:54,960 Меня часто преследуют. 460 00:36:58,120 --> 00:36:59,080 Да? 461 00:37:00,480 --> 00:37:04,040 Вы поосторожнее. Никогда не знаешь – кто в соседней машине. 462 00:37:05,000 --> 00:37:06,640 Или на ком ты в итоге женишься. 463 00:37:08,320 --> 00:37:09,480 В каком смысле? 464 00:37:12,000 --> 00:37:14,440 Вы сказали, что у неё стресс из-за развода. 465 00:37:15,680 --> 00:37:17,520 Вообще-то это вы сказали. 466 00:37:18,560 --> 00:37:19,920 - Да? - Да. 467 00:37:21,600 --> 00:37:23,880 Она дала мне послушать голосовые сообщения 468 00:37:24,240 --> 00:37:26,560 и мне показалось, 469 00:37:28,480 --> 00:37:30,800 что мужик старался, как мог. 470 00:37:31,480 --> 00:37:33,760 Да уж, увольнялся с каждой своей работы. 471 00:37:34,520 --> 00:37:38,440 А это страшное преступление? Он же не изменял, ничего такого. 472 00:37:39,320 --> 00:37:41,480 Просто он – жалкий тип. 473 00:37:43,280 --> 00:37:46,120 Не хочу расстраивать следующего клиента, пора бежать. 474 00:37:46,600 --> 00:37:50,720 Слушайте, вам больше везёт с Рейчел, скажите ей – пусть позвонит. 475 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 Адвокат, 476 00:37:54,320 --> 00:37:59,760 а хотите я ей сейчас дозвонюсь? С вас тогда чашка кофе? 477 00:38:02,080 --> 00:38:03,800 А если она не ответит. 478 00:38:03,880 --> 00:38:06,480 Тогда, получается, чашка кофе с меня. 479 00:38:09,600 --> 00:38:10,960 Давайте. 480 00:38:18,840 --> 00:38:20,280 Господи... 481 00:38:33,480 --> 00:38:34,800 Что? 482 00:38:36,600 --> 00:38:39,040 Да где же... Господи... 483 00:38:50,360 --> 00:38:51,720 Что? 484 00:38:59,280 --> 00:39:00,440 Энди? 485 00:39:01,960 --> 00:39:02,920 Что, серьёзно? 486 00:39:04,800 --> 00:39:05,760 Рейч! 487 00:39:06,240 --> 00:39:07,400 Энди. 488 00:39:08,200 --> 00:39:10,440 А я тут сижу, жду тебя. Что? 489 00:39:10,480 --> 00:39:13,400 Я не... чей это телефон? Я не понимаю... 490 00:39:14,120 --> 00:39:15,240 Как ты... 491 00:39:15,560 --> 00:39:17,840 Рейч, ты слышишь? 492 00:39:18,680 --> 00:39:20,480 Ты сейчас где, в «Дарроу»? 493 00:39:20,560 --> 00:39:23,920 Да, да. Напротив меня тут сидит твой друг, Том... 494 00:39:24,040 --> 00:39:25,840 - Купер. - Том Купер, 495 00:39:26,040 --> 00:39:30,400 которому легче до тебя дозвониться, чем твоему другу и бесплатному юристу. 496 00:39:30,760 --> 00:39:34,240 Но я... Я не знаю, кто такой Том Купер. 497 00:39:34,400 --> 00:39:38,240 Том Купер, он только сюда переехал, ты просила его извиниться за опоздание. 498 00:39:38,360 --> 00:39:40,120 Отличный мужик, клевая борода. 499 00:39:41,240 --> 00:39:43,640 Так, слушай, 500 00:39:45,080 --> 00:39:47,040 он мне не друг, ясно? 501 00:39:47,600 --> 00:39:50,000 Это псих, который меня сегодня преследовал. Слушай... 502 00:39:52,400 --> 00:39:55,960 Он только что на моих глазах человека сбил. 503 00:39:56,760 --> 00:39:59,960 Энди, ты слышишь? Ты там? 504 00:40:00,480 --> 00:40:03,440 Нет, повтори ещё раз, Рейчел, плохой сигнал. 505 00:40:06,360 --> 00:40:08,200 Что ты там задумал? 506 00:40:08,720 --> 00:40:10,000 Просто сижу с Энди. 507 00:40:10,240 --> 00:40:12,320 Эй, если она рядом, я дождусь. 508 00:40:12,520 --> 00:40:15,120 Он говорит, если ты рядом, он дождётся. 509 00:40:16,320 --> 00:40:17,800 Чего ты хочешь? 510 00:40:18,200 --> 00:40:20,760 Ничего не хочу, но я кое-что должен. 511 00:40:20,960 --> 00:40:24,040 Я должен показать тебе, что такое «плохой день», 512 00:40:24,080 --> 00:40:26,520 и я должен научить тебя извиняться. 513 00:40:26,560 --> 00:40:30,080 Так, хорошо. Извини меня, ладно? Всё, сказала. 514 00:40:30,080 --> 00:40:31,680 Нет, я научу тебя извиняться по-настоящему, 515 00:40:31,720 --> 00:40:33,000 - Легче, Том. - со всей, на хрен, серьезностью. 516 00:40:33,040 --> 00:40:34,840 И первый урок у нас только начинается. 517 00:40:34,880 --> 00:40:36,280 - Слушай... - Можно мне мой телефон? 518 00:40:36,320 --> 00:40:37,360 - Нет. - Оставь его в покое. 519 00:40:37,400 --> 00:40:38,360 Верни мой телефон. 520 00:40:39,840 --> 00:40:41,840 Энди? Что происходит? 521 00:40:43,240 --> 00:40:44,600 Что происходит? 522 00:40:48,000 --> 00:40:49,960 Ты на громкой связи, Рейчел. 523 00:40:50,040 --> 00:40:51,680 - Позвоните кто-нибудь в полицию! - Энди, 524 00:40:51,720 --> 00:40:53,240 - Остановите его! - Энди, 525 00:40:53,360 --> 00:40:54,960 Пойдём, уйдём отсюда, быстрее. 526 00:40:55,680 --> 00:40:57,200 ты в порядке? 527 00:40:57,280 --> 00:40:58,720 Нет, он не в порядке. 528 00:40:58,720 --> 00:41:00,640 Ты слышишь? Слышишь меня? 529 00:41:00,720 --> 00:41:02,880 Да. Я тебя слышу. 530 00:41:03,440 --> 00:41:04,400 Кто этот Энди? 531 00:41:05,280 --> 00:41:08,720 Твой лучший друг – мразь, бракоразводный адвокат? 532 00:41:08,760 --> 00:41:09,720 Что? 533 00:41:09,800 --> 00:41:14,160 Что слышала! Из-за такого говна страдают мужики, типа меня и Ричарда. 534 00:41:14,280 --> 00:41:18,560 Перестань, пожалуйста. Он ничего не делал. Он нормальный человек, он... 535 00:41:18,840 --> 00:41:21,560 Да ты что? Бракоразводный адвокат, 536 00:41:22,200 --> 00:41:25,560 и ни одного приличного мужика не нагнул? В это просто 537 00:41:25,640 --> 00:41:28,480 невозможно поверить, Рейчел, невозможно. 538 00:41:29,440 --> 00:41:32,800 Что ты делаешь, это какая-то больная шутка? Что ты... 539 00:41:32,840 --> 00:41:35,440 - Ты с ним спала? - Что за ерунда? Нет, конечно! 540 00:41:35,520 --> 00:41:38,080 От этих уродов одни проблемы. 541 00:41:38,360 --> 00:41:42,520 Они тебя по-всякому поимеют. И физически, и эмоционально, 542 00:41:42,600 --> 00:41:45,560 и материально тоже. И ничего им за это не будет. 543 00:41:45,640 --> 00:41:48,120 Может, он и тебя отымел? Он спал с тобой? 544 00:41:48,160 --> 00:41:49,640 О, господи... Он женат, ясно? 545 00:41:49,680 --> 00:41:51,640 А в наши дни это уже ничего не значит, правда? 546 00:41:51,640 --> 00:41:52,880 Оставь его в покое. 547 00:41:53,240 --> 00:41:54,320 Эй, Рейчел, 548 00:41:54,360 --> 00:41:58,000 представь, что ты говоришь со своим лучшим другом, Энди, в последний раз. 549 00:41:58,120 --> 00:41:59,680 Что б ты сказала? 550 00:42:00,160 --> 00:42:01,880 Стой, нет, стой. Что? 551 00:42:01,920 --> 00:42:03,280 Что бы ты ему сказала, Рейчел? 552 00:42:04,440 --> 00:42:07,080 Энди? Что там происходит? 553 00:42:08,160 --> 00:42:09,480 Что происходит? 554 00:42:09,760 --> 00:42:11,400 - Эту возможность ты упустила. - Стой. 555 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 Где твой телефон, звони в полицию! 556 00:42:17,200 --> 00:42:18,400 Энди? Энди? 557 00:42:18,480 --> 00:42:19,440 О, боже мой! 558 00:42:19,520 --> 00:42:20,480 Энди... 559 00:42:20,840 --> 00:42:22,240 Энди, ты ещё там? 560 00:42:22,280 --> 00:42:24,120 Он тебя больше не слышит. 561 00:42:26,280 --> 00:42:27,480 В каком смысле? 562 00:42:29,880 --> 00:42:31,800 Думаю, ты догадалась. 563 00:42:32,400 --> 00:42:35,520 Нет. Я не знаю. Я не знаю. Что ты натворил? 564 00:42:35,920 --> 00:42:37,360 Что ты наделал? 565 00:42:37,920 --> 00:42:42,760 А знаешь что – по телевизору посмотришь. Там скоро будет много видео. 566 00:42:43,000 --> 00:42:43,960 Отдай ему трубку. 567 00:42:45,520 --> 00:42:49,200 Немедленно отдай ему трубку, немедленно отдай ему трубку... 568 00:42:49,440 --> 00:42:51,080 Уже не могу. 569 00:42:53,120 --> 00:42:54,640 Почему? 570 00:42:54,960 --> 00:42:56,400 Ну, во-первых, 571 00:43:00,280 --> 00:43:02,080 он уже умер. 572 00:43:04,280 --> 00:43:05,280 Нет, неправда. 573 00:43:06,280 --> 00:43:09,280 Неправда! Слушай, слушай... 574 00:43:11,040 --> 00:43:14,680 Прости меня, пожалуйста. Прости меня. 575 00:43:14,800 --> 00:43:18,560 Знаешь... Все еще в твоем голосе немного слышу «да пошел ты». 576 00:43:19,240 --> 00:43:22,520 Ты же считаешь, что ты никогда и ни в чём не виновата, да? 577 00:43:24,960 --> 00:43:25,920 Алло? 578 00:43:31,320 --> 00:43:33,160 О, чёрт... 579 00:43:33,960 --> 00:43:36,680 О, чёрт... О, боже мой... 580 00:43:57,040 --> 00:43:59,240 МАМА – ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ШЕЙДИ ФОЛЛЗ», КОМНАТА 102. 581 00:44:01,920 --> 00:44:03,560 ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ. 582 00:44:03,880 --> 00:44:06,000 ЛУЧШЕ ВОЗЬМИ ТРУБКУ. 583 00:44:11,480 --> 00:44:14,320 Теперь тебе конец. Тебя поймают. 584 00:44:14,440 --> 00:44:16,840 Убийство полицейскими меня устраивает. 585 00:44:17,000 --> 00:44:18,480 Чего ты хочешь? 586 00:44:18,920 --> 00:44:22,240 У тебя тут пара сообщений. Твоя психотерапевт – доктор Миллер, 587 00:44:22,280 --> 00:44:24,680 просит сдвинуть встречу в пятницу. 588 00:44:24,800 --> 00:44:28,000 Придется ей постараться – ведь тебе понадобится помощь. 589 00:44:33,160 --> 00:44:37,040 Ещё от директора... начальной школы «Вэсли Оукс». 590 00:44:37,160 --> 00:44:40,680 «Рейчел, спасибо за грим и причёски в нашем мюзикле. 591 00:44:40,880 --> 00:44:43,200 Кайл прекрасно спел в квартете». 592 00:44:43,360 --> 00:44:45,160 Это про твоего сына? 593 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 Это из его школы? 594 00:44:48,520 --> 00:44:49,480 Нет, стой. 595 00:44:53,200 --> 00:44:57,200 Кайл – сын подруги. Мой сын не учится в «Вэсли Оукс». 596 00:44:57,200 --> 00:45:02,520 Рейчел, я листаю фото на твоём телефоне. Не веди себя, как дура. 597 00:45:02,560 --> 00:45:04,080 Не трогай моего сына! 598 00:45:04,120 --> 00:45:06,880 Тогда решай – кто умрёт следующим, Рейчел. 599 00:45:06,960 --> 00:45:09,600 Кто умрёт теперь? С тебя имя, 600 00:45:09,880 --> 00:45:13,080 или я начну играть в русскую рулетку с твоими контактами. 601 00:45:13,840 --> 00:45:15,200 Нет. Я не могу. 602 00:45:17,080 --> 00:45:18,480 Может, Ричард? 603 00:45:18,680 --> 00:45:20,200 Нет. Нет. 604 00:45:20,280 --> 00:45:22,160 У тебя что, остались к нему чувства? 605 00:45:22,240 --> 00:45:26,640 Это отец моего ребёнка. Ясно? Как можно просить о таком? 606 00:45:26,840 --> 00:45:28,320 А знаешь, что можно? 607 00:45:28,520 --> 00:45:32,280 У тебя есть какая-то мелочь на счёте – две триста. Я могу её всю 608 00:45:32,320 --> 00:45:33,440 перевести Ричарду. И... 609 00:45:34,800 --> 00:45:35,760 И... 610 00:45:36,200 --> 00:45:39,120 цент со сберегательного счёта. 611 00:45:39,560 --> 00:45:40,560 Имя назовешь уже? 612 00:45:44,040 --> 00:45:45,560 А вот ещё идея. 613 00:45:45,640 --> 00:45:49,600 Может, мне лучше заскочить к твоей маме в дом престарелых «Шейди Фоллз» 614 00:45:49,680 --> 00:45:52,360 после того, как я сожгу дотла твой дом? 615 00:45:52,680 --> 00:45:55,680 Я! Я! Всё? Я выбрала! 616 00:45:56,240 --> 00:45:57,640 Я выбрала себя. 617 00:45:58,360 --> 00:46:00,800 Ах, как благородно. 618 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Но себя выбирать нельзя. 619 00:46:03,240 --> 00:46:04,480 Почему? 620 00:46:04,800 --> 00:46:08,360 Потому что тогда всё бессмысленно, Рейчел. Назови имя. 621 00:46:08,440 --> 00:46:09,440 - О, боже... - Сделай выбор. 622 00:46:09,520 --> 00:46:12,000 Кого ты убьёшь следующим? 623 00:46:12,360 --> 00:46:15,720 Свою маму? Ричарда? Кайла? 624 00:46:16,200 --> 00:46:18,240 Деб... Дебра 625 00:46:18,760 --> 00:46:20,000 Фамилия? 626 00:46:20,320 --> 00:46:21,600 Хаскелл. 627 00:46:23,080 --> 00:46:28,400 Восемьдесят два семьдесят семь, Уолнот авеню? И в чём её грех, Рейчел? 628 00:46:29,720 --> 00:46:31,440 Она уволила меня. 629 00:46:31,880 --> 00:46:34,240 И ты, конечно же, была не при чём? 630 00:46:34,440 --> 00:46:35,720 Я назвала тебе имя. 631 00:46:36,680 --> 00:46:37,880 Да, назвала. 632 00:46:38,080 --> 00:46:39,080 И ты не будешь 633 00:46:39,520 --> 00:46:43,400 мучать ни сына, ни маму, и не придёшь в дом? 634 00:46:43,480 --> 00:46:44,600 Не сейчас. 635 00:46:45,040 --> 00:46:47,240 Меня тошнит, меня тошнит. 636 00:46:48,080 --> 00:46:50,160 Главное – телефон не теряй. 637 00:46:50,680 --> 00:46:51,880 Да. 638 00:47:07,800 --> 00:47:09,040 Твою мать. 639 00:47:10,120 --> 00:47:12,160 Твою мать. 640 00:47:19,720 --> 00:47:20,760 Ладно. 641 00:47:27,920 --> 00:47:30,280 Девять-один-один, что у вас случилось? 642 00:47:30,360 --> 00:47:32,000 Меня зовут Рейчел Флинн. 643 00:47:32,040 --> 00:47:35,480 Опасность угрожает нескольким людям. Выслушайте меня очень внимательно. 644 00:47:38,080 --> 00:47:41,360 По данным полиции, подозреваемого не смутили камеры наблюдения. 645 00:47:41,440 --> 00:47:46,240 Напуганным посетителям удалось снять на свои телефоны жуткие видео 646 00:47:46,360 --> 00:47:49,720 жестокого нападения на жертву и последующего убийства. 647 00:47:49,800 --> 00:47:53,200 Затем, подозреваемый спокойно вышел из кафе «Дэрроус», 648 00:47:53,240 --> 00:47:54,880 говоря по мобильному телефону. 649 00:47:55,000 --> 00:47:57,800 Свидетели видели его уезжавшим на сером пикапе. 650 00:47:57,840 --> 00:48:00,080 - Полиция считает, что это тот же человек, - Зай, а это не то 651 00:48:00,160 --> 00:48:02,360 - место с зашибенной грудинкой? - которого разыскивают не только 652 00:48:02,440 --> 00:48:04,520 в связи с утренним пожаром на Арбор-хиллз, 653 00:48:04,560 --> 00:48:05,960 но и с недавним наездом на пешехода. 654 00:48:06,080 --> 00:48:07,280 Малыш, иди посмотреть... 655 00:48:07,360 --> 00:48:10,320 Соседи говорят, он получил травму на автозаводе, 656 00:48:10,320 --> 00:48:13,640 где был менеджером среднего звена, его уволили незадолго до пенсии. 657 00:48:13,680 --> 00:48:14,880 - Всё хорошо? - За прошедший год 658 00:48:14,920 --> 00:48:16,800 он так и не нашёл стабильной работы, 659 00:48:16,880 --> 00:48:19,000 - Надеюсь, это что-то наше разбилось? - и буквально вчера 660 00:48:19,040 --> 00:48:22,440 был уволен со станции техобслуживания, где он проработал меньше месяца. 661 00:48:22,440 --> 00:48:23,400 Малыш? 662 00:48:23,480 --> 00:48:27,960 Повторю, подозреваемый водит тёмно-серый пикап новой модели четыре на четыре. 663 00:48:28,000 --> 00:48:31,840 Звоните в полицию, если у вас есть какая-то информация о подозреваемом. 664 00:48:31,920 --> 00:48:34,800 Номер горячей линии Один-Восемьсот-Пять-пять-пять. 665 00:48:42,840 --> 00:48:44,160 Дебора Хаскелл? 666 00:48:45,280 --> 00:48:47,120 Да? Что случилось? 667 00:48:47,600 --> 00:48:51,200 Повторим, власти считают, что подозреваемый вооружён и очень опасен. 668 00:48:51,280 --> 00:48:54,560 Если вам что-то известно о его местонахождении, звоните на горячую линию. 669 00:48:54,680 --> 00:48:59,560 Сегодня многие считают, что от официальных представителей власти невозможно 670 00:48:59,560 --> 00:49:03,080 добиться справедливости и равного обращения со всеми. 671 00:49:03,120 --> 00:49:05,320 - Следствием этого... - Малыш? 672 00:49:05,400 --> 00:49:07,400 - избирательного правосудия... - Всё хорошо? 673 00:49:07,440 --> 00:49:09,520 становятся самые незащищенные слои населения... 674 00:49:23,720 --> 00:49:25,840 А ты, значит, брат Рейчел. 675 00:49:29,120 --> 00:49:30,480 А это кто? 676 00:49:33,480 --> 00:49:34,440 Мэри. 677 00:49:35,000 --> 00:49:36,040 Мэри. 678 00:49:36,680 --> 00:49:37,640 Жена? 679 00:49:37,880 --> 00:49:40,480 Дев... Девушка, невеста, невеста. 680 00:49:40,520 --> 00:49:42,360 Ага. Бойкая. 681 00:49:44,160 --> 00:49:45,640 Не трогай её больше, прошу тебя. 682 00:49:45,760 --> 00:49:51,120 А это зависит от тебя, Фред. От тебя и от твоей сестры. 683 00:49:52,640 --> 00:49:54,280 Я, я... не понимаю. 684 00:49:54,400 --> 00:49:58,160 Рейчел отнеслась ко мне как к последнему ничтожеству на этой планете. 685 00:49:58,240 --> 00:49:59,440 И знаешь, Фред, 686 00:50:01,680 --> 00:50:03,360 я даже не спорю. 687 00:50:05,240 --> 00:50:11,160 Любое усилие, любая принесённая мной жертва – всё игнорировали, осуждали, 688 00:50:11,840 --> 00:50:12,800 отмахивались. 689 00:50:13,840 --> 00:50:17,200 Меня использовали, прожевали и выплюнули. 690 00:50:19,640 --> 00:50:21,560 И я решил послать всё на хрен. 691 00:50:21,680 --> 00:50:25,240 Мир запомнит мою жестокость, понесёт заслуженную кару. 692 00:50:25,240 --> 00:50:27,040 Это всё, что мне осталось. 693 00:50:27,200 --> 00:50:29,800 Ладно, ладно, слушай, у меня на кухне отличная трава и... 694 00:50:29,880 --> 00:50:32,800 - ...типа десять баксов, если... - Мне не нужны твои деньги, Фред. 695 00:50:34,200 --> 00:50:39,400 Мне нужно донести до твоей сестры, что у любых слов и действий бывают последствия. 696 00:50:39,560 --> 00:50:40,920 Отпусти мою девушку, прошу. 697 00:50:41,000 --> 00:50:41,960 Отпущу. 698 00:50:42,040 --> 00:50:43,000 Пожалуйста. 699 00:50:43,120 --> 00:50:44,080 Отпущу. 700 00:50:46,120 --> 00:50:47,960 О, нет. Нет! 701 00:50:48,400 --> 00:50:50,360 Видишь, что натворила твоя сестричка? 702 00:50:50,440 --> 00:50:52,680 - Ты видишь, что она натворила, Фред? - Не надо! 703 00:50:57,560 --> 00:50:59,360 Ну всё, парни. Закрываем ворота. 704 00:51:17,640 --> 00:51:20,400 Она из родителей, пропустите. Мисс Флинн? 705 00:51:26,720 --> 00:51:29,160 Мы не об этом договаривались. 706 00:51:29,600 --> 00:51:32,200 Ага. Сюрприз, мать твою. 707 00:51:32,440 --> 00:51:33,760 Я звонила в полицию. 708 00:51:34,120 --> 00:51:35,440 Я догадался. 709 00:51:36,080 --> 00:51:37,960 Прошу. Просто... 710 00:51:39,040 --> 00:51:40,760 Просто отпусти их, ладно? 711 00:51:41,280 --> 00:51:43,200 Ты снаружи или внутри? 712 00:51:43,320 --> 00:51:45,160 - Прошу. Просто... - Рейчел? 713 00:51:45,240 --> 00:51:46,400 - Отпусти их. - Да заткнись ты. 714 00:51:46,440 --> 00:51:47,880 Ты внутри школы или снаружи? 715 00:51:48,320 --> 00:51:49,720 Я снаружи! 716 00:51:50,080 --> 00:51:52,800 Заходи. Забирай парня. 717 00:51:53,080 --> 00:51:54,840 Вернёшься к машине – звони. 718 00:51:55,000 --> 00:51:58,040 Уезжай так быстро и так далеко от школы, как только можно. 719 00:51:58,120 --> 00:51:59,640 Ни одной остановки. 720 00:51:59,840 --> 00:52:02,360 У тебя три минуты или твой брат умрёт. 721 00:52:03,400 --> 00:52:04,360 Ну что, Фредди. 722 00:52:05,880 --> 00:52:09,960 Фредди, проснись. Давай. Пошли, напишем письмо сестрёнке. 723 00:52:10,040 --> 00:52:15,240 Психологи считают, что разборки водителей случаются всё чаще, и они всё агрессивнее 724 00:52:15,360 --> 00:52:19,880 В нашей культуре необходимо быть богатым, влиятельным, красивым и знаменитым. 725 00:52:19,920 --> 00:52:23,360 Те, кто остался за бортом, брызжут яростью, как вулканы. Это большая проблема. 726 00:52:23,480 --> 00:52:25,480 - Кайл? - Подождите, пожалуйста, здесь. 727 00:52:25,600 --> 00:52:27,000 Хорошо. 728 00:52:27,080 --> 00:52:29,040 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие одну секунду. 729 00:52:29,080 --> 00:52:30,920 Срочно вызовите его по громкой связи. 730 00:52:30,960 --> 00:52:33,160 - Мисс Флинн, мы уже связались с диспетчером. - Я знаю. 731 00:52:33,920 --> 00:52:37,560 У нас есть правила, ясно? У нас сейчас так называемый «мягкий локдаун». 732 00:52:37,640 --> 00:52:39,120 Да, и это всё из-за меня! 733 00:52:39,160 --> 00:52:41,360 - Смотрите, смотрите... - Преступник скрылся с места происшествия 734 00:52:41,480 --> 00:52:43,360 - Это – мой младший брат, понятно? - на сером пикапе. 735 00:52:43,400 --> 00:52:44,920 Он подозревается в поджоге, 736 00:52:45,080 --> 00:52:46,680 - Этот маньяк сделает что-то ужасное, - приведшем к смерти двух человек 737 00:52:46,800 --> 00:52:48,600 - если я не заберу сына через... - сегодня утром, а также в наезде 738 00:52:48,640 --> 00:52:50,520 - на прохожего на автозаправке. - две минуты. 739 00:52:50,560 --> 00:52:52,880 - Видите, он прямо сейчас мне пишет. - Возможно, он стал виновником. 740 00:52:52,960 --> 00:52:55,160 - Полиция ещё раз просит сообщать ей... - Видите, смотрите. 741 00:52:55,280 --> 00:52:58,320 - Это тот же человек. - любую информацию... 742 00:52:58,440 --> 00:52:59,720 о местонахождении подозреваемого. 743 00:52:59,800 --> 00:53:01,280 Миссис Эйрс, 744 00:53:02,160 --> 00:53:03,800 мне срочно нужен мой сын. 745 00:53:04,160 --> 00:53:05,640 Очень тревожная информация! 746 00:53:05,720 --> 00:53:07,760 Немедленно приведите моего сына! 747 00:53:07,840 --> 00:53:12,880 Дорогая Рейчел, теперь на твоей совести смерть Мэри. 748 00:53:13,120 --> 00:53:17,080 Ясно? Давай, пиши, говнюк. 749 00:53:17,760 --> 00:53:19,640 Осторожней. Давай. Давай. 750 00:53:19,760 --> 00:53:21,440 Что случилось? Мы за мороженным едем? 751 00:53:21,520 --> 00:53:22,480 Залезай. 752 00:53:25,080 --> 00:53:26,560 Пристегнись. 753 00:53:35,720 --> 00:53:36,880 Ты меня пугаешь. 754 00:53:37,160 --> 00:53:39,640 - Не страшно. Всё будет хорошо. - Объясни, что происходит? 755 00:53:39,720 --> 00:53:41,640 - Я с тебя теперь глаз не спущу. - Что происходит? 756 00:53:42,080 --> 00:53:43,040 Мам. 757 00:53:51,080 --> 00:53:52,960 Мам, почему ты не отвечаешь? 758 00:53:56,840 --> 00:53:58,440 Кайл у тебя? 759 00:53:59,400 --> 00:54:00,360 Да. 760 00:54:02,520 --> 00:54:03,840 Пусть поздоровается. 761 00:54:05,200 --> 00:54:07,880 Кайл, скажи «алло». 762 00:54:08,680 --> 00:54:10,480 - Это папа? - Нет. 763 00:54:11,000 --> 00:54:12,400 Просто скажи «алло». 764 00:54:13,520 --> 00:54:14,720 Алло. 765 00:54:15,480 --> 00:54:17,160 Дай трубку моему брату. 766 00:54:23,480 --> 00:54:24,440 Говори. 767 00:54:28,680 --> 00:54:29,680 Рейчел. 768 00:54:30,800 --> 00:54:31,880 Ты живой? 769 00:54:32,760 --> 00:54:33,720 Фред? 770 00:54:34,920 --> 00:54:35,960 Мэри умерла. 771 00:54:37,120 --> 00:54:39,800 Мэри умерла. Он заставил меня... 772 00:54:40,080 --> 00:54:42,160 Нет-нет-нет, не верю! Он не мог её убить! 773 00:54:42,240 --> 00:54:44,800 Да, ты права. Я не мог. А ты смогла. 774 00:54:45,200 --> 00:54:46,160 Что? 775 00:54:46,320 --> 00:54:47,280 Мам? 776 00:54:47,680 --> 00:54:49,040 С кем ты разговариваешь? 777 00:54:54,600 --> 00:54:56,720 Умоляю, отпусти его. 778 00:54:57,720 --> 00:54:58,880 Включи громкую связь. 779 00:55:01,200 --> 00:55:02,160 У тебя есть дети? 780 00:55:03,440 --> 00:55:04,400 Семья? 781 00:55:06,320 --> 00:55:10,640 Рейчел, твой братишка сейчас сидит в луже своей мочи и бензина. 782 00:55:11,560 --> 00:55:13,240 Включай громкую связь. 783 00:55:15,400 --> 00:55:16,520 Хорошо. 784 00:55:18,200 --> 00:55:19,880 Кайл, меня слышно? 785 00:55:20,680 --> 00:55:22,200 Да. 786 00:55:22,320 --> 00:55:25,880 Это мне твоя мама с утра посигналила. Помнишь? 787 00:55:27,080 --> 00:55:28,040 Да. 788 00:55:28,360 --> 00:55:31,360 Твой дядя Фредди написал твоей маме письмо, 789 00:55:31,400 --> 00:55:35,600 хочет прочесть вслух, а она должна слушать тихо и с уважением. 790 00:55:35,680 --> 00:55:37,840 Слушать каждое слово, ясно? 791 00:55:38,360 --> 00:55:39,320 Ясно. 792 00:55:44,360 --> 00:55:45,320 Давай, Фред. 793 00:55:46,360 --> 00:55:47,320 Читай. 794 00:55:47,720 --> 00:55:50,080 Давай. Читай. 795 00:56:01,280 --> 00:56:02,240 Дорогая... 796 00:56:03,920 --> 00:56:04,880 Рейчел, 797 00:56:05,080 --> 00:56:08,560 теперь на... 798 00:56:09,160 --> 00:56:10,920 на твоей совести... 799 00:56:11,200 --> 00:56:13,360 - смерть Мэри... - На твоей совести смерть Мэри! 800 00:56:13,440 --> 00:56:15,280 Читай письмо, Фред! 801 00:56:15,640 --> 00:56:18,360 Я понимаю, что наши хорошие... 802 00:56:19,360 --> 00:56:21,880 отношения были иллюзией. 803 00:56:23,880 --> 00:56:26,080 Т-т-т... ты... ты... ты просто... 804 00:56:26,160 --> 00:56:29,040 эгоистка, которой вечно все должны. 805 00:56:31,080 --> 00:56:33,920 Тебе всегда... 806 00:56:34,040 --> 00:56:37,120 было плевать... на других. 807 00:56:37,240 --> 00:56:40,000 Мне ужасно за тебя стыдно. 808 00:56:40,160 --> 00:56:42,280 Всё это из-за тебя... 809 00:56:42,440 --> 00:56:44,520 из-за тебя происходит, 810 00:56:44,640 --> 00:56:48,400 и я никогда в жизни больше не увижу рассвет. 811 00:56:48,560 --> 00:56:49,720 Молодец. 812 00:56:49,760 --> 00:56:51,360 Прекрати. Хватит! 813 00:56:51,400 --> 00:56:52,560 Это ты мне или Фреду? 814 00:56:52,640 --> 00:56:53,600 Я тебя уже поняла. 815 00:56:53,760 --> 00:56:56,760 Полиция! Руки над головой, шаг назад. 816 00:56:56,840 --> 00:56:59,160 Я сказал – руки над головой быстро и шаг назад! 817 00:56:59,280 --> 00:57:00,240 Господи... 818 00:57:00,280 --> 00:57:02,240 - Шесть-Адам-Три. - Помогите. У него, у него... 819 00:57:02,320 --> 00:57:04,200 Десять тридцать-три-двенадцать ноль-четыре, Джексон. 820 00:57:04,200 --> 00:57:05,800 - На землю! - Пошёл ты! 821 00:57:05,840 --> 00:57:06,800 Нет. 822 00:57:10,880 --> 00:57:13,720 Сделайте что-нибудь! Помогите ему! 823 00:57:13,800 --> 00:57:16,240 - О, господи! Нет! - Помогите ему! 824 00:57:54,600 --> 00:57:55,560 Мам. 825 00:58:04,240 --> 00:58:05,560 Прости меня... 826 00:58:08,360 --> 00:58:10,240 Нет... Нет... 827 00:58:11,800 --> 00:58:14,280 - Не надо, не отвечай. - Нет. 828 00:58:14,360 --> 00:58:15,640 А если это полиция. 829 00:58:20,400 --> 00:58:22,480 Алло, офицер? 830 00:58:22,600 --> 00:58:23,800 Это всё ещё я. 831 00:58:25,240 --> 00:58:26,360 Где мой брат? 832 00:58:26,520 --> 00:58:27,680 Прости, Рейчел. 833 00:58:28,880 --> 00:58:30,560 Фредди мёртв. 834 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 Если это утешит – долбанный коп прострелил мне плечо. 835 00:58:35,240 --> 00:58:37,040 Надеюсь, ты истечешь кровью. 836 00:58:37,360 --> 00:58:40,880 А вот это было искренне. Только это не извинение. 837 00:58:40,920 --> 00:58:45,720 Мне в этой жизни есть перед кем извиниться, ты в их число не входишь. 838 00:58:47,240 --> 00:58:51,920 Давай лучше про Кайла и про то, как он умрёт. 839 00:58:53,360 --> 00:58:58,040 Попробуй только к нему притронуться. Я тебя уничтожу, меня ничто не остановит. 840 00:58:58,240 --> 00:58:59,200 Ты слышишь? 841 00:58:59,280 --> 00:59:00,960 Ты начинаешь понимать! 842 00:59:01,400 --> 00:59:06,120 Мне все ясно. Предельно ясно. 843 00:59:06,440 --> 00:59:09,600 Это хорошо. А то мы только начали. 844 00:59:10,080 --> 00:59:14,880 Нет, всё кончено. Всё, твою мать, кончено, ублюдок больной. 845 00:59:20,040 --> 00:59:21,360 Куда мы теперь? 846 00:59:21,680 --> 00:59:24,120 В полицию, надо срочно в полицию. 847 00:59:35,600 --> 00:59:36,560 Мам. 848 00:59:37,400 --> 00:59:38,520 Да? 849 00:59:39,080 --> 00:59:40,760 Можно позвонить папе? 850 00:59:41,920 --> 00:59:44,320 Малыш, моего телефона у меня нет. 851 00:59:44,840 --> 00:59:46,560 Он его забрал. 852 00:59:47,400 --> 00:59:49,080 А где твой планшет? 853 00:59:51,400 --> 00:59:53,000 Наверное, тоже украл. 854 00:59:53,320 --> 00:59:55,320 Это даже к лучшему. 855 00:59:56,240 --> 01:00:01,680 Просто, если твой телефон у него, а планшет – у нас, он сможет нас найти. 856 01:00:02,000 --> 01:00:02,960 Что? 857 01:00:04,240 --> 01:00:08,720 Он знал, где мы были, но... это из-за его «раскладушки». 858 01:00:08,800 --> 01:00:10,080 Разве нет? 859 01:00:11,000 --> 01:00:13,560 Да... Может быть... 860 01:00:13,760 --> 01:00:14,720 Слушай, 861 01:00:16,680 --> 01:00:19,200 я уже искала этот планшет, но... 862 01:00:19,400 --> 01:00:21,760 - может ты ещё поищешь, на всякий? - Да. 863 01:00:23,920 --> 01:00:26,080 - Проверь карманы. - Ладно. 864 01:00:26,320 --> 01:00:28,040 Хорошенько посмотри. 865 01:00:31,080 --> 01:00:32,840 Загляни под сиденья. 866 01:00:35,080 --> 01:00:36,960 - Не видно? - Кажется, тут ничего нет. 867 01:00:40,280 --> 01:00:42,760 Стой, я что-то нащупал. 868 01:00:44,560 --> 01:00:45,640 Кажется, нашёл. 869 01:00:45,960 --> 01:00:47,920 - Где? - Под твоим сиденьем... 870 01:00:48,160 --> 01:00:49,720 - Что? - Он застрял. Он... 871 01:00:50,280 --> 01:00:52,840 - Он – что? - Он на скотче. 872 01:00:53,560 --> 01:00:55,080 О, боже. 873 01:00:55,200 --> 01:00:57,040 Давай я его в окно выкину? 874 01:00:57,120 --> 01:00:58,440 Да. Нет. 875 01:00:58,960 --> 01:01:00,720 - Почему? - Стой, стой, стой. 876 01:01:00,800 --> 01:01:02,080 Приложение «локатор». 877 01:01:02,160 --> 01:01:03,960 - Да. - Ты его и на планшет поставил? 878 01:01:04,000 --> 01:01:04,960 Да. 879 01:01:05,280 --> 01:01:07,320 Значит, если мой телефон у него, 880 01:01:08,360 --> 01:01:10,040 мы можем вычислить его. 881 01:01:10,160 --> 01:01:11,120 Точно. 882 01:01:11,520 --> 01:01:12,920 Работает? 883 01:01:15,320 --> 01:01:16,560 Я его вижу. 884 01:01:16,880 --> 01:01:18,160 Где он? 885 01:01:19,200 --> 01:01:20,600 Очень близко. 886 01:01:21,800 --> 01:01:23,120 О, боже. 887 01:01:24,840 --> 01:01:26,080 Ты его видишь? 888 01:01:33,720 --> 01:01:35,080 О, Господи, он... 889 01:01:37,720 --> 01:01:39,040 он перед нами. 890 01:01:39,160 --> 01:01:40,120 Где? 891 01:01:40,200 --> 01:01:41,400 В минивене Рози. 892 01:01:42,640 --> 01:01:45,960 Мам, смотри, полиция. 893 01:01:46,200 --> 01:01:47,600 Ты его видишь? 894 01:01:47,680 --> 01:01:51,760 Всё хорошо. Всё будет хорошо. Он нам поможет. Пристегнись быстро. 895 01:01:54,920 --> 01:01:57,240 Не смотри на него, ясно? 896 01:01:57,680 --> 01:01:58,640 Ясно? 897 01:02:21,520 --> 01:02:23,200 Мам, это... это был... 898 01:02:23,280 --> 01:02:28,520 Съезд. Я знаю. Я знаю. Кайл. Просто поверь мне. Привлеки его внимание. 899 01:02:29,160 --> 01:02:30,600 Офицер! 900 01:02:32,160 --> 01:02:34,440 Офицер! Помогите! 901 01:02:34,560 --> 01:02:36,000 - Эй! Офицер! - Помогите! 902 01:02:38,720 --> 01:02:40,600 Опустите своё стекло! 903 01:02:40,720 --> 01:02:42,480 Помогите нам! 904 01:02:42,600 --> 01:02:44,720 - Нам нужна помощь! - Эй! Человек в розыске, 905 01:02:44,800 --> 01:02:46,440 - Он прямо за вами! - Помогите, пожалуйста! 906 01:02:46,480 --> 01:02:47,480 Умоляю, помогите! 907 01:02:49,880 --> 01:02:51,560 Тормозите! 908 01:02:58,360 --> 01:03:00,160 Диспетчер, запрашиваю... 909 01:03:08,400 --> 01:03:10,440 О, Господи. О, Боже мой. 910 01:03:15,840 --> 01:03:17,440 Ты его видишь? 911 01:03:17,840 --> 01:03:19,200 Он нас догоняет. 912 01:03:20,640 --> 01:03:23,080 Быстрей! Быстрей! 913 01:03:23,120 --> 01:03:24,880 Кайл. Позвони с планшета 911. 914 01:03:27,640 --> 01:03:29,400 Девять-один-один, что у вас случилось? 915 01:03:29,480 --> 01:03:32,320 Человек в розыске гонится за мной на минивене. 916 01:03:32,400 --> 01:03:33,600 Где вы находитесь? 917 01:03:33,680 --> 01:03:35,840 Едем на юг по 95-му, проехали въезд в штат. 918 01:03:35,960 --> 01:03:39,840 Мэм, все машины в том районе сейчас на вызове по поводу серьёзной аварии. 919 01:03:39,920 --> 01:03:43,160 Это он её устроил! Мы с сыном в опасности! 920 01:03:43,240 --> 01:03:47,040 Мэм, мы не можем сейчас к вам выехать. Оставайтесь на линии, найдите укрытие, и... 921 01:03:47,160 --> 01:03:49,200 Мам. Мам, он сдох. 922 01:03:49,320 --> 01:03:50,960 Чёрт! Чёрт-чёрт-чёрт-чёрт. 923 01:03:51,720 --> 01:03:53,000 Ты же взяла зарядку? 924 01:03:53,680 --> 01:03:59,840 Не взяла. О, Господи. Мы один на один. Тихо, тихо-тихо. 925 01:04:00,400 --> 01:04:01,920 Давай поедем в полицию! 926 01:04:02,000 --> 01:04:04,520 Мы не сможем его перегнать. Надо уйти от погони. 927 01:04:04,840 --> 01:04:05,960 Поехали в дом бабушки. 928 01:04:06,080 --> 01:04:07,040 Зачем? 929 01:04:07,200 --> 01:04:09,360 Это стратегия, помнишь? Как в твоей игре. 930 01:04:09,440 --> 01:04:11,400 - Что? - Нам обоим знакомо это место. 931 01:04:11,440 --> 01:04:13,840 Там тебя проще всего спрятать. 932 01:04:14,280 --> 01:04:17,400 Мы вызовем помощь, у неё тревожная кнопка. 933 01:04:17,760 --> 01:04:20,320 И в том районе – там чёрт ногу сломит. 934 01:04:20,400 --> 01:04:25,200 Точно. Дядя Фрэдди тоже говорил – это не улицы, а взрыв на макаронной фабрике. 935 01:04:25,240 --> 01:04:26,600 Да. Именно. 936 01:04:26,640 --> 01:04:27,880 Думаешь, он потеряет нас? 937 01:04:27,880 --> 01:04:29,440 На какое-то время. 938 01:04:43,040 --> 01:04:46,520 Быстрей! Давай, жми на газ! 939 01:05:43,400 --> 01:05:45,040 Он прямо за нами. 940 01:05:46,080 --> 01:05:47,680 Он догоняет. 941 01:05:58,240 --> 01:05:59,320 Мы можем быстрее? 942 01:06:33,920 --> 01:06:34,880 Держись. 943 01:06:43,200 --> 01:06:44,800 Тварь. 944 01:06:56,480 --> 01:06:57,720 Ты цел? 945 01:06:58,080 --> 01:06:59,040 Да. 946 01:07:13,120 --> 01:07:14,440 Ты его видишь? 947 01:07:14,760 --> 01:07:17,400 Нет. Он где-то сзади, у въезда. 948 01:08:11,200 --> 01:08:12,360 Кайл, 949 01:08:13,840 --> 01:08:16,319 слушай, теперь действуем по плану. 950 01:08:16,399 --> 01:08:17,520 По запасному? 951 01:08:17,640 --> 01:08:20,840 Да. Если всё получится, обещаю, 952 01:08:20,920 --> 01:08:23,479 мы вместе отсюда выберемся – ты и я. 953 01:08:24,080 --> 01:08:25,040 - Ясно? - Да. 954 01:08:29,439 --> 01:08:30,680 Беги! Беги. 955 01:11:24,040 --> 01:11:27,040 Смотри на меня. Смотри на меня. Смотри на меня. Смотри на меня. 956 01:11:27,080 --> 01:11:30,120 Видишь меня? Ты всегда будешь видеть меня. 957 01:11:30,280 --> 01:11:32,680 Я навсегда засяду в твоей голове. 958 01:11:33,120 --> 01:11:37,600 Ты будешь вспоминать своего мальчика и знать, что ты 959 01:11:37,920 --> 01:11:39,640 его не спасла. 960 01:12:16,720 --> 01:12:17,760 Кайл? 961 01:12:19,120 --> 01:12:20,440 Кайл Флинн? 962 01:12:22,680 --> 01:12:23,640 Это полиция. 963 01:12:25,280 --> 01:12:26,960 Ты в безопасности, выходи. 964 01:12:29,960 --> 01:12:30,920 Давай, сынок. 965 01:12:41,240 --> 01:12:42,440 Мама ранена. 966 01:12:43,200 --> 01:12:44,400 Но в порядке. 967 01:12:46,640 --> 01:12:48,120 Она просила забрать тебя. 968 01:13:08,240 --> 01:13:09,320 Давай, сынок, 969 01:13:10,320 --> 01:13:11,280 не бойся. 970 01:13:16,000 --> 01:13:17,240 Выходи, парень. 971 01:13:47,720 --> 01:13:49,000 Я сильно шумел. 972 01:13:49,040 --> 01:13:50,000 Не страшно. 973 01:13:51,520 --> 01:13:54,320 Нет, нет. Нет. Нет! 974 01:13:54,840 --> 01:13:56,680 Мам, мам! 975 01:14:08,960 --> 01:14:09,920 Нет, 976 01:14:10,920 --> 01:14:11,880 нет! 977 01:14:12,840 --> 01:14:14,480 Пусти меня! Отцепись от меня! 978 01:14:15,200 --> 01:14:16,160 Пусти! 979 01:14:23,800 --> 01:14:24,760 Нет... 980 01:14:25,520 --> 01:14:26,480 Мам... 981 01:14:27,880 --> 01:14:29,160 нет, Мам! 982 01:14:49,120 --> 01:14:51,120 Нет, нет, мам! 983 01:15:21,160 --> 01:15:23,080 Вот тебе сигнал вежливости! 984 01:15:31,720 --> 01:15:33,760 Ты цел, ты жив. 985 01:15:35,440 --> 01:15:36,400 Мам. 986 01:15:51,840 --> 01:15:54,760 В доме, который вы видите за моей спиной, произошла трагедия. 987 01:15:54,760 --> 01:15:57,960 По данным полиции, как минимум один человек убит. 988 01:15:58,040 --> 01:16:00,800 Это происшествие связано с серией ужасных событий, потрясших наш город. 989 01:16:00,880 --> 01:16:04,040 Вызываем дополнительный наряд в сектор три. 990 01:16:06,040 --> 01:16:08,040 Пятнадцать-один, ответьте. 991 01:16:17,520 --> 01:16:18,680 Мисс Флинн. 992 01:16:19,440 --> 01:16:20,760 Можно на минутку. 993 01:16:22,480 --> 01:16:24,440 Всё хорошо. Мы сейчас вернёмся. 994 01:16:24,720 --> 01:16:25,680 Хорошо? 995 01:16:45,080 --> 01:16:46,760 Дядя Фред жив. 996 01:16:47,800 --> 01:16:48,760 Да? 997 01:16:49,720 --> 01:16:51,160 С ним всё будет хорошо. 998 01:16:51,280 --> 01:16:52,240 А можно сейчас к нему? 999 01:16:52,720 --> 01:16:54,320 Да, да. 1000 01:16:54,640 --> 01:16:57,080 Показания мы сняли, так что вы можете ехать. 1001 01:17:41,240 --> 01:17:42,560 Ты что, больная? 1002 01:17:50,840 --> 01:17:52,680 Правильный выбор. 1003 01:17:54,644 --> 01:17:59,644 Subtitles by sub.Trader subscene.com