1 00:00:04,781 --> 00:00:05,841 2 00:03:16,324 --> 00:03:17,815 Ce dracu' faci ? 3 00:03:28,271 --> 00:03:31,238 Încetează ! 4 00:04:58,279 --> 00:04:59,797 Bună dimineața tuturor. 5 00:04:59,798 --> 00:05:01,875 Bună dimineața, la voi ! 6 00:05:01,876 --> 00:05:03,135 Bună dimineața tuturor. 7 00:05:03,136 --> 00:05:04,694 În această luni ... Da, este luni. 8 00:05:04,695 --> 00:05:06,243 Cazul de luni. 9 00:05:10,485 --> 00:05:12,536 Sunt la a treia cafea. 10 00:05:12,610 --> 00:05:15,283 Mai are cineva dificultăți în această dimineață ? 11 00:05:18,390 --> 00:05:21,915 Se așteaptă ca șoferii să aibă parte astăzi de aglomeraţii record. 12 00:05:22,034 --> 00:05:25,261 Aproximativ 100 de muncitori își pierd locul de muncă. 13 00:05:25,453 --> 00:05:28,929 Te simți stresat zilele astea ? Bine ai venit în club ! 14 00:05:29,005 --> 00:05:30,469 Se pot produce altercații violente 15 00:05:30,558 --> 00:05:33,753 chiar și de la cele mai mici greşeli ale conducătorilor auto. 16 00:05:34,425 --> 00:05:37,687 Am postat în fiecare zi, de 10 ori pe zi, de 3 ani încoace. 17 00:05:38,351 --> 00:05:40,749 Prea mulți oameni cred că pot face mai multe lucruri 18 00:05:40,827 --> 00:05:42,295 când sunt la volan. 19 00:05:45,095 --> 00:05:47,505 Lipsa de politeţe e o problemă majoră în America. 20 00:05:47,597 --> 00:05:50,076 Agresivitatea poate genera mai multă agresivitate. 21 00:05:50,076 --> 00:05:51,515 ...ne-am născut furioși... 22 00:05:51,515 --> 00:05:53,957 Și odată cu furia vine şi lipsa de autocontrol. 23 00:05:53,957 --> 00:05:56,371 Când ești foarte furios, pierzi din stăpânirea de sine. 24 00:05:57,843 --> 00:06:00,615 Dumnezeule ! 25 00:06:08,619 --> 00:06:10,966 Conducerea agresivă s-a răspândit de câțiva ani, 26 00:06:11,028 --> 00:06:13,468 și asta se datorează societății, care se mișcă prea repede... 27 00:06:13,468 --> 00:06:16,202 ...decesele provocate de furia şoferilor au crescut cu 500%... 28 00:06:17,478 --> 00:06:20,673 Ieri, o simplă călătorie ride-sharing, s-a terminat groaznic... 29 00:06:20,804 --> 00:06:22,989 Oamenii legii locali nu au personal suficient 30 00:06:23,120 --> 00:06:24,619 nefiind noi aplicanţi. 31 00:06:24,749 --> 00:06:27,846 Devine tot mai periculos acolo. Oamenii îşi fac singuri dreptate. 32 00:06:27,979 --> 00:06:29,705 Vedem asta în direct acum. 33 00:06:29,836 --> 00:06:32,267 Poliția l-a înconjurat, suntem în mijlocul unei confruntări. 34 00:06:32,268 --> 00:06:34,362 Știam că nu se va termina bine. 35 00:06:34,364 --> 00:06:36,572 Trebuie să te păzeşti singur în vremurile astea. 36 00:06:36,572 --> 00:06:37,900 Nimeni nu te va ajuta. 37 00:06:37,906 --> 00:06:40,515 Suntem căsătoriți de 15 ani, avem trei copii, 38 00:06:40,645 --> 00:06:42,830 iar soțul meu mă înșală de ani de zile. 39 00:06:42,961 --> 00:06:45,284 Un bărbat despre care se crede că e principalul suspect... 40 00:06:45,315 --> 00:06:48,021 Problemele legate de sănătatea mintală cresc în fiecare zi. 41 00:06:48,052 --> 00:06:50,628 Inegalitatea ne împinge tot mai departe. 42 00:06:50,658 --> 00:06:52,550 Regresăm. 43 00:06:52,579 --> 00:06:54,536 Mii de ofițeri de poliție au fost concediați... 44 00:06:54,666 --> 00:06:56,786 Este o epidemie la nivel național acum. 45 00:06:56,916 --> 00:06:59,850 Ar putea trece ani de zile până să-şi permită noi angajări. 46 00:06:59,982 --> 00:07:01,416 ... caută un suspect... 47 00:07:01,547 --> 00:07:03,712 Prețurile la benzină au crescut azi cu 82 de cenți. 48 00:07:03,712 --> 00:07:06,274 Ratele de răspuns ale ambulanțelor scad. 49 00:07:06,404 --> 00:07:08,492 ...stresul e la niveluri record. 50 00:07:08,621 --> 00:07:11,492 ... toate semnele de avertizare ale prăbușirii iminente. 51 00:07:11,622 --> 00:07:14,100 ...când ajungem la punctul nostru de fierbere și explodăm... 52 00:07:14,230 --> 00:07:16,318 ...pe stradă cu contra-protestatari. 53 00:07:16,447 --> 00:07:18,470 Dăm vina pe presă, pe Twitter, pe Facebook. 54 00:07:18,601 --> 00:07:20,426 ...cu siguranță avem o problemă... 55 00:07:20,557 --> 00:07:23,621 ...ne influenţează relațiile... sănătatea și bunăstarea. 56 00:07:23,752 --> 00:07:25,969 De ce totul e un gunoi imens ? 57 00:07:26,100 --> 00:07:27,827 Oamenii au atâtea pe cap, 58 00:07:27,958 --> 00:07:29,947 încât creierul lor, pur și simplu, nu face faţă. 59 00:07:38,021 --> 00:07:40,785 Traducere PREL GHENCEA 60 00:07:41,493 --> 00:07:43,938 Cum să-ţi ajuţi copilul la divorţ 61 00:07:57,174 --> 00:07:59,912 - Andy ? - Bună. Te-ai trezit ? 62 00:08:00,403 --> 00:08:03,010 Acum. 63 00:08:03,141 --> 00:08:07,053 Bine, pentru că viitorul tău "fost" a depus o altă moțiune. 64 00:08:07,967 --> 00:08:09,531 Ce vrea acum ? 65 00:08:11,799 --> 00:08:13,200 Spune. 66 00:08:13,331 --> 00:08:15,744 Vrea casa. 67 00:08:18,167 --> 00:08:21,330 Sigur c-o vrea. 68 00:08:21,461 --> 00:08:24,003 Ascultă, deja îmi formulez obiecția. 69 00:08:25,960 --> 00:08:28,798 Rahat. Nu mi-am pus alarma. 70 00:08:29,221 --> 00:08:32,580 Vreau doar să-mi spui dacă o depun, bine ? 71 00:08:33,469 --> 00:08:35,816 - Rach ? - Trebuie să mă gândesc la asta. 72 00:08:35,946 --> 00:08:37,479 Ce ? 73 00:08:37,609 --> 00:08:38,946 Haide. 74 00:08:39,443 --> 00:08:41,335 Vreau doar să se termine acest lucru. 75 00:08:41,464 --> 00:08:43,682 Rachel, trebuie să lupți și știi asta. 76 00:08:43,813 --> 00:08:45,835 Richard nu a făcut nimic pentru casă. Tu ai făcut. 77 00:08:48,150 --> 00:08:49,715 Trebuie să închid. 78 00:08:49,847 --> 00:08:52,584 Bine, dar continuăm conversația la prânz. 79 00:08:52,715 --> 00:08:53,986 Da. Eşti cel mai bun. 80 00:08:54,117 --> 00:08:55,486 - Știu. - Pa. 81 00:08:55,617 --> 00:08:57,312 Nu ar trebui să fii îmbrăcată ? 82 00:08:58,193 --> 00:09:01,519 Ce, asta nu e o ținută potrivită pentru șoferul personal ? 83 00:09:01,649 --> 00:09:04,649 - Ai un client. - Nu am. 84 00:09:07,379 --> 00:09:09,695 Adică, da, dar încă e în regulă. 85 00:09:09,825 --> 00:09:12,400 - Înseamnă doar că avem... - Altă întârziere. 86 00:09:12,531 --> 00:09:14,162 Nu, suntem în regulă. 87 00:09:15,335 --> 00:09:16,379 Bine ? 88 00:09:16,510 --> 00:09:19,346 Da. Ştiu. 89 00:09:19,477 --> 00:09:21,824 Știu că nu-ți place să locuiești acolo, 90 00:09:21,955 --> 00:09:25,737 dar e o comunitate cu trai asistat, mamă, nu e o casă de bătrâni. 91 00:09:26,400 --> 00:09:31,641 Mă auzi ? Mamă, trebuie să... Nu te aud. 92 00:09:31,772 --> 00:09:34,056 Trebuie să apeşi butonul de microfon... 93 00:09:36,369 --> 00:09:37,674 Mamă, trebuie să... 94 00:09:38,587 --> 00:09:41,131 Trebuie să apeşi butonul de microfon... 95 00:09:41,260 --> 00:09:44,816 Nu cred că mă auzi. Trec pe la tine mai târziu, bine ? 96 00:09:44,946 --> 00:09:46,673 Pa. 97 00:09:46,806 --> 00:09:49,451 Poliția îl caută acum pe fostul soț al proprietarei casei, 98 00:09:49,452 --> 00:09:53,031 care a fugit de la fața locului într-o camionetă gri în această dimineață. 99 00:09:53,032 --> 00:09:54,923 Reporterul nostru a vorbit cu un vecin 100 00:09:55,053 --> 00:09:58,151 despre istoricul suspectului de abuz de substanțe și violență 101 00:09:58,282 --> 00:09:59,457 după un accident la muncă. 102 00:09:59,586 --> 00:10:01,308 Avea ordin de restricție. 103 00:10:01,429 --> 00:10:02,667 Și acum nu mai e. 104 00:10:02,797 --> 00:10:04,448 Pur și simplu nu făcea faţă. 105 00:10:04,550 --> 00:10:07,257 - Mă uitam la asta. - E prea devreme pentru viața reală. 106 00:10:07,387 --> 00:10:09,311 Mi-a văzut cineva foarfeca de bomboane ? 107 00:10:09,441 --> 00:10:12,507 De ce ai vrea să tai bastoane de bomboane ? 108 00:10:12,612 --> 00:10:14,829 Foarfeca mea cu... 109 00:10:17,399 --> 00:10:19,093 Nu contează. 110 00:10:20,023 --> 00:10:21,359 E bine ? 111 00:10:21,750 --> 00:10:22,892 Așa cred. 112 00:10:23,952 --> 00:10:25,582 O să întârzii din nou. 113 00:10:25,714 --> 00:10:26,919 Am găsit-o. 114 00:10:27,049 --> 00:10:29,038 Sub una din grămezile tale de gunoi. 115 00:10:29,168 --> 00:10:34,875 Ştiința a dovedit că grămezile sunt cel mai eficient sistem de depozitare. 116 00:10:35,005 --> 00:10:36,669 Am citit asta undeva. 117 00:10:36,798 --> 00:10:38,396 Alea sunt cupoanele mele. 118 00:10:38,616 --> 00:10:40,181 Ne tăiai cupoane ? 119 00:10:40,312 --> 00:10:42,041 Te iubesc. 120 00:10:43,053 --> 00:10:45,622 Rachel, ai putea învăța câte ceva 121 00:10:45,720 --> 00:10:48,370 de la Mary despre responsabilitatea fiscală. 122 00:10:49,816 --> 00:10:52,165 - Rachel... îmi pare rău. - E-n regulă. 123 00:10:52,687 --> 00:10:55,556 Îmi place foarte mult să te am aici pe tine și pe fratele meu. 124 00:10:56,550 --> 00:11:00,917 Dacă te dai atât de responsabil fiscal, poate că e timpul să plăteşti chirie. 125 00:11:00,985 --> 00:11:04,115 Rachel, tu ai spus că nu putem sta la mama. 126 00:11:04,244 --> 00:11:06,625 Trebuie să vindem. Şi ştii şi tu asta. 127 00:11:07,148 --> 00:11:10,375 Nu-mi permit să plătesc pentru îngrijirea ei și nici tu nu poți. 128 00:11:10,506 --> 00:11:15,365 Ţi-am spus, lucrez la o afacere care va începe în curând. 129 00:11:15,495 --> 00:11:17,622 Haide, Freddy, trebuie să fim realişti. 130 00:11:17,663 --> 00:11:19,000 Despre ce ? 131 00:11:19,620 --> 00:11:21,575 Cum adică ? 132 00:11:21,706 --> 00:11:23,891 Se pierdea în propriul cartier. 133 00:11:24,022 --> 00:11:26,793 Sincer, şi eu mă mai pierd în vechiul nostru cartier. 134 00:11:27,039 --> 00:11:28,930 - Chiar și cu un mobil ? - Da. 135 00:11:29,060 --> 00:11:32,157 Străzile din Linwood Springs sunt ca un labirint de spaghete. 136 00:11:32,287 --> 00:11:35,157 Kyle, ia o bară de granola. Trebuie să mergem. 137 00:11:35,336 --> 00:11:36,412 Am mâncat deja. 138 00:11:36,544 --> 00:11:38,663 Pa. Ne vedem după școală. 139 00:11:38,792 --> 00:11:41,075 Pe curând, omule. Fă-i praf ! 140 00:11:42,348 --> 00:11:43,585 Pa, prietene. 141 00:11:45,297 --> 00:11:46,863 Bună dimineața, Rachel. Bună, Kyle. 142 00:11:46,994 --> 00:11:49,732 'Neaţa, Rosie. Maşină nouă ? 143 00:11:49,862 --> 00:11:52,537 - Da. Ne-am luat minivan. - Ți se potrivește. 144 00:11:56,106 --> 00:11:57,118 Pa. 145 00:12:06,834 --> 00:12:09,219 O să ne luăm şi noi vreodată o maşină nouă ? 146 00:12:09,220 --> 00:12:10,438 Sigur. 147 00:12:11,219 --> 00:12:12,818 Vrei să-mi cumperi una ? 148 00:12:18,377 --> 00:12:19,746 "Prospectiv". 149 00:12:19,877 --> 00:12:21,444 Mamă, sunt în regulă. 150 00:12:21,899 --> 00:12:24,605 Ţine minte, nu e "perspectiv". 151 00:12:25,094 --> 00:12:31,324 "Prospectiv". P-R-O-S-P-E-C-T-I-V-E. 152 00:12:31,452 --> 00:12:33,441 - "Prospectiv". - Bravo. 153 00:12:39,996 --> 00:12:43,094 Ce zici, ar trebui să riscăm pe autostradă astăzi ? 154 00:12:43,256 --> 00:12:44,986 Nu, fără autostradă. 155 00:12:46,003 --> 00:12:49,232 Bine, verifică traficul, te rog. 156 00:12:52,215 --> 00:12:53,878 Nu mai ai cod de blocaj ? 157 00:12:54,008 --> 00:12:56,325 Nu de când era să fac accident încercând să-l deblochez. 158 00:12:56,456 --> 00:12:58,606 Nu e sigur. 159 00:13:00,719 --> 00:13:02,675 - "Precar". - Ce ? 160 00:13:03,097 --> 00:13:05,217 Următorul cuvânt. "Precar". 161 00:13:06,489 --> 00:13:11,511 "Precar". P-R-E-C-A-R-I-O-U-S. 162 00:13:11,642 --> 00:13:13,337 Folosește-l într-o propoziție. 163 00:13:13,857 --> 00:13:18,771 Modul în care sticla e așezată pe marginea mesei e precar. 164 00:13:18,928 --> 00:13:21,017 Grozav. Bravo. 165 00:13:22,223 --> 00:13:23,591 Spune că e liber. 166 00:13:23,721 --> 00:13:25,972 Și e o problemă de ce ? 167 00:13:26,103 --> 00:13:28,286 Pentru că nu putem avea încredere. 168 00:13:30,586 --> 00:13:33,749 - Îmi pare rău, puștiule, dar trebuie. - Mama, nu ! 169 00:13:33,878 --> 00:13:35,802 - Nu am de ales. - Nu ! Te rog ! 170 00:13:35,932 --> 00:13:37,759 - Vom întârzia. - Ai încredere, Kyle. 171 00:13:37,889 --> 00:13:41,952 - Va fi mai rapid, bine ? - Așa ai spus ultimele două dăţi. 172 00:13:46,457 --> 00:13:48,413 Vezi ? Liber. 173 00:13:53,141 --> 00:13:55,424 E tata. Pot să vorbesc cu el, te rog ? 174 00:13:58,146 --> 00:14:00,103 - Salut, tată. - Salut, omule. 175 00:14:00,234 --> 00:14:02,776 Eu și unchiul Freddy am inventat o nouă strategie la Fortnite. 176 00:14:02,906 --> 00:14:04,139 Vrei să o auzi ? 177 00:14:04,140 --> 00:14:06,223 Nu e un moment bun. Poate mai târziu, bine ? 178 00:14:06,224 --> 00:14:08,548 Bine. Ai biletele pentru meciul de mâine ? 179 00:14:08,678 --> 00:14:10,341 Da, uite, despre meci... 180 00:14:10,471 --> 00:14:12,297 Programul meu s-a cam încurcat, 181 00:14:12,427 --> 00:14:14,547 iar șeful meu vrea să plec din oraș mâine. 182 00:14:14,678 --> 00:14:16,961 - Data viitoare, bine ? - Da, bine. 183 00:14:20,392 --> 00:14:22,284 E foarte înțelegător din partea ta, Kyle. 184 00:14:22,414 --> 00:14:25,055 Știi, noile locuri de muncă, ca al tatălui tău, pot fi... 185 00:14:25,569 --> 00:14:27,688 imprevizibile la început. 186 00:14:27,818 --> 00:14:29,288 Vezi ? Aşa e. 187 00:14:29,416 --> 00:14:32,091 Promit că planific să mergem la un meci în curând... 188 00:14:32,222 --> 00:14:36,199 Poate că n-ar trebui planificat. Ar fi mai bine un impuls de moment. 189 00:14:37,283 --> 00:14:42,108 Pentru că planurile... cu greu se pot respecta. 190 00:14:42,239 --> 00:14:43,902 Da. 191 00:14:44,032 --> 00:14:47,065 Trebuie să-i fac pe plac şefului ca să-mi asigur locul... 192 00:14:47,195 --> 00:14:49,447 Da, și poate să nu te mai bazezi pe alte surse de venit. 193 00:14:50,577 --> 00:14:53,446 Uite, vreau ca totul să fie corect și cinstit, bine ? 194 00:14:53,577 --> 00:14:56,641 De-aia am şi sunat. Voiam să vorbim despre mutare... 195 00:14:56,771 --> 00:14:58,955 Richard, trebuie să închidem. 196 00:14:59,234 --> 00:15:01,255 Ajungem la școală. 197 00:15:01,384 --> 00:15:04,027 Bine, dar asta nu se va rezolva de la sine. 198 00:15:04,158 --> 00:15:06,602 Îmi pare rău din nou, amice. Vorbim în curând, bine ? 199 00:15:06,733 --> 00:15:09,105 - Bine. - Bine. La revedere. 200 00:15:09,169 --> 00:15:10,865 Pa. 201 00:15:17,176 --> 00:15:19,849 Îmi pare rău, Kyle. 202 00:15:29,453 --> 00:15:32,125 Trei întârzieri înseamnă automat pedeapsă. 203 00:15:33,787 --> 00:15:35,907 Fac tot ce pot. 204 00:15:39,055 --> 00:15:41,718 Serios ? 205 00:15:49,366 --> 00:15:51,159 Nu pot să cred. 206 00:15:56,589 --> 00:15:58,220 Deborah te sună. 207 00:16:06,648 --> 00:16:09,452 Deborah, bună, tocmai voiam să te sun. 208 00:16:09,584 --> 00:16:12,681 Voiam doar să mă asigur că ajungi la 9:00. 209 00:16:12,811 --> 00:16:15,843 - Absolut. - Grozav. Am o zi mare astăzi. 210 00:16:15,972 --> 00:16:21,953 Tocmai am dat de ambuteiaj, așa că o să întârzii 15-20 minute. 211 00:16:22,593 --> 00:16:24,125 Vorbeşti serios ? 212 00:16:25,235 --> 00:16:27,027 Ştii ce ? 213 00:16:27,516 --> 00:16:30,092 Se pare că se eliberează...deci... 214 00:16:30,434 --> 00:16:31,640 Suntem în regulă. 215 00:16:31,771 --> 00:16:33,760 Nu mai pot face asta, Rachel. 216 00:16:33,892 --> 00:16:37,054 Știi ce ? Îl sun pe tipul Lindei și o să intru acolo. 217 00:16:37,185 --> 00:16:40,151 Te iubesc, Rachel, dar de când ți-ai pierdut salonul... 218 00:16:40,281 --> 00:16:43,379 ...nu pot să cred că spun asta, dar ești concediată. Adună-te ! 219 00:16:43,510 --> 00:16:46,609 Deborah, nu, așteaptă. Îmi pare rău ! 220 00:16:51,875 --> 00:16:53,373 Ești bine, mamă ? 221 00:16:54,581 --> 00:16:55,690 Da. 222 00:16:58,502 --> 00:17:00,524 Dumnezeule... 223 00:17:01,631 --> 00:17:03,361 Era cel mai bun client al meu, atât. 224 00:17:04,500 --> 00:17:05,902 Îmi pare rău. 225 00:17:10,728 --> 00:17:13,728 13 km, doar atât. 226 00:17:14,837 --> 00:17:19,695 Ce durează 10 minute duminica, durează o oră în fiecare zi... 227 00:17:20,029 --> 00:17:21,693 și îți distruge cariera. 228 00:17:22,001 --> 00:17:23,471 Știi de ce ? 229 00:17:27,673 --> 00:17:31,717 Prea multe mașini și prea mulți oameni. 230 00:17:32,485 --> 00:17:34,800 Nu te-ai trezit târziu ? 231 00:17:38,821 --> 00:17:40,777 Da. 232 00:17:41,633 --> 00:17:44,534 M-am sculat târziu, ai dreptate. 233 00:17:47,607 --> 00:17:48,943 Nu-i nimic. 234 00:17:52,790 --> 00:17:54,162 Deci... 235 00:17:55,441 --> 00:17:56,942 ...ceva sugestii ? 236 00:17:57,072 --> 00:18:00,622 Ai putea ieși de pe autostradă şi să o luăm pe străzi. 237 00:18:03,494 --> 00:18:04,839 Aşa facem. 238 00:18:04,840 --> 00:18:07,277 O să ieşim de aici. 239 00:18:11,060 --> 00:18:13,473 De acum înainte, fără autostrăzi. 240 00:18:13,604 --> 00:18:16,930 Nu mai am încredere decât în ​​tine, bine ? 241 00:18:16,931 --> 00:18:19,318 - De acord ? - De acord. 242 00:19:09,516 --> 00:19:11,294 Nu se face mai verde. 243 00:19:11,294 --> 00:19:13,381 Hai, omule. 244 00:19:13,381 --> 00:19:14,945 Haide ! 245 00:19:17,903 --> 00:19:19,556 Porneşte ! 246 00:19:38,601 --> 00:19:41,405 Nu, mişcaţi-vă ! 247 00:19:41,846 --> 00:19:44,062 Nu se poate... 248 00:19:44,527 --> 00:19:46,289 Sigur... 249 00:20:07,247 --> 00:20:08,811 - Kyle, nu. - 'Neaţa ! 250 00:20:09,431 --> 00:20:11,876 Nu primesc un claxon de curtoazie mai întâi ? 251 00:20:12,660 --> 00:20:14,225 Închide geamul. 252 00:20:18,887 --> 00:20:20,191 Nu merge. 253 00:20:20,322 --> 00:20:23,191 Știi ce e claxon de curtoazie, tinere ? 254 00:20:23,321 --> 00:20:24,985 Ignoră-l. 255 00:20:26,859 --> 00:20:31,011 Sună așa. Ușor, prietenos. 256 00:20:31,204 --> 00:20:33,487 Cum ai încerca să atragi atenția cuiva. 257 00:20:33,918 --> 00:20:35,712 Sunt sigur că asta a vrut să facă mama ta. 258 00:20:36,169 --> 00:20:37,929 Nu-i aşa, doamnă ? 259 00:20:38,061 --> 00:20:40,930 - Era un claxon de curtoazie ? - Nu, nu era. 260 00:20:42,722 --> 00:20:46,733 - Şi de ce nu era ? - Era verde și nu te mișcai. 261 00:20:46,865 --> 00:20:49,602 Mamă ! Încetează, te rog. 262 00:20:49,734 --> 00:20:52,425 Unii dintre noi trebuie să ajungă undeva. 263 00:20:53,694 --> 00:20:56,629 Da, recunosc că am fost puțin distras acolo. 264 00:20:58,602 --> 00:21:00,951 În ultimul timp am cam avut probleme. 265 00:21:01,081 --> 00:21:02,972 Da, bine ai venit în club. 266 00:21:03,330 --> 00:21:04,797 Încetează ! 267 00:21:04,928 --> 00:21:06,362 Îmi pare rău. 268 00:21:07,969 --> 00:21:10,611 Îmi pare rău că şi tu... și îmi pare rău că... 269 00:21:10,741 --> 00:21:12,951 poate am înrăutățit lucrurile. 270 00:21:14,401 --> 00:21:16,455 Îmi accepți scuzele ? 271 00:21:17,336 --> 00:21:19,095 Sigur, mă rog... 272 00:21:19,308 --> 00:21:20,416 Perfect. 273 00:21:21,329 --> 00:21:24,134 Dacă ai face la fel, am reseta situaţia. 274 00:21:24,884 --> 00:21:27,069 Doamnă, spuneam, dacă ţi-ai cere scuze... 275 00:21:27,198 --> 00:21:28,665 Te-am auzit. 276 00:21:29,610 --> 00:21:30,851 Și ? 277 00:21:30,982 --> 00:21:33,556 Nu am pentru ce să-mi cer scuze, domnule. 278 00:21:33,688 --> 00:21:36,100 Mamă...Cere-ţi scuze. 279 00:21:37,436 --> 00:21:40,764 Nu cred că aşa suntem cu adevărat, nu-i așa ? 280 00:21:41,749 --> 00:21:44,000 Dar aici am ajuns în ziua de azi. 281 00:21:44,913 --> 00:21:48,304 Se pare că am dezvoltat o inabilitate fundamentală 282 00:21:48,434 --> 00:21:51,141 de a ne cere scuze oricui, pentru orice fleac. 283 00:21:55,717 --> 00:21:58,488 Nici măcar nu cred că știi ce înseamnă o zi proastă. 284 00:22:02,481 --> 00:22:04,015 Dar vei afla. 285 00:22:05,548 --> 00:22:07,340 Mă auzi, domnișoară ? 286 00:22:08,058 --> 00:22:09,949 O să înveți. 287 00:22:15,460 --> 00:22:17,546 Poți să porneşti, te rog ? 288 00:22:17,750 --> 00:22:19,414 Porneşte. 289 00:22:42,433 --> 00:22:43,608 Rahat. 290 00:22:48,115 --> 00:22:49,322 Mamă. 291 00:22:53,301 --> 00:22:55,778 Doamne ! Opreşte ! 292 00:23:01,020 --> 00:23:02,226 Eşti bine ? 293 00:23:02,943 --> 00:23:03,954 Da. 294 00:23:04,313 --> 00:23:05,812 Care e problema lu' ăsta ? 295 00:23:27,472 --> 00:23:28,808 Ce face ? 296 00:23:28,940 --> 00:23:31,796 O să-l las să-şi vadă de drum şi schimbăm drumul, bine ? 297 00:23:31,797 --> 00:23:33,226 Bine. 298 00:23:36,350 --> 00:23:38,697 - Haide. - S-a oprit ? 299 00:23:58,710 --> 00:24:00,307 A fost înfricoşător. 300 00:24:02,361 --> 00:24:07,187 Știi, unii oameni sunt niște nesimţiţi şi asta e. 301 00:24:08,655 --> 00:24:10,416 Totul va fi bine. 302 00:24:11,735 --> 00:24:13,170 Am ridicat geamul. 303 00:24:21,754 --> 00:24:24,607 Deci, care e strategia aia Fortnite 304 00:24:24,608 --> 00:24:28,475 pe care ai inventat-o cu unchiul Freddy ? 305 00:24:28,862 --> 00:24:33,232 - Nu-ţi pasă de ea. - Ba da, vreau să învăţ. 306 00:24:33,656 --> 00:24:35,417 Vreau să învăț. 307 00:24:36,080 --> 00:24:39,242 Joci la dublu şi ajungi într-un loc familiar 308 00:24:39,373 --> 00:24:40,546 cum ar fi Retail Row. 309 00:24:40,676 --> 00:24:43,014 Și apoi, unul dintre voi distrage atenția inamicului, 310 00:24:43,015 --> 00:24:45,275 în timp ce, celălalt, iese din ascunzătoare 311 00:24:45,406 --> 00:24:47,297 cu o maşinuţă de golf și intră în el. 312 00:24:50,459 --> 00:24:52,448 Nici nu știi despre ce vorbesc. 313 00:24:52,978 --> 00:24:56,793 Ai dreptate, nu, dar sună minunat. 314 00:24:57,608 --> 00:24:59,337 Serios. 315 00:25:25,015 --> 00:25:26,514 Deci... 316 00:25:27,314 --> 00:25:28,683 cât o să dureze detenția ? 317 00:25:29,204 --> 00:25:30,737 30 de minute. 318 00:25:30,834 --> 00:25:33,925 Bine, te scot pe la 3:30, 319 00:25:33,929 --> 00:25:39,679 şi mă revanşez cu o îngheţată Butterfinger Blizzard 320 00:25:39,703 --> 00:25:41,659 care te va aştepta. 321 00:25:42,150 --> 00:25:43,584 Îţi promit. 322 00:25:44,497 --> 00:25:45,964 Nu trebuie să promiți. 323 00:25:46,096 --> 00:25:47,497 Kyle. 324 00:25:48,605 --> 00:25:52,551 - Te rog, încearcă să vii la timp. - Da, sigur. 325 00:26:20,414 --> 00:26:22,532 - Rach ! - Şefa tocmai... 326 00:26:26,951 --> 00:26:29,169 ...m-a concediat. Bună. 327 00:26:29,310 --> 00:26:30,516 Mai eşti ? 328 00:26:30,648 --> 00:26:32,309 Da, ce s-a întâmplat ? 329 00:26:34,439 --> 00:26:37,254 Autostrada era o parcare, iar cel mai mare client al meu 330 00:26:37,255 --> 00:26:40,381 n-a putut să mă aştepte, așa că m-a trimis la dracu'. 331 00:26:40,382 --> 00:26:41,969 - Naşpa. - Da. 332 00:26:42,100 --> 00:26:45,458 Și apoi un psihopat s-a dat la noi în timp ce mergeam spre şcoală. 333 00:26:46,412 --> 00:26:50,488 Și toate astea înainte de prânz, rahat. Măcar nu poate fi mai rău de atât, nu ? 334 00:26:50,618 --> 00:26:54,074 Mi-ar prinde bine o terapie pe lângă sfaturile juridice. 335 00:26:54,859 --> 00:26:56,390 Pregăteşti tu micul dejun ? 336 00:26:56,520 --> 00:26:58,901 La Darrow ? 337 00:26:59,227 --> 00:27:01,867 Da. Terapia cu clătite e chiar mai bună. 338 00:27:01,998 --> 00:27:03,303 20 de minute ? 339 00:27:03,433 --> 00:27:06,335 20 de minute pentru "om normal" sau 20 de minute pentru "Rachel" ? 340 00:27:07,280 --> 00:27:08,456 Ne vedem în 20. 341 00:27:10,151 --> 00:27:12,953 Andy: Cerere întâlnire, terapie la Darrow. 342 00:27:56,990 --> 00:27:59,045 Mulțumesc. 343 00:28:21,878 --> 00:28:23,276 Cash sau card ? 344 00:28:23,377 --> 00:28:25,561 5,33. 345 00:28:25,692 --> 00:28:27,127 - Bine. - Mulțumesc. 346 00:28:27,257 --> 00:28:30,617 Bună. 5 bilete la Powerball. Mersi. 347 00:28:30,974 --> 00:28:32,311 Şi astea. 348 00:28:33,363 --> 00:28:36,102 13,31. 349 00:28:39,590 --> 00:28:42,622 20, biletele... 350 00:28:43,047 --> 00:28:45,590 - Restul. - Mersi. 351 00:28:48,934 --> 00:28:50,335 Mulțumesc. 352 00:28:52,716 --> 00:28:54,018 Ce vă dau, domnule ? 353 00:29:09,398 --> 00:29:10,602 Bună. 354 00:29:12,870 --> 00:29:14,630 Doamnă, sunteți bine ? 355 00:29:14,760 --> 00:29:16,260 Da... 356 00:29:18,260 --> 00:29:19,794 De fapt, nu... 357 00:29:20,281 --> 00:29:22,954 Sunt destul de sigură că tipul din camioneta aia mă urmărește. 358 00:29:23,085 --> 00:29:24,587 Îl cunoști ? 359 00:29:24,717 --> 00:29:28,630 Nu... doar am schimbat nişte cuvinte într-o intersecție. 360 00:29:28,760 --> 00:29:32,281 - L-am claxonat, iar acum... - Te şicanează pe drum. 361 00:29:32,802 --> 00:29:34,401 Ai putea spune asta. 362 00:29:34,532 --> 00:29:36,711 - Vrei să sun la poliţie ? - Nu, va dura toată ziua. 363 00:29:36,712 --> 00:29:39,617 - În plus, îl va înfuria și mai mult. - Poate că da, poate că nu. 364 00:29:39,747 --> 00:29:41,638 Uite, pot să sun. 365 00:29:41,769 --> 00:29:45,383 - Nu ştiu, nu vreau să par paranoică. - Ce zici să ies eu cu tine ? 366 00:29:45,486 --> 00:29:48,260 - Nu trebuie să faci asta. - Oricum merg încolo. 367 00:29:49,172 --> 00:29:51,910 - Deci, crezi că e... - Încearcă doar să te sperie. 368 00:29:52,041 --> 00:29:53,691 Dacă ne vede împreună 369 00:29:53,714 --> 00:29:55,660 şi tot nu pleacă, măcar te urci în mașină. 370 00:29:55,791 --> 00:29:57,257 O să-i iau numărul... 371 00:29:57,388 --> 00:30:00,257 Dacă se ia după tine, chemăm poliţia. 372 00:30:00,763 --> 00:30:03,284 Bine. Mersi mult. 373 00:30:24,893 --> 00:30:28,217 Urcă-te în mașină. Îi iau numărul. 374 00:30:40,812 --> 00:30:43,095 711 TPX. 375 00:30:43,722 --> 00:30:45,549 711 TPX. 376 00:30:45,678 --> 00:30:47,049 Mersi. 377 00:30:52,706 --> 00:30:55,314 Relaxează-te, omule. Vezi-ţi de drum. 378 00:31:08,913 --> 00:31:11,295 Ar fi inteligent să rămâi pe loc, frăţioare. 379 00:31:12,960 --> 00:31:14,753 Ți-am luat numărul. 380 00:31:44,092 --> 00:31:45,559 Unde mi-e mobilul ? 381 00:32:37,698 --> 00:32:39,199 Rahat. 382 00:32:57,336 --> 00:32:58,607 Haide. 383 00:33:04,638 --> 00:33:06,010 Draci ! 384 00:34:03,910 --> 00:34:06,095 Ce ? E mobilul meu. 385 00:34:08,672 --> 00:34:10,431 Ce e cu tine ? 386 00:34:22,393 --> 00:34:25,035 - Ce faci, proasto ? - Scuze ! 387 00:34:25,164 --> 00:34:26,502 Ce e cu tine ? "Scuze, scuze !" 388 00:34:26,633 --> 00:34:29,272 - E sens unic ! - Dă-te ! 389 00:34:29,405 --> 00:34:31,432 - Du-te dracu', panaramă ! - Dă-te la o parte ! 390 00:34:31,491 --> 00:34:33,610 - "Scuze", vii aici... - Îmi pare rău, bine ? 391 00:34:33,741 --> 00:34:35,109 Învaţă să conduci ! 392 00:35:23,906 --> 00:35:25,503 Bună, sunt Rachel. Lasă mesajul. 393 00:35:26,634 --> 00:35:29,569 Rach, sun să văd ce se întâmplă. 394 00:35:29,700 --> 00:35:32,960 Sună-mă sau dă-mi un sms când ajungi. Mersi. 395 00:35:50,823 --> 00:35:52,225 Tu ești Andy ? 396 00:35:52,747 --> 00:35:53,791 Da... 397 00:35:54,312 --> 00:35:55,976 Eu sunt Tom Cooper. 398 00:35:56,692 --> 00:35:58,974 Sunt un vechi prieten de-al lui Rachel. 399 00:35:59,104 --> 00:36:02,856 Înseamnă că suntem doi. Ne-am mai întâlnit ? 400 00:36:03,027 --> 00:36:06,775 Nu, eu abia m-am mutat în oraș acum câteva săptămâni. 401 00:36:06,906 --> 00:36:08,764 Rachel mi-a spus că te întâlnești cu ea aici. 402 00:36:08,896 --> 00:36:11,666 Da. Şi întârzie foarte mult. 403 00:36:11,904 --> 00:36:14,544 M-a rugat să-ţi cer scuze. 404 00:36:15,197 --> 00:36:18,457 Dar e greu de apreciat nivelul de sinceritate în asta, nu ? 405 00:36:18,824 --> 00:36:21,172 - Când ai vorbit cu ea ? - Acum 10 minute. 406 00:36:21,302 --> 00:36:23,554 Deci, e în regulă ? Totul e bine ? 407 00:36:23,894 --> 00:36:26,547 Ei bine, Andy, ca să fiu sincer... 408 00:36:26,548 --> 00:36:29,601 ...părea puțin stresată. 409 00:36:29,634 --> 00:36:31,885 - Are multe motive să fie. - Da... 410 00:36:31,886 --> 00:36:36,017 Divorţul, salonul, mama ei. 411 00:36:36,146 --> 00:36:40,157 În plus, a spus că un tip a şicanat-o pe drum de dimineață. 412 00:36:40,711 --> 00:36:42,310 - Serios ? - Da. 413 00:36:45,766 --> 00:36:50,461 Acum un an, un tip m-a urmărit la bară cam 16 km. 414 00:36:50,819 --> 00:36:52,483 Înfricoşător. 415 00:36:53,347 --> 00:36:55,238 Găsesc de-ăştia tot timpul. 416 00:36:58,400 --> 00:36:59,641 Da ? 417 00:37:00,374 --> 00:37:02,253 Ar trebui să ai grijă. 418 00:37:02,254 --> 00:37:04,645 Nu știi niciodată ce şofer e lângă tine, nu ? 419 00:37:04,775 --> 00:37:08,068 Sau cu cine ai putea să te căsătoreşti. 420 00:37:08,200 --> 00:37:09,602 Cum adică ? 421 00:37:11,794 --> 00:37:14,860 Ai spus că e stresată din cauza divorțului. 422 00:37:15,771 --> 00:37:17,630 Nu, tu ai spus asta. 423 00:37:18,650 --> 00:37:20,573 Da ? 424 00:37:21,683 --> 00:37:23,770 M-a lăsat să-i ascult mesajele vocale. 425 00:37:24,453 --> 00:37:27,030 Înţelegi ? Adică... 426 00:37:28,579 --> 00:37:31,122 Tipul ăla pare că face tot posibilul. 427 00:37:31,578 --> 00:37:34,458 Omul ăla a renunțat la fiecare slujbă pe care a avut-o. 428 00:37:34,513 --> 00:37:36,209 - Asta e cea mai mare crimă a lui ? - Nu. 429 00:37:36,339 --> 00:37:38,882 A înşelat-o ? Chestii de-astea ? 430 00:37:39,225 --> 00:37:41,149 E doar un mizerabil. 431 00:37:43,138 --> 00:37:45,780 Ca şi întâlnirea mea de la 11:00 dacă ajung târziu. 432 00:37:45,909 --> 00:37:50,127 Ascultă, dacă ai mai mult noroc, îi poți spune lui Rachel să mă sune ? 433 00:37:51,828 --> 00:37:53,230 Dle avocat... 434 00:37:54,534 --> 00:37:56,978 dacă dau de Rachel la telefon... 435 00:37:57,924 --> 00:38:00,175 mi-ai face cinste cu o cafea ? 436 00:38:02,401 --> 00:38:04,024 Și dacă nu răspunde ? 437 00:38:04,025 --> 00:38:06,998 Ei bine, atunci cred că îți voi datora eu o cafea. 438 00:38:09,982 --> 00:38:11,220 Bine. 439 00:38:33,826 --> 00:38:35,097 Ce ? 440 00:38:36,695 --> 00:38:37,901 Unde e...? 441 00:38:50,553 --> 00:38:52,118 Ce ? 442 00:38:59,552 --> 00:39:00,693 Andy ? 443 00:39:01,737 --> 00:39:03,498 Pe bune ? 444 00:39:04,769 --> 00:39:06,074 Rach ! 445 00:39:06,432 --> 00:39:07,574 Andy ? 446 00:39:08,193 --> 00:39:10,508 Stau aici și te aștept... 447 00:39:10,638 --> 00:39:13,868 Nu ştiu al cui e mobilul ăsta, nu înţeleg. 448 00:39:14,233 --> 00:39:15,571 Cum ai...? 449 00:39:15,702 --> 00:39:17,853 Rach, ești acolo ? 450 00:39:18,603 --> 00:39:20,266 Ești la Darrow acum ? 451 00:39:20,395 --> 00:39:23,918 Da, sunt cu prietenul tău, Tom... 452 00:39:24,383 --> 00:39:25,784 - Cooper. - Tom Cooper. 453 00:39:25,915 --> 00:39:30,126 Care se pare că dă de tine mai ușor decât prietenul / avocatul tău. 454 00:39:31,751 --> 00:39:34,132 Nu cunosc niciun Tom Cooper. 455 00:39:34,213 --> 00:39:36,249 Tom Cooper, care tocmai s-a mutat în oraș, 456 00:39:36,250 --> 00:39:38,322 pe care l-ai pus să te scuze că întârzii. 457 00:39:38,453 --> 00:39:41,061 Tip drăguţ, barbă super. 458 00:39:41,746 --> 00:39:43,670 Ascultă-mă... 459 00:39:45,088 --> 00:39:46,881 Nu mi-e prieten, bine ? 460 00:39:47,208 --> 00:39:50,403 El e psihopatul care m-a urmărit azi. 461 00:39:51,753 --> 00:39:55,779 Tocmai l-am văzut cum a călcat pe cineva la o benzinărie. 462 00:39:56,349 --> 00:39:59,897 Andy, mă auzi ? Eşti acolo ? 463 00:39:59,951 --> 00:40:03,474 Nu, va trebui să repeţi, Rachel. Se întrerupe. 464 00:40:05,869 --> 00:40:07,696 Ce naiba faci ? 465 00:40:08,939 --> 00:40:10,081 Sunt aici cu Andy. 466 00:40:10,212 --> 00:40:12,560 Dacă e aproape, mai pot aștepta. 467 00:40:12,983 --> 00:40:15,983 Care spune că dacă ești aproape, mai poate aștepta. 468 00:40:17,059 --> 00:40:18,480 Ce vrei ? 469 00:40:18,481 --> 00:40:21,449 Nu, nu e ce vreau, e ce am nevoie. 470 00:40:21,449 --> 00:40:24,627 Și am nevoie să înveți cum e să ai cu adevărat o zi proastă 471 00:40:24,627 --> 00:40:26,906 și să înveți cum să spui că îţi pare rău. 472 00:40:27,037 --> 00:40:28,569 Bine, în regulă. 473 00:40:28,700 --> 00:40:30,460 Îmi pare rău, uite, am spus-o. 474 00:40:30,591 --> 00:40:35,384 Nu, să o spui ca şi cum chiar îţi pare. Și ăsta e începutul primei lecții. 475 00:40:35,514 --> 00:40:37,015 - Poţi să-mi dai telefonul ? - Nu. 476 00:40:37,145 --> 00:40:38,873 - Lasă-l în pace ! - Dă-mi telefonul. 477 00:40:39,688 --> 00:40:42,819 Andy ! Ce se întâmplă ? 478 00:40:44,155 --> 00:40:45,362 Ce se întâmplă ? 479 00:40:48,509 --> 00:40:50,835 Eşti pe speaker, Rachel. 480 00:40:53,563 --> 00:40:55,845 Andy ! 481 00:40:56,741 --> 00:40:59,937 - Ești bine ? - Nu e bine. Mă auzi ? 482 00:41:00,084 --> 00:41:01,845 - Mă auzi ? - Da. 483 00:41:02,295 --> 00:41:03,500 Te aud. 484 00:41:03,630 --> 00:41:05,163 Cine e Andy ? 485 00:41:05,619 --> 00:41:08,880 E chiar cel mai bun prieten / avocat al tău ? 486 00:41:09,010 --> 00:41:10,803 - Ce ? - Da ? 487 00:41:11,553 --> 00:41:13,844 Genul care trăieşte de pe urma distrugerii unor bărbați 488 00:41:13,845 --> 00:41:14,999 ca mine și ca Richard ? 489 00:41:15,022 --> 00:41:16,431 Te rog ! 490 00:41:16,432 --> 00:41:19,053 El nu face aşa, e un tip decent. 491 00:41:19,184 --> 00:41:20,782 Serios ? 492 00:41:20,912 --> 00:41:23,083 E un avocat de divorţuri... care nu trăieşte 493 00:41:23,083 --> 00:41:24,821 din distrugerea unor bărbați cumsecade. 494 00:41:24,822 --> 00:41:27,833 Mi-e cam greu să cred, Rachel ! 495 00:41:27,963 --> 00:41:29,919 Foarte greu ! 496 00:41:30,049 --> 00:41:32,365 Ce e asta ? O glumă bolnavă ? 497 00:41:32,821 --> 00:41:36,114 - Faci sex cu el ? - Ce tot spui ? 498 00:41:36,245 --> 00:41:38,887 Pentru că băieții ăștia nu păţesc nimic dacă o fac. 499 00:41:39,017 --> 00:41:41,039 Ţi-o trag în toate felurile. 500 00:41:41,169 --> 00:41:44,175 Fizic, emoțional, financiar. 501 00:41:44,282 --> 00:41:46,173 Și nu păţesc nimic. 502 00:41:46,304 --> 00:41:48,750 Ţi-a tras-o, Rachel ? 503 00:41:48,882 --> 00:41:50,153 E căsătorit. 504 00:41:50,184 --> 00:41:52,435 Asta nu înseamnă nimic în zilele noastre. 505 00:41:52,467 --> 00:41:53,740 Lasă-l în pace ! 506 00:41:53,852 --> 00:41:55,940 Rachel, dacă ai ști că e ultima dată 507 00:41:56,070 --> 00:41:58,898 când ai mai putea vorbi cu prietenul tău vechi Andy, 508 00:41:58,998 --> 00:42:00,268 ce i-ai spune ? 509 00:42:00,398 --> 00:42:02,062 Stai ! Nu ! Ce ? 510 00:42:02,191 --> 00:42:03,758 Ce i-ai spune, Rachel ? 511 00:42:05,257 --> 00:42:07,769 Andy ! Ce se întâmplă ? 512 00:42:08,111 --> 00:42:09,481 Ce se întâmplă ? 513 00:42:09,610 --> 00:42:11,632 - A fost o oportunitate irosită. - Stai ! 514 00:42:17,778 --> 00:42:19,115 Andy ! 515 00:42:20,975 --> 00:42:24,299 - Andy, ești acolo ? - Nu te mai aude. 516 00:42:26,812 --> 00:42:28,212 Ce vrei să spui ? 517 00:42:30,578 --> 00:42:32,109 Cred că știi. 518 00:42:32,769 --> 00:42:35,965 Nu, nu ştiu ! Ce ai făcut ? 519 00:42:36,095 --> 00:42:37,529 Ce ai făcut ? 520 00:42:37,709 --> 00:42:40,025 Ei bine, de ce nu te duci la un televizor ? 521 00:42:40,644 --> 00:42:43,024 Vor fi o mulțime de clipuri în curând. 522 00:42:43,285 --> 00:42:47,670 Dă-mi-l la telefon. Dă-mi-l la telefon din nou. 523 00:42:47,674 --> 00:42:49,350 Dă-mi-l, dracului, la telefon ! 524 00:42:49,480 --> 00:42:51,208 Nu, nu pot. 525 00:42:54,143 --> 00:42:55,285 De ce nu ? 526 00:42:55,415 --> 00:42:57,078 Ei bine, numărul unu... 527 00:43:00,974 --> 00:43:02,539 ...e deja mort. 528 00:43:04,301 --> 00:43:05,703 Ba nu ! 529 00:43:07,745 --> 00:43:09,175 Ba nu e ! 530 00:43:09,176 --> 00:43:10,721 Ascultă... 531 00:43:11,351 --> 00:43:13,079 Îmi pare tare rău, bine ? 532 00:43:13,602 --> 00:43:15,851 - Îmi pare tare rău. - Știi... 533 00:43:15,981 --> 00:43:19,176 Încă îţi mai aud acea nuanță slabă de "du-te dracu'" în voce. 534 00:43:19,667 --> 00:43:22,405 Nu o știi, dar niciodată nu e vina ta, nu ? 535 00:43:25,057 --> 00:43:26,133 Alo ? 536 00:43:32,172 --> 00:43:33,638 Fir-ar... 537 00:44:11,780 --> 00:44:14,650 Viața ta se termină când te vor găsi. 538 00:44:14,780 --> 00:44:16,932 N-am o problemă să fiu ciuruit de poliţişti. 539 00:44:17,063 --> 00:44:19,313 Ce vrei ? 540 00:44:19,442 --> 00:44:21,856 Ai niște mesaje. Am unul de la Dr. Miller. 541 00:44:21,986 --> 00:44:24,725 Vrea să-ţi schimbe programarea terapiei de vineri. 542 00:44:25,100 --> 00:44:28,622 Ar fi bine să dea tot ce poate, că o să ai mare nevoie. 543 00:44:33,528 --> 00:44:37,493 Am primit unul de la directorul școlii Wesley Oaks. 544 00:44:37,494 --> 00:44:41,258 "Rachel, îți mulțumesc pentru păr și machiaj la producția The Music Man," 545 00:44:41,387 --> 00:44:43,148 "Kyle a fost grozav în cvartet ". 546 00:44:43,883 --> 00:44:45,786 Ăsta e numele fiului tău ? 547 00:44:46,000 --> 00:44:47,665 Acolo merge el la școală ? 548 00:44:48,521 --> 00:44:50,280 În niciun caz. 549 00:44:53,313 --> 00:44:57,096 Kyle e fiul unei prietene. Fiul meu nu merge la Wesley... 550 00:44:57,226 --> 00:45:01,171 Rachel, mă uit la pozele din mobilul tău. 551 00:45:01,303 --> 00:45:02,639 Nu fi idioată. 552 00:45:02,769 --> 00:45:04,401 Să nu te atingi de fiul meu ! 553 00:45:04,529 --> 00:45:07,140 Atunci, spune-mi, cine urmează să moară, Rachel ? 554 00:45:07,187 --> 00:45:08,556 Cine urmează ? 555 00:45:08,557 --> 00:45:09,895 Dă-mi un nume, 556 00:45:10,026 --> 00:45:13,579 sau o să joc ruleta rusească cu lista ta de contacte. 557 00:45:14,296 --> 00:45:15,958 Nu pot. 558 00:45:17,574 --> 00:45:20,182 - Dar Richard ? - Nu ! 559 00:45:20,313 --> 00:45:22,626 Îmi spui că mai sunt sentimente ? 560 00:45:22,757 --> 00:45:24,909 E tatăl fiului meu. Bine ? 561 00:45:25,040 --> 00:45:28,398 - Nu-mi poți cere să fac asta. - Știi ce pot să fac ? 562 00:45:28,528 --> 00:45:33,498 Pot să-i trimit 2300 dolari pe care-i ai în cont lui Richard. 563 00:45:35,074 --> 00:45:36,477 Și... 564 00:45:36,608 --> 00:45:39,476 ...fiecare amărât de cent pe care îl ai în contul de economii. 565 00:45:39,641 --> 00:45:41,237 Mi-ai ales un nume ? 566 00:45:44,076 --> 00:45:45,770 Uite, o idee. 567 00:45:45,901 --> 00:45:49,324 Ce-ai zice să-i fac o vizită mamei tale la casa de bătrâni Shady Falls ? 568 00:45:49,814 --> 00:45:52,617 Imediat după ce-ți dau foc la casă. 569 00:45:53,073 --> 00:45:56,203 Eu ! Mă aleg pe mine. 570 00:45:56,727 --> 00:45:58,160 Mă aleg pe mine. 571 00:45:58,844 --> 00:46:03,378 Ei bine, e foarte nobil, dar nu te poți alege pe tine însăți. 572 00:46:03,509 --> 00:46:04,909 De ce nu ? 573 00:46:05,040 --> 00:46:07,455 Pentru că asta ar anula scopul, Rachel. 574 00:46:07,584 --> 00:46:09,768 Dă-mi un nume. Alege ! 575 00:46:09,898 --> 00:46:12,444 Pe cine vei ucide în continuare ? 576 00:46:12,833 --> 00:46:15,149 Pe mama ta ? Pe Richard ? 577 00:46:15,280 --> 00:46:16,421 Pe Kyle ? 578 00:46:16,550 --> 00:46:19,095 Deborah. 579 00:46:19,150 --> 00:46:20,390 Numele de familie ? 580 00:46:20,848 --> 00:46:22,118 Haskell. 581 00:46:24,107 --> 00:46:26,358 8277 Walnut Avenue ? 582 00:46:27,107 --> 00:46:29,193 Care e păcatul ei, Rachel ? 583 00:46:29,936 --> 00:46:31,402 M-a concediat. 584 00:46:32,023 --> 00:46:34,370 Fără vina ta, sunt sigur. 585 00:46:34,696 --> 00:46:36,359 Ți-am dat un nume. 586 00:46:36,914 --> 00:46:38,349 Da, aşa e. 587 00:46:38,446 --> 00:46:41,121 Deci, nu-l vei răni pe fiul meu... 588 00:46:41,299 --> 00:46:43,321 sau pe mama mea sau să mergi la mine acasă. 589 00:46:43,453 --> 00:46:47,299 - Nu acum. - Mi-e rău ! 590 00:46:48,506 --> 00:46:50,103 Nu pierde mobilul ăla, Rachel. 591 00:46:50,926 --> 00:46:51,970 Da. 592 00:47:10,394 --> 00:47:12,056 Draci ! 593 00:47:28,188 --> 00:47:30,079 911. Care e urgența dvs ? 594 00:47:31,209 --> 00:47:33,948 Numele meu e Rachel Flynn. Am urgențe multiple. 595 00:47:34,079 --> 00:47:36,687 Ascultaţi-mă cu mare atenţie. 596 00:47:37,709 --> 00:47:40,578 Poliția spune că suspectul nici măcar nu s-a ferit 597 00:47:40,708 --> 00:47:44,687 de camerele de supraveghere sau mobilele clienților îngroziți 598 00:47:44,818 --> 00:47:49,773 când a atacat brutal și şi-a ucis victima într-un separeu. 599 00:47:49,905 --> 00:47:53,198 Apoi poate fi văzut ieșind calm din Darrow's Diner 600 00:47:53,327 --> 00:47:54,698 în timp ce vorbea la mobil. 601 00:47:54,829 --> 00:47:57,829 Martorii spun că s-a suit într-o camionetă gri... 602 00:47:57,959 --> 00:48:01,611 Iubito, Darrow nu e locul ăla cu şuncă criminală ? 603 00:48:01,742 --> 00:48:04,676 ... căutat nu numai pentru incendiul fatal din Arbor Hills, 604 00:48:04,806 --> 00:48:06,806 dar şi pentru fugă de la locul accidentului. 605 00:48:06,807 --> 00:48:08,425 Iubito, trebuie să vezi asta. 606 00:48:08,557 --> 00:48:10,414 Vecinii spun că a fost grav rănit 607 00:48:10,415 --> 00:48:12,457 la uzina auto unde a lucrat în middle management 608 00:48:12,458 --> 00:48:14,261 și a fost concediat chiar înainte de pensionare. 609 00:48:14,261 --> 00:48:15,531 Ești bine ? 610 00:48:15,531 --> 00:48:17,896 Nu a reușit să-și găsească o muncă constantă în ultimul an. 611 00:48:17,928 --> 00:48:20,015 Spune-mi că e al nostru ce s-a spart. 612 00:48:20,544 --> 00:48:22,747 A fost pus pe liber ieri de la o companie de întreținere 613 00:48:22,748 --> 00:48:25,060 după ce a lucrat acolo mai puțin de o lună. 614 00:48:25,064 --> 00:48:29,348 Din nou, suspectul conduce un pick-up 4x4 de culoare gri închis, model recent. 615 00:48:29,479 --> 00:48:32,772 Dacă aveți informații, vă rugăm să sunați la poliție. 616 00:48:32,902 --> 00:48:35,641 Acest număr e 1-800-555... 617 00:48:42,694 --> 00:48:44,064 Deborah Haskell ? 618 00:48:45,401 --> 00:48:47,065 Da. E vreo problemă ? 619 00:48:47,196 --> 00:48:51,109 Autoritățile subliniază că suspectul e considerat periculos. 620 00:48:51,239 --> 00:48:54,478 Dacă aveți informații despre locul unde se află... 621 00:49:03,726 --> 00:49:06,336 Iubito, eşti bine ? 622 00:49:24,154 --> 00:49:25,752 Trebuie să fii fratele lui Rachel. 623 00:49:29,414 --> 00:49:30,879 Ea cine e ? 624 00:49:33,359 --> 00:49:34,658 Mary. 625 00:49:35,053 --> 00:49:37,305 Soția ? 626 00:49:37,662 --> 00:49:40,142 Iubita. Logodnica. 627 00:49:41,673 --> 00:49:43,695 Luptătoare. 628 00:49:44,119 --> 00:49:48,422 - Te rog, nu-i face rău, omule. - Asta depinde de tine, Fred. 629 00:49:48,552 --> 00:49:51,618 Depinde de tine și de sora ta. 630 00:49:52,123 --> 00:49:53,950 Nu înțeleg. 631 00:49:54,079 --> 00:49:58,435 Rachel m-a făcut cea mai josnică fiinţă de pe planeta asta. 632 00:49:58,439 --> 00:50:00,310 Și știi ceva, Fred ? 633 00:50:01,839 --> 00:50:03,959 N-o contrazic. 634 00:50:05,435 --> 00:50:08,468 Fiecare efort, fiecare sacrificiu pe care l-am făcut vreodată 635 00:50:08,598 --> 00:50:11,662 în viața mea invizibilă a fost respins și judecat... 636 00:50:12,120 --> 00:50:13,392 ...şi ignorat. 637 00:50:14,109 --> 00:50:17,565 Am fost mestecat, folosit și scuipat. 638 00:50:20,076 --> 00:50:21,935 Aşa că m-am gândit, la dracu', Fred, 639 00:50:22,065 --> 00:50:25,554 o să contribui în felul ăsta, prin violență și răzbunare. 640 00:50:25,685 --> 00:50:27,802 Pentru că doar asta mi-a rămas. 641 00:50:27,803 --> 00:50:30,803 Uite, am niște iarbă în bucătărie și 10 dolari. 642 00:50:30,934 --> 00:50:33,511 Nu sunt aici pentru banii tăi, Fred. 643 00:50:35,107 --> 00:50:37,391 Sunt aici pentru a o face pe sora ta să-și dea seama 644 00:50:37,521 --> 00:50:40,260 că vorbele și acțiunile ei au consecințe. 645 00:50:40,390 --> 00:50:42,640 - Te rog, dă-i drumul iubitei mele. - Bine, îi dau. 646 00:50:42,769 --> 00:50:44,922 - Te rog. - O să-i dau. 647 00:50:48,438 --> 00:50:51,993 Vezi ce a făcut, sora aia a ta ? Uite ce a făcut, Fred ! 648 00:50:57,437 --> 00:51:00,176 Închide porţile ! 649 00:51:03,992 --> 00:51:05,330 Ce naiba ? 650 00:51:14,329 --> 00:51:15,828 Dumnezeule ! 651 00:51:18,111 --> 00:51:20,622 E un părinte, e în regulă. D-na Flynn ? 652 00:51:27,297 --> 00:51:29,581 Nu asta am vorbit. 653 00:51:30,012 --> 00:51:31,838 Da, e surpriză. 654 00:51:32,263 --> 00:51:34,088 Am sunat la poliție. 655 00:51:34,219 --> 00:51:36,011 Sigur că ai sunat. 656 00:51:36,468 --> 00:51:38,392 Te rog... 657 00:51:39,256 --> 00:51:40,920 Dă-le drumul, bine ? 658 00:51:41,376 --> 00:51:43,111 Ești afară sau în şcoală ? 659 00:51:43,136 --> 00:51:45,093 Te rog, dă-le drumul. 660 00:51:45,224 --> 00:51:47,865 Nu mai vorbi. Ești afară sau în şcoală ? 661 00:51:48,811 --> 00:51:50,225 Sunt afară. 662 00:51:50,310 --> 00:51:54,582 Intră, ia-ți băiatul şi sună-mă înapoi când ajungi la mașină. 663 00:51:54,875 --> 00:51:58,233 Și să te duci cât mai repede și mai departe de școala aia. 664 00:51:58,364 --> 00:51:59,766 Nu te opri pentru nimeni. 665 00:51:59,897 --> 00:52:02,603 Ai 3 minute sau Fred e mort. 666 00:52:03,971 --> 00:52:05,375 Deci, Freddy... 667 00:52:06,353 --> 00:52:07,982 Freddy, trezește-te, hai ! 668 00:52:08,114 --> 00:52:10,234 Îi vei scrie surorii tale o scrisoare. 669 00:52:10,363 --> 00:52:12,875 Psihologii și alți experți spun 670 00:52:12,875 --> 00:52:15,103 că incidentele de furie rutieră devin tot mai mortale. 671 00:52:16,232 --> 00:52:18,330 Trebuie să fim bogați, puternici, drăguți 672 00:52:18,330 --> 00:52:20,442 și celebri ca să existăm în cultura noastră. 673 00:52:20,442 --> 00:52:23,685 Cei lăsați în urmă sunt condamnați la furie ca un vulcan. 674 00:52:27,492 --> 00:52:30,260 - Puteţi să vă calmaţi, vă rog ? - Ia interfonul şi cheamă-l imediat ! 675 00:52:30,261 --> 00:52:32,791 - Dispecerii au chemat deja poliţia. - Ştiu. 676 00:52:33,922 --> 00:52:35,455 Avem proceduri, bine ? 677 00:52:35,585 --> 00:52:37,964 Am intrat în izolare acum. 678 00:52:38,095 --> 00:52:39,628 Eu sunt motivul pentru asta. 679 00:52:40,018 --> 00:52:41,715 Uite. 680 00:52:42,277 --> 00:52:43,842 El e fratele meu mai mic. 681 00:52:44,951 --> 00:52:50,819 Și maniacul ăla îl va răni și mai tare dacă nu-l aduci pe fiu-meu în 2 minute. 682 00:52:50,824 --> 00:52:53,461 Uite, îmi trimite mesaje. 683 00:52:54,782 --> 00:52:56,183 Uite ! 684 00:52:56,803 --> 00:52:59,132 Același tip. 685 00:53:00,749 --> 00:53:02,315 Doamnă Ayers... 686 00:53:03,073 --> 00:53:05,197 Vreau să-mi aduci fiul. 687 00:53:06,333 --> 00:53:08,420 La naiba, adu-mi băiatul ! 688 00:53:08,551 --> 00:53:14,094 Dragă Rachel, acum ești responsabilă pentru moartea lui Mary. 689 00:53:14,224 --> 00:53:15,496 Bine ? 690 00:53:15,625 --> 00:53:17,746 Haide. Scrie scrisoarea. 691 00:53:19,419 --> 00:53:21,440 Ți-ai adus aminte de îngheţata mea Butterfinger ? 692 00:53:21,570 --> 00:53:22,909 Urcă ! 693 00:53:25,427 --> 00:53:26,797 Centura ! 694 00:53:35,779 --> 00:53:37,117 Mă sperii. 695 00:53:37,247 --> 00:53:39,204 - Va fi bine. - Spune-mi ce se întâmplă. 696 00:53:39,334 --> 00:53:41,878 - Nu te scap din vedere. - Ce se întâmplă ? 697 00:53:42,626 --> 00:53:43,996 Mamă. 698 00:53:51,628 --> 00:53:53,649 Mamă, de ce nu vorbești cu mine ? 699 00:53:57,595 --> 00:53:59,256 Îl ai pe Kyle ? 700 00:53:59,754 --> 00:54:00,797 Da. 701 00:54:02,917 --> 00:54:04,689 Spune-i să salute. 702 00:54:06,324 --> 00:54:08,215 Kyle, spune "bună ziua". 703 00:54:08,901 --> 00:54:10,955 - E tata ? - Nu. 704 00:54:11,411 --> 00:54:13,216 Spune doar "bună ziua". 705 00:54:14,052 --> 00:54:15,619 Bună ziua ! 706 00:54:15,879 --> 00:54:17,961 Acum dă-mi-l pe fratele meu la telefon. 707 00:54:24,071 --> 00:54:25,408 Vorbeşte ! 708 00:54:29,289 --> 00:54:30,592 Rachel ! 709 00:54:31,245 --> 00:54:32,614 Eşti teafăr ? 710 00:54:33,168 --> 00:54:34,538 Fred ! 711 00:54:34,744 --> 00:54:36,245 Mary nu mai e. 712 00:54:36,895 --> 00:54:38,591 A murit. 713 00:54:41,298 --> 00:54:43,384 - Nu ai... - Ai dreptate, n-am făcut-o. 714 00:54:43,516 --> 00:54:44,754 Tu ai făcut-o. 715 00:54:44,885 --> 00:54:46,973 - Ce ? - Mamă ? 716 00:54:47,461 --> 00:54:49,189 Cu cine vorbeşti ? 717 00:54:54,569 --> 00:54:56,884 Te rog, dă-i drumul. 718 00:54:57,521 --> 00:54:59,183 Pune-mă pe speaker. 719 00:55:01,319 --> 00:55:02,825 Ai copii ? 720 00:55:03,471 --> 00:55:04,808 Familie ? 721 00:55:06,340 --> 00:55:10,432 Rachel, fratele tău mic stă într-o baltă de gaz şi pipi. 722 00:55:11,558 --> 00:55:13,285 Pune-mă pe speaker. 723 00:55:15,534 --> 00:55:16,808 Bine. 724 00:55:18,568 --> 00:55:22,155 - Kyle, mă auzi ? - Da. 725 00:55:22,285 --> 00:55:26,002 Sunt bărbatul pe care l-a claxonat maică-ta de dimineaţă. Ţi-aminteşti ? 726 00:55:27,324 --> 00:55:28,518 Da. 727 00:55:28,519 --> 00:55:31,189 Unchiul tău, Freddy, i-a scris mamei tale o scrisoare 728 00:55:31,191 --> 00:55:33,003 și vrea să o citească cu voce tare. 729 00:55:33,004 --> 00:55:35,703 E foarte important ca ea să rămână tăcută, respectuoasă 730 00:55:35,832 --> 00:55:38,115 și să asculte fiecare cuvânt, bine ? 731 00:55:38,638 --> 00:55:40,104 Bine. 732 00:55:44,539 --> 00:55:46,137 Haide, Fred. 733 00:55:46,659 --> 00:55:48,028 Citeşte ! 734 00:55:48,452 --> 00:55:50,147 Haide. Citeşte ! 735 00:56:01,902 --> 00:56:05,033 "Dragă Rachel," 736 00:56:05,620 --> 00:56:08,326 "acum eşti... " 737 00:56:09,761 --> 00:56:11,359 "responsabilă..." 738 00:56:11,489 --> 00:56:13,348 Responsabilă pentru moartea lui Mary ! 739 00:56:13,348 --> 00:56:15,371 Citește, dracu', scrisoarea, Fred ! 740 00:56:15,380 --> 00:56:18,021 "Acum îmi dau seama că..." 741 00:56:20,203 --> 00:56:22,649 "relația noastră a fost o minciună." 742 00:56:24,540 --> 00:56:26,920 "Ești cea mai arogantă" 743 00:56:27,050 --> 00:56:30,475 "şi mai egocentrică persoană pe care am cunoscut-o vreodată." 744 00:56:31,779 --> 00:56:33,311 "Totul a fost..." 745 00:56:34,582 --> 00:56:37,778 "a fost întotdeauna despre tine." 746 00:56:38,203 --> 00:56:40,680 "Mi-e tare rușine de tine." 747 00:56:40,811 --> 00:56:43,028 "Tu eşti motivul..." 748 00:56:43,159 --> 00:56:45,604 "...pentru care mi se întâmplă asta și pentru care" 749 00:56:45,735 --> 00:56:48,519 "nu voi mai vedea niciun răsărit de soare în viața mea". 750 00:56:48,519 --> 00:56:49,697 Bravo ! 751 00:56:49,788 --> 00:56:50,994 Încetează ! 752 00:56:51,125 --> 00:56:52,756 Vorbești cu mine sau cu Freddy ? 753 00:56:52,886 --> 00:56:54,647 - Ți-ai dovedit ideea ! - Poliția ! 754 00:56:54,777 --> 00:56:56,375 Arată-mi mâinile și dă-te înapoi ! 755 00:56:56,506 --> 00:56:59,734 Am spus să-ţi văd mâinile și să te dai înapoi ! 756 00:56:59,864 --> 00:57:02,854 - 6A3, cod 10-33... - Nu-l lăsa să mă omoare. 757 00:57:04,510 --> 00:57:05,978 - În genunchi ! - Du-te dracu' ! 758 00:57:11,228 --> 00:57:13,379 Fă ceva ! Ajută-l ! 759 00:57:14,791 --> 00:57:15,996 Ajută-l ! 760 00:57:55,255 --> 00:57:56,527 Mamă ? 761 00:58:04,141 --> 00:58:06,585 Îmi pare rău. 762 00:58:12,161 --> 00:58:14,575 Nu, nu răspunde. 763 00:58:14,707 --> 00:58:16,727 S-ar putea să fie polițistul. 764 00:58:20,585 --> 00:58:22,281 Alo ? Dle poliţist ? 765 00:58:22,517 --> 00:58:23,887 Tot eu sunt. 766 00:58:24,963 --> 00:58:27,734 - Unde e fratele meu ? - Îmi pare rău, Rachel. 767 00:58:29,138 --> 00:58:30,864 Freddy nu mai e. 768 00:58:31,159 --> 00:58:32,396 Dacă te consolează, 769 00:58:33,527 --> 00:58:35,842 polițistul m-a împuşcat în umăr. 770 00:58:35,842 --> 00:58:37,820 Sper să sângerezi până mori. 771 00:58:37,820 --> 00:58:39,783 Asta a fost sinceră. 772 00:58:39,783 --> 00:58:41,323 Dar nu e o scuză. 773 00:58:41,444 --> 00:58:44,738 Sunt o mulțime de oameni în viața mea care merită scuze. 774 00:58:44,868 --> 00:58:46,697 Tu nu ești unul dintre ei. 775 00:58:47,431 --> 00:58:49,582 Să vorbim despre Kyle 776 00:58:49,713 --> 00:58:51,865 și cum va muri. 777 00:58:53,243 --> 00:58:56,148 Doar dacă respiri spre el, şi nicio forță de pe acest Pământ 778 00:58:56,148 --> 00:58:58,233 nu mă va împiedica să te ucid. 779 00:58:58,234 --> 00:59:00,939 - Mă auzi ? - Se pare că te trezești. 780 00:59:01,069 --> 00:59:04,264 Sunt foarte trează. 781 00:59:04,476 --> 00:59:06,171 Foarte trează. 782 00:59:06,301 --> 00:59:09,531 Asta e bine, pentru că încă n-am terminat. 783 00:59:10,247 --> 00:59:14,106 Ba da, s-a terminat, bolnav dement ! 784 00:59:20,426 --> 00:59:21,992 Unde ar trebui să mergem ? 785 00:59:22,676 --> 00:59:25,447 La secția de poliție. 786 00:59:35,356 --> 00:59:36,691 Mamă ! 787 00:59:37,474 --> 00:59:38,843 Da. 788 00:59:39,301 --> 00:59:40,832 Pot să-l sun pe tata ? 789 00:59:41,843 --> 00:59:44,321 Scumpule, nu mai am mobil. 790 00:59:44,983 --> 00:59:46,481 Omul ăla l-a luat. 791 00:59:47,264 --> 00:59:49,024 Mai ai tableta ? 792 00:59:51,404 --> 00:59:53,165 Cred că a furat-o şi pe-aia. 793 00:59:53,590 --> 00:59:55,711 Asta e probabil de bine. 794 00:59:56,492 --> 01:00:00,078 Are telefonul tău, așa că dacă am avea tableta, 795 01:00:00,208 --> 01:00:01,985 ar putea ști unde suntem. 796 01:00:02,346 --> 01:00:03,615 Ce ? 797 01:00:04,433 --> 01:00:08,670 Știa unde suntem, dar folosea mobilul cu clapetă. 798 01:00:09,193 --> 01:00:10,660 Nu crezi ? 799 01:00:11,247 --> 01:00:13,529 Da, poate. 800 01:00:16,774 --> 01:00:21,386 Am căutat tableta, dar te mai uiţi tu o dată după ea ? 801 01:00:21,390 --> 01:00:22,723 Da. 802 01:00:23,979 --> 01:00:25,946 - Vezi buzunarele de la scaune. - Bine. 803 01:00:26,262 --> 01:00:28,218 Uită-te bine ! 804 01:00:31,579 --> 01:00:32,946 Vezi sub scaune. 805 01:00:35,229 --> 01:00:37,576 - O vezi ? - Nu cred că e aici. 806 01:00:40,804 --> 01:00:43,380 Stai, cred că simt ceva. 807 01:00:45,240 --> 01:00:46,837 - Cred că e aici. - Unde ? 808 01:00:46,968 --> 01:00:49,088 - Sub scaunul tău... - Ce ? 809 01:00:49,218 --> 01:00:51,349 - E blocată. - Ce e ? 810 01:00:51,412 --> 01:00:52,848 Era lipită. 811 01:00:53,598 --> 01:00:55,034 Dumnezeule ! 812 01:00:55,162 --> 01:00:57,216 - S-o arunc pe geam ? - Da. 813 01:00:57,266 --> 01:00:58,604 Nu. 814 01:00:58,732 --> 01:00:59,743 Stai. 815 01:00:59,874 --> 01:01:01,863 Aplicația "Găsește-ți mobilul"... 816 01:01:01,994 --> 01:01:04,765 - E și pe tabletă ? - Da. 817 01:01:04,895 --> 01:01:09,917 Deci, dacă mai are telefonul meu, ar trebui să-l putem urmări, nu ? 818 01:01:10,047 --> 01:01:11,222 Da. 819 01:01:11,710 --> 01:01:14,058 Merge ? 820 01:01:14,784 --> 01:01:16,838 Îl văd. 821 01:01:16,969 --> 01:01:18,468 Unde e ? 822 01:01:19,024 --> 01:01:20,620 Chiar lângă noi. 823 01:01:24,828 --> 01:01:26,327 Îl vezi ? 824 01:01:38,054 --> 01:01:40,010 E în fața noastră. 825 01:01:40,411 --> 01:01:42,627 - El e ? - Are maşina lui Rosie. 826 01:01:43,556 --> 01:01:46,069 Mamă, uite ! Un polițist. 827 01:01:46,916 --> 01:01:49,230 - Îl vezi ? - E ok. Va fi bine. 828 01:01:49,361 --> 01:01:51,218 El ne poate ajuta. 829 01:01:51,252 --> 01:01:53,208 Pune-ți centura la loc. 830 01:01:55,436 --> 01:01:58,958 - Nu te uita la el, bine ? - Bine. 831 01:02:22,093 --> 01:02:25,680 - Mamă, aia era... - Ieșirea. Ştiu. 832 01:02:25,810 --> 01:02:29,363 Kyle, ai încredere în mine, atrage-i atenția. 833 01:02:29,455 --> 01:02:31,116 Dle poliţist ! 834 01:02:32,550 --> 01:02:34,985 - Dle poliţist ! - Ajutor ! 835 01:02:39,269 --> 01:02:40,834 Dă geamul jos ! 836 01:02:41,161 --> 01:02:43,670 - Te rog, ajută-ne ! - Avem nevoie de ajutor ! 837 01:02:43,801 --> 01:02:46,182 Tipul pe care îl căutaţi e în spatele tău ! 838 01:02:48,832 --> 01:02:50,072 Trage pe dreapta ! 839 01:02:59,494 --> 01:03:02,851 Dispecerat... 840 01:03:16,014 --> 01:03:17,124 Îl vezi ? 841 01:03:17,254 --> 01:03:18,949 Ne ajunge din urmă. 842 01:03:20,767 --> 01:03:22,396 Hai ! 843 01:03:22,528 --> 01:03:25,070 Kyle, sună la 911 de pe tabletă. 844 01:03:27,255 --> 01:03:28,917 911. Care e urgența dvs ? 845 01:03:29,048 --> 01:03:32,015 Omul de la știri mă urmărește într-un monovolum argintiu. 846 01:03:32,146 --> 01:03:34,037 - Locația dvs actuală ? - Pe 95 spre sud. 847 01:03:34,168 --> 01:03:35,891 Chiar după ieșirea de pe autostradă. 848 01:03:35,892 --> 01:03:39,406 Doamnă, toate unitățile din zonă sunt la un carambol. 849 01:03:39,645 --> 01:03:42,939 El a provocat carambolul ! Eu și fiul meu suntem în pericol ! 850 01:03:43,071 --> 01:03:45,145 Doamnă, nu putem ajunge la dvs în acest moment. 851 01:03:45,146 --> 01:03:47,081 Rămâneți pe linie, găsiţi un loc sigur... 852 01:03:47,732 --> 01:03:49,038 Mamă, a murit ! 853 01:03:49,167 --> 01:03:50,929 Rahat ! 854 01:03:51,776 --> 01:03:53,765 Spune-mi că ai încărcătorul. 855 01:03:54,531 --> 01:03:56,313 Nu-l am. 856 01:03:56,879 --> 01:03:58,648 Suntem pe cont propriu. 857 01:03:59,918 --> 01:04:01,711 Ar trebui să mergem la secţie. 858 01:04:01,842 --> 01:04:04,973 Nu putem să mergem mai repede ca el, trebuie să-l pierdem. 859 01:04:05,104 --> 01:04:06,929 - Trebuie să mergem la bunica. - De ce ? 860 01:04:07,060 --> 01:04:08,462 E strategia ta, îți amintești ? 861 01:04:08,592 --> 01:04:09,831 - Din jocul video ? - Ce ? 862 01:04:09,962 --> 01:04:11,918 E un loc familiar, da ? 863 01:04:12,050 --> 01:04:14,365 E cel mai sigur loc unde să te ascunzi. 864 01:04:14,993 --> 01:04:17,404 Și putem chema ajutor cu alarma silențioasă. 865 01:04:17,535 --> 01:04:20,208 Locul ăla zăpăceşte pe oricine nu a mai fost acolo. 866 01:04:20,338 --> 01:04:22,623 Corect, cum spunea unchiul Freddy, 867 01:04:22,753 --> 01:04:25,491 că încă se rătăceşte acolo, e ca un labirint de spaghete. 868 01:04:25,623 --> 01:04:26,796 Exact. 869 01:04:26,926 --> 01:04:29,600 - Crezi că se va rătăci ? - Suficient de mult timp. 870 01:04:43,451 --> 01:04:46,051 Accelerează ! Mai tare ! 871 01:05:44,106 --> 01:05:45,606 E chiar în spatele nostru. 872 01:05:46,396 --> 01:05:47,831 Ne ajunge. 873 01:05:57,841 --> 01:05:59,374 Poți merge mai repede ? 874 01:06:33,800 --> 01:06:35,071 Ţine-te bine ! 875 01:06:56,593 --> 01:06:59,265 - Eşti teafăr ? - Da. 876 01:07:13,246 --> 01:07:14,975 - Îl vezi ? - Nu. 877 01:07:15,104 --> 01:07:17,321 Cred că e încă la intrare. 878 01:08:11,369 --> 01:08:12,711 Kyle ! 879 01:08:13,536 --> 01:08:15,679 Începând de acum, ne ținem de planul nostru. 880 01:08:15,680 --> 01:08:17,486 Planul nostru de rezervă. 881 01:08:18,487 --> 01:08:20,765 Da, dacă facem asta, îți promit... 882 01:08:21,415 --> 01:08:24,612 vom trece peste asta împreună, tu și cu mine. 883 01:08:24,635 --> 01:08:26,592 Da ? 884 01:08:30,024 --> 01:08:31,851 Fugi ! 885 01:08:38,428 --> 01:08:40,385 Trimite semnal de panică la poliţie 886 01:08:45,299 --> 01:08:47,256 Semnal de panică recepţionat 887 01:11:24,138 --> 01:11:26,648 Uită-te la mine ! 888 01:11:26,779 --> 01:11:28,897 Uită-te la mine ! Mă vezi ? 889 01:11:29,142 --> 01:11:30,773 O să mă vezi mereu. 890 01:11:30,904 --> 01:11:33,642 Voi fi mereu în capul tău. 891 01:11:33,691 --> 01:11:35,909 De fiecare dată când te gândești la băiețelul tău... 892 01:11:36,039 --> 01:11:40,147 și ce ai fi putut face pentru a-l salva. 893 01:12:17,279 --> 01:12:18,745 Kyle ? 894 01:12:19,772 --> 01:12:21,207 Kyle Flynn ? 895 01:12:22,936 --> 01:12:24,729 E poliția. 896 01:12:25,479 --> 01:12:27,272 Ești în siguranță, fiule. Ieşi afară. 897 01:12:30,566 --> 01:12:31,935 Haide, fiule. 898 01:12:41,505 --> 01:12:44,831 Mama ta e rănită, dar e bine. 899 01:12:46,870 --> 01:12:48,956 Ne-a rugat să venim să te luăm. 900 01:13:08,536 --> 01:13:09,971 Haide, fiule. 901 01:13:10,827 --> 01:13:12,458 E-n regulă. 902 01:13:16,452 --> 01:13:17,887 Ieşi afară, băiete. 903 01:13:47,982 --> 01:13:50,168 - Am făcut zgomot. - Nu-i nimic. 904 01:13:51,472 --> 01:13:53,814 Nu ! 905 01:14:13,734 --> 01:14:15,693 Lasă-mă ! 906 01:14:23,060 --> 01:14:25,081 Mamă ! 907 01:14:28,553 --> 01:14:29,597 Mamă ! 908 01:14:48,553 --> 01:14:50,509 Nu ! Mamă ! 909 01:15:21,254 --> 01:15:23,961 Uite-ţi claxonul de curtoazie ! 910 01:15:32,568 --> 01:15:34,069 Eşti ok. 911 01:15:35,634 --> 01:15:36,907 Mamă... 912 01:16:17,535 --> 01:16:19,068 D-na Flynn ? 913 01:16:19,556 --> 01:16:21,382 Putem vorbi un moment ? 914 01:16:22,303 --> 01:16:24,358 E ok. Vin imediat. 915 01:16:27,976 --> 01:16:30,350 Îmi pare foarte rău... 916 01:16:45,397 --> 01:16:47,059 Unchiul Fred trăieşte. 917 01:16:48,242 --> 01:16:49,351 Da ? 918 01:16:50,002 --> 01:16:51,437 Se va face bine. 919 01:16:51,569 --> 01:16:54,730 - Putem să-l vedem ? - Da... 920 01:16:54,860 --> 01:16:57,697 Am primit declarația dvs, puteţi să plecaţi. 921 01:17:41,407 --> 01:17:43,104 Care e problema ta ? 922 01:17:51,753 --> 01:17:53,676 Bună alegere. 923 01:18:11,346 --> 01:18:14,444 Traducere PREL GHENCEA 924 01:18:14,468 --> 01:18:16,424