1
00:00:04,781 --> 00:00:05,841
2
00:03:16,324 --> 00:03:17,815
Ce dracu' faci ?
3
00:03:28,271 --> 00:03:31,238
Încetează !
4
00:04:58,279 --> 00:04:59,797
Bună dimineața tuturor.
5
00:04:59,798 --> 00:05:01,875
Bună dimineața, la voi !
6
00:05:01,876 --> 00:05:03,135
Bună dimineața tuturor.
7
00:05:03,136 --> 00:05:04,694
În această luni
... Da, este luni.
8
00:05:04,695 --> 00:05:06,243
Cazul de luni.
9
00:05:10,485 --> 00:05:12,536
Sunt la a treia cafea.
10
00:05:12,610 --> 00:05:15,283
Mai are cineva dificultăți
în această dimineață ?
11
00:05:18,390 --> 00:05:21,915
Se așteaptă ca șoferii să aibă
parte astăzi de aglomeraţii record.
12
00:05:22,034 --> 00:05:25,261
Aproximativ 100 de muncitori
își pierd locul de muncă.
13
00:05:25,453 --> 00:05:28,929
Te simți stresat zilele astea ?
Bine ai venit în club !
14
00:05:29,005 --> 00:05:30,469
Se pot produce altercații violente
15
00:05:30,558 --> 00:05:33,753
chiar și de la cele mai mici
greşeli ale conducătorilor auto.
16
00:05:34,425 --> 00:05:37,687
Am postat în fiecare zi,
de 10 ori pe zi, de 3 ani încoace.
17
00:05:38,351 --> 00:05:40,749
Prea mulți oameni cred
că pot face mai multe lucruri
18
00:05:40,827 --> 00:05:42,295
când sunt la volan.
19
00:05:45,095 --> 00:05:47,505
Lipsa de politeţe e o problemă
majoră în America.
20
00:05:47,597 --> 00:05:50,076
Agresivitatea poate genera
mai multă agresivitate.
21
00:05:50,076 --> 00:05:51,515
...ne-am născut furioși...
22
00:05:51,515 --> 00:05:53,957
Și odată cu furia vine
şi lipsa de autocontrol.
23
00:05:53,957 --> 00:05:56,371
Când ești foarte furios,
pierzi din stăpânirea de sine.
24
00:05:57,843 --> 00:06:00,615
Dumnezeule !
25
00:06:08,619 --> 00:06:10,966
Conducerea agresivă
s-a răspândit de câțiva ani,
26
00:06:11,028 --> 00:06:13,468
și asta se datorează societății,
care se mișcă prea repede...
27
00:06:13,468 --> 00:06:16,202
...decesele provocate de furia
şoferilor au crescut cu 500%...
28
00:06:17,478 --> 00:06:20,673
Ieri, o simplă călătorie ride-sharing,
s-a terminat groaznic...
29
00:06:20,804 --> 00:06:22,989
Oamenii legii locali
nu au personal suficient
30
00:06:23,120 --> 00:06:24,619
nefiind noi aplicanţi.
31
00:06:24,749 --> 00:06:27,846
Devine tot mai periculos acolo.
Oamenii îşi fac singuri dreptate.
32
00:06:27,979 --> 00:06:29,705
Vedem asta în direct acum.
33
00:06:29,836 --> 00:06:32,267
Poliția l-a înconjurat,
suntem în mijlocul unei confruntări.
34
00:06:32,268 --> 00:06:34,362
Știam că nu se va termina bine.
35
00:06:34,364 --> 00:06:36,572
Trebuie să te păzeşti singur
în vremurile astea.
36
00:06:36,572 --> 00:06:37,900
Nimeni nu te va ajuta.
37
00:06:37,906 --> 00:06:40,515
Suntem căsătoriți de
15 ani, avem trei copii,
38
00:06:40,645 --> 00:06:42,830
iar soțul meu mă înșală de ani de zile.
39
00:06:42,961 --> 00:06:45,284
Un bărbat despre care se crede
că e principalul suspect...
40
00:06:45,315 --> 00:06:48,021
Problemele legate de sănătatea
mintală cresc în fiecare zi.
41
00:06:48,052 --> 00:06:50,628
Inegalitatea ne împinge
tot mai departe.
42
00:06:50,658 --> 00:06:52,550
Regresăm.
43
00:06:52,579 --> 00:06:54,536
Mii de ofițeri de poliție
au fost concediați...
44
00:06:54,666 --> 00:06:56,786
Este o epidemie la
nivel național acum.
45
00:06:56,916 --> 00:06:59,850
Ar putea trece ani de zile
până să-şi permită noi angajări.
46
00:06:59,982 --> 00:07:01,416
... caută un suspect...
47
00:07:01,547 --> 00:07:03,712
Prețurile la benzină au crescut
azi cu 82 de cenți.
48
00:07:03,712 --> 00:07:06,274
Ratele de răspuns
ale ambulanțelor scad.
49
00:07:06,404 --> 00:07:08,492
...stresul e la niveluri record.
50
00:07:08,621 --> 00:07:11,492
... toate semnele de avertizare
ale prăbușirii iminente.
51
00:07:11,622 --> 00:07:14,100
...când ajungem la punctul
nostru de fierbere și explodăm...
52
00:07:14,230 --> 00:07:16,318
...pe stradă cu contra-protestatari.
53
00:07:16,447 --> 00:07:18,470
Dăm vina pe presă, pe Twitter,
pe Facebook.
54
00:07:18,601 --> 00:07:20,426
...cu siguranță avem o problemă...
55
00:07:20,557 --> 00:07:23,621
...ne influenţează relațiile...
sănătatea și bunăstarea.
56
00:07:23,752 --> 00:07:25,969
De ce totul e un gunoi imens ?
57
00:07:26,100 --> 00:07:27,827
Oamenii au atâtea pe cap,
58
00:07:27,958 --> 00:07:29,947
încât creierul lor, pur și simplu,
nu face faţă.
59
00:07:38,021 --> 00:07:40,785
Traducere
PREL GHENCEA
60
00:07:41,493 --> 00:07:43,938
Cum să-ţi ajuţi copilul la divorţ
61
00:07:57,174 --> 00:07:59,912
- Andy ?
- Bună. Te-ai trezit ?
62
00:08:00,403 --> 00:08:03,010
Acum.
63
00:08:03,141 --> 00:08:07,053
Bine, pentru că viitorul tău "fost"
a depus o altă moțiune.
64
00:08:07,967 --> 00:08:09,531
Ce vrea acum ?
65
00:08:11,799 --> 00:08:13,200
Spune.
66
00:08:13,331 --> 00:08:15,744
Vrea casa.
67
00:08:18,167 --> 00:08:21,330
Sigur c-o vrea.
68
00:08:21,461 --> 00:08:24,003
Ascultă, deja îmi formulez obiecția.
69
00:08:25,960 --> 00:08:28,798
Rahat. Nu mi-am pus alarma.
70
00:08:29,221 --> 00:08:32,580
Vreau doar să-mi spui
dacă o depun, bine ?
71
00:08:33,469 --> 00:08:35,816
- Rach ?
- Trebuie să mă gândesc la asta.
72
00:08:35,946 --> 00:08:37,479
Ce ?
73
00:08:37,609 --> 00:08:38,946
Haide.
74
00:08:39,443 --> 00:08:41,335
Vreau doar să se
termine acest lucru.
75
00:08:41,464 --> 00:08:43,682
Rachel, trebuie să lupți și știi asta.
76
00:08:43,813 --> 00:08:45,835
Richard nu a făcut nimic
pentru casă. Tu ai făcut.
77
00:08:48,150 --> 00:08:49,715
Trebuie să închid.
78
00:08:49,847 --> 00:08:52,584
Bine, dar continuăm
conversația la prânz.
79
00:08:52,715 --> 00:08:53,986
Da. Eşti cel mai bun.
80
00:08:54,117 --> 00:08:55,486
- Știu.
- Pa.
81
00:08:55,617 --> 00:08:57,312
Nu ar trebui să fii îmbrăcată ?
82
00:08:58,193 --> 00:09:01,519
Ce, asta nu e o ținută potrivită
pentru șoferul personal ?
83
00:09:01,649 --> 00:09:04,649
- Ai un client.
- Nu am.
84
00:09:07,379 --> 00:09:09,695
Adică, da, dar încă e în regulă.
85
00:09:09,825 --> 00:09:12,400
- Înseamnă doar că avem...
- Altă întârziere.
86
00:09:12,531 --> 00:09:14,162
Nu, suntem în regulă.
87
00:09:15,335 --> 00:09:16,379
Bine ?
88
00:09:16,510 --> 00:09:19,346
Da. Ştiu.
89
00:09:19,477 --> 00:09:21,824
Știu că nu-ți place să locuiești acolo,
90
00:09:21,955 --> 00:09:25,737
dar e o comunitate cu trai asistat,
mamă, nu e o casă de bătrâni.
91
00:09:26,400 --> 00:09:31,641
Mă auzi ? Mamă, trebuie să...
Nu te aud.
92
00:09:31,772 --> 00:09:34,056
Trebuie să apeşi butonul de microfon...
93
00:09:36,369 --> 00:09:37,674
Mamă, trebuie să...
94
00:09:38,587 --> 00:09:41,131
Trebuie să apeşi butonul de microfon...
95
00:09:41,260 --> 00:09:44,816
Nu cred că mă auzi.
Trec pe la tine mai târziu, bine ?
96
00:09:44,946 --> 00:09:46,673
Pa.
97
00:09:46,806 --> 00:09:49,451
Poliția îl caută acum
pe fostul soț al proprietarei casei,
98
00:09:49,452 --> 00:09:53,031
care a fugit de la fața locului într-o
camionetă gri în această dimineață.
99
00:09:53,032 --> 00:09:54,923
Reporterul nostru a vorbit cu un vecin
100
00:09:55,053 --> 00:09:58,151
despre istoricul suspectului
de abuz de substanțe și violență
101
00:09:58,282 --> 00:09:59,457
după un accident la muncă.
102
00:09:59,586 --> 00:10:01,308
Avea ordin de restricție.
103
00:10:01,429 --> 00:10:02,667
Și acum nu mai e.
104
00:10:02,797 --> 00:10:04,448
Pur și simplu nu făcea faţă.
105
00:10:04,550 --> 00:10:07,257
- Mă uitam la asta.
- E prea devreme pentru viața reală.
106
00:10:07,387 --> 00:10:09,311
Mi-a văzut cineva foarfeca de bomboane ?
107
00:10:09,441 --> 00:10:12,507
De ce ai vrea să tai
bastoane de bomboane ?
108
00:10:12,612 --> 00:10:14,829
Foarfeca mea cu...
109
00:10:17,399 --> 00:10:19,093
Nu contează.
110
00:10:20,023 --> 00:10:21,359
E bine ?
111
00:10:21,750 --> 00:10:22,892
Așa cred.
112
00:10:23,952 --> 00:10:25,582
O să întârzii din nou.
113
00:10:25,714 --> 00:10:26,919
Am găsit-o.
114
00:10:27,049 --> 00:10:29,038
Sub una din grămezile tale de gunoi.
115
00:10:29,168 --> 00:10:34,875
Ştiința a dovedit că grămezile sunt
cel mai eficient sistem de depozitare.
116
00:10:35,005 --> 00:10:36,669
Am citit asta undeva.
117
00:10:36,798 --> 00:10:38,396
Alea sunt cupoanele mele.
118
00:10:38,616 --> 00:10:40,181
Ne tăiai cupoane ?
119
00:10:40,312 --> 00:10:42,041
Te iubesc.
120
00:10:43,053 --> 00:10:45,622
Rachel, ai putea învăța câte ceva
121
00:10:45,720 --> 00:10:48,370
de la Mary despre
responsabilitatea fiscală.
122
00:10:49,816 --> 00:10:52,165
- Rachel... îmi pare rău.
- E-n regulă.
123
00:10:52,687 --> 00:10:55,556
Îmi place foarte mult să te am aici
pe tine și pe fratele meu.
124
00:10:56,550 --> 00:11:00,917
Dacă te dai atât de responsabil fiscal,
poate că e timpul să plăteşti chirie.
125
00:11:00,985 --> 00:11:04,115
Rachel, tu ai spus
că nu putem sta la mama.
126
00:11:04,244 --> 00:11:06,625
Trebuie să vindem.
Şi ştii şi tu asta.
127
00:11:07,148 --> 00:11:10,375
Nu-mi permit să plătesc pentru
îngrijirea ei și nici tu nu poți.
128
00:11:10,506 --> 00:11:15,365
Ţi-am spus, lucrez la o afacere
care va începe în curând.
129
00:11:15,495 --> 00:11:17,622
Haide, Freddy, trebuie să fim realişti.
130
00:11:17,663 --> 00:11:19,000
Despre ce ?
131
00:11:19,620 --> 00:11:21,575
Cum adică ?
132
00:11:21,706 --> 00:11:23,891
Se pierdea în propriul cartier.
133
00:11:24,022 --> 00:11:26,793
Sincer, şi eu mă mai pierd
în vechiul nostru cartier.
134
00:11:27,039 --> 00:11:28,930
- Chiar și cu un mobil ?
- Da.
135
00:11:29,060 --> 00:11:32,157
Străzile din Linwood Springs
sunt ca un labirint de spaghete.
136
00:11:32,287 --> 00:11:35,157
Kyle, ia o bară de granola.
Trebuie să mergem.
137
00:11:35,336 --> 00:11:36,412
Am mâncat deja.
138
00:11:36,544 --> 00:11:38,663
Pa. Ne vedem după școală.
139
00:11:38,792 --> 00:11:41,075
Pe curând, omule.
Fă-i praf !
140
00:11:42,348 --> 00:11:43,585
Pa, prietene.
141
00:11:45,297 --> 00:11:46,863
Bună dimineața, Rachel.
Bună, Kyle.
142
00:11:46,994 --> 00:11:49,732
'Neaţa, Rosie. Maşină nouă ?
143
00:11:49,862 --> 00:11:52,537
- Da. Ne-am luat minivan.
- Ți se potrivește.
144
00:11:56,106 --> 00:11:57,118
Pa.
145
00:12:06,834 --> 00:12:09,219
O să ne luăm şi noi vreodată
o maşină nouă ?
146
00:12:09,220 --> 00:12:10,438
Sigur.
147
00:12:11,219 --> 00:12:12,818
Vrei să-mi cumperi una ?
148
00:12:18,377 --> 00:12:19,746
"Prospectiv".
149
00:12:19,877 --> 00:12:21,444
Mamă, sunt în regulă.
150
00:12:21,899 --> 00:12:24,605
Ţine minte, nu e "perspectiv".
151
00:12:25,094 --> 00:12:31,324
"Prospectiv".
P-R-O-S-P-E-C-T-I-V-E.
152
00:12:31,452 --> 00:12:33,441
- "Prospectiv".
- Bravo.
153
00:12:39,996 --> 00:12:43,094
Ce zici, ar trebui să riscăm
pe autostradă astăzi ?
154
00:12:43,256 --> 00:12:44,986
Nu, fără autostradă.
155
00:12:46,003 --> 00:12:49,232
Bine, verifică traficul, te rog.
156
00:12:52,215 --> 00:12:53,878
Nu mai ai cod de blocaj ?
157
00:12:54,008 --> 00:12:56,325
Nu de când era să fac accident
încercând să-l deblochez.
158
00:12:56,456 --> 00:12:58,606
Nu e sigur.
159
00:13:00,719 --> 00:13:02,675
- "Precar".
- Ce ?
160
00:13:03,097 --> 00:13:05,217
Următorul cuvânt. "Precar".
161
00:13:06,489 --> 00:13:11,511
"Precar". P-R-E-C-A-R-I-O-U-S.
162
00:13:11,642 --> 00:13:13,337
Folosește-l într-o propoziție.
163
00:13:13,857 --> 00:13:18,771
Modul în care sticla e așezată
pe marginea mesei e precar.
164
00:13:18,928 --> 00:13:21,017
Grozav. Bravo.
165
00:13:22,223 --> 00:13:23,591
Spune că e liber.
166
00:13:23,721 --> 00:13:25,972
Și e o problemă de ce ?
167
00:13:26,103 --> 00:13:28,286
Pentru că nu putem avea încredere.
168
00:13:30,586 --> 00:13:33,749
- Îmi pare rău, puștiule, dar trebuie.
- Mama, nu !
169
00:13:33,878 --> 00:13:35,802
- Nu am de ales.
- Nu ! Te rog !
170
00:13:35,932 --> 00:13:37,759
- Vom întârzia.
- Ai încredere, Kyle.
171
00:13:37,889 --> 00:13:41,952
- Va fi mai rapid, bine ?
- Așa ai spus ultimele două dăţi.
172
00:13:46,457 --> 00:13:48,413
Vezi ? Liber.
173
00:13:53,141 --> 00:13:55,424
E tata. Pot să vorbesc cu el, te rog ?
174
00:13:58,146 --> 00:14:00,103
- Salut, tată.
- Salut, omule.
175
00:14:00,234 --> 00:14:02,776
Eu și unchiul Freddy am inventat
o nouă strategie la Fortnite.
176
00:14:02,906 --> 00:14:04,139
Vrei să o auzi ?
177
00:14:04,140 --> 00:14:06,223
Nu e un moment bun.
Poate mai târziu, bine ?
178
00:14:06,224 --> 00:14:08,548
Bine. Ai biletele
pentru meciul de mâine ?
179
00:14:08,678 --> 00:14:10,341
Da, uite, despre meci...
180
00:14:10,471 --> 00:14:12,297
Programul meu s-a cam încurcat,
181
00:14:12,427 --> 00:14:14,547
iar șeful meu vrea
să plec din oraș mâine.
182
00:14:14,678 --> 00:14:16,961
- Data viitoare, bine ?
- Da, bine.
183
00:14:20,392 --> 00:14:22,284
E foarte înțelegător
din partea ta, Kyle.
184
00:14:22,414 --> 00:14:25,055
Știi, noile locuri de muncă,
ca al tatălui tău, pot fi...
185
00:14:25,569 --> 00:14:27,688
imprevizibile la început.
186
00:14:27,818 --> 00:14:29,288
Vezi ? Aşa e.
187
00:14:29,416 --> 00:14:32,091
Promit că planific
să mergem la un meci în curând...
188
00:14:32,222 --> 00:14:36,199
Poate că n-ar trebui planificat.
Ar fi mai bine un impuls de moment.
189
00:14:37,283 --> 00:14:42,108
Pentru că planurile...
cu greu se pot respecta.
190
00:14:42,239 --> 00:14:43,902
Da.
191
00:14:44,032 --> 00:14:47,065
Trebuie să-i fac pe plac şefului
ca să-mi asigur locul...
192
00:14:47,195 --> 00:14:49,447
Da, și poate să nu te mai bazezi
pe alte surse de venit.
193
00:14:50,577 --> 00:14:53,446
Uite, vreau ca totul
să fie corect și cinstit, bine ?
194
00:14:53,577 --> 00:14:56,641
De-aia am şi sunat.
Voiam să vorbim despre mutare...
195
00:14:56,771 --> 00:14:58,955
Richard, trebuie să închidem.
196
00:14:59,234 --> 00:15:01,255
Ajungem la școală.
197
00:15:01,384 --> 00:15:04,027
Bine, dar asta nu se va rezolva
de la sine.
198
00:15:04,158 --> 00:15:06,602
Îmi pare rău din nou, amice.
Vorbim în curând, bine ?
199
00:15:06,733 --> 00:15:09,105
- Bine.
- Bine. La revedere.
200
00:15:09,169 --> 00:15:10,865
Pa.
201
00:15:17,176 --> 00:15:19,849
Îmi pare rău, Kyle.
202
00:15:29,453 --> 00:15:32,125
Trei întârzieri înseamnă
automat pedeapsă.
203
00:15:33,787 --> 00:15:35,907
Fac tot ce pot.
204
00:15:39,055 --> 00:15:41,718
Serios ?
205
00:15:49,366 --> 00:15:51,159
Nu pot să cred.
206
00:15:56,589 --> 00:15:58,220
Deborah te sună.
207
00:16:06,648 --> 00:16:09,452
Deborah, bună,
tocmai voiam să te sun.
208
00:16:09,584 --> 00:16:12,681
Voiam doar să mă asigur
că ajungi la 9:00.
209
00:16:12,811 --> 00:16:15,843
- Absolut.
- Grozav. Am o zi mare astăzi.
210
00:16:15,972 --> 00:16:21,953
Tocmai am dat de ambuteiaj,
așa că o să întârzii 15-20 minute.
211
00:16:22,593 --> 00:16:24,125
Vorbeşti serios ?
212
00:16:25,235 --> 00:16:27,027
Ştii ce ?
213
00:16:27,516 --> 00:16:30,092
Se pare că se eliberează...deci...
214
00:16:30,434 --> 00:16:31,640
Suntem în regulă.
215
00:16:31,771 --> 00:16:33,760
Nu mai pot face asta, Rachel.
216
00:16:33,892 --> 00:16:37,054
Știi ce ? Îl sun pe tipul Lindei
și o să intru acolo.
217
00:16:37,185 --> 00:16:40,151
Te iubesc, Rachel, dar de când
ți-ai pierdut salonul...
218
00:16:40,281 --> 00:16:43,379
...nu pot să cred că spun asta,
dar ești concediată. Adună-te !
219
00:16:43,510 --> 00:16:46,609
Deborah, nu, așteaptă.
Îmi pare rău !
220
00:16:51,875 --> 00:16:53,373
Ești bine, mamă ?
221
00:16:54,581 --> 00:16:55,690
Da.
222
00:16:58,502 --> 00:17:00,524
Dumnezeule...
223
00:17:01,631 --> 00:17:03,361
Era cel mai bun client al meu, atât.
224
00:17:04,500 --> 00:17:05,902
Îmi pare rău.
225
00:17:10,728 --> 00:17:13,728
13 km, doar atât.
226
00:17:14,837 --> 00:17:19,695
Ce durează 10 minute duminica,
durează o oră în fiecare zi...
227
00:17:20,029 --> 00:17:21,693
și îți distruge cariera.
228
00:17:22,001 --> 00:17:23,471
Știi de ce ?
229
00:17:27,673 --> 00:17:31,717
Prea multe mașini
și prea mulți oameni.
230
00:17:32,485 --> 00:17:34,800
Nu te-ai trezit târziu ?
231
00:17:38,821 --> 00:17:40,777
Da.
232
00:17:41,633 --> 00:17:44,534
M-am sculat târziu,
ai dreptate.
233
00:17:47,607 --> 00:17:48,943
Nu-i nimic.
234
00:17:52,790 --> 00:17:54,162
Deci...
235
00:17:55,441 --> 00:17:56,942
...ceva sugestii ?
236
00:17:57,072 --> 00:18:00,622
Ai putea ieși de pe autostradă
şi să o luăm pe străzi.
237
00:18:03,494 --> 00:18:04,839
Aşa facem.
238
00:18:04,840 --> 00:18:07,277
O să ieşim de aici.
239
00:18:11,060 --> 00:18:13,473
De acum înainte, fără autostrăzi.
240
00:18:13,604 --> 00:18:16,930
Nu mai am încredere
decât în tine, bine ?
241
00:18:16,931 --> 00:18:19,318
- De acord ?
- De acord.
242
00:19:09,516 --> 00:19:11,294
Nu se face mai verde.
243
00:19:11,294 --> 00:19:13,381
Hai, omule.
244
00:19:13,381 --> 00:19:14,945
Haide !
245
00:19:17,903 --> 00:19:19,556
Porneşte !
246
00:19:38,601 --> 00:19:41,405
Nu, mişcaţi-vă !
247
00:19:41,846 --> 00:19:44,062
Nu se poate...
248
00:19:44,527 --> 00:19:46,289
Sigur...
249
00:20:07,247 --> 00:20:08,811
- Kyle, nu.
- 'Neaţa !
250
00:20:09,431 --> 00:20:11,876
Nu primesc un claxon de curtoazie
mai întâi ?
251
00:20:12,660 --> 00:20:14,225
Închide geamul.
252
00:20:18,887 --> 00:20:20,191
Nu merge.
253
00:20:20,322 --> 00:20:23,191
Știi ce e claxon de curtoazie, tinere ?
254
00:20:23,321 --> 00:20:24,985
Ignoră-l.
255
00:20:26,859 --> 00:20:31,011
Sună așa. Ușor, prietenos.
256
00:20:31,204 --> 00:20:33,487
Cum ai încerca să atragi atenția cuiva.
257
00:20:33,918 --> 00:20:35,712
Sunt sigur că asta
a vrut să facă mama ta.
258
00:20:36,169 --> 00:20:37,929
Nu-i aşa, doamnă ?
259
00:20:38,061 --> 00:20:40,930
- Era un claxon de curtoazie ?
- Nu, nu era.
260
00:20:42,722 --> 00:20:46,733
- Şi de ce nu era ?
- Era verde și nu te mișcai.
261
00:20:46,865 --> 00:20:49,602
Mamă ! Încetează, te rog.
262
00:20:49,734 --> 00:20:52,425
Unii dintre noi trebuie
să ajungă undeva.
263
00:20:53,694 --> 00:20:56,629
Da, recunosc că am fost
puțin distras acolo.
264
00:20:58,602 --> 00:21:00,951
În ultimul timp
am cam avut probleme.
265
00:21:01,081 --> 00:21:02,972
Da, bine ai venit în club.
266
00:21:03,330 --> 00:21:04,797
Încetează !
267
00:21:04,928 --> 00:21:06,362
Îmi pare rău.
268
00:21:07,969 --> 00:21:10,611
Îmi pare rău că şi tu...
și îmi pare rău că...
269
00:21:10,741 --> 00:21:12,951
poate am înrăutățit lucrurile.
270
00:21:14,401 --> 00:21:16,455
Îmi accepți scuzele ?
271
00:21:17,336 --> 00:21:19,095
Sigur, mă rog...
272
00:21:19,308 --> 00:21:20,416
Perfect.
273
00:21:21,329 --> 00:21:24,134
Dacă ai face la fel,
am reseta situaţia.
274
00:21:24,884 --> 00:21:27,069
Doamnă, spuneam,
dacă ţi-ai cere scuze...
275
00:21:27,198 --> 00:21:28,665
Te-am auzit.
276
00:21:29,610 --> 00:21:30,851
Și ?
277
00:21:30,982 --> 00:21:33,556
Nu am pentru ce
să-mi cer scuze, domnule.
278
00:21:33,688 --> 00:21:36,100
Mamă...Cere-ţi scuze.
279
00:21:37,436 --> 00:21:40,764
Nu cred că aşa suntem
cu adevărat, nu-i așa ?
280
00:21:41,749 --> 00:21:44,000
Dar aici am ajuns în ziua de azi.
281
00:21:44,913 --> 00:21:48,304
Se pare că am dezvoltat
o inabilitate fundamentală
282
00:21:48,434 --> 00:21:51,141
de a ne cere scuze oricui,
pentru orice fleac.
283
00:21:55,717 --> 00:21:58,488
Nici măcar nu cred că știi
ce înseamnă o zi proastă.
284
00:22:02,481 --> 00:22:04,015
Dar vei afla.
285
00:22:05,548 --> 00:22:07,340
Mă auzi, domnișoară ?
286
00:22:08,058 --> 00:22:09,949
O să înveți.
287
00:22:15,460 --> 00:22:17,546
Poți să porneşti, te rog ?
288
00:22:17,750 --> 00:22:19,414
Porneşte.
289
00:22:42,433 --> 00:22:43,608
Rahat.
290
00:22:48,115 --> 00:22:49,322
Mamă.
291
00:22:53,301 --> 00:22:55,778
Doamne ! Opreşte !
292
00:23:01,020 --> 00:23:02,226
Eşti bine ?
293
00:23:02,943 --> 00:23:03,954
Da.
294
00:23:04,313 --> 00:23:05,812
Care e problema lu' ăsta ?
295
00:23:27,472 --> 00:23:28,808
Ce face ?
296
00:23:28,940 --> 00:23:31,796
O să-l las să-şi vadă de drum
şi schimbăm drumul, bine ?
297
00:23:31,797 --> 00:23:33,226
Bine.
298
00:23:36,350 --> 00:23:38,697
- Haide.
- S-a oprit ?
299
00:23:58,710 --> 00:24:00,307
A fost înfricoşător.
300
00:24:02,361 --> 00:24:07,187
Știi, unii oameni sunt
niște nesimţiţi şi asta e.
301
00:24:08,655 --> 00:24:10,416
Totul va fi bine.
302
00:24:11,735 --> 00:24:13,170
Am ridicat geamul.
303
00:24:21,754 --> 00:24:24,607
Deci, care e strategia aia Fortnite
304
00:24:24,608 --> 00:24:28,475
pe care ai inventat-o
cu unchiul Freddy ?
305
00:24:28,862 --> 00:24:33,232
- Nu-ţi pasă de ea.
- Ba da, vreau să învăţ.
306
00:24:33,656 --> 00:24:35,417
Vreau să învăț.
307
00:24:36,080 --> 00:24:39,242
Joci la dublu şi ajungi
într-un loc familiar
308
00:24:39,373 --> 00:24:40,546
cum ar fi Retail Row.
309
00:24:40,676 --> 00:24:43,014
Și apoi, unul dintre voi
distrage atenția inamicului,
310
00:24:43,015 --> 00:24:45,275
în timp ce, celălalt,
iese din ascunzătoare
311
00:24:45,406 --> 00:24:47,297
cu o maşinuţă de golf
și intră în el.
312
00:24:50,459 --> 00:24:52,448
Nici nu știi despre ce vorbesc.
313
00:24:52,978 --> 00:24:56,793
Ai dreptate, nu,
dar sună minunat.
314
00:24:57,608 --> 00:24:59,337
Serios.
315
00:25:25,015 --> 00:25:26,514
Deci...
316
00:25:27,314 --> 00:25:28,683
cât o să dureze detenția ?
317
00:25:29,204 --> 00:25:30,737
30 de minute.
318
00:25:30,834 --> 00:25:33,925
Bine, te scot pe la 3:30,
319
00:25:33,929 --> 00:25:39,679
şi mă revanşez cu o îngheţată
Butterfinger Blizzard
320
00:25:39,703 --> 00:25:41,659
care te va aştepta.
321
00:25:42,150 --> 00:25:43,584
Îţi promit.
322
00:25:44,497 --> 00:25:45,964
Nu trebuie să promiți.
323
00:25:46,096 --> 00:25:47,497
Kyle.
324
00:25:48,605 --> 00:25:52,551
- Te rog, încearcă să vii la timp.
- Da, sigur.
325
00:26:20,414 --> 00:26:22,532
- Rach !
- Şefa tocmai...
326
00:26:26,951 --> 00:26:29,169
...m-a concediat. Bună.
327
00:26:29,310 --> 00:26:30,516
Mai eşti ?
328
00:26:30,648 --> 00:26:32,309
Da, ce s-a întâmplat ?
329
00:26:34,439 --> 00:26:37,254
Autostrada era o parcare,
iar cel mai mare client al meu
330
00:26:37,255 --> 00:26:40,381
n-a putut să mă aştepte,
așa că m-a trimis la dracu'.
331
00:26:40,382 --> 00:26:41,969
- Naşpa.
- Da.
332
00:26:42,100 --> 00:26:45,458
Și apoi un psihopat s-a dat la noi
în timp ce mergeam spre şcoală.
333
00:26:46,412 --> 00:26:50,488
Și toate astea înainte de prânz, rahat.
Măcar nu poate fi mai rău de atât, nu ?
334
00:26:50,618 --> 00:26:54,074
Mi-ar prinde bine o terapie
pe lângă sfaturile juridice.
335
00:26:54,859 --> 00:26:56,390
Pregăteşti tu micul dejun ?
336
00:26:56,520 --> 00:26:58,901
La Darrow ?
337
00:26:59,227 --> 00:27:01,867
Da. Terapia cu clătite
e chiar mai bună.
338
00:27:01,998 --> 00:27:03,303
20 de minute ?
339
00:27:03,433 --> 00:27:06,335
20 de minute pentru "om normal"
sau 20 de minute pentru "Rachel" ?
340
00:27:07,280 --> 00:27:08,456
Ne vedem în 20.
341
00:27:10,151 --> 00:27:12,953
Andy:
Cerere întâlnire, terapie la Darrow.
342
00:27:56,990 --> 00:27:59,045
Mulțumesc.
343
00:28:21,878 --> 00:28:23,276
Cash sau card ?
344
00:28:23,377 --> 00:28:25,561
5,33.
345
00:28:25,692 --> 00:28:27,127
- Bine.
- Mulțumesc.
346
00:28:27,257 --> 00:28:30,617
Bună. 5 bilete la Powerball.
Mersi.
347
00:28:30,974 --> 00:28:32,311
Şi astea.
348
00:28:33,363 --> 00:28:36,102
13,31.
349
00:28:39,590 --> 00:28:42,622
20, biletele...
350
00:28:43,047 --> 00:28:45,590
- Restul.
- Mersi.
351
00:28:48,934 --> 00:28:50,335
Mulțumesc.
352
00:28:52,716 --> 00:28:54,018
Ce vă dau, domnule ?
353
00:29:09,398 --> 00:29:10,602
Bună.
354
00:29:12,870 --> 00:29:14,630
Doamnă, sunteți bine ?
355
00:29:14,760 --> 00:29:16,260
Da...
356
00:29:18,260 --> 00:29:19,794
De fapt, nu...
357
00:29:20,281 --> 00:29:22,954
Sunt destul de sigură că tipul
din camioneta aia mă urmărește.
358
00:29:23,085 --> 00:29:24,587
Îl cunoști ?
359
00:29:24,717 --> 00:29:28,630
Nu... doar am schimbat
nişte cuvinte într-o intersecție.
360
00:29:28,760 --> 00:29:32,281
- L-am claxonat, iar acum...
- Te şicanează pe drum.
361
00:29:32,802 --> 00:29:34,401
Ai putea spune asta.
362
00:29:34,532 --> 00:29:36,711
- Vrei să sun la poliţie ?
- Nu, va dura toată ziua.
363
00:29:36,712 --> 00:29:39,617
- În plus, îl va înfuria și mai mult.
- Poate că da, poate că nu.
364
00:29:39,747 --> 00:29:41,638
Uite, pot să sun.
365
00:29:41,769 --> 00:29:45,383
- Nu ştiu, nu vreau să par paranoică.
- Ce zici să ies eu cu tine ?
366
00:29:45,486 --> 00:29:48,260
- Nu trebuie să faci asta.
- Oricum merg încolo.
367
00:29:49,172 --> 00:29:51,910
- Deci, crezi că e...
- Încearcă doar să te sperie.
368
00:29:52,041 --> 00:29:53,691
Dacă ne vede împreună
369
00:29:53,714 --> 00:29:55,660
şi tot nu pleacă,
măcar te urci în mașină.
370
00:29:55,791 --> 00:29:57,257
O să-i iau numărul...
371
00:29:57,388 --> 00:30:00,257
Dacă se ia după tine,
chemăm poliţia.
372
00:30:00,763 --> 00:30:03,284
Bine. Mersi mult.
373
00:30:24,893 --> 00:30:28,217
Urcă-te în mașină.
Îi iau numărul.
374
00:30:40,812 --> 00:30:43,095
711 TPX.
375
00:30:43,722 --> 00:30:45,549
711 TPX.
376
00:30:45,678 --> 00:30:47,049
Mersi.
377
00:30:52,706 --> 00:30:55,314
Relaxează-te, omule.
Vezi-ţi de drum.
378
00:31:08,913 --> 00:31:11,295
Ar fi inteligent
să rămâi pe loc, frăţioare.
379
00:31:12,960 --> 00:31:14,753
Ți-am luat numărul.
380
00:31:44,092 --> 00:31:45,559
Unde mi-e mobilul ?
381
00:32:37,698 --> 00:32:39,199
Rahat.
382
00:32:57,336 --> 00:32:58,607
Haide.
383
00:33:04,638 --> 00:33:06,010
Draci !
384
00:34:03,910 --> 00:34:06,095
Ce ? E mobilul meu.
385
00:34:08,672 --> 00:34:10,431
Ce e cu tine ?
386
00:34:22,393 --> 00:34:25,035
- Ce faci, proasto ?
- Scuze !
387
00:34:25,164 --> 00:34:26,502
Ce e cu tine ? "Scuze, scuze !"
388
00:34:26,633 --> 00:34:29,272
- E sens unic !
- Dă-te !
389
00:34:29,405 --> 00:34:31,432
- Du-te dracu', panaramă !
- Dă-te la o parte !
390
00:34:31,491 --> 00:34:33,610
- "Scuze", vii aici...
- Îmi pare rău, bine ?
391
00:34:33,741 --> 00:34:35,109
Învaţă să conduci !
392
00:35:23,906 --> 00:35:25,503
Bună, sunt Rachel.
Lasă mesajul.
393
00:35:26,634 --> 00:35:29,569
Rach, sun să văd ce se întâmplă.
394
00:35:29,700 --> 00:35:32,960
Sună-mă sau dă-mi un sms
când ajungi. Mersi.
395
00:35:50,823 --> 00:35:52,225
Tu ești Andy ?
396
00:35:52,747 --> 00:35:53,791
Da...
397
00:35:54,312 --> 00:35:55,976
Eu sunt Tom Cooper.
398
00:35:56,692 --> 00:35:58,974
Sunt un vechi prieten de-al lui Rachel.
399
00:35:59,104 --> 00:36:02,856
Înseamnă că suntem doi.
Ne-am mai întâlnit ?
400
00:36:03,027 --> 00:36:06,775
Nu, eu abia m-am mutat
în oraș acum câteva săptămâni.
401
00:36:06,906 --> 00:36:08,764
Rachel mi-a spus
că te întâlnești cu ea aici.
402
00:36:08,896 --> 00:36:11,666
Da. Şi întârzie foarte mult.
403
00:36:11,904 --> 00:36:14,544
M-a rugat să-ţi cer scuze.
404
00:36:15,197 --> 00:36:18,457
Dar e greu de apreciat
nivelul de sinceritate în asta, nu ?
405
00:36:18,824 --> 00:36:21,172
- Când ai vorbit cu ea ?
- Acum 10 minute.
406
00:36:21,302 --> 00:36:23,554
Deci, e în regulă ?
Totul e bine ?
407
00:36:23,894 --> 00:36:26,547
Ei bine, Andy, ca să fiu sincer...
408
00:36:26,548 --> 00:36:29,601
...părea puțin stresată.
409
00:36:29,634 --> 00:36:31,885
- Are multe motive să fie.
- Da...
410
00:36:31,886 --> 00:36:36,017
Divorţul, salonul, mama ei.
411
00:36:36,146 --> 00:36:40,157
În plus, a spus că un tip a şicanat-o
pe drum de dimineață.
412
00:36:40,711 --> 00:36:42,310
- Serios ?
- Da.
413
00:36:45,766 --> 00:36:50,461
Acum un an, un tip m-a urmărit
la bară cam 16 km.
414
00:36:50,819 --> 00:36:52,483
Înfricoşător.
415
00:36:53,347 --> 00:36:55,238
Găsesc de-ăştia tot timpul.
416
00:36:58,400 --> 00:36:59,641
Da ?
417
00:37:00,374 --> 00:37:02,253
Ar trebui să ai grijă.
418
00:37:02,254 --> 00:37:04,645
Nu știi niciodată
ce şofer e lângă tine, nu ?
419
00:37:04,775 --> 00:37:08,068
Sau cu cine ai putea
să te căsătoreşti.
420
00:37:08,200 --> 00:37:09,602
Cum adică ?
421
00:37:11,794 --> 00:37:14,860
Ai spus că e stresată
din cauza divorțului.
422
00:37:15,771 --> 00:37:17,630
Nu, tu ai spus asta.
423
00:37:18,650 --> 00:37:20,573
Da ?
424
00:37:21,683 --> 00:37:23,770
M-a lăsat să-i ascult
mesajele vocale.
425
00:37:24,453 --> 00:37:27,030
Înţelegi ? Adică...
426
00:37:28,579 --> 00:37:31,122
Tipul ăla pare că face tot posibilul.
427
00:37:31,578 --> 00:37:34,458
Omul ăla a renunțat la fiecare
slujbă pe care a avut-o.
428
00:37:34,513 --> 00:37:36,209
- Asta e cea mai mare crimă a lui ?
- Nu.
429
00:37:36,339 --> 00:37:38,882
A înşelat-o ? Chestii de-astea ?
430
00:37:39,225 --> 00:37:41,149
E doar un mizerabil.
431
00:37:43,138 --> 00:37:45,780
Ca şi întâlnirea mea de la 11:00
dacă ajung târziu.
432
00:37:45,909 --> 00:37:50,127
Ascultă, dacă ai mai mult noroc,
îi poți spune lui Rachel să mă sune ?
433
00:37:51,828 --> 00:37:53,230
Dle avocat...
434
00:37:54,534 --> 00:37:56,978
dacă dau de Rachel la telefon...
435
00:37:57,924 --> 00:38:00,175
mi-ai face cinste cu o cafea ?
436
00:38:02,401 --> 00:38:04,024
Și dacă nu răspunde ?
437
00:38:04,025 --> 00:38:06,998
Ei bine, atunci cred că îți
voi datora eu o cafea.
438
00:38:09,982 --> 00:38:11,220
Bine.
439
00:38:33,826 --> 00:38:35,097
Ce ?
440
00:38:36,695 --> 00:38:37,901
Unde e...?
441
00:38:50,553 --> 00:38:52,118
Ce ?
442
00:38:59,552 --> 00:39:00,693
Andy ?
443
00:39:01,737 --> 00:39:03,498
Pe bune ?
444
00:39:04,769 --> 00:39:06,074
Rach !
445
00:39:06,432 --> 00:39:07,574
Andy ?
446
00:39:08,193 --> 00:39:10,508
Stau aici și te aștept...
447
00:39:10,638 --> 00:39:13,868
Nu ştiu al cui e mobilul ăsta,
nu înţeleg.
448
00:39:14,233 --> 00:39:15,571
Cum ai...?
449
00:39:15,702 --> 00:39:17,853
Rach, ești acolo ?
450
00:39:18,603 --> 00:39:20,266
Ești la Darrow acum ?
451
00:39:20,395 --> 00:39:23,918
Da, sunt cu prietenul tău, Tom...
452
00:39:24,383 --> 00:39:25,784
- Cooper.
- Tom Cooper.
453
00:39:25,915 --> 00:39:30,126
Care se pare că dă de tine mai ușor
decât prietenul / avocatul tău.
454
00:39:31,751 --> 00:39:34,132
Nu cunosc niciun Tom Cooper.
455
00:39:34,213 --> 00:39:36,249
Tom Cooper, care
tocmai s-a mutat în oraș,
456
00:39:36,250 --> 00:39:38,322
pe care l-ai pus
să te scuze că întârzii.
457
00:39:38,453 --> 00:39:41,061
Tip drăguţ, barbă super.
458
00:39:41,746 --> 00:39:43,670
Ascultă-mă...
459
00:39:45,088 --> 00:39:46,881
Nu mi-e prieten, bine ?
460
00:39:47,208 --> 00:39:50,403
El e psihopatul care
m-a urmărit azi.
461
00:39:51,753 --> 00:39:55,779
Tocmai l-am văzut cum
a călcat pe cineva la o benzinărie.
462
00:39:56,349 --> 00:39:59,897
Andy, mă auzi ?
Eşti acolo ?
463
00:39:59,951 --> 00:40:03,474
Nu, va trebui să repeţi, Rachel.
Se întrerupe.
464
00:40:05,869 --> 00:40:07,696
Ce naiba faci ?
465
00:40:08,939 --> 00:40:10,081
Sunt aici cu Andy.
466
00:40:10,212 --> 00:40:12,560
Dacă e aproape, mai pot aștepta.
467
00:40:12,983 --> 00:40:15,983
Care spune că dacă ești aproape,
mai poate aștepta.
468
00:40:17,059 --> 00:40:18,480
Ce vrei ?
469
00:40:18,481 --> 00:40:21,449
Nu, nu e ce vreau,
e ce am nevoie.
470
00:40:21,449 --> 00:40:24,627
Și am nevoie să înveți cum e să ai
cu adevărat o zi proastă
471
00:40:24,627 --> 00:40:26,906
și să înveți cum să spui
că îţi pare rău.
472
00:40:27,037 --> 00:40:28,569
Bine, în regulă.
473
00:40:28,700 --> 00:40:30,460
Îmi pare rău, uite, am spus-o.
474
00:40:30,591 --> 00:40:35,384
Nu, să o spui ca şi cum chiar îţi pare.
Și ăsta e începutul primei lecții.
475
00:40:35,514 --> 00:40:37,015
- Poţi să-mi dai telefonul ?
- Nu.
476
00:40:37,145 --> 00:40:38,873
- Lasă-l în pace !
- Dă-mi telefonul.
477
00:40:39,688 --> 00:40:42,819
Andy ! Ce se întâmplă ?
478
00:40:44,155 --> 00:40:45,362
Ce se întâmplă ?
479
00:40:48,509 --> 00:40:50,835
Eşti pe speaker, Rachel.
480
00:40:53,563 --> 00:40:55,845
Andy !
481
00:40:56,741 --> 00:40:59,937
- Ești bine ?
- Nu e bine. Mă auzi ?
482
00:41:00,084 --> 00:41:01,845
- Mă auzi ?
- Da.
483
00:41:02,295 --> 00:41:03,500
Te aud.
484
00:41:03,630 --> 00:41:05,163
Cine e Andy ?
485
00:41:05,619 --> 00:41:08,880
E chiar cel mai bun
prieten / avocat al tău ?
486
00:41:09,010 --> 00:41:10,803
- Ce ?
- Da ?
487
00:41:11,553 --> 00:41:13,844
Genul care trăieşte de pe urma
distrugerii unor bărbați
488
00:41:13,845 --> 00:41:14,999
ca mine și ca Richard ?
489
00:41:15,022 --> 00:41:16,431
Te rog !
490
00:41:16,432 --> 00:41:19,053
El nu face aşa, e un tip decent.
491
00:41:19,184 --> 00:41:20,782
Serios ?
492
00:41:20,912 --> 00:41:23,083
E un avocat de divorţuri...
care nu trăieşte
493
00:41:23,083 --> 00:41:24,821
din distrugerea unor bărbați cumsecade.
494
00:41:24,822 --> 00:41:27,833
Mi-e cam greu să cred, Rachel !
495
00:41:27,963 --> 00:41:29,919
Foarte greu !
496
00:41:30,049 --> 00:41:32,365
Ce e asta ?
O glumă bolnavă ?
497
00:41:32,821 --> 00:41:36,114
- Faci sex cu el ?
- Ce tot spui ?
498
00:41:36,245 --> 00:41:38,887
Pentru că băieții ăștia
nu păţesc nimic dacă o fac.
499
00:41:39,017 --> 00:41:41,039
Ţi-o trag în toate felurile.
500
00:41:41,169 --> 00:41:44,175
Fizic, emoțional, financiar.
501
00:41:44,282 --> 00:41:46,173
Și nu păţesc nimic.
502
00:41:46,304 --> 00:41:48,750
Ţi-a tras-o, Rachel ?
503
00:41:48,882 --> 00:41:50,153
E căsătorit.
504
00:41:50,184 --> 00:41:52,435
Asta nu înseamnă nimic
în zilele noastre.
505
00:41:52,467 --> 00:41:53,740
Lasă-l în pace !
506
00:41:53,852 --> 00:41:55,940
Rachel, dacă ai ști
că e ultima dată
507
00:41:56,070 --> 00:41:58,898
când ai mai putea vorbi
cu prietenul tău vechi Andy,
508
00:41:58,998 --> 00:42:00,268
ce i-ai spune ?
509
00:42:00,398 --> 00:42:02,062
Stai ! Nu ! Ce ?
510
00:42:02,191 --> 00:42:03,758
Ce i-ai spune, Rachel ?
511
00:42:05,257 --> 00:42:07,769
Andy ! Ce se întâmplă ?
512
00:42:08,111 --> 00:42:09,481
Ce se întâmplă ?
513
00:42:09,610 --> 00:42:11,632
- A fost o oportunitate irosită.
- Stai !
514
00:42:17,778 --> 00:42:19,115
Andy !
515
00:42:20,975 --> 00:42:24,299
- Andy, ești acolo ?
- Nu te mai aude.
516
00:42:26,812 --> 00:42:28,212
Ce vrei să spui ?
517
00:42:30,578 --> 00:42:32,109
Cred că știi.
518
00:42:32,769 --> 00:42:35,965
Nu, nu ştiu ! Ce ai făcut ?
519
00:42:36,095 --> 00:42:37,529
Ce ai făcut ?
520
00:42:37,709 --> 00:42:40,025
Ei bine, de ce nu te duci
la un televizor ?
521
00:42:40,644 --> 00:42:43,024
Vor fi o mulțime
de clipuri în curând.
522
00:42:43,285 --> 00:42:47,670
Dă-mi-l la telefon.
Dă-mi-l la telefon din nou.
523
00:42:47,674 --> 00:42:49,350
Dă-mi-l, dracului, la telefon !
524
00:42:49,480 --> 00:42:51,208
Nu, nu pot.
525
00:42:54,143 --> 00:42:55,285
De ce nu ?
526
00:42:55,415 --> 00:42:57,078
Ei bine, numărul unu...
527
00:43:00,974 --> 00:43:02,539
...e deja mort.
528
00:43:04,301 --> 00:43:05,703
Ba nu !
529
00:43:07,745 --> 00:43:09,175
Ba nu e !
530
00:43:09,176 --> 00:43:10,721
Ascultă...
531
00:43:11,351 --> 00:43:13,079
Îmi pare tare rău, bine ?
532
00:43:13,602 --> 00:43:15,851
- Îmi pare tare rău.
- Știi...
533
00:43:15,981 --> 00:43:19,176
Încă îţi mai aud acea nuanță
slabă de "du-te dracu'" în voce.
534
00:43:19,667 --> 00:43:22,405
Nu o știi, dar niciodată
nu e vina ta, nu ?
535
00:43:25,057 --> 00:43:26,133
Alo ?
536
00:43:32,172 --> 00:43:33,638
Fir-ar...
537
00:44:11,780 --> 00:44:14,650
Viața ta se termină când te vor găsi.
538
00:44:14,780 --> 00:44:16,932
N-am o problemă
să fiu ciuruit de poliţişti.
539
00:44:17,063 --> 00:44:19,313
Ce vrei ?
540
00:44:19,442 --> 00:44:21,856
Ai niște mesaje.
Am unul de la Dr. Miller.
541
00:44:21,986 --> 00:44:24,725
Vrea să-ţi schimbe programarea
terapiei de vineri.
542
00:44:25,100 --> 00:44:28,622
Ar fi bine să dea tot ce poate,
că o să ai mare nevoie.
543
00:44:33,528 --> 00:44:37,493
Am primit unul de la directorul
școlii Wesley Oaks.
544
00:44:37,494 --> 00:44:41,258
"Rachel, îți mulțumesc pentru păr
și machiaj la producția The Music Man,"
545
00:44:41,387 --> 00:44:43,148
"Kyle a fost grozav în cvartet ".
546
00:44:43,883 --> 00:44:45,786
Ăsta e numele fiului tău ?
547
00:44:46,000 --> 00:44:47,665
Acolo merge el la școală ?
548
00:44:48,521 --> 00:44:50,280
În niciun caz.
549
00:44:53,313 --> 00:44:57,096
Kyle e fiul unei prietene.
Fiul meu nu merge la Wesley...
550
00:44:57,226 --> 00:45:01,171
Rachel, mă uit la pozele
din mobilul tău.
551
00:45:01,303 --> 00:45:02,639
Nu fi idioată.
552
00:45:02,769 --> 00:45:04,401
Să nu te atingi de fiul meu !
553
00:45:04,529 --> 00:45:07,140
Atunci, spune-mi,
cine urmează să moară, Rachel ?
554
00:45:07,187 --> 00:45:08,556
Cine urmează ?
555
00:45:08,557 --> 00:45:09,895
Dă-mi un nume,
556
00:45:10,026 --> 00:45:13,579
sau o să joc ruleta rusească
cu lista ta de contacte.
557
00:45:14,296 --> 00:45:15,958
Nu pot.
558
00:45:17,574 --> 00:45:20,182
- Dar Richard ?
- Nu !
559
00:45:20,313 --> 00:45:22,626
Îmi spui că mai sunt sentimente ?
560
00:45:22,757 --> 00:45:24,909
E tatăl fiului meu. Bine ?
561
00:45:25,040 --> 00:45:28,398
- Nu-mi poți cere să fac asta.
- Știi ce pot să fac ?
562
00:45:28,528 --> 00:45:33,498
Pot să-i trimit 2300 dolari
pe care-i ai în cont lui Richard.
563
00:45:35,074 --> 00:45:36,477
Și...
564
00:45:36,608 --> 00:45:39,476
...fiecare amărât de cent
pe care îl ai în contul de economii.
565
00:45:39,641 --> 00:45:41,237
Mi-ai ales un nume ?
566
00:45:44,076 --> 00:45:45,770
Uite, o idee.
567
00:45:45,901 --> 00:45:49,324
Ce-ai zice să-i fac o vizită mamei
tale la casa de bătrâni Shady Falls ?
568
00:45:49,814 --> 00:45:52,617
Imediat după ce-ți dau foc la casă.
569
00:45:53,073 --> 00:45:56,203
Eu ! Mă aleg pe mine.
570
00:45:56,727 --> 00:45:58,160
Mă aleg pe mine.
571
00:45:58,844 --> 00:46:03,378
Ei bine, e foarte nobil,
dar nu te poți alege pe tine însăți.
572
00:46:03,509 --> 00:46:04,909
De ce nu ?
573
00:46:05,040 --> 00:46:07,455
Pentru că asta ar anula scopul, Rachel.
574
00:46:07,584 --> 00:46:09,768
Dă-mi un nume. Alege !
575
00:46:09,898 --> 00:46:12,444
Pe cine vei ucide în continuare ?
576
00:46:12,833 --> 00:46:15,149
Pe mama ta ? Pe Richard ?
577
00:46:15,280 --> 00:46:16,421
Pe Kyle ?
578
00:46:16,550 --> 00:46:19,095
Deborah.
579
00:46:19,150 --> 00:46:20,390
Numele de familie ?
580
00:46:20,848 --> 00:46:22,118
Haskell.
581
00:46:24,107 --> 00:46:26,358
8277 Walnut Avenue ?
582
00:46:27,107 --> 00:46:29,193
Care e păcatul ei, Rachel ?
583
00:46:29,936 --> 00:46:31,402
M-a concediat.
584
00:46:32,023 --> 00:46:34,370
Fără vina ta, sunt sigur.
585
00:46:34,696 --> 00:46:36,359
Ți-am dat un nume.
586
00:46:36,914 --> 00:46:38,349
Da, aşa e.
587
00:46:38,446 --> 00:46:41,121
Deci, nu-l vei răni pe fiul meu...
588
00:46:41,299 --> 00:46:43,321
sau pe mama mea
sau să mergi la mine acasă.
589
00:46:43,453 --> 00:46:47,299
- Nu acum.
- Mi-e rău !
590
00:46:48,506 --> 00:46:50,103
Nu pierde mobilul ăla, Rachel.
591
00:46:50,926 --> 00:46:51,970
Da.
592
00:47:10,394 --> 00:47:12,056
Draci !
593
00:47:28,188 --> 00:47:30,079
911. Care e urgența dvs ?
594
00:47:31,209 --> 00:47:33,948
Numele meu e Rachel Flynn.
Am urgențe multiple.
595
00:47:34,079 --> 00:47:36,687
Ascultaţi-mă cu mare atenţie.
596
00:47:37,709 --> 00:47:40,578
Poliția spune că suspectul
nici măcar nu s-a ferit
597
00:47:40,708 --> 00:47:44,687
de camerele de supraveghere sau
mobilele clienților îngroziți
598
00:47:44,818 --> 00:47:49,773
când a atacat brutal și
şi-a ucis victima într-un separeu.
599
00:47:49,905 --> 00:47:53,198
Apoi poate fi văzut ieșind
calm din Darrow's Diner
600
00:47:53,327 --> 00:47:54,698
în timp ce vorbea la mobil.
601
00:47:54,829 --> 00:47:57,829
Martorii spun că s-a suit
într-o camionetă gri...
602
00:47:57,959 --> 00:48:01,611
Iubito, Darrow nu e locul ăla
cu şuncă criminală ?
603
00:48:01,742 --> 00:48:04,676
... căutat nu numai pentru
incendiul fatal din Arbor Hills,
604
00:48:04,806 --> 00:48:06,806
dar şi pentru fugă de la
locul accidentului.
605
00:48:06,807 --> 00:48:08,425
Iubito, trebuie să vezi asta.
606
00:48:08,557 --> 00:48:10,414
Vecinii spun că a fost grav rănit
607
00:48:10,415 --> 00:48:12,457
la uzina auto unde a lucrat
în middle management
608
00:48:12,458 --> 00:48:14,261
și a fost concediat
chiar înainte de pensionare.
609
00:48:14,261 --> 00:48:15,531
Ești bine ?
610
00:48:15,531 --> 00:48:17,896
Nu a reușit să-și găsească
o muncă constantă în ultimul an.
611
00:48:17,928 --> 00:48:20,015
Spune-mi că e al nostru
ce s-a spart.
612
00:48:20,544 --> 00:48:22,747
A fost pus pe liber ieri
de la o companie de întreținere
613
00:48:22,748 --> 00:48:25,060
după ce a lucrat acolo
mai puțin de o lună.
614
00:48:25,064 --> 00:48:29,348
Din nou, suspectul conduce un pick-up
4x4 de culoare gri închis, model recent.
615
00:48:29,479 --> 00:48:32,772
Dacă aveți informații,
vă rugăm să sunați la poliție.
616
00:48:32,902 --> 00:48:35,641
Acest număr e 1-800-555...
617
00:48:42,694 --> 00:48:44,064
Deborah Haskell ?
618
00:48:45,401 --> 00:48:47,065
Da. E vreo problemă ?
619
00:48:47,196 --> 00:48:51,109
Autoritățile subliniază că
suspectul e considerat periculos.
620
00:48:51,239 --> 00:48:54,478
Dacă aveți informații
despre locul unde se află...
621
00:49:03,726 --> 00:49:06,336
Iubito, eşti bine ?
622
00:49:24,154 --> 00:49:25,752
Trebuie să fii fratele lui Rachel.
623
00:49:29,414 --> 00:49:30,879
Ea cine e ?
624
00:49:33,359 --> 00:49:34,658
Mary.
625
00:49:35,053 --> 00:49:37,305
Soția ?
626
00:49:37,662 --> 00:49:40,142
Iubita. Logodnica.
627
00:49:41,673 --> 00:49:43,695
Luptătoare.
628
00:49:44,119 --> 00:49:48,422
- Te rog, nu-i face rău, omule.
- Asta depinde de tine, Fred.
629
00:49:48,552 --> 00:49:51,618
Depinde de tine și de sora ta.
630
00:49:52,123 --> 00:49:53,950
Nu înțeleg.
631
00:49:54,079 --> 00:49:58,435
Rachel m-a făcut cea mai josnică
fiinţă de pe planeta asta.
632
00:49:58,439 --> 00:50:00,310
Și știi ceva, Fred ?
633
00:50:01,839 --> 00:50:03,959
N-o contrazic.
634
00:50:05,435 --> 00:50:08,468
Fiecare efort, fiecare sacrificiu
pe care l-am făcut vreodată
635
00:50:08,598 --> 00:50:11,662
în viața mea invizibilă
a fost respins și judecat...
636
00:50:12,120 --> 00:50:13,392
...şi ignorat.
637
00:50:14,109 --> 00:50:17,565
Am fost mestecat, folosit și scuipat.
638
00:50:20,076 --> 00:50:21,935
Aşa că m-am gândit,
la dracu', Fred,
639
00:50:22,065 --> 00:50:25,554
o să contribui în felul ăsta,
prin violență și răzbunare.
640
00:50:25,685 --> 00:50:27,802
Pentru că doar asta mi-a rămas.
641
00:50:27,803 --> 00:50:30,803
Uite, am niște iarbă
în bucătărie și 10 dolari.
642
00:50:30,934 --> 00:50:33,511
Nu sunt aici pentru banii tăi, Fred.
643
00:50:35,107 --> 00:50:37,391
Sunt aici pentru a o face
pe sora ta să-și dea seama
644
00:50:37,521 --> 00:50:40,260
că vorbele și acțiunile ei
au consecințe.
645
00:50:40,390 --> 00:50:42,640
- Te rog, dă-i drumul iubitei mele.
- Bine, îi dau.
646
00:50:42,769 --> 00:50:44,922
- Te rog.
- O să-i dau.
647
00:50:48,438 --> 00:50:51,993
Vezi ce a făcut, sora aia a ta ?
Uite ce a făcut, Fred !
648
00:50:57,437 --> 00:51:00,176
Închide porţile !
649
00:51:03,992 --> 00:51:05,330
Ce naiba ?
650
00:51:14,329 --> 00:51:15,828
Dumnezeule !
651
00:51:18,111 --> 00:51:20,622
E un părinte, e în regulă.
D-na Flynn ?
652
00:51:27,297 --> 00:51:29,581
Nu asta am vorbit.
653
00:51:30,012 --> 00:51:31,838
Da, e surpriză.
654
00:51:32,263 --> 00:51:34,088
Am sunat la poliție.
655
00:51:34,219 --> 00:51:36,011
Sigur că ai sunat.
656
00:51:36,468 --> 00:51:38,392
Te rog...
657
00:51:39,256 --> 00:51:40,920
Dă-le drumul, bine ?
658
00:51:41,376 --> 00:51:43,111
Ești afară sau în şcoală ?
659
00:51:43,136 --> 00:51:45,093
Te rog, dă-le drumul.
660
00:51:45,224 --> 00:51:47,865
Nu mai vorbi.
Ești afară sau în şcoală ?
661
00:51:48,811 --> 00:51:50,225
Sunt afară.
662
00:51:50,310 --> 00:51:54,582
Intră, ia-ți băiatul şi sună-mă
înapoi când ajungi la mașină.
663
00:51:54,875 --> 00:51:58,233
Și să te duci cât mai repede
și mai departe de școala aia.
664
00:51:58,364 --> 00:51:59,766
Nu te opri pentru nimeni.
665
00:51:59,897 --> 00:52:02,603
Ai 3 minute sau Fred e mort.
666
00:52:03,971 --> 00:52:05,375
Deci, Freddy...
667
00:52:06,353 --> 00:52:07,982
Freddy, trezește-te, hai !
668
00:52:08,114 --> 00:52:10,234
Îi vei scrie surorii tale o scrisoare.
669
00:52:10,363 --> 00:52:12,875
Psihologii și alți experți spun
670
00:52:12,875 --> 00:52:15,103
că incidentele de furie rutieră
devin tot mai mortale.
671
00:52:16,232 --> 00:52:18,330
Trebuie să fim bogați,
puternici, drăguți
672
00:52:18,330 --> 00:52:20,442
și celebri ca să existăm
în cultura noastră.
673
00:52:20,442 --> 00:52:23,685
Cei lăsați în urmă sunt
condamnați la furie ca un vulcan.
674
00:52:27,492 --> 00:52:30,260
- Puteţi să vă calmaţi, vă rog ?
- Ia interfonul şi cheamă-l imediat !
675
00:52:30,261 --> 00:52:32,791
- Dispecerii au chemat deja poliţia.
- Ştiu.
676
00:52:33,922 --> 00:52:35,455
Avem proceduri, bine ?
677
00:52:35,585 --> 00:52:37,964
Am intrat în izolare acum.
678
00:52:38,095 --> 00:52:39,628
Eu sunt motivul pentru asta.
679
00:52:40,018 --> 00:52:41,715
Uite.
680
00:52:42,277 --> 00:52:43,842
El e fratele meu mai mic.
681
00:52:44,951 --> 00:52:50,819
Și maniacul ăla îl va răni și mai tare
dacă nu-l aduci pe fiu-meu în 2 minute.
682
00:52:50,824 --> 00:52:53,461
Uite, îmi trimite mesaje.
683
00:52:54,782 --> 00:52:56,183
Uite !
684
00:52:56,803 --> 00:52:59,132
Același tip.
685
00:53:00,749 --> 00:53:02,315
Doamnă Ayers...
686
00:53:03,073 --> 00:53:05,197
Vreau să-mi aduci fiul.
687
00:53:06,333 --> 00:53:08,420
La naiba, adu-mi băiatul !
688
00:53:08,551 --> 00:53:14,094
Dragă Rachel, acum ești
responsabilă pentru moartea lui Mary.
689
00:53:14,224 --> 00:53:15,496
Bine ?
690
00:53:15,625 --> 00:53:17,746
Haide. Scrie scrisoarea.
691
00:53:19,419 --> 00:53:21,440
Ți-ai adus aminte
de îngheţata mea Butterfinger ?
692
00:53:21,570 --> 00:53:22,909
Urcă !
693
00:53:25,427 --> 00:53:26,797
Centura !
694
00:53:35,779 --> 00:53:37,117
Mă sperii.
695
00:53:37,247 --> 00:53:39,204
- Va fi bine.
- Spune-mi ce se întâmplă.
696
00:53:39,334 --> 00:53:41,878
- Nu te scap din vedere.
- Ce se întâmplă ?
697
00:53:42,626 --> 00:53:43,996
Mamă.
698
00:53:51,628 --> 00:53:53,649
Mamă, de ce nu vorbești cu mine ?
699
00:53:57,595 --> 00:53:59,256
Îl ai pe Kyle ?
700
00:53:59,754 --> 00:54:00,797
Da.
701
00:54:02,917 --> 00:54:04,689
Spune-i să salute.
702
00:54:06,324 --> 00:54:08,215
Kyle, spune "bună ziua".
703
00:54:08,901 --> 00:54:10,955
- E tata ?
- Nu.
704
00:54:11,411 --> 00:54:13,216
Spune doar "bună ziua".
705
00:54:14,052 --> 00:54:15,619
Bună ziua !
706
00:54:15,879 --> 00:54:17,961
Acum dă-mi-l
pe fratele meu la telefon.
707
00:54:24,071 --> 00:54:25,408
Vorbeşte !
708
00:54:29,289 --> 00:54:30,592
Rachel !
709
00:54:31,245 --> 00:54:32,614
Eşti teafăr ?
710
00:54:33,168 --> 00:54:34,538
Fred !
711
00:54:34,744 --> 00:54:36,245
Mary nu mai e.
712
00:54:36,895 --> 00:54:38,591
A murit.
713
00:54:41,298 --> 00:54:43,384
- Nu ai...
- Ai dreptate, n-am făcut-o.
714
00:54:43,516 --> 00:54:44,754
Tu ai făcut-o.
715
00:54:44,885 --> 00:54:46,973
- Ce ?
- Mamă ?
716
00:54:47,461 --> 00:54:49,189
Cu cine vorbeşti ?
717
00:54:54,569 --> 00:54:56,884
Te rog, dă-i drumul.
718
00:54:57,521 --> 00:54:59,183
Pune-mă pe speaker.
719
00:55:01,319 --> 00:55:02,825
Ai copii ?
720
00:55:03,471 --> 00:55:04,808
Familie ?
721
00:55:06,340 --> 00:55:10,432
Rachel, fratele tău mic
stă într-o baltă de gaz şi pipi.
722
00:55:11,558 --> 00:55:13,285
Pune-mă pe speaker.
723
00:55:15,534 --> 00:55:16,808
Bine.
724
00:55:18,568 --> 00:55:22,155
- Kyle, mă auzi ?
- Da.
725
00:55:22,285 --> 00:55:26,002
Sunt bărbatul pe care l-a claxonat
maică-ta de dimineaţă. Ţi-aminteşti ?
726
00:55:27,324 --> 00:55:28,518
Da.
727
00:55:28,519 --> 00:55:31,189
Unchiul tău, Freddy, i-a scris
mamei tale o scrisoare
728
00:55:31,191 --> 00:55:33,003
și vrea să o citească cu voce tare.
729
00:55:33,004 --> 00:55:35,703
E foarte important ca ea
să rămână tăcută, respectuoasă
730
00:55:35,832 --> 00:55:38,115
și să asculte fiecare cuvânt, bine ?
731
00:55:38,638 --> 00:55:40,104
Bine.
732
00:55:44,539 --> 00:55:46,137
Haide, Fred.
733
00:55:46,659 --> 00:55:48,028
Citeşte !
734
00:55:48,452 --> 00:55:50,147
Haide. Citeşte !
735
00:56:01,902 --> 00:56:05,033
"Dragă Rachel,"
736
00:56:05,620 --> 00:56:08,326
"acum eşti... "
737
00:56:09,761 --> 00:56:11,359
"responsabilă..."
738
00:56:11,489 --> 00:56:13,348
Responsabilă pentru moartea lui Mary !
739
00:56:13,348 --> 00:56:15,371
Citește, dracu', scrisoarea, Fred !
740
00:56:15,380 --> 00:56:18,021
"Acum îmi dau seama că..."
741
00:56:20,203 --> 00:56:22,649
"relația noastră a fost o minciună."
742
00:56:24,540 --> 00:56:26,920
"Ești cea mai arogantă"
743
00:56:27,050 --> 00:56:30,475
"şi mai egocentrică persoană
pe care am cunoscut-o vreodată."
744
00:56:31,779 --> 00:56:33,311
"Totul a fost..."
745
00:56:34,582 --> 00:56:37,778
"a fost întotdeauna despre tine."
746
00:56:38,203 --> 00:56:40,680
"Mi-e tare rușine de tine."
747
00:56:40,811 --> 00:56:43,028
"Tu eşti motivul..."
748
00:56:43,159 --> 00:56:45,604
"...pentru care mi se întâmplă asta
și pentru care"
749
00:56:45,735 --> 00:56:48,519
"nu voi mai vedea niciun
răsărit de soare în viața mea".
750
00:56:48,519 --> 00:56:49,697
Bravo !
751
00:56:49,788 --> 00:56:50,994
Încetează !
752
00:56:51,125 --> 00:56:52,756
Vorbești cu mine sau cu Freddy ?
753
00:56:52,886 --> 00:56:54,647
- Ți-ai dovedit ideea !
- Poliția !
754
00:56:54,777 --> 00:56:56,375
Arată-mi mâinile și dă-te înapoi !
755
00:56:56,506 --> 00:56:59,734
Am spus să-ţi văd mâinile
și să te dai înapoi !
756
00:56:59,864 --> 00:57:02,854
- 6A3, cod 10-33...
- Nu-l lăsa să mă omoare.
757
00:57:04,510 --> 00:57:05,978
- În genunchi !
- Du-te dracu' !
758
00:57:11,228 --> 00:57:13,379
Fă ceva ! Ajută-l !
759
00:57:14,791 --> 00:57:15,996
Ajută-l !
760
00:57:55,255 --> 00:57:56,527
Mamă ?
761
00:58:04,141 --> 00:58:06,585
Îmi pare rău.
762
00:58:12,161 --> 00:58:14,575
Nu, nu răspunde.
763
00:58:14,707 --> 00:58:16,727
S-ar putea să fie polițistul.
764
00:58:20,585 --> 00:58:22,281
Alo ? Dle poliţist ?
765
00:58:22,517 --> 00:58:23,887
Tot eu sunt.
766
00:58:24,963 --> 00:58:27,734
- Unde e fratele meu ?
- Îmi pare rău, Rachel.
767
00:58:29,138 --> 00:58:30,864
Freddy nu mai e.
768
00:58:31,159 --> 00:58:32,396
Dacă te consolează,
769
00:58:33,527 --> 00:58:35,842
polițistul m-a împuşcat în umăr.
770
00:58:35,842 --> 00:58:37,820
Sper să sângerezi până mori.
771
00:58:37,820 --> 00:58:39,783
Asta a fost sinceră.
772
00:58:39,783 --> 00:58:41,323
Dar nu e o scuză.
773
00:58:41,444 --> 00:58:44,738
Sunt o mulțime de oameni
în viața mea care merită scuze.
774
00:58:44,868 --> 00:58:46,697
Tu nu ești unul dintre ei.
775
00:58:47,431 --> 00:58:49,582
Să vorbim despre Kyle
776
00:58:49,713 --> 00:58:51,865
și cum va muri.
777
00:58:53,243 --> 00:58:56,148
Doar dacă respiri spre el,
şi nicio forță de pe acest Pământ
778
00:58:56,148 --> 00:58:58,233
nu mă va împiedica să te ucid.
779
00:58:58,234 --> 00:59:00,939
- Mă auzi ?
- Se pare că te trezești.
780
00:59:01,069 --> 00:59:04,264
Sunt foarte trează.
781
00:59:04,476 --> 00:59:06,171
Foarte trează.
782
00:59:06,301 --> 00:59:09,531
Asta e bine, pentru că
încă n-am terminat.
783
00:59:10,247 --> 00:59:14,106
Ba da, s-a terminat,
bolnav dement !
784
00:59:20,426 --> 00:59:21,992
Unde ar trebui să mergem ?
785
00:59:22,676 --> 00:59:25,447
La secția de poliție.
786
00:59:35,356 --> 00:59:36,691
Mamă !
787
00:59:37,474 --> 00:59:38,843
Da.
788
00:59:39,301 --> 00:59:40,832
Pot să-l sun pe tata ?
789
00:59:41,843 --> 00:59:44,321
Scumpule, nu mai am mobil.
790
00:59:44,983 --> 00:59:46,481
Omul ăla l-a luat.
791
00:59:47,264 --> 00:59:49,024
Mai ai tableta ?
792
00:59:51,404 --> 00:59:53,165
Cred că a furat-o şi pe-aia.
793
00:59:53,590 --> 00:59:55,711
Asta e probabil de bine.
794
00:59:56,492 --> 01:00:00,078
Are telefonul tău,
așa că dacă am avea tableta,
795
01:00:00,208 --> 01:00:01,985
ar putea ști unde suntem.
796
01:00:02,346 --> 01:00:03,615
Ce ?
797
01:00:04,433 --> 01:00:08,670
Știa unde suntem,
dar folosea mobilul cu clapetă.
798
01:00:09,193 --> 01:00:10,660
Nu crezi ?
799
01:00:11,247 --> 01:00:13,529
Da, poate.
800
01:00:16,774 --> 01:00:21,386
Am căutat tableta, dar te mai uiţi
tu o dată după ea ?
801
01:00:21,390 --> 01:00:22,723
Da.
802
01:00:23,979 --> 01:00:25,946
- Vezi buzunarele de la scaune.
- Bine.
803
01:00:26,262 --> 01:00:28,218
Uită-te bine !
804
01:00:31,579 --> 01:00:32,946
Vezi sub scaune.
805
01:00:35,229 --> 01:00:37,576
- O vezi ?
- Nu cred că e aici.
806
01:00:40,804 --> 01:00:43,380
Stai, cred că simt ceva.
807
01:00:45,240 --> 01:00:46,837
- Cred că e aici.
- Unde ?
808
01:00:46,968 --> 01:00:49,088
- Sub scaunul tău...
- Ce ?
809
01:00:49,218 --> 01:00:51,349
- E blocată.
- Ce e ?
810
01:00:51,412 --> 01:00:52,848
Era lipită.
811
01:00:53,598 --> 01:00:55,034
Dumnezeule !
812
01:00:55,162 --> 01:00:57,216
- S-o arunc pe geam ?
- Da.
813
01:00:57,266 --> 01:00:58,604
Nu.
814
01:00:58,732 --> 01:00:59,743
Stai.
815
01:00:59,874 --> 01:01:01,863
Aplicația "Găsește-ți mobilul"...
816
01:01:01,994 --> 01:01:04,765
- E și pe tabletă ?
- Da.
817
01:01:04,895 --> 01:01:09,917
Deci, dacă mai are telefonul meu,
ar trebui să-l putem urmări, nu ?
818
01:01:10,047 --> 01:01:11,222
Da.
819
01:01:11,710 --> 01:01:14,058
Merge ?
820
01:01:14,784 --> 01:01:16,838
Îl văd.
821
01:01:16,969 --> 01:01:18,468
Unde e ?
822
01:01:19,024 --> 01:01:20,620
Chiar lângă noi.
823
01:01:24,828 --> 01:01:26,327
Îl vezi ?
824
01:01:38,054 --> 01:01:40,010
E în fața noastră.
825
01:01:40,411 --> 01:01:42,627
- El e ?
- Are maşina lui Rosie.
826
01:01:43,556 --> 01:01:46,069
Mamă, uite ! Un polițist.
827
01:01:46,916 --> 01:01:49,230
- Îl vezi ?
- E ok. Va fi bine.
828
01:01:49,361 --> 01:01:51,218
El ne poate ajuta.
829
01:01:51,252 --> 01:01:53,208
Pune-ți centura la loc.
830
01:01:55,436 --> 01:01:58,958
- Nu te uita la el, bine ?
- Bine.
831
01:02:22,093 --> 01:02:25,680
- Mamă, aia era...
- Ieșirea. Ştiu.
832
01:02:25,810 --> 01:02:29,363
Kyle, ai încredere în mine,
atrage-i atenția.
833
01:02:29,455 --> 01:02:31,116
Dle poliţist !
834
01:02:32,550 --> 01:02:34,985
- Dle poliţist !
- Ajutor !
835
01:02:39,269 --> 01:02:40,834
Dă geamul jos !
836
01:02:41,161 --> 01:02:43,670
- Te rog, ajută-ne !
- Avem nevoie de ajutor !
837
01:02:43,801 --> 01:02:46,182
Tipul pe care îl căutaţi
e în spatele tău !
838
01:02:48,832 --> 01:02:50,072
Trage pe dreapta !
839
01:02:59,494 --> 01:03:02,851
Dispecerat...
840
01:03:16,014 --> 01:03:17,124
Îl vezi ?
841
01:03:17,254 --> 01:03:18,949
Ne ajunge din urmă.
842
01:03:20,767 --> 01:03:22,396
Hai !
843
01:03:22,528 --> 01:03:25,070
Kyle, sună la 911 de pe tabletă.
844
01:03:27,255 --> 01:03:28,917
911. Care e urgența dvs ?
845
01:03:29,048 --> 01:03:32,015
Omul de la știri mă urmărește
într-un monovolum argintiu.
846
01:03:32,146 --> 01:03:34,037
- Locația dvs actuală ?
- Pe 95 spre sud.
847
01:03:34,168 --> 01:03:35,891
Chiar după ieșirea de pe autostradă.
848
01:03:35,892 --> 01:03:39,406
Doamnă, toate unitățile
din zonă sunt la un carambol.
849
01:03:39,645 --> 01:03:42,939
El a provocat carambolul !
Eu și fiul meu suntem în pericol !
850
01:03:43,071 --> 01:03:45,145
Doamnă, nu putem ajunge
la dvs în acest moment.
851
01:03:45,146 --> 01:03:47,081
Rămâneți pe linie,
găsiţi un loc sigur...
852
01:03:47,732 --> 01:03:49,038
Mamă, a murit !
853
01:03:49,167 --> 01:03:50,929
Rahat !
854
01:03:51,776 --> 01:03:53,765
Spune-mi că ai încărcătorul.
855
01:03:54,531 --> 01:03:56,313
Nu-l am.
856
01:03:56,879 --> 01:03:58,648
Suntem pe cont propriu.
857
01:03:59,918 --> 01:04:01,711
Ar trebui să mergem la secţie.
858
01:04:01,842 --> 01:04:04,973
Nu putem să mergem
mai repede ca el, trebuie să-l pierdem.
859
01:04:05,104 --> 01:04:06,929
- Trebuie să mergem la bunica.
- De ce ?
860
01:04:07,060 --> 01:04:08,462
E strategia ta, îți amintești ?
861
01:04:08,592 --> 01:04:09,831
- Din jocul video ?
- Ce ?
862
01:04:09,962 --> 01:04:11,918
E un loc familiar, da ?
863
01:04:12,050 --> 01:04:14,365
E cel mai sigur loc
unde să te ascunzi.
864
01:04:14,993 --> 01:04:17,404
Și putem chema ajutor
cu alarma silențioasă.
865
01:04:17,535 --> 01:04:20,208
Locul ăla zăpăceşte
pe oricine nu a mai fost acolo.
866
01:04:20,338 --> 01:04:22,623
Corect, cum spunea unchiul Freddy,
867
01:04:22,753 --> 01:04:25,491
că încă se rătăceşte acolo,
e ca un labirint de spaghete.
868
01:04:25,623 --> 01:04:26,796
Exact.
869
01:04:26,926 --> 01:04:29,600
- Crezi că se va rătăci ?
- Suficient de mult timp.
870
01:04:43,451 --> 01:04:46,051
Accelerează !
Mai tare !
871
01:05:44,106 --> 01:05:45,606
E chiar în spatele nostru.
872
01:05:46,396 --> 01:05:47,831
Ne ajunge.
873
01:05:57,841 --> 01:05:59,374
Poți merge mai repede ?
874
01:06:33,800 --> 01:06:35,071
Ţine-te bine !
875
01:06:56,593 --> 01:06:59,265
- Eşti teafăr ?
- Da.
876
01:07:13,246 --> 01:07:14,975
- Îl vezi ?
- Nu.
877
01:07:15,104 --> 01:07:17,321
Cred că e încă la intrare.
878
01:08:11,369 --> 01:08:12,711
Kyle !
879
01:08:13,536 --> 01:08:15,679
Începând de acum,
ne ținem de planul nostru.
880
01:08:15,680 --> 01:08:17,486
Planul nostru de rezervă.
881
01:08:18,487 --> 01:08:20,765
Da, dacă facem asta, îți promit...
882
01:08:21,415 --> 01:08:24,612
vom trece peste asta împreună,
tu și cu mine.
883
01:08:24,635 --> 01:08:26,592
Da ?
884
01:08:30,024 --> 01:08:31,851
Fugi !
885
01:08:38,428 --> 01:08:40,385
Trimite semnal de panică
la poliţie
886
01:08:45,299 --> 01:08:47,256
Semnal de panică recepţionat
887
01:11:24,138 --> 01:11:26,648
Uită-te la mine !
888
01:11:26,779 --> 01:11:28,897
Uită-te la mine ! Mă vezi ?
889
01:11:29,142 --> 01:11:30,773
O să mă vezi mereu.
890
01:11:30,904 --> 01:11:33,642
Voi fi mereu în capul tău.
891
01:11:33,691 --> 01:11:35,909
De fiecare dată când
te gândești la băiețelul tău...
892
01:11:36,039 --> 01:11:40,147
și ce ai fi putut face
pentru a-l salva.
893
01:12:17,279 --> 01:12:18,745
Kyle ?
894
01:12:19,772 --> 01:12:21,207
Kyle Flynn ?
895
01:12:22,936 --> 01:12:24,729
E poliția.
896
01:12:25,479 --> 01:12:27,272
Ești în siguranță, fiule.
Ieşi afară.
897
01:12:30,566 --> 01:12:31,935
Haide, fiule.
898
01:12:41,505 --> 01:12:44,831
Mama ta e rănită, dar e bine.
899
01:12:46,870 --> 01:12:48,956
Ne-a rugat să venim să te luăm.
900
01:13:08,536 --> 01:13:09,971
Haide, fiule.
901
01:13:10,827 --> 01:13:12,458
E-n regulă.
902
01:13:16,452 --> 01:13:17,887
Ieşi afară, băiete.
903
01:13:47,982 --> 01:13:50,168
- Am făcut zgomot.
- Nu-i nimic.
904
01:13:51,472 --> 01:13:53,814
Nu !
905
01:14:13,734 --> 01:14:15,693
Lasă-mă !
906
01:14:23,060 --> 01:14:25,081
Mamă !
907
01:14:28,553 --> 01:14:29,597
Mamă !
908
01:14:48,553 --> 01:14:50,509
Nu ! Mamă !
909
01:15:21,254 --> 01:15:23,961
Uite-ţi claxonul de curtoazie !
910
01:15:32,568 --> 01:15:34,069
Eşti ok.
911
01:15:35,634 --> 01:15:36,907
Mamă...
912
01:16:17,535 --> 01:16:19,068
D-na Flynn ?
913
01:16:19,556 --> 01:16:21,382
Putem vorbi un moment ?
914
01:16:22,303 --> 01:16:24,358
E ok. Vin imediat.
915
01:16:27,976 --> 01:16:30,350
Îmi pare foarte rău...
916
01:16:45,397 --> 01:16:47,059
Unchiul Fred trăieşte.
917
01:16:48,242 --> 01:16:49,351
Da ?
918
01:16:50,002 --> 01:16:51,437
Se va face bine.
919
01:16:51,569 --> 01:16:54,730
- Putem să-l vedem ?
- Da...
920
01:16:54,860 --> 01:16:57,697
Am primit declarația dvs,
puteţi să plecaţi.
921
01:17:41,407 --> 01:17:43,104
Care e problema ta ?
922
01:17:51,753 --> 01:17:53,676
Bună alegere.
923
01:18:11,346 --> 01:18:14,444
Traducere
PREL GHENCEA
924
01:18:14,468 --> 01:18:16,424