1 00:03:14,368 --> 00:03:16,413 Τι στο διάολο κάνεις; 2 00:03:17,391 --> 00:03:19,227 Άντε γαμήσου! 3 00:03:24,129 --> 00:03:25,205 Ω, Θεέ μου! 4 00:03:27,730 --> 00:03:30,297 Σταμάτα! Σταμάτα! 5 00:05:01,649 --> 00:05:03,128 Καλημέρα σε όλους σας. 6 00:05:03,303 --> 00:05:04,478 Καλημέρα εκεί έξω. 7 00:05:04,652 --> 00:05:06,088 Καλημέρα σε όλους σας. 8 00:05:06,113 --> 00:05:07,959 Σήμερα είναι Δευτέρα. 9 00:05:08,133 --> 00:05:10,449 Κλασική περίπτωση Δευτέρας. 10 00:05:14,183 --> 00:05:16,449 Είμαι στον τρίτο μου καφέ. 11 00:05:16,474 --> 00:05:18,824 Δυσκολεύεται κανείς άλλος σήμερα το πρωί; 12 00:05:22,496 --> 00:05:26,064 Οι οδηγοί αναμένεται να βιώσουν κυκλοφοριακή συμφόρηση ρεκόρ σήμερα. 13 00:05:26,238 --> 00:05:29,633 Περίπου 100 εργαζόμενοι χάνουν τη δουλειά τους. 14 00:05:29,807 --> 00:05:31,741 Αισθάνεστε άγχος αυτές τις μέρες; 15 00:05:31,766 --> 00:05:33,289 Μαντέψτε. Καλώς ήρθατε στο κλαμπ. 16 00:05:33,314 --> 00:05:35,135 Βίαιοι καυγάδες μπορούν να συμβούν 17 00:05:35,160 --> 00:05:38,207 ακόμα και στις πιο μικρές παραλείψεις από τους οδηγούς. 18 00:05:39,991 --> 00:05:43,125 Δημοσιεύω κάθε μέρα, δέκα φορές τη μέρα, εδώ και τρία χρόνια. 19 00:05:44,126 --> 00:05:48,118 Πολλοί άνθρωποι νομίζουν ότι μπορούν να κάνουν πολλές δουλειές ταυτόχρονα ενώ οδηγούν. 20 00:05:51,046 --> 00:05:53,415 Η έλλειψη διαγωγής είναι μείζον ζήτημα στην Αμερική. 21 00:05:53,440 --> 00:05:55,373 Η αγένεια αναπαράγει περισσότερη αγένεια. 22 00:05:55,398 --> 00:05:57,052 Γεννηθήκαμε θυμωμένοι. 23 00:05:57,077 --> 00:05:59,359 Και με τον θυμό, χάνεται ο αυτοέλεγχος. 24 00:05:59,384 --> 00:06:02,144 Όταν είσαι πολύ θυμωμένος, χάνεις την αυτοσυγκράτηση. 25 00:06:04,233 --> 00:06:06,892 Ω, Θεέ μου. 26 00:06:09,485 --> 00:06:10,736 Ω, Θεέ μου! 27 00:06:10,761 --> 00:06:12,154 Ω, Θεέ μου! 28 00:06:14,352 --> 00:06:16,829 Η επιθετική οδήγηση βρίσκεται σε άνοδο εδώ και αρκετά χρόνια, 29 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 και αυτό οφείλεται στην ταχύτερη κίνηση των κοινωνιών... 30 00:06:19,142 --> 00:06:22,033 Οι θάνατοι από τροχαία ατυχήματα έχουν εκτοξευτεί στο 500%. 31 00:06:24,645 --> 00:06:27,691 Ένα απλό ταξίδι χθες, πήρε τρομακτική τροπή. 32 00:06:27,865 --> 00:06:29,867 Η τοπική αστυνομική αρχή δεν έχει αρκετό προσωπικό, 33 00:06:29,892 --> 00:06:31,768 ενώ δεν υπάρχουν νέοι υποψήφιοι. 34 00:06:31,793 --> 00:06:35,495 Τα πράγματα γίνονται πολύ άσχημα εκεί έξω. Οι άνθρωποι παίρνουν την κατάσταση στα χέρια τους. 35 00:06:35,520 --> 00:06:36,886 Είμαστε ζωντανά τώρα. 36 00:06:36,911 --> 00:06:39,697 Η αστυνομία τον έχει στριμώξει. Είμαστε στη μέση μιας αντιπαράθεσης. 37 00:06:39,722 --> 00:06:41,637 Ήξερα ότι δεν θα είχε καλό τέλος. 38 00:06:41,662 --> 00:06:45,265 Πρέπει να προστατεύεις τον εαυτό σου αυτές τις μέρες. Κανείς δεν θα σε βοηθήσει. 39 00:06:45,535 --> 00:06:48,252 Είμαστε παντρεμένοι 15 χρόνια, έχουμε τρία παιδιά, 40 00:06:48,277 --> 00:06:50,517 και ο άντρας μου με απατάει εδώ και χρόνια. 41 00:06:50,542 --> 00:06:52,865 Ένας άνδρας που πιστεύεται ότι είναι ο κύριος ύποπτος... 42 00:06:52,890 --> 00:06:55,738 Τα προβλήματα ψυχικής υγείας, αυξάνονται μέρα με τη μέρα. 43 00:06:55,763 --> 00:06:58,436 Η ανισότητα, μας ωθεί όλο και πιο μακριά. 44 00:06:58,461 --> 00:07:00,505 Πάμε προς τα πίσω. 45 00:07:00,557 --> 00:07:02,630 Χιλιάδες αστυνομικοί έχουν απολυθεί... 46 00:07:02,655 --> 00:07:04,638 Έχει γίνει εθνική επιδημία. 47 00:07:04,684 --> 00:07:08,116 Μπορεί να περάσουν χρόνια μέχρι να μπορέσουν να προσλάβουν περισσότερους αστυνομικούς. 48 00:07:08,141 --> 00:07:09,752 ...ψάχνουν έναν ύποπτο... 49 00:07:09,777 --> 00:07:11,928 Η τιμή του φυσικού αερίου, αυξήθηκαν 82 σεντς σήμερα. 50 00:07:11,953 --> 00:07:14,713 Τα ποσοστά ανταπόκρισης των ασθενοφόρων επιβραδύνονται. 51 00:07:14,738 --> 00:07:17,063 Τα επίπεδα άγχους, είναι διαρκώς υψηλά. 52 00:07:17,088 --> 00:07:20,153 ...όλα τα προειδοποιητικά σημάδια μιας επικείμενης κατάρρευσης. 53 00:07:20,178 --> 00:07:22,721 Όταν φτάσουμε σε σημείο να εκραγούμε... 54 00:07:22,746 --> 00:07:24,636 Στους δρόμους με αντιδιαδηλωτές. 55 00:07:24,661 --> 00:07:27,334 Κατηγορούμε τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, το Twitter, το Facebook... 56 00:07:27,366 --> 00:07:30,413 - Είναι ένα πρόβλημα που αντιμετωπίζουμε... - Επιβαρύνουν τις σχέσεις σας 57 00:07:30,438 --> 00:07:32,339 την υγεία και την ευημερία σας. 58 00:07:32,364 --> 00:07:34,758 Πώς γεμίσαμε από τέτοια σκουπίδια; 59 00:07:34,932 --> 00:07:38,545 Οι άνθρωποι έχουν τόσα πολλά στο μυαλό τους, που δεν μπορούν να τα διαχειριστούν. 60 00:07:38,681 --> 00:07:43,628 ΕΚΡΗΞΗ ΘΥΜΟΥ 61 00:08:08,357 --> 00:08:09,314 Άντι; 62 00:08:09,489 --> 00:08:11,099 Γεια. Σηκώθηκες; 63 00:08:13,510 --> 00:08:14,773 Σηκώνομαι τώρα. 64 00:08:14,798 --> 00:08:18,498 Αυτό είναι καλό, γιατί ο σύντομα μέλλων-πρώην σου υπέβαλε άλλη πρόταση. 65 00:08:20,412 --> 00:08:21,892 Τι θέλει τώρα; 66 00:08:24,634 --> 00:08:26,201 Πες το. 67 00:08:26,375 --> 00:08:28,682 Θέλει το σπίτι. 68 00:08:30,362 --> 00:08:32,104 Φυσικά. 69 00:08:32,729 --> 00:08:34,905 Ήδη ετοιμάζω την ένστασή μας. 70 00:08:37,212 --> 00:08:40,084 Γαμώτο, δεν έβαλα το ξυπνητήρι μου. 71 00:08:40,650 --> 00:08:43,610 Αρκεί να μου πεις να την υποβάλλω. Εντάξει; 72 00:08:44,959 --> 00:08:47,178 - Ρέιτς; - Πρέπει να το σκεφτώ. 73 00:08:47,352 --> 00:08:48,424 Τι; 74 00:08:49,267 --> 00:08:50,442 Έλα τώρα. 75 00:08:51,269 --> 00:08:53,184 Θέλω όλο αυτό να τελειώσει. 76 00:08:53,358 --> 00:08:55,709 Ρέιτσελ, πρέπει να το παλέψεις και το ξέρεις. 77 00:08:55,883 --> 00:08:57,979 Ο Ρίτσαρντ δεν δούλεψε για το σπίτι. Εσύ το έκανες. 78 00:09:00,463 --> 00:09:01,791 Πρέπει να κλείσω. 79 00:09:01,816 --> 00:09:04,254 Καλά, αλλά θα συνεχίσουμε τη συζήτηση το μεσημέρι. 80 00:09:04,662 --> 00:09:06,054 Ναι. Είσαι ο καλύτερος. 81 00:09:06,135 --> 00:09:07,124 Το ξέρω. 82 00:09:07,677 --> 00:09:09,627 Δεν θα έπρεπε να ντύνεσαι; 83 00:09:10,506 --> 00:09:13,727 Αυτή δεν είναι κατάλληλη ενδυμασία για την προσωπική σου σοφέρ; 84 00:09:14,182 --> 00:09:16,541 - Έχεις πελάτη. - Όχι, δεν έχω. 85 00:09:20,211 --> 00:09:22,759 Θέλω να πω, ναι. Αλλά, έχουμε χρόνο. 86 00:09:22,784 --> 00:09:25,086 - Έχουμε... - Άλλη μία καθυστέρηση. 87 00:09:25,260 --> 00:09:26,827 Όχι, είμαστε εντάξει. 88 00:09:30,189 --> 00:09:32,111 Ναι. Όχι, το ξέρω. 89 00:09:32,158 --> 00:09:35,580 Κατάλαβα. Ξέρω ότι δεν σου αρέσει να ζεις εκεί, 90 00:09:35,720 --> 00:09:39,556 αλλά είναι μια κοινότητα υποβοηθούμενης διαβίωσης, μαμά, δεν είναι γηροκομείο. 91 00:09:40,536 --> 00:09:42,973 Με ακούς; Μπορείς... 92 00:09:44,758 --> 00:09:46,648 Μαμά, πρέπει να... δεν μπορώ να σ' ακούσω. 93 00:09:46,673 --> 00:09:48,939 Πρέπει να πατήσεις το κουμπί του μικροφώνου. Είναι... 94 00:09:49,056 --> 00:09:51,104 ...οι πυροσβέστες μάχονται με μια μεγάλη φωτιά... 95 00:09:51,168 --> 00:09:52,369 Μαμά, πρέπει να... 96 00:09:53,636 --> 00:09:56,421 Πρέπει να πατήσεις το κουμπί του μικροφώνου. 97 00:09:56,596 --> 00:09:59,816 Δεν ξέρω αν μ' ακούς. Θα έρθω να σε δω αργότερα, εντάξει; 98 00:10:00,666 --> 00:10:01,671 Γεια. 99 00:10:01,696 --> 00:10:04,821 Η αστυνομία, ψάχνει για τον πρώην σύζυγο της ιδιοκτήτριας 100 00:10:04,853 --> 00:10:08,453 ο οποίος εθεάθη για τελευταία φορά να φεύγει με ένα γκρι φορτηγό νωρίς το πρωί. 101 00:10:08,478 --> 00:10:10,268 Ο Πατ Ντέβερο, μίλησε με μια γειτόνισσα 102 00:10:10,293 --> 00:10:13,209 σχετικά με την ιστορία του υπόπτου για κατάχρηση ουσιών και βία 103 00:10:13,234 --> 00:10:15,015 μετά από έναν τραυματισμό στο χώρο εργασίας. 104 00:10:15,040 --> 00:10:17,113 Είχε κάνει περιοριστικά μέτρα εναντίον του. 105 00:10:17,138 --> 00:10:18,636 Και τώρα έχει φύγει. 106 00:10:18,661 --> 00:10:20,707 Δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει. 107 00:10:20,732 --> 00:10:23,579 - Το παρακολουθούσα. - Είναι πολύ νωρίς για την πραγματική ζωή. 108 00:10:23,753 --> 00:10:25,712 Είδε κανείς το ψαλίδι μου; 109 00:10:25,886 --> 00:10:28,758 Τι θέλεις να κόψεις με το ψαλίδι; 110 00:10:29,237 --> 00:10:31,282 Το ψαλίδι με το... 111 00:10:34,169 --> 00:10:35,823 Άσ' το καλύτερα. 112 00:10:36,835 --> 00:10:38,010 Είναι καλά; 113 00:10:38,423 --> 00:10:39,642 Έτσι νομίζω. 114 00:10:41,180 --> 00:10:42,747 Θα αργήσω πάλι. 115 00:10:42,772 --> 00:10:44,078 Το βρήκα. 116 00:10:44,252 --> 00:10:46,297 Κάτω από ένα σωρό με σκουπίδια σας. 117 00:10:46,471 --> 00:10:49,257 Η επιστήμη έχει αποδείξει 118 00:10:49,282 --> 00:10:52,216 ότι οι σωροί είναι το πιο αποτελεσματικό σύστημα αρχειοθέτησης. 119 00:10:52,390 --> 00:10:54,044 Κάπου το διάβασα. 120 00:10:54,139 --> 00:10:55,663 Αυτά είναι τα κουπόνια μου. 121 00:10:56,400 --> 00:10:57,880 Μας έκοβες κουπόνια; 122 00:10:58,179 --> 00:10:59,876 Σ' αγαπώ. 123 00:11:01,225 --> 00:11:04,664 Ρέιτσελ, ίσως μάθεις κάτι από τη Μαίρη για την υπευθυνότητα στα οικονομικά. 124 00:11:08,145 --> 00:11:10,554 - Ρέιτσελ, λυπάμαι. - Δεν τρέχει τίποτα. 125 00:11:11,061 --> 00:11:13,673 Μου αρέσει να σας έχω εσένα και τον αδερφό μου εδώ. 126 00:11:15,326 --> 00:11:17,720 Αλλά αφού έχεις υπευθυνότητα στα οικονομικά, 127 00:11:17,894 --> 00:11:19,853 ίσως ήρθε η ώρα να ζητήσω ενοίκιο. 128 00:11:20,027 --> 00:11:22,986 Ρέιτσελ, εσύ είπες ότι δεν μπορούμε να μείνουμε στη μαμά. 129 00:11:23,011 --> 00:11:25,579 Πρέπει να το πουλήσουμε. Και το ξέρεις αυτό. Εντάξει; 130 00:11:26,396 --> 00:11:29,529 Δεν μπορώ να πληρώσω για τη φροντίδα του και ούτε εσύ μπορείς. 131 00:11:29,689 --> 00:11:32,659 Κι εγώ, δουλεύω πάνω σ' ένα σχέδιο 132 00:11:32,692 --> 00:11:34,650 που σύντομα θα γίνει πράξη. 133 00:11:34,824 --> 00:11:36,957 Έλα τώρα, Φρέντι, πρέπει να είμαστε ειλικρινείς. 134 00:11:37,131 --> 00:11:38,526 Σε ποιο πράγμα; 135 00:11:39,282 --> 00:11:41,284 Τι σημαίνει αυτό; 136 00:11:41,309 --> 00:11:43,615 Ότι είναι χαμένη μέσα στη γειτονιά της. 137 00:11:43,790 --> 00:11:46,270 Εδώ που τα λέμε και εγώ χάνομαι εκεί μέσα. 138 00:11:46,923 --> 00:11:49,143 - Ακόμα και με τηλέφωνο; - Ναι. 139 00:11:49,317 --> 00:11:52,233 Ναι, Οι δρόμοι στο Λίνγουντ Σπρινγκς είναι σαν λαβύρινθος. 140 00:11:52,258 --> 00:11:54,869 Κάιλ, πιάσε μια μπάρα δημητριακών. Πρέπει να φύγουμε. 141 00:11:55,466 --> 00:11:56,598 Έχω φάει. 142 00:11:56,890 --> 00:11:59,066 Αντίο, παιδιά. Τα λέμε μετά το σχολείο. 143 00:11:59,240 --> 00:12:01,830 Τα λέμε, φίλε. Διέλυσέ τα όλα εκεί μέσα. 144 00:12:03,114 --> 00:12:04,455 Αντίο, φιλαράκι. 145 00:12:06,066 --> 00:12:07,789 Καλημέρα, Ρέιτσελ. Γεια σου, Κάιλ. 146 00:12:07,814 --> 00:12:10,555 Καλημέρα, Ρόζι. Καινούργιο αμάξι; 147 00:12:10,730 --> 00:12:13,384 - Ναι, πήραμε μίνι βαν. - Σου πάει. 148 00:12:17,258 --> 00:12:18,302 Αντίο. 149 00:12:28,530 --> 00:12:30,350 Εμείς, θα πάρουμε ποτέ καινούργιο αμάξι; 150 00:12:30,488 --> 00:12:31,663 Αμέ. 151 00:12:33,187 --> 00:12:34,710 Θα μου αγοράσεις ένα; 152 00:12:40,629 --> 00:12:42,152 "Ανέφικτο". 153 00:12:42,326 --> 00:12:43,806 Μαμά, εντάξει. 154 00:12:44,595 --> 00:12:46,989 Θυμήσου, δεν είναι "αν-έφικτο." 155 00:12:47,462 --> 00:12:48,419 "Εφικτό." 156 00:12:48,593 --> 00:12:53,947 Ε-Φ-Ι-Κ-Τ-Ο. 157 00:12:54,121 --> 00:12:55,862 "Εφικτό." Περίφημα. 158 00:13:03,086 --> 00:13:06,002 Τι λες; Να ρισκάρουμε στον αυτοκινητόδρομο σήμερα; 159 00:13:06,191 --> 00:13:07,932 Όχι, στον αυτοκινητόδρομο. 160 00:13:09,440 --> 00:13:12,226 Εντάξει, μόνο έλεγξε την κίνηση, σε παρακαλώ. 161 00:13:15,925 --> 00:13:17,535 Δεν έχεις κωδικό πρόσβασης; 162 00:13:17,560 --> 00:13:20,336 Όχι, από τότε που παραλίγο να τρελαθώ προσπαθώντας να το ξεκλειδώσω. 163 00:13:20,763 --> 00:13:22,721 Έτσι όμως δεν είναι ασφαλές. 164 00:13:24,716 --> 00:13:26,718 - "Επισφαλής." - Τι; 165 00:13:27,284 --> 00:13:29,199 Επόμενη λέξη. "Επισφαλής." 166 00:13:30,897 --> 00:13:35,771 Επισφαλής." Ε-Π-Ι-Σ-Φ-Α-Λ-Η-Σ. 167 00:13:35,945 --> 00:13:38,188 Χρησιμοποίησέ το σε μια πρόταση. 168 00:13:38,600 --> 00:13:43,387 Ο τρόπος με τον οποίο τοποθετείται το ποτήρι στην άκρη του τραπεζιού είναι επισφαλής. 169 00:13:43,608 --> 00:13:45,784 Ωραία, μπράβο. 170 00:13:47,043 --> 00:13:48,566 Λέει ότι δεν έχει κίνηση. 171 00:13:48,889 --> 00:13:50,979 Και αυτό γιατί είναι πρόβλημα; 172 00:13:51,004 --> 00:13:53,453 Επειδή ακόμα δεν μπορούμε να το εμπιστευτούμε. 173 00:13:55,986 --> 00:13:59,096 - Συγγνώμη, μικρέ, αλλά σήμερα πρέπει. - Μαμά, όχι! 174 00:13:59,273 --> 00:14:01,231 - Δεν έχω επιλογή. - Όχι! Σε παρακαλώ; 175 00:14:01,405 --> 00:14:03,382 - Θ' αργήσουμε. - Εμπιστέψου με, Κάιλ. 176 00:14:03,407 --> 00:14:04,931 Θα πάμε πιο γρήγορα. 177 00:14:05,105 --> 00:14:07,803 Αυτό είπες και τις δύο τελευταίες φορές. 178 00:14:12,547 --> 00:14:14,288 Βλέπεις; Όλα εντάξει. 179 00:14:19,356 --> 00:14:21,635 Είναι ο μπαμπάς. Μπορώ να του μιλήσω; 180 00:14:24,864 --> 00:14:26,858 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια σου, φίλε. 181 00:14:26,883 --> 00:14:29,669 Με τον θείο τον Φρέντι, επινοήσαμε μια νέα στρατηγική για το Fortnite. 182 00:14:29,694 --> 00:14:31,934 - Θέλεις να την ακούσεις; - Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 183 00:14:31,959 --> 00:14:33,630 - Ίσως αργότερα, εντάξει; - Εντάξει. 184 00:14:33,655 --> 00:14:35,545 Πήρες εισιτήρια για τον αυριανό αγώνα; 185 00:14:35,570 --> 00:14:37,329 Ναι, κοίτα, σχετικά με το παιχνίδι... 186 00:14:37,354 --> 00:14:39,182 Το πρόγραμμά μου μπερδεύτηκε 187 00:14:39,356 --> 00:14:41,576 και το αφεντικό μου θέλει να φύγω αύριο. 188 00:14:41,601 --> 00:14:43,850 - Την επόμενη φορά, εντάξει; - Ναι, εντάξει. 189 00:14:47,712 --> 00:14:49,627 Δείχνεις κατανόηση, Κάιλ. 190 00:14:49,801 --> 00:14:52,347 Οι νέες δουλειές, σαν του πατέρα σου, μπορούν να γίνουν... 191 00:14:53,283 --> 00:14:55,503 απρόβλεπτες αρχικά. 192 00:14:55,535 --> 00:14:56,730 Ακριβώς. 193 00:14:56,770 --> 00:14:59,917 Αλλά υπόσχομαι ότι θα πάμε σ' ένα παιχνίδι σύντομα... 194 00:15:00,043 --> 00:15:02,597 Δεν θα έπρεπε να υπόσχεσαι. Θα έπρεπε να είναι 195 00:15:02,771 --> 00:15:04,879 μια στιγμιαία παρόρμηση, σωστά; 196 00:15:06,629 --> 00:15:10,344 Γιατί οι υποσχέσεις, δύσκολα τηρούνται. 197 00:15:10,369 --> 00:15:14,755 Ναι, πρέπει να ευχαριστήσω το νέο μου αφεντικό για να έχω τον δικό μου χώρο... 198 00:15:14,780 --> 00:15:18,153 Ναι, και ίσως να σταματήσεις να βασίζεσαι σε άλλες πηγές εισοδήματος. 199 00:15:18,178 --> 00:15:21,094 Κοίτα, θέλω όλα να είναι σωστά και δίκαια. 200 00:15:21,119 --> 00:15:24,140 Γι' αυτό τηλεφώνησα. Ήθελα να σου μιλήσω για τη μετακόμιση... 201 00:15:24,165 --> 00:15:26,316 Ρίτσαρντ, πρέπει να κλείσω. 202 00:15:27,013 --> 00:15:29,406 Φτάνουμε στο σχολείο. 203 00:15:29,580 --> 00:15:32,299 Εντάξει. Αλλά αυτό, δεν θα λυθεί από μόνο του. 204 00:15:32,405 --> 00:15:34,755 Λυπάμαι και πάλι, φίλε. Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει; 205 00:15:34,897 --> 00:15:37,552 - Εντάξει. - Ωραία. Αντίο. 206 00:15:38,094 --> 00:15:40,177 Αντίο. 207 00:15:47,331 --> 00:15:49,129 Λυπάμαι, Κάιλ. 208 00:15:59,045 --> 00:16:01,395 Στις τρεις καθυστερήσεις, μπαίνεις αυτόματα τιμωρία. 209 00:16:03,395 --> 00:16:05,496 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. Εντάξει; 210 00:16:09,949 --> 00:16:11,637 Σοβαρά τώρα; 211 00:16:19,576 --> 00:16:21,056 Δεν το πιστεύω. 212 00:16:27,247 --> 00:16:28,957 Η Ντέμπορα είναι. 213 00:16:37,953 --> 00:16:40,782 Ντέμπορα. Μόλις θα σου τηλεφωνούσα. 214 00:16:40,956 --> 00:16:43,682 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι θα σε δω στις εννιά. 215 00:16:44,296 --> 00:16:47,125 - Απολύτως. - Τέλεια. Είναι σημαντική ημέρα η σημερινή. 216 00:16:48,221 --> 00:16:50,071 Αλλά έπεσα σε κίνηση. 217 00:16:50,096 --> 00:16:53,882 οπότε θ' αργήσω, 15 με 20 λεπτά, το πολύ. 218 00:16:54,056 --> 00:16:55,492 Μιλάς σοβαρά; 219 00:16:57,081 --> 00:16:58,865 Βασικά, ξέρεις κάτι; 220 00:16:59,409 --> 00:17:01,629 Φαίνεται πως ξεκολλάω, οπότε... 221 00:17:02,475 --> 00:17:03,867 είμαστε εντάξει. 222 00:17:04,410 --> 00:17:06,012 Δεν μπορώ να το ανεχτώ άλλο, Ρέιτσελ. 223 00:17:06,112 --> 00:17:09,419 Ξέρεις κάτι; Θα πάρω τον τύπο της Λίντα και θα πάω. 224 00:17:09,569 --> 00:17:12,616 Σ' αγαπάω, Ρέιτσελ, αλλά από τότε που έχασες το ινστιτούτο 225 00:17:12,814 --> 00:17:15,730 δεν το πιστεύω ότι θα το πω αυτό, αλλά απολύεσαι. Μάζεψε τα πράγματά σου. 226 00:17:15,904 --> 00:17:18,533 Ντέμπορα, όχι, περίμενε. Συγγνώμη. 227 00:17:22,043 --> 00:17:23,609 Θεέ μου. 228 00:17:25,000 --> 00:17:26,393 Είσαι εντάξει, μαμά; 229 00:17:27,698 --> 00:17:28,873 Ναι. 230 00:17:31,876 --> 00:17:33,965 Θεέ μου... 231 00:17:35,141 --> 00:17:36,602 Η καλύτερη πελάτισσά μου... 232 00:17:38,057 --> 00:17:39,319 Λυπάμαι. 233 00:17:45,571 --> 00:17:48,002 Δεκατρία χιλιόμετρα. Δεν πάει άλλο. 234 00:17:49,111 --> 00:17:53,208 Αυτό που χρειάζεται δέκα λεπτά την Κυριακή, παίρνει μια ώρα κάθε άλλη μέρα... 235 00:17:53,993 --> 00:17:55,844 και καταστρέφει την καριέρα σου. 236 00:17:56,423 --> 00:17:57,772 Ξέρεις γιατί; 237 00:18:02,141 --> 00:18:03,409 Πάρα πολλά αυτοκίνητα. 238 00:18:03,434 --> 00:18:07,002 Πάρα πολλά αυτοκίνητα και πάρα πολλοί άνθρωποι. 239 00:18:07,390 --> 00:18:09,877 Δεν κοιμήθηκες κι εσύ παραπάνω; 240 00:18:13,875 --> 00:18:16,070 Ναι. 241 00:18:17,183 --> 00:18:19,837 Παρακοιμήθηκα. Έχεις απόλυτο δίκιο. 242 00:18:31,371 --> 00:18:33,196 Καμιά πρόταση; 243 00:18:33,414 --> 00:18:36,078 Μπορείς να βγεις στην επόμενη έξοδο και να πας από παράδρομους. 244 00:18:39,890 --> 00:18:42,851 Έγινε. Θα βγούμε από 'δώ. 245 00:18:47,343 --> 00:18:49,954 Από 'δώ και πέρα, τέρμα οι αυτοκινητόδρομοι, εντάξει; 246 00:18:50,129 --> 00:18:54,089 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. Σύμφωνοι; 247 00:18:54,698 --> 00:18:55,875 Σύμφωνοι. 248 00:19:48,440 --> 00:19:50,921 Δεν γίνεται πιο πράσινο. 249 00:19:51,364 --> 00:19:53,670 Άντε ρε άνθρωπε. Ξεκίνα. 250 00:19:57,196 --> 00:19:58,371 Προχώρα! 251 00:20:19,327 --> 00:20:21,437 Όχι, πάλι. 252 00:20:22,351 --> 00:20:24,397 Έλα τώρα. 253 00:20:25,383 --> 00:20:27,124 Φυσικά, ναι. 254 00:20:48,986 --> 00:20:50,466 - Κάιλ, μη. - Καλημέρα. 255 00:20:51,230 --> 00:20:53,432 Δεν μπορείτε να κορνάρετε λίγο πιο ευγενικά; 256 00:20:54,789 --> 00:20:56,269 Κλείσε το παράθυρο. 257 00:21:01,017 --> 00:21:02,453 Δεν κλείνει. 258 00:21:02,478 --> 00:21:05,089 Ξέρεις τι είναι το ευγενικό κορνάρισμα, νεαρέ; 259 00:21:05,466 --> 00:21:07,076 Αγνόησέ τον. 260 00:21:09,404 --> 00:21:11,293 Ακούγεται κάπως έτσι. 261 00:21:11,444 --> 00:21:13,663 Μαλακά. Φιλικά. 262 00:21:13,837 --> 00:21:16,159 Όπως όταν προσπαθείς να τραβήξεις την προσοχή κάποιου. 263 00:21:16,710 --> 00:21:18,620 Σίγουρα αυτό εννοούσε η μαμά σου. 264 00:21:19,103 --> 00:21:20,844 Σωστά, κυρία; 265 00:21:21,018 --> 00:21:23,630 - Ευγενικά δεν κορνάρατε; - Όχι. 266 00:21:25,885 --> 00:21:27,068 Γιατί; 267 00:21:27,242 --> 00:21:30,000 Το φανάρι ήταν πράσινο και δεν κουνιόσουν. 268 00:21:30,025 --> 00:21:32,769 Μαμά, σταμάτα, σε παρακαλώ. 269 00:21:33,356 --> 00:21:35,402 Έχουμε και δουλειές. 270 00:21:37,339 --> 00:21:40,037 Ναι, παραδέχομαι ότι ήμουν λίγο ζαλισμένος. 271 00:21:42,652 --> 00:21:44,872 Περνάω δύσκολα τελευταία. 272 00:21:45,195 --> 00:21:46,805 Καλώς ήρθες στο κλαμπ. 273 00:21:47,324 --> 00:21:48,619 Σταμάτα. 274 00:21:49,003 --> 00:21:50,309 Λυπάμαι. 275 00:21:52,311 --> 00:21:54,922 Λυπάμαι για ό,τι περνάς και λυπάμαι που... 276 00:21:55,096 --> 00:21:56,663 ίσως να τα έκανα χειρότερα. 277 00:21:58,926 --> 00:22:00,754 Δέχεσαι τη συγγνώμη μου; 278 00:22:01,858 --> 00:22:03,294 Σίγουρα, τελοσπάντων. 279 00:22:03,974 --> 00:22:05,149 Τέλεια. 280 00:22:06,368 --> 00:22:08,892 Αν το κάνετε κι εσείς, μπορούμε να κάνουμε επανεκκίνηση. 281 00:22:09,893 --> 00:22:13,123 - Κυρία μου, έλεγα, αν ζητήσετε συγγνώμη... - Ναι, σε άκουσα. 282 00:22:14,807 --> 00:22:15,799 Και; 283 00:22:15,824 --> 00:22:18,728 Δεν έχω λόγο να ζητήσω συγγνώμη, κύριε. 284 00:22:18,902 --> 00:22:21,209 Μαμά, ζήτα συγγνώμη. 285 00:22:22,915 --> 00:22:25,831 Οπότε, δεν ισχύει για κανέναν μας, έτσι δεν είναι; 286 00:22:27,326 --> 00:22:29,415 Αλλά είμαστε σ' αυτόν τον κόσμο σήμερα. 287 00:22:30,697 --> 00:22:33,961 Φαίνεται ότι έχουμε αναπτύξει μια θεμελιώδη αδυναμία να ζητήσουμε συγγνώμη 288 00:22:34,135 --> 00:22:36,642 από οποιονδήποτε και για οτιδήποτε. 289 00:22:42,796 --> 00:22:45,276 Δεν νομίζω καν ότι ξέρεις τι είναι μια κακή μέρα. 290 00:22:49,716 --> 00:22:51,152 Αλλά θα το μάθεις. 291 00:22:52,893 --> 00:22:54,373 Με ακούς, κυρία; 292 00:22:55,330 --> 00:22:57,033 Θα το μάθεις. 293 00:23:03,006 --> 00:23:05,119 Μπορείς να φύγεις, σε παρακαλώ; 294 00:23:05,384 --> 00:23:06,602 Φύγε. 295 00:23:30,713 --> 00:23:31,671 Γαμώτο. 296 00:23:36,632 --> 00:23:37,633 Μαμά. 297 00:23:42,029 --> 00:23:44,423 Θεέ μου! Σταμάτα! 298 00:23:50,080 --> 00:23:51,386 Είσαι εντάξει; 299 00:23:52,039 --> 00:23:53,083 Ναι. 300 00:23:53,562 --> 00:23:55,159 Τι πρόβλημα έχει ο τύπος; 301 00:24:17,474 --> 00:24:18,954 Τι κάνει; 302 00:24:18,979 --> 00:24:20,633 Θα τον αφήσουμε να πάει στο δρόμο του 303 00:24:20,807 --> 00:24:22,983 κι εμείς θα γυρίσουμε πίσω, εντάξει; 304 00:24:27,022 --> 00:24:28,303 Σταμάτησε; 305 00:24:49,923 --> 00:24:51,446 Ήταν τρομακτικό. 306 00:24:53,844 --> 00:24:58,458 Ξέρεις, μερικοί άνθρωποι είναι μαλάκες, αυτό είναι όλο. 307 00:25:00,150 --> 00:25:01,587 Όλα θα πάνε καλά. 308 00:25:03,371 --> 00:25:04,677 Έκλεισα το παράθυρο. 309 00:25:14,948 --> 00:25:17,907 Λοιπόν, ποια στρατηγική στο Fortnite 310 00:25:18,081 --> 00:25:19,909 σκεφτήκατε με τον θείο Φρέντι; 311 00:25:21,171 --> 00:25:22,564 Αφού δεν σε νοιάζει. 312 00:25:22,971 --> 00:25:24,589 Φυσικά, με νοιάζει. 313 00:25:24,614 --> 00:25:27,065 Θέλω να μάθω. 314 00:25:29,745 --> 00:25:33,970 Παίζεις ντουέτο και πας σε ένα μέρος που το ξέρεις καλά, όπως το Retail Row. 315 00:25:33,995 --> 00:25:36,532 Και μετά, ο ένας απ' τους δύο, αποσπά την προσοχή ενός εχθρού 316 00:25:36,557 --> 00:25:39,199 και ο άλλος επιταχύνει ένα αμαξάκι του γκολφ από ένα κρησφύγετο 317 00:25:39,224 --> 00:25:40,834 και πέφτει πάνω τους. 318 00:25:44,297 --> 00:25:46,038 Δεν ξέρεις καν για τι πράγμα μιλάω. 319 00:25:46,980 --> 00:25:50,549 Έχεις δίκιο, δεν ξέρω, αλλά ακούγεται φοβερό. 320 00:25:51,809 --> 00:25:53,104 Σοβαρά. 321 00:26:20,013 --> 00:26:21,405 Λοιπόν... 322 00:26:22,493 --> 00:26:23,712 πόση ώρα είναι η τιμωρία; 323 00:26:24,408 --> 00:26:25,627 Τριάντα λεπτά. 324 00:26:26,376 --> 00:26:29,718 Εντάξει, στις 3:30 ακριβώς θα σου έχω έτοιμο, 325 00:26:29,892 --> 00:26:35,115 ένα μεγάλο Butterfinger Blizzard, 326 00:26:35,453 --> 00:26:36,802 να σε περιμένει. 327 00:26:37,882 --> 00:26:39,188 Το υπόσχομαι. 328 00:26:40,250 --> 00:26:41,806 Δεν χρειάζεται να υποσχεθείς. 329 00:26:41,844 --> 00:26:43,106 Κάιλ. 330 00:26:44,515 --> 00:26:46,860 Μπορείς σε παρακαλώ να είσαι στην ώρα σου; 331 00:26:46,935 --> 00:26:48,414 Ναι, φυσικά. 332 00:27:17,244 --> 00:27:19,463 - Ρέιτς; - Λόγω της αργοπορίας μου... 333 00:27:24,164 --> 00:27:26,209 με απέλυσαν. Είσαι... 334 00:27:27,428 --> 00:27:28,734 είσαι εκεί; 335 00:27:28,908 --> 00:27:30,518 Ναι. Τι συνέβη; 336 00:27:32,903 --> 00:27:35,033 Ο αυτοκινητόδρομος, έμοιαζε με πάρκινγκ 337 00:27:35,197 --> 00:27:38,395 και η πελάτισσά μου δεν μπορούσε να περιμένει και με διαολόστειλε. 338 00:27:39,048 --> 00:27:40,759 - Άσχημο αυτό. - Ναι. 339 00:27:40,784 --> 00:27:43,966 Και μετά κάποιος ψυχάκιας τα 'παιξε ενώ πήγαινα σχολείο τον Κάιλ. 340 00:27:45,402 --> 00:27:47,578 Και όλα αυτά πριν το μεσημέρι. Σκατά. 341 00:27:47,753 --> 00:27:49,624 Δεν θα μπορούσε η μέρα να πάει χειρότερα ε; 342 00:27:49,649 --> 00:27:52,888 Θα ήθελα κάποια θεραπεία, εκτός από τις νομικές συμβουλές. 343 00:27:53,995 --> 00:27:55,604 Μπορείς να φτιάξεις πρωινό; 344 00:27:57,214 --> 00:27:58,521 Στο Darrows; 345 00:27:58,546 --> 00:28:01,157 Ναι. Θεραπεία με τηγανίτες, ακόμα καλύτερα. 346 00:28:01,331 --> 00:28:02,768 Σε κάνα εικοσάλεπτο; 347 00:28:02,942 --> 00:28:04,987 Ανθρώπινο εικοσάλεπτο ή εικοσάλεπτο της Ρέιτσελ; 348 00:28:05,012 --> 00:28:06,231 Χα, χα. 349 00:28:06,554 --> 00:28:08,073 Τα λέμε σε είκοσι λεπτά. 350 00:28:09,643 --> 00:28:11,692 ΑΝΤΙ ΛΟΓΟΣ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ: ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΣΤΟ DARROWS 351 00:29:29,463 --> 00:29:32,727 Γεια, μου δίνεις πέντε δελτία Λόττο; 352 00:29:33,206 --> 00:29:34,381 Και αυτά. 353 00:29:35,643 --> 00:29:38,385 13,31 δολάρια. 354 00:29:46,467 --> 00:29:48,643 - Ορίστε τα ρέστα σου. - Ευχαριστώ. 355 00:30:17,728 --> 00:30:19,618 Κυρία, είσαι καλά; 356 00:30:19,643 --> 00:30:21,036 Ναι... 357 00:30:24,431 --> 00:30:25,867 Για την ακρίβεια, όχι... 358 00:30:26,520 --> 00:30:29,175 Είμαι σίγουρη ότι ο τύπος στο φορτηγάκι με ακολουθεί. 359 00:30:29,247 --> 00:30:31,112 Είναι κάποιος που ξέρεις; 360 00:30:31,220 --> 00:30:34,920 Όχι, ανταλλάξαμε λέξεις σε μια διασταύρωση. 361 00:30:35,094 --> 00:30:36,965 Του κορνάρισα και τώρα αυτός... 362 00:30:37,139 --> 00:30:38,575 Σε τρομοκρατεί. 363 00:30:39,272 --> 00:30:40,621 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 364 00:30:40,646 --> 00:30:43,120 - Θέλεις να καλέσω την αστυνομία; - Μπα, θα πάρει όλη τη μέρα. 365 00:30:43,145 --> 00:30:46,235 - Άσε που θα τον τσαντίσει ακόμα περισσότερο. - Μπορεί, μπορεί και όχι.. 366 00:30:46,409 --> 00:30:48,324 Μπορώ να τους τηλεφωνήσω. 367 00:30:48,467 --> 00:30:50,466 Δεν ξέρω. Ίσως γίνομαι παρανοϊκή. 368 00:30:50,491 --> 00:30:51,997 Τι θα 'λεγες να βγούμε μαζί. 369 00:30:52,546 --> 00:30:55,122 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. - Ούτως ή άλλως θα βγω. 370 00:30:56,245 --> 00:30:58,987 - Οπότε, νομίζεις ότι είναι... - Προσπαθεί να σε τρομάξει. 371 00:30:59,161 --> 00:31:02,773 Αν μας δει και τους δυο μαζί και δεν φύγει, θα μπεις στο αμάξι σου. 372 00:31:02,948 --> 00:31:07,082 Θα τσεκάρω τις πινακίδες του. Αν σε ακολουθήσει, θα καλέσουμε την αστυνομία. 373 00:31:08,083 --> 00:31:11,565 Εντάξει. Ευχαριστώ. Σου είμαι ευγνώμων. 374 00:31:32,978 --> 00:31:36,051 Γιατί δεν μπαίνεις στο αμάξι; Πάω να τσεκάρω τις πινακίδες του. 375 00:31:52,345 --> 00:31:54,173 711 TPX. 376 00:31:54,347 --> 00:31:55,565 Ευχαριστώ. 377 00:32:01,876 --> 00:32:04,684 Γιατί δεν χαλαρώνεις, φίλε;, Τράβα στο δρόμο σου. 378 00:32:19,835 --> 00:32:22,098 Είναι έξυπνη κίνηση να κάτσεις ήσυχα, φίλε. 379 00:32:23,854 --> 00:32:25,564 Έχω τις πινακίδες σου εδώ. 380 00:32:49,954 --> 00:32:51,578 Θεέ μου. 381 00:32:56,030 --> 00:32:57,618 Πού είναι το τηλέφωνό μου; 382 00:33:51,290 --> 00:33:52,682 Να πάρει. 383 00:34:12,068 --> 00:34:13,306 Άντε. 384 00:34:19,535 --> 00:34:20,754 Γαμώτο. 385 00:34:37,118 --> 00:34:38,772 Ω, Θεέ μου. 386 00:34:51,001 --> 00:34:52,394 Να πάρει. 387 00:35:20,936 --> 00:35:23,135 Τι; Το τηλέφωνό μου είναι αυτό;. 388 00:35:25,384 --> 00:35:27,125 Τι πρόβλημα έχεις; 389 00:35:40,790 --> 00:35:42,196 Τι κάνεις, μωρή; 390 00:35:42,267 --> 00:35:43,551 Συγγνώμη. 391 00:35:43,576 --> 00:35:45,205 - Τι πρόβλημα έχεις; - Συγγνώμη. 392 00:35:45,230 --> 00:35:46,728 Μονόδρομος είναι. 393 00:35:46,753 --> 00:35:47,841 Κουνήσου! 394 00:35:48,015 --> 00:35:49,735 - Άντε γαμήσου, μωρή! - Κουνήσου! 395 00:35:50,191 --> 00:35:52,255 - "Συγγνώμη". Έρχεσαι εδώ... - Συγγνώμη, εντάξει; 396 00:35:52,280 --> 00:35:53,803 Μάθε οδήγηση! 397 00:35:53,977 --> 00:35:55,892 - Δεν είναι οδήγηση αυτή. - Συγγνώμη. 398 00:35:55,917 --> 00:35:57,223 Άντε γαμήσου! 399 00:35:57,807 --> 00:35:59,026 Μαλακισμένη! 400 00:36:44,760 --> 00:36:47,010 Γεια, είμαι η Ρέιτσελ. Αφήστε μήνυμα. 401 00:36:48,337 --> 00:36:52,901 Γεια σου, Ρέιτς. Πήρα να δω τι συμβαίνει. Κάλεσέ με ή στείλε SMS. Ευχαριστώ. 402 00:37:13,021 --> 00:37:14,368 Είσαι ο Άντι; 403 00:37:15,058 --> 00:37:16,146 Ναι. 404 00:37:16,843 --> 00:37:18,375 Με λένε, Τομ Κούπερ. 405 00:37:19,446 --> 00:37:21,204 Είμαι παλιός φίλος της Ρέιτσελ. 406 00:37:22,071 --> 00:37:25,204 Κι εγώ το ίδιο. Έχουμε γνωριστεί; 407 00:37:25,895 --> 00:37:29,682 Όχι, μόλις μετακόμισα στην πόλη πριν από μερικές εβδομάδες. 408 00:37:29,856 --> 00:37:31,876 Η Ρέιτσελ, μου είπε ότι θα σε συναντούσε εδώ. 409 00:37:31,901 --> 00:37:34,719 Ναι, αλλά ξέρεις κάτι; Έχει αργήσει πάρα πολύ. 410 00:37:34,891 --> 00:37:37,777 Μου ζήτησε να σου ζητήσω συγγνώμη. 411 00:37:38,647 --> 00:37:41,781 Αλλά είναι δύσκολο να το πεις με απόλυτη ειλικρίνεια, έτσι δεν είναι; 412 00:37:42,434 --> 00:37:44,802 - Πότε μίλησες μαζί της; - Πριν δέκα λεπτά. 413 00:37:44,827 --> 00:37:46,916 Είναι καλά; Όλα εντάξει; 414 00:37:47,700 --> 00:37:49,832 Λοιπόν, Άντι, να σου πω την αλήθεια... 415 00:37:51,312 --> 00:37:53,358 ακουγόταν λίγο αγχωμένη. 416 00:37:53,532 --> 00:37:55,098 Έχει πολλούς λόγους να είναι. 417 00:37:55,273 --> 00:37:57,362 Ναι, ναι. Το διαζύγιο... 418 00:37:58,450 --> 00:38:00,713 το ινστιτούτο, η μητέρα της. 419 00:38:00,738 --> 00:38:04,263 Επιπλέον, είπε ότι κάποιος τύπος την τάραξε πάρα πολύ το πρωί. 420 00:38:05,152 --> 00:38:06,801 - Αλήθεια; - Ναι. 421 00:38:10,679 --> 00:38:15,118 Περίπου ένα χρόνο πριν, ένας τύπος με ακολούθησε για περίπου 16 χλμ. 422 00:38:15,768 --> 00:38:16,987 Τρομαχτικό. 423 00:38:18,477 --> 00:38:20,392 Με ακολουθούν συνέχεια. 424 00:38:23,605 --> 00:38:24,650 Αλήθεια; 425 00:38:26,032 --> 00:38:27,365 Πρέπει να προσέχεις. 426 00:38:27,740 --> 00:38:30,438 Ποτέ δεν ξέρεις ποιος θα μπορούσε να οδηγεί δίπλα σου, σωστά; 427 00:38:30,612 --> 00:38:33,393 Ή που μπορεί να καταλήξεις παντρεμένος. 428 00:38:34,088 --> 00:38:35,350 Τι θες να πεις; 429 00:38:37,964 --> 00:38:40,532 Είπες ότι ήταν αγχωμένη λόγω του διαζυγίου της. 430 00:38:41,754 --> 00:38:43,364 Όχι, εσύ το είπες αυτό. 431 00:38:44,887 --> 00:38:46,541 - Αλήθεια; - Ναι. 432 00:38:48,021 --> 00:38:50,104 Με έβαλε ν' ακούσω τα φωνητικά του μηνύματα. 433 00:38:50,806 --> 00:38:53,331 Θέλω να πω... 434 00:38:55,263 --> 00:38:58,011 ο τύπος ακούγεται σαν να κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί. 435 00:38:58,510 --> 00:39:00,990 Παραιτήθηκε από κάθε δουλειά που είχε. 436 00:39:01,450 --> 00:39:03,145 Αυτό είναι το μεγαλύτερο έγκλημά του; 437 00:39:03,341 --> 00:39:05,517 Την κορόιδευε ή κάτι τέτοιο; 438 00:39:06,300 --> 00:39:08,596 Είναι αποτυχημένος. 439 00:39:10,609 --> 00:39:13,359 Όπως και το ραντεβού μου στις 11:00, έτσι και αργήσω. 440 00:39:13,394 --> 00:39:15,788 Μιας και έχεις καλύτερη τύχη με την Ρέιτσελ, 441 00:39:15,813 --> 00:39:18,194 μπορείς να της πεις να μου τηλεφωνήσει, σε παρακαλώ; 442 00:39:19,487 --> 00:39:20,749 Λοιπόν, συνήγορε... 443 00:39:22,490 --> 00:39:24,536 αν μπορούσα να πάρω την Ρέιτσελ στο τηλέφωνο, 444 00:39:26,195 --> 00:39:28,435 θα με κερνούσες έναν καφέ; 445 00:39:30,411 --> 00:39:31,996 Κι αν δεν το σηκώσει; 446 00:39:32,021 --> 00:39:34,825 Τότε σου χρωστάω έναν καφέ. 447 00:39:38,302 --> 00:39:39,568 Εντάξει. 448 00:40:03,076 --> 00:40:04,164 Τι; 449 00:40:06,360 --> 00:40:07,483 Πού είναι... 450 00:40:30,194 --> 00:40:31,413 Άντι; 451 00:40:32,517 --> 00:40:34,257 Σοβαρά; 452 00:40:35,650 --> 00:40:36,782 Ρέιτς; 453 00:40:37,260 --> 00:40:38,479 Άντι; 454 00:40:39,306 --> 00:40:41,787 Κάθομαι εδώ και σε περιμένω. Τι είναι... 455 00:40:41,961 --> 00:40:44,746 Ποιανού τηλέφωνο είναι αυτό; Δεν καταλαβαίνω. 456 00:40:45,399 --> 00:40:46,879 Πώς το έκανες... 457 00:40:47,053 --> 00:40:49,011 Ρέιτς, εκεί είσαι; 458 00:40:50,012 --> 00:40:51,927 Είσαι στο Darrows τώρα; 459 00:40:52,101 --> 00:40:55,278 Ναι, κάθομαι εδώ ακριβώς απέναντι απ' τον φίλο σου τον Τομ. 460 00:40:56,167 --> 00:40:57,778 - Κούπερ. - Τομ Κούπερ... 461 00:40:57,803 --> 00:41:02,155 που προφανώς σε βρίσκει πιο εύκολα από τον καλύτερό σου φίλο και δικηγόρο σου. 462 00:41:03,030 --> 00:41:06,028 Δεν ξέρω κανέναν Τομ Κούπερ. 463 00:41:06,296 --> 00:41:08,241 Ο Τομ Κούπερ, που μόλις μετακόμισε στην πόλη 464 00:41:08,291 --> 00:41:10,424 και μου είπε ότι ζητάς συγγνώμη που άργησες. 465 00:41:10,449 --> 00:41:13,017 Ωραίος τύπος. Με μούσι. 466 00:41:14,485 --> 00:41:16,139 Άκουσέ με. 467 00:41:17,523 --> 00:41:19,599 Δεν είναι φίλος μου, εντάξει; 468 00:41:20,173 --> 00:41:23,219 Είναι ο ψυχοπαθής που με κυνήγησε σήμερα. Θεέ μου. 469 00:41:25,134 --> 00:41:28,921 Τον είδα να χτυπάει κάποιον σ' ένα βενζινάδικο. 470 00:41:30,003 --> 00:41:32,874 Άντι, μ' ακούς; Είσαι εκεί; 471 00:41:33,621 --> 00:41:36,798 Όχι, ξαναπές το πάλι, Ρέιτσελ. Κάνει διακοπές. 472 00:41:39,714 --> 00:41:41,542 Τι στο διάολο κάνεις; 473 00:41:42,195 --> 00:41:43,563 Είμαι με τον Άντι. 474 00:41:43,822 --> 00:41:46,041 Αν είναι κοντά, μπορώ να περιμένω. 475 00:41:46,271 --> 00:41:49,056 Ο οποίος λέει ότι αν είσαι κοντά, μπορεί να περιμένει. 476 00:41:50,290 --> 00:41:51,770 Τι θέλεις; 477 00:41:52,232 --> 00:41:54,890 Δεν είναι τι θέλω. Είναι τι χρειάζεται. 478 00:41:55,730 --> 00:41:58,273 Και χρειάζεται να μάθεις, τι είναι πραγματικά μια κακή μέρα 479 00:41:58,298 --> 00:42:00,500 και θέλω να μάθεις να ζητάς συγγνώμη. 480 00:42:00,561 --> 00:42:02,302 Καλά, εντάξει. 481 00:42:02,491 --> 00:42:04,232 Συγγνώμη. Εντάξει; Ορίστε, το είπα. 482 00:42:04,391 --> 00:42:07,137 Όχι, όταν ζητάς συγγνώμη, πρέπει να το εννοείς. 483 00:42:07,162 --> 00:42:09,803 Και αυτή είναι η αρχή του πρώτου μαθήματος. 484 00:42:09,828 --> 00:42:11,317 - Μου δίνεις το τηλέφωνό μου; - Όχι. 485 00:42:11,342 --> 00:42:13,084 - Άσ' τον ήσυχο. - Δώσε μου το τηλέφωνο. 486 00:42:13,705 --> 00:42:16,664 Άντι; Τι έγινε; 487 00:42:18,363 --> 00:42:19,638 Τι έγινε; 488 00:42:23,397 --> 00:42:25,586 Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση, Ρέιτσελ. 489 00:42:25,611 --> 00:42:27,967 Ας τον σταματήσει κάποιος. 490 00:42:28,340 --> 00:42:29,412 Άντι; 491 00:42:31,723 --> 00:42:34,769 - Είσαι καλά; - Δεν είναι καλά. Μ' ακούς; 492 00:42:35,291 --> 00:42:36,728 - Μ' ακούς; - Ναι. 493 00:42:37,730 --> 00:42:39,035 Σ' ακούω. 494 00:42:39,295 --> 00:42:40,732 Ποιος είναι ο Άντι; 495 00:42:41,341 --> 00:42:44,647 Είναι ο καλύτερος φίλος σου-κάθαρμα δικηγόρος διαζυγίων; 496 00:42:44,930 --> 00:42:46,491 - Τι; - Είναι; 497 00:42:47,179 --> 00:42:50,387 Το είδος του ανθρώπου που πηδάει άντρες σαν εμένα και τον Ρίτσαρντ για να ζήσει; 498 00:42:50,412 --> 00:42:52,066 Φτάνει, σε παρακαλώ. 499 00:42:52,091 --> 00:42:55,007 Δεν το κάνει αυτό, εντάξει; Είναι καλός άνθρωπος. 500 00:42:55,181 --> 00:42:58,271 Αλήθεια; Υπάρχει κανείς δικηγόρος διαζυγίων... 501 00:42:58,880 --> 00:43:01,056 που δεν πηδάει αξιοπρεπείς άντρες για να ζήσει; 502 00:43:01,237 --> 00:43:04,153 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω, Ρέιτσελ! 503 00:43:04,226 --> 00:43:06,322 Πάρα πολύ! 504 00:43:06,347 --> 00:43:09,169 Τι είναι αυτό; Είναι κάποιο αρρωστημένο αστείο; 505 00:43:09,543 --> 00:43:12,764 - Κάνεις σεξ μαζί του; - Τι είναι αυτά που λες; 506 00:43:12,938 --> 00:43:15,549 Γιατί αυτοί οι τύποι, δεν έχουν κανένα πρόβλημα. 507 00:43:15,723 --> 00:43:17,812 Θα σε γαμήσουν με κάθε τρόπο. 508 00:43:17,890 --> 00:43:21,076 Θα σε γαμήσει σωματικά, συναισθηματικά, οικονομικά. 509 00:43:21,399 --> 00:43:23,314 Και δεν έχουν απολύτως κανένα πρόβλημα. 510 00:43:23,339 --> 00:43:25,839 Σ' έχει γαμήσει, Ρέιτσελ; Σ' έχει γαμήσει; 511 00:43:25,864 --> 00:43:27,293 Είναι παντρεμένος, εντάξει; 512 00:43:27,318 --> 00:43:29,367 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα αυτές τις μέρες. 513 00:43:29,392 --> 00:43:30,989 Άσ' τον ήσυχο. 514 00:43:31,249 --> 00:43:33,544 Ρέιτσελ, αν ήξερες ότι αυτή θα ήταν 515 00:43:33,569 --> 00:43:36,657 η τελευταία φορά που θα μπορούσες να μιλήσεις στον φίλο σου, Άντι, 516 00:43:36,831 --> 00:43:38,224 τι θα του έλεγες; 517 00:43:38,398 --> 00:43:40,130 Περίμενε, όχι, περίμενε. 518 00:43:40,182 --> 00:43:41,888 Τι θα του έλεγες, Ρέιτσελ; 519 00:43:43,027 --> 00:43:45,508 Άντι; Τι συμβαίνει; 520 00:43:46,650 --> 00:43:47,869 Τι συμβαίνει; 521 00:43:47,894 --> 00:43:50,062 Έχασες την ευκαιρία. 522 00:43:56,459 --> 00:43:57,635 Άντι; 523 00:43:58,244 --> 00:43:59,462 Άντι; 524 00:44:00,013 --> 00:44:02,929 - Άντι, είσαι εκεί; - Δεν μπορεί να σ' ακούσει πια. 525 00:44:05,765 --> 00:44:07,183 Τι θες να πεις; 526 00:44:09,790 --> 00:44:11,226 Νομίζω ότι ξέρεις. 527 00:44:12,216 --> 00:44:15,263 Όχι, δεν ξέρω. Τι έκανες; 528 00:44:15,867 --> 00:44:17,477 Τι έκανες; 529 00:44:17,729 --> 00:44:19,905 Γιατί δεν πας σε μια τηλεόραση; 530 00:44:20,788 --> 00:44:22,703 Θα δεις ένα σωρό βίντεο σύντομα. 531 00:44:23,305 --> 00:44:25,090 Δώσ' τον μου στο τηλέφωνο. 532 00:44:25,793 --> 00:44:29,362 Δώσ' τον μου στο κωλοτηλέφωνο! 533 00:44:29,629 --> 00:44:31,326 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 534 00:44:34,236 --> 00:44:35,455 Γιατί όχι; 535 00:44:35,629 --> 00:44:37,239 Γιατί, ο νούμερο ένα... 536 00:44:41,548 --> 00:44:43,028 είναι νεκρός. 537 00:44:45,073 --> 00:44:46,335 Όχι, δεν είναι. 538 00:44:47,423 --> 00:44:48,598 Όχι, δεν... 539 00:44:49,121 --> 00:44:50,644 Άκου, άκου... 540 00:44:52,515 --> 00:44:54,213 Σου ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 541 00:44:54,909 --> 00:44:57,303 - Ειλικρινά, συγγνώμη. - Ξέρεις... 542 00:44:57,477 --> 00:45:00,775 Μπορώ ακόμα να ακούσω την αμυδρή χροιά του "άντε γαμήσου" στη φωνή σου. 543 00:45:01,080 --> 00:45:03,955 Ποτέ και τίποτα δεν είναι δικό σου λάθος, σωστά; 544 00:45:07,269 --> 00:45:08,401 Εμπρός; 545 00:45:17,889 --> 00:45:19,626 Ω, Θεέ μου. 546 00:45:39,886 --> 00:45:42,151 ΜΑΜΑ: ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΙΝΤΙ ΦΟΛΣ, ΔΩΜΑΤΙΟ 102 547 00:45:44,943 --> 00:45:47,159 ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΣΠΙΤΑΚΙ ΜΟΥ ΟΔΟΣ Ν. ΤΖΑΚΣΟΝ 1204 548 00:45:47,236 --> 00:45:49,323 ΔΕΝ ΝΟΜΙΖΕΙΣ ΟΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΣΗΚΩΣΕΙΣ; 549 00:45:55,448 --> 00:45:58,364 Η ζωή σου, τελείωσε, όταν σε βρουν. 550 00:45:58,406 --> 00:46:00,945 Η αυτοκτονία από μπάτσο δεν με πειράζει. 551 00:46:01,039 --> 00:46:02,708 Τι θέλεις; 552 00:46:03,238 --> 00:46:05,999 Έχεις κάποια μηνύματα. Πήρα ένα από την Δρ Μίλερ. 553 00:46:06,024 --> 00:46:09,117 Θέλει ν' αλλάξει το ραντεβού σου για την Παρασκευή. 554 00:46:09,592 --> 00:46:12,770 Καλύτερα να πας γιατί θα τη χρειαστείς. 555 00:46:18,427 --> 00:46:22,145 Έχω και ένα απ' τον διευθυντή του σχολείου, Γουέσλι Όουκς. 556 00:46:22,170 --> 00:46:26,000 "Ρέιτσελ, σ' ευχαριστώ για τα μαλλιά και το μακιγιάζ σου για το "The Music Manproduction". 557 00:46:26,353 --> 00:46:28,083 Ο Κάιλ ήταν σπουδαίος στο κουαρτέτο." 558 00:46:28,916 --> 00:46:30,396 Είναι το όνομα του γιου σου; 559 00:46:31,136 --> 00:46:32,746 Εκεί πάει σχολείο; 560 00:46:33,747 --> 00:46:34,966 Σε καμία περίπτωση. 561 00:46:38,902 --> 00:46:42,740 Ο Κάιλ είναι γιος του φίλου μου. Ο γιος μου δεν πάει στον Γουέσλι. 562 00:46:42,765 --> 00:46:46,508 Ρέιτσελ, ψάχνω τις φωτογραφίες στο κινητό σου. 563 00:46:46,847 --> 00:46:48,327 Μην είσαι ηλίθια. 564 00:46:48,375 --> 00:46:49,942 Μην αγγίξεις τον γιο μου! 565 00:46:50,288 --> 00:46:53,073 Τότε πες μου, ποιος θα πεθάνει μετά, Ρέιτσελ; 566 00:46:53,350 --> 00:46:56,204 Ποιος θα πεθάνει; Δώσε μου ένα όνομα, 567 00:46:56,282 --> 00:46:59,599 ή θα παίξω ρώσικη ρουλέτα με τη λίστα των επαφών σου. 568 00:47:00,556 --> 00:47:01,862 Όχι, δεν μπορώ. 569 00:47:04,038 --> 00:47:06,911 - Τι λες για τον Ρίτσαρντ; - Όχι! 570 00:47:07,085 --> 00:47:09,079 Μου λες ότι έχεις ακόμα αισθήματα εκεί; 571 00:47:09,104 --> 00:47:11,698 Είναι ο πατέρας του γιου μου. 572 00:47:11,993 --> 00:47:15,441 - Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. - Ξέρεις τι μπορώ να κάνω; 573 00:47:15,615 --> 00:47:19,053 Μπορώ να στείλω τα 2300 δολάρια που έχεις στο λογαριασμό σου 574 00:47:19,227 --> 00:47:20,665 κατευθείαν στον Ρίτσαρντ. 575 00:47:22,404 --> 00:47:23,971 Και... 576 00:47:24,145 --> 00:47:26,365 κάθε δεκάρα που έχεις στο λογαριασμό σου. 577 00:47:26,974 --> 00:47:28,106 Μου βρήκες όνομα; 578 00:47:32,023 --> 00:47:33,442 Άκου μια ιδέα. 579 00:47:33,467 --> 00:47:37,403 Τι λες να περάσω από το δωμάτιο της μάνας σου στο γηροκομείο του Σέιντι Φολς; 580 00:47:38,159 --> 00:47:40,683 Αμέσως μόλις κάψω το σπίτι σου συθέμελα. 581 00:47:41,293 --> 00:47:44,252 Εμένα. Διαλέγω εμένα. 582 00:47:44,949 --> 00:47:46,167 Διαλέγω εμένα. 583 00:47:47,473 --> 00:47:51,502 Αυτό είναι πολύ ευγενικό, αλλά δεν μπορείς να επιλέξεις τον εαυτό σου. 584 00:47:52,049 --> 00:47:53,435 Γιατί όχι; 585 00:47:53,460 --> 00:47:55,955 Γιατί αυτό θα ανέτρεπε το σκοπό, Ρέιτσελ. 586 00:47:56,090 --> 00:47:58,397 Δώσε μου ένα όνομα. Επέλεξε ένα. 587 00:47:58,571 --> 00:48:01,052 Ποιον θα σκοτώσεις μετά; 588 00:48:01,574 --> 00:48:03,750 Τη μάνα σου; Τον Ρίτσαρντ; 589 00:48:03,924 --> 00:48:05,143 Τον Κάιλ; 590 00:48:05,317 --> 00:48:07,797 Ντεμπ... Ντέμπορα. 591 00:48:08,363 --> 00:48:09,408 Επίθετο; 592 00:48:10,017 --> 00:48:11,105 Χάσκελ. 593 00:48:13,455 --> 00:48:15,544 Λεωφόρος Γουόλνατ 8277; 594 00:48:16,545 --> 00:48:18,417 Ποια ήταν η αμαρτία της, Ρέιτσελ; 595 00:48:19,592 --> 00:48:21,246 Με απέλυσε. 596 00:48:22,073 --> 00:48:24,292 Δεν φταις εσύ, είμαι σίγουρος. 597 00:48:24,703 --> 00:48:26,009 Σου έδωσα ένα όνομα. 598 00:48:26,773 --> 00:48:27,987 Ναι, το έκανες. 599 00:48:28,514 --> 00:48:31,169 Δεν θα πειράξεις το γιο μου... 600 00:48:31,734 --> 00:48:33,604 ή τη μάνα μου, ή δεν θα πας στο σπίτι μου; 601 00:48:33,693 --> 00:48:34,999 Όχι τώρα. 602 00:48:35,315 --> 00:48:37,135 Θα ξεράσω. 603 00:48:38,916 --> 00:48:40,439 Μη χάσεις το τηλέφωνο, Ρέιτσελ. 604 00:48:41,713 --> 00:48:42,776 Ναι. 605 00:49:01,939 --> 00:49:03,549 Γαμώτο. 606 00:49:20,696 --> 00:49:22,611 Άμεση Δράση. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 607 00:49:22,683 --> 00:49:25,746 Με λένε Ρέιτσελ Φλιν. Έχω πολλαπλές καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. 608 00:49:25,771 --> 00:49:28,035 Θέλω να με ακούσετε πολύ προσεκτικά. 609 00:49:30,663 --> 00:49:33,579 Η αστυνομία αναφέρει ότι ο ύποπτος δεν ανοιγόκλεισε ούτε καν το μάτι του, 610 00:49:33,753 --> 00:49:37,844 καθώς κάμερες ασφαλείας και βίντεο από τα κινητά τηλέφωνα τρομοκρατημένων πελατών 611 00:49:38,018 --> 00:49:42,805 τον κατέγραψαν να επιτίθεται βάναυσα και μετά να σκοτώνει το θύμα. 612 00:49:42,980 --> 00:49:46,157 Φαίνεται να βγαίνει ήρεμα από το Darrows 613 00:49:46,331 --> 00:49:47,964 ενώ μιλάει σε ένα κινητό. 614 00:49:48,028 --> 00:49:51,075 Οι μάρτυρες λένε ότι έφυγε με ένα γκρι φορτηγάκι... 615 00:49:51,249 --> 00:49:55,073 Μωρό μου, στο Darrows δεν είναι το μέρος με το γαμάτο μπιφτέκι; 616 00:49:55,122 --> 00:49:57,886 ...καταζητείται, όχι μόνο για την θανατηφόρα πυρκαγιά στο Άρμπορ Χιλς, 617 00:49:57,911 --> 00:49:59,754 αλλά και με εγκατάλειψη θύματος πριν από λίγο. 618 00:49:59,779 --> 00:50:01,911 Μωρό μου, πρέπει να το δεις αυτό. 619 00:50:02,086 --> 00:50:03,957 Οι γείτονες λένε ότι τραυματίστηκε άσχημα 620 00:50:04,131 --> 00:50:07,185 στο εργοστάσιο αυτοκινήτων όπου εργαζόταν και απολύθηκε... 621 00:50:07,758 --> 00:50:08,779 Είσαι καλά; 622 00:50:08,804 --> 00:50:11,026 Δεν μπόρεσε να βρει σταθερή δουλειά τον τελευταίο χρόνο. 623 00:50:11,051 --> 00:50:13,227 Πες μου σε παρακαλώ τι κάνεις. 624 00:50:13,401 --> 00:50:16,812 Μόλις χθες τον απέλυσαν από μια εταιρεία συντήρησης, αφού εργάστηκε εκεί... 625 00:50:16,837 --> 00:50:17,844 Μωρό μου! 626 00:50:17,869 --> 00:50:18,851 λιγότερο από ένα μήνα. 627 00:50:18,876 --> 00:50:23,304 Για άλλη μια φορά, ο ύποπτος οδηγεί ένα σκούρο γκρι, τελευταίο μοντέλο 4x4. 628 00:50:23,585 --> 00:50:26,762 Αν έχετε πληροφορίες, καλέστε τη γραμμή πληροφοριών της αστυνομίας. 629 00:50:26,936 --> 00:50:29,374 Ο αριθμός είναι 1-800-555... 630 00:50:38,339 --> 00:50:39,765 Η Ντέμπορα Χάσκελ; 631 00:50:41,038 --> 00:50:42,952 Ναι. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 632 00:50:43,127 --> 00:50:44,973 Για άλλη μια φορά, οι αρχές τονίζουν 633 00:50:44,998 --> 00:50:47,131 ότι ο ύποπτος είναι πολύ επικίνδυνος. 634 00:51:00,361 --> 00:51:02,929 Μωρό μου, είσαι καλά; 635 00:51:21,556 --> 00:51:23,484 Πρέπει να είσαι ο αδερφός της Ρέιτσελ. 636 00:51:26,830 --> 00:51:28,180 Ποια είναι αυτή; 637 00:51:31,144 --> 00:51:32,188 Η Μαίρη. 638 00:51:32,915 --> 00:51:35,004 - Η Μαίρη. - Γυναίκα σου; 639 00:51:35,483 --> 00:51:37,877 Φιλενάδα. Αρραβωνιαστικιά. 640 00:51:39,618 --> 00:51:41,515 Είναι δυναμική. 641 00:51:42,422 --> 00:51:43,982 Σε παρακαλώ, μην την πειράξεις άλλο. 642 00:51:44,007 --> 00:51:46,494 Αυτό θα εξαρτηθεί από σένα, Φρεντ. 643 00:51:46,668 --> 00:51:49,541 Θα εξαρτηθεί από σένα και την αδερφή σου. 644 00:51:51,085 --> 00:51:54,178 - Δεν καταλαβαίνω. - Η Ρέιτσελ, με απαξίωσε 645 00:51:54,203 --> 00:51:56,765 ως τον πιο ανάξιο μαλάκα που περπάτησε ποτέ στον πλανήτη. 646 00:51:56,790 --> 00:51:58,183 Και ξέρεις κάτι, Φρεντ; 647 00:52:00,465 --> 00:52:02,380 Δεν θα διαφωνήσω. 648 00:52:04,398 --> 00:52:07,270 Κάθε προσπάθεια, κάθε θυσία που έχω κάνει στην αόρατη ζωή μου 649 00:52:07,515 --> 00:52:10,388 έχει απορριφθεί και κριθεί 650 00:52:10,997 --> 00:52:12,390 ως αγνοούμενη. 651 00:52:13,347 --> 00:52:16,437 Με μάσησαν, με χρησιμοποίησαν και με έφτυσαν. 652 00:52:19,179 --> 00:52:21,355 Έτσι σκέφτομαι "γάμα το", Φρεντ. 653 00:52:21,380 --> 00:52:24,818 Θα συνεισφέρω με αυτόν τον τρόπο, μέσω της βίας και της τιμωρίας. 654 00:52:25,406 --> 00:52:26,944 Γιατί μόνο αυτό μου έμεινε. 655 00:52:26,969 --> 00:52:30,093 Κοίτα, έχω λίγο χόρτο στην κουζίνα και δέκα δολάρια. 656 00:52:30,118 --> 00:52:32,845 Δεν είμαι εδώ για τα λεφτά σου, Φρεντ. 657 00:52:34,673 --> 00:52:37,110 Είμαι εδώ για να κάνω την αδερφή σου να συνειδητοποιήσει 658 00:52:37,284 --> 00:52:40,026 ότι τα λόγια και οι πράξεις της έχουν συνέπειες. 659 00:52:40,051 --> 00:52:42,685 - Σε παρακαλώ, άσε την κοπέλα μου να φύγει. - Εντάξει, θα το κάνω. 660 00:52:42,710 --> 00:52:44,718 - Σε παρακαλώ. - Θα την αφήσω. 661 00:52:49,296 --> 00:52:51,211 Είδες τι έκανε η αδερφή σου; 662 00:52:51,236 --> 00:52:53,132 Κοίτα τι έκανε τώρα, Φρεντ! 663 00:52:58,827 --> 00:53:01,449 Εντάξει, παιδιά. Μπορείς να κλειδώσεις τις πύλες; 664 00:53:05,443 --> 00:53:06,618 Τι στο καλό; 665 00:53:19,927 --> 00:53:22,365 Είναι γονιός. Κυρία Φλιν; 666 00:53:29,743 --> 00:53:31,875 Δεν μιλήσαμε γι' αυτό. 667 00:53:32,600 --> 00:53:34,428 Ναι, σου έκανα έκπληξη. 668 00:53:34,994 --> 00:53:36,822 Κάλεσα την αστυνομία. 669 00:53:36,996 --> 00:53:38,476 Φυσικά και το έκανες. 670 00:53:39,085 --> 00:53:41,043 Σε παρακαλώ... 671 00:53:42,219 --> 00:53:43,829 άσ' τους να φύγουν. 672 00:53:44,438 --> 00:53:46,293 Είσαι μέσα ή έξω; 673 00:53:46,484 --> 00:53:48,486 - Σε παρακαλώ, άφησέ τους να φύγουν. - Ρέιτσελ. 674 00:53:48,660 --> 00:53:51,129 Σταμάτα να μιλάς. Είσαι μέσα ή έξω απ' το σχολείο; 675 00:53:51,924 --> 00:53:53,273 Είμαι έξω. 676 00:53:53,887 --> 00:53:58,065 Πήγαινε μέσα, πάρε το παιδί σου και πάρε με όταν φτάσεις στο αμάξι. 677 00:53:58,496 --> 00:54:01,760 Και καλύτερα να οδηγήσεις όσο πιο γρήγορα και μακριά από το σχολείο μπορείς. 678 00:54:01,934 --> 00:54:03,501 Μη σταματήσεις για κανέναν. 679 00:54:03,526 --> 00:54:06,160 Έχεις τρία λεπτά, αλλιώς ο Φρεντ είναι νεκρός. 680 00:54:07,592 --> 00:54:08,854 Λοιπόν, Φρέντι... 681 00:54:10,088 --> 00:54:11,655 Φρέντι, ξύπνα, έλα. 682 00:54:12,259 --> 00:54:14,479 Θα γράψεις στην αδερφή σου ένα γράμμα. 683 00:54:15,152 --> 00:54:16,910 Ψυχολόγοι και άλλοι ειδικοί λένε 684 00:54:16,941 --> 00:54:20,126 ότι τα περιστατικά επιθετικής οδήγησης γίνονται όλο και πιο θανατηφόρα. 685 00:54:20,151 --> 00:54:22,520 Πρέπει να είμαστε πλούσιοι, ισχυροί, όμορφοι 686 00:54:22,545 --> 00:54:24,696 και διάσημοι για να υπάρχουμε στον πολιτισμό μας. 687 00:54:24,870 --> 00:54:28,047 Όσοι μένουν πίσω, είναι καταδικασμένοι να θυμώνουν σαν ηφαίστειο. 688 00:54:28,228 --> 00:54:30,752 Σε παρακαλώ, περίμενε εδώ! 689 00:54:31,797 --> 00:54:33,687 Μπορείς να ηρεμήσεις, σε παρακαλώ; 690 00:54:33,712 --> 00:54:35,856 Μίλα στην ενδοεπικοινωνία. και κάλεσέ τον τώρα! 691 00:54:35,881 --> 00:54:38,275 - Οι εντολές έχουν ήδη δοθεί. - Το ξέρω. 692 00:54:39,201 --> 00:54:42,627 Έχουμε διαδικασίες. Τώρα πρέπει να είμαστε σ' επιφυλακή και κλειδωμένοι". 693 00:54:42,801 --> 00:54:44,396 Εγώ είμαι ο λόγος γι' αυτό. 694 00:54:44,759 --> 00:54:46,413 Κοίτα. 695 00:54:47,327 --> 00:54:49,107 Αυτός είναι ο μικρός μου αδερφός. 696 00:54:50,138 --> 00:54:53,551 Και αυτός ο μανιακός θα τον βλάψει ακόμα χειρότερα αν δεν πας να φέρεις τον γιο μου... 697 00:54:53,576 --> 00:54:56,137 στα επόμενα δύο λεπτά. 698 00:54:56,162 --> 00:54:58,295 Κοίτα, μου στέλνει μήνυμα τώρα. 699 00:55:00,079 --> 00:55:01,341 Τον βλέπεις; Κοίτα. 700 00:55:02,558 --> 00:55:04,299 Κοίτα, ο ίδιος τύπος. 701 00:55:06,215 --> 00:55:07,695 Κυρία Έγερς... 702 00:55:08,870 --> 00:55:10,763 πρέπει να φέρεις τον γιο μου. 703 00:55:12,309 --> 00:55:14,478 Γαμώτο, θέλω να πας να φέρεις τον γιο μου! 704 00:55:14,503 --> 00:55:16,026 Αγαπητή Ρέιτσελ, 705 00:55:16,051 --> 00:55:19,925 είσαι υπεύθυνη για τον θάνατο της Μαίρης. 706 00:55:20,099 --> 00:55:21,492 Εντάξει; 707 00:55:21,666 --> 00:55:23,842 Έλα. Γράψε το κωλογράμμα. 708 00:55:24,016 --> 00:55:26,671 Προσεχτικά. Έλα. 709 00:55:26,845 --> 00:55:28,629 Θυμήθηκες το Butterfinger Blizzard; 710 00:55:28,803 --> 00:55:29,978 Μπες μέσα! 711 00:55:32,894 --> 00:55:34,113 Ζώνη ασφαλείας. 712 00:55:43,688 --> 00:55:45,167 Με φρικάρεις. 713 00:55:45,342 --> 00:55:47,344 - Όλα θα πάνε καλά. - Πες μου τι συμβαίνει. 714 00:55:47,369 --> 00:55:49,854 - Δεν σε αφήνω από τα μάτια μου. - Τι συμβαίνει; 715 00:55:50,695 --> 00:55:51,696 Μαμά; 716 00:55:59,965 --> 00:56:01,749 Μαμά, γιατί δεν μου μιλάς; 717 00:56:06,101 --> 00:56:07,407 Έχεις τον Κάιλ; 718 00:56:08,234 --> 00:56:09,322 Ναι. 719 00:56:11,588 --> 00:56:12,823 Πες του να χαιρετήσει. 720 00:56:15,197 --> 00:56:17,112 Κάιλ, πες γεια. 721 00:56:18,026 --> 00:56:19,854 - Ο μπαμπάς, είναι; - Όχι. 722 00:56:20,464 --> 00:56:21,595 Απλά πες γεια. 723 00:56:23,348 --> 00:56:24,349 Γεια; 724 00:56:25,207 --> 00:56:27,119 Τώρα δώσε μου τον αδερφό μου στο τηλέφωνο. 725 00:56:33,564 --> 00:56:34,739 Μίλα. 726 00:56:39,004 --> 00:56:40,135 Ρέιτσελ; 727 00:56:41,006 --> 00:56:42,224 Είσαι καλά; 728 00:56:43,097 --> 00:56:44,316 Φρεντ; 729 00:56:45,489 --> 00:56:47,101 Η Μαίρη, έφυγε. 730 00:56:47,752 --> 00:56:49,710 Η Μαίρη είναι νεκρή... 731 00:56:49,884 --> 00:56:52,234 - Με ανάγκασε... - Όχι, δεν το έκανες. 732 00:56:52,526 --> 00:56:54,397 Έχεις δίκιο, δεν το έκανα. 733 00:56:54,852 --> 00:56:56,201 Εσύ το έκανες. 734 00:56:56,226 --> 00:56:58,098 - Τι; - Μαμά; 735 00:56:58,502 --> 00:57:00,268 Σε ποιον μιλάς; 736 00:57:05,857 --> 00:57:08,033 Σε παρακαλώ, άφησέ τον να φύγει. 737 00:57:09,208 --> 00:57:10,713 Βάλε με σε ανοιχτή ακρόαση. 738 00:57:13,081 --> 00:57:14,387 Έχεις παιδιά; 739 00:57:15,344 --> 00:57:16,520 Οικογένεια; 740 00:57:18,409 --> 00:57:21,456 Ρέιτσελ, ο μικρός σου αδερφός κάθεται σε μια λακκούβα με υγρό για αναπτήρες 741 00:57:21,481 --> 00:57:22,787 και στα κάτουρά του. 742 00:57:23,701 --> 00:57:25,398 Βάλε με σε ανοιχτή ακρόαση. 743 00:57:27,792 --> 00:57:28,880 Εντάξει. 744 00:57:30,925 --> 00:57:34,034 - Κάιλ, με ακούς; - Ναι. 745 00:57:34,973 --> 00:57:38,565 Είμαι αυτός που η μαμά σου, κόρναρε σήμερα το πρωί. Θυμάσαι; 746 00:57:39,891 --> 00:57:41,022 Ναι. 747 00:57:41,196 --> 00:57:43,068 Ο θείος σου, Φρέντι, 748 00:57:43,093 --> 00:57:45,579 έγραψε στη μαμά σου ένα γράμμα και θέλει να το διαβάσει δυνατά. 749 00:57:45,604 --> 00:57:48,788 Είναι πολύ σημαντικό να παραμείνει ήσυχη 750 00:57:48,813 --> 00:57:50,945 και να ακούσει κάθε λέξη, εντάξει; 751 00:57:51,642 --> 00:57:52,991 Εντάξει. 752 00:57:57,808 --> 00:57:59,331 Έλα, Φρεντ. 753 00:58:00,082 --> 00:58:01,300 Διάβασε. 754 00:58:01,781 --> 00:58:03,435 Έλα, διάβασε. 755 00:58:15,709 --> 00:58:18,669 "Αγαπητή Ρέιτσελ, 756 00:58:19,787 --> 00:58:22,485 είσαι υπε... 757 00:58:23,761 --> 00:58:25,589 υπεύθυνη... 758 00:58:25,763 --> 00:58:27,914 "Υπεύθυνη για τον θάνατο της Μαίρης" 759 00:58:27,939 --> 00:58:30,291 Διάβασε το κωλογράμμα, Φρεντ! 760 00:58:30,463 --> 00:58:33,074 "Τώρα συνειδητοποιώ ότι η σχέση... 761 00:58:34,511 --> 00:58:36,774 αγάπης μας, ήταν ένα ψέμα. 762 00:58:39,080 --> 00:58:41,368 Είσαι... το πιο 763 00:58:41,393 --> 00:58:44,869 εγωκεντρικό άτομο που έχω γνωρίσει ποτέ. 764 00:58:46,609 --> 00:58:47,868 Τα πάντα... 765 00:58:49,438 --> 00:58:52,485 περιστρέφονταν γύρω από σένα. 766 00:58:53,051 --> 00:58:55,444 Ντρέπομαι βαθύτατα για σένα. 767 00:58:55,993 --> 00:58:57,969 Εσύ είσαι ο λόγος... 768 00:58:58,493 --> 00:59:00,947 που μου συμβαίνει αυτό. 769 00:59:00,972 --> 00:59:04,541 και γιατί δεν θα δω ποτέ άλλη ανατολή στη ζωή μου." 770 00:59:04,715 --> 00:59:05,716 Μπράβο. 771 00:59:05,890 --> 00:59:07,195 Σταμάτα! 772 00:59:07,259 --> 00:59:08,798 Σ΄ εμένα μιλάς ή στον Φρεντ; 773 00:59:08,823 --> 00:59:10,851 - Έγινες σαφής. - Αστυνομία! 774 00:59:10,876 --> 00:59:13,062 Ψηλά τα χέρια και κάνε πίσω. 775 00:59:13,087 --> 00:59:15,837 Είπα, ψηλά τα χέρια και κάνε πίσω! 776 00:59:16,291 --> 00:59:19,139 - Έξι-Άνταμ-Τρία, 10-33... - Μην τον αφήσεις να με σκοτώσει. 777 00:59:19,171 --> 00:59:21,148 - ...στο 1204, Βόρειο Τζάκσον. - Κρατάει ένα... 778 00:59:21,173 --> 00:59:22,619 - Πέσε στα γόνατα! - Άντε γαμήσου. 779 00:59:22,644 --> 00:59:23,601 Όχι! 780 00:59:28,129 --> 00:59:30,088 Κάνε κάτι! Βοήθησέ τον! 781 00:59:31,829 --> 00:59:32,905 Βοήθα τον! 782 01:00:13,697 --> 01:00:14,785 Μαμά; 783 01:00:23,423 --> 01:00:24,915 Συγγνώμη. 784 01:00:31,410 --> 01:00:33,866 Όχι, μην απαντήσεις. Μην απαντήσεις. 785 01:00:33,891 --> 01:00:35,675 Μπορεί να είναι ο μπάτσος. 786 01:00:40,941 --> 01:00:42,595 Εμπρός; Αστυνόμε; 787 01:00:43,074 --> 01:00:44,423 Εγώ είμαι ακόμα. 788 01:00:45,541 --> 01:00:48,103 - Πού είναι ο αδερφός μου; - Λυπάμαι, Ρέιτσελ. 789 01:00:49,869 --> 01:00:51,251 Ο Φρέντι, έφυγε. 790 01:00:51,865 --> 01:00:53,214 Αν σε παρηγορεί καθόλου, 791 01:00:53,388 --> 01:00:55,695 ένας μπάτσος με πυροβόλησε. 792 01:00:56,522 --> 01:00:58,176 Ελπίζω να πεθάνεις από αιμορραγία. 793 01:00:58,350 --> 01:00:59,839 Αυτό ήταν ειλικρινές. 794 01:01:00,128 --> 01:01:01,894 Αλλά δεν είναι συγγνώμη. 795 01:01:01,919 --> 01:01:05,096 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στη ζωή μου που αξίζουν μία συγγνώμη. 796 01:01:05,270 --> 01:01:06,816 Δεν είσαι ένας απ' αυτούς. 797 01:01:08,969 --> 01:01:11,232 Ας μιλήσουμε για τον Κάιλ. 798 01:01:11,406 --> 01:01:13,365 και πώς θα πεθάνει. 799 01:01:15,062 --> 01:01:17,104 Μόνο και να αναπνεύσεις προς την κατεύθυνση του, 800 01:01:17,129 --> 01:01:19,825 καμία δύναμη δεν θα μπορέσει να με σταματήσει από το να σε σκοτώσω. 801 01:01:19,850 --> 01:01:21,087 Μ' ακούς; 802 01:01:21,112 --> 01:01:23,155 Ακούγεσαι σαν να ξυπνάς. 803 01:01:23,382 --> 01:01:26,117 Ξύπνια είμαι. 804 01:01:26,726 --> 01:01:28,685 Εντελώς ξύπνια. 805 01:01:28,859 --> 01:01:31,688 Αυτό είναι καλό, γιατί δεν τελειώσαμε ακόμα. 806 01:01:32,601 --> 01:01:34,056 Ναι, τελειώσαμε. 807 01:01:34,081 --> 01:01:36,983 Τελειώσαμε, γαμημένε άρρωστε! 808 01:01:42,882 --> 01:01:44,362 Πού θα πάμε; 809 01:01:44,831 --> 01:01:47,312 Στην αστυνομία. Πρέπει να πάμε στην αστυνομία. 810 01:01:58,845 --> 01:02:00,020 Μαμά; 811 01:02:01,065 --> 01:02:02,283 Ναι; 812 01:02:02,893 --> 01:02:04,068 Να πάρω τον μπαμπά; 813 01:02:05,634 --> 01:02:07,767 Αγάπη μου, δεν έχω τηλέφωνο, το ξέχασες; 814 01:02:08,812 --> 01:02:10,431 Μου το πήρε αυτός. 815 01:02:11,249 --> 01:02:12,598 Έχεις τάμπλετ; 816 01:02:15,557 --> 01:02:17,298 Νομίζω ότι το έκλεψε κι αυτό. 817 01:02:17,864 --> 01:02:19,779 Ίσως αυτό να είναι καλό. 818 01:02:20,824 --> 01:02:24,392 Έχει το τηλέφωνό σου, οπότε αν είχαμε το τάμπλετ, 819 01:02:24,566 --> 01:02:26,197 θα μπορούσε να ξέρει πού είμαστε. 820 01:02:26,830 --> 01:02:27,918 Τι; 821 01:02:29,006 --> 01:02:31,095 Ήξερε πού ήμασταν, αλλά... 822 01:02:31,503 --> 01:02:33,502 χρησιμοποιούσε το κινητό με πορτάκι. 823 01:02:33,837 --> 01:02:35,186 Τι σκέφτεσαι; 824 01:02:35,969 --> 01:02:38,102 Ναι, μπορεί. 825 01:02:42,149 --> 01:02:45,834 Έψαξα για το τάμπλετ μου πριν, αλλά θέλω να ρίξεις κι εσύ μια ματιά. 826 01:02:45,859 --> 01:02:47,295 - για παν ενδεχόμενο. - Ναι. 827 01:02:49,330 --> 01:02:51,256 - Κοίτα στις θήκες του καθίσματος. - Εντάξει. 828 01:02:51,666 --> 01:02:53,615 Κοίτα καλά, εντάξει; 829 01:02:57,034 --> 01:02:58,646 Κοίτα και κάτω από τα καθίσματα. 830 01:03:00,963 --> 01:03:02,878 - Το βλέπεις; - Δεν νομίζω ότι είναι εδώ. 831 01:03:06,584 --> 01:03:08,804 Περίμενε, νομίζω ότι κάτι πιάνω. 832 01:03:11,004 --> 01:03:12,789 - Νομίζω ότι το βλέπω. - Πού; 833 01:03:12,814 --> 01:03:14,896 - Κάτω απ' το κάθισμά σου... - Τι; 834 01:03:14,921 --> 01:03:16,332 Έχει κολλήσει. 835 01:03:16,357 --> 01:03:17,787 Πού ακριβώς; 836 01:03:18,446 --> 01:03:19,752 Ήταν κολλημένο με ταινία. 837 01:03:20,448 --> 01:03:21,803 Ω, Θεέ μου. 838 01:03:21,828 --> 01:03:24,224 - Να το πετάξω έξω απ' το παράθυρο; - Ναι. 839 01:03:24,452 --> 01:03:25,998 - Όχι. - Τι; 840 01:03:26,106 --> 01:03:27,151 Περίμενε. 841 01:03:27,592 --> 01:03:29,519 Η εφαρμογή, "Βρείτε Το Τηλέφωνό Σας, 842 01:03:29,544 --> 01:03:31,068 είναι και στο τάμπλετ; 843 01:03:31,209 --> 01:03:32,330 Ναι. 844 01:03:32,504 --> 01:03:34,811 Αν έχει ακόμα το τηλέφωνό μου, 845 01:03:35,637 --> 01:03:37,527 θα μπορέσουμε να τον εντοπίσουμε, σωστά; 846 01:03:37,552 --> 01:03:38,514 Σωστά. 847 01:03:39,467 --> 01:03:40,951 Δουλεύει; 848 01:03:43,356 --> 01:03:44,646 Το βλέπω. 849 01:03:45,016 --> 01:03:46,067 Πού είναι; 850 01:03:46,953 --> 01:03:48,085 Δίπλα μας ακριβώς. 851 01:03:49,564 --> 01:03:50,870 Ω, Θεέ μου. 852 01:03:52,872 --> 01:03:54,265 Τον βλέπεις; 853 01:04:02,316 --> 01:04:03,404 Ω, Θεέ μου. 854 01:04:06,060 --> 01:04:07,757 Είναι μπροστά μας. 855 01:04:07,931 --> 01:04:09,976 - Αλήθεια; - Έχει το φορτηγάκι της Ρόζι. 856 01:04:11,543 --> 01:04:14,332 Μαμά, κοίτα! Υπάρχει ένας μπάτσος. 857 01:04:15,112 --> 01:04:17,574 - Τον βλέπεις; - Δεν πειράζει. Όλα θα πάνε καλά. 858 01:04:17,777 --> 01:04:19,203 Μπορεί να μας βοηθήσει. 859 01:04:19,377 --> 01:04:21,207 Βάλε ξανά τη ζώνη σου. 860 01:04:24,601 --> 01:04:28,027 - Μην τον κοιτάς, εντάξει; - Εντάξει. 861 01:04:52,149 --> 01:04:54,325 Μαμά, εκεί ήταν... 862 01:04:54,499 --> 01:04:56,022 Η έξοδος. Το ξέρω. 863 01:04:56,196 --> 01:04:59,417 Κάιλ, έχε μου εμπιστοσύνη και τράβα την προσοχή του. 864 01:05:00,026 --> 01:05:01,245 Αστυνόμε! 865 01:05:03,247 --> 01:05:04,813 Αστυνόμε! Βοήθεια! 866 01:05:04,988 --> 01:05:07,407 Αστυνόμε! 867 01:05:10,080 --> 01:05:11,864 Άνοιξε το παράθυρό σου! 868 01:05:12,299 --> 01:05:14,736 - Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας! - Θέλουμε βοήθεια! 869 01:05:14,911 --> 01:05:17,174 Ο τύπος που ψάχνετε, είναι πίσω σου! 870 01:05:17,199 --> 01:05:18,641 Πίσω σου ακριβώς! 871 01:05:20,742 --> 01:05:22,831 - Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας! - Κάνε στην άκρη! 872 01:05:30,440 --> 01:05:32,145 Στείλτε βοήθεια... 873 01:05:40,806 --> 01:05:42,677 Ω, Θεέ μου. 874 01:05:49,099 --> 01:05:51,686 - Τον βλέπεις; - Μας πλησιάζει. 875 01:05:53,993 --> 01:05:55,864 Φύγε! Φύγε! 876 01:05:56,039 --> 01:05:58,215 Κάιλ, πάρε την άμεση δράση, από το τάμπλετ. 877 01:06:00,826 --> 01:06:02,741 Άμεση Δράση. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 878 01:06:02,766 --> 01:06:05,907 Ο τύπος από τις ειδήσεις, με κυνηγάει μ' ένα ασημένιο μίνι βαν. 879 01:06:05,932 --> 01:06:07,988 - Η τρέχουσα τοποθεσία σας; - Οδηγώ νότια του 95ου. 880 01:06:08,013 --> 01:06:11,317 - Αμέσως μετά την έξοδο της Εθνικής οδού. - Κυρία μου, όλες οι μονάδες στην περιοχή 881 01:06:11,342 --> 01:06:13,895 ανταποκρίνονται επί του παρόντος σε σύγκρουση με πολλά οχήματα. 882 01:06:13,920 --> 01:06:17,035 Αυτός προκάλεσε το ατύχημα! Ο γιος μου κι εγώ κινδυνεύουμε! 883 01:06:17,060 --> 01:06:19,153 Κυρία μου, δεν μπορούμε να σας βρούμε αυτή τη στιγμή. 884 01:06:19,178 --> 01:06:21,645 Μην κλείσετε, πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος... 885 01:06:21,760 --> 01:06:23,041 Μαμά, είναι νεκρό! 886 01:06:23,066 --> 01:06:24,806 Γαμώτο. 887 01:06:25,898 --> 01:06:27,639 Πες μου ότι έχεις το φορτιστή. 888 01:06:28,723 --> 01:06:29,681 Δεν τον έχω. 889 01:06:29,855 --> 01:06:31,074 Ω, Θεέ μου. 890 01:06:31,248 --> 01:06:32,752 Είμαστε μόνοι μας. 891 01:06:34,704 --> 01:06:36,556 Πρέπει να πάμε στο τμήμα. 892 01:06:36,581 --> 01:06:39,778 Δεν μπορούμε να του ξεφύγουμε. Πρέπει να μας χάσει. 893 01:06:39,952 --> 01:06:41,869 - Πρέπει να πάμε στη γιαγιά. - Γιατί; 894 01:06:41,894 --> 01:06:43,330 Είναι η στρατηγική σας, το θυμάσαι; 895 01:06:43,390 --> 01:06:44,888 - Από το παιχνίδι; - Τι; 896 01:06:44,913 --> 01:06:46,970 Την ξέρουμε καλά την περιοχή, εντάξει; 897 01:06:47,090 --> 01:06:49,470 Είναι το ασφαλέστερο μέρος για να σε κρύψω. 898 01:06:50,267 --> 01:06:52,878 Και μπορούμε να καλέσουμε βοήθεια με τον σιωπηλό συναγερμό. 899 01:06:53,052 --> 01:06:55,402 Και θα μπερδέψει κάποιον που δεν έχει ξαναπάει εκεί. 900 01:06:55,427 --> 01:06:58,014 Σωστά, όπως έλεγε ο θείος Φρέντι. 901 01:06:58,188 --> 01:07:00,774 Ακόμα χάνεται εκεί, σαν σε λαβύρινθο. 902 01:07:00,799 --> 01:07:02,061 Ναι, ακριβώς. 903 01:07:02,095 --> 01:07:03,760 Πιστεύεις ότι θα χαθεί; 904 01:07:03,877 --> 01:07:05,478 Για αρκετή ώρα. 905 01:07:19,948 --> 01:07:20,906 Πάτα το! 906 01:07:21,204 --> 01:07:22,901 Πιο γρήγορα! 907 01:08:23,186 --> 01:08:24,578 Είναι πίσω μας. 908 01:08:25,797 --> 01:08:27,103 Μας πλησιάζει. 909 01:08:37,417 --> 01:08:38,925 Μπορείς να πας πιο γρήγορα; 910 01:09:14,976 --> 01:09:16,369 Κρατήσου! 911 01:09:25,073 --> 01:09:26,168 Γαμώ! 912 01:09:39,044 --> 01:09:41,394 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 913 01:09:56,279 --> 01:09:58,430 - Τον βλέπεις; - Όχι. 914 01:09:58,455 --> 01:10:00,495 Νομίζω ότι είναι ακόμα πίσω προς την είσοδο. 915 01:10:56,904 --> 01:10:57,992 Κάιλ. 916 01:10:59,524 --> 01:11:01,801 Ξεκινάμε. προσηλωμένοι στο σχέδιό μας. 917 01:11:01,879 --> 01:11:03,059 Το εφεδρικό μας σχέδιο. 918 01:11:03,084 --> 01:11:06,000 Ναι, αν το κάνουμε σωστά, σου υπόσχομαι... 919 01:11:06,847 --> 01:11:09,270 ότι θα το ξεπεράσουμε μαζί, εσύ κι εγώ. 920 01:11:09,295 --> 01:11:10,514 - Εντάξει; - Ναι. 921 01:11:15,430 --> 01:11:16,997 Τρέχα. 922 01:11:23,243 --> 01:11:24,695 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΙΩΠΗΛΟΥ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 923 01:11:24,720 --> 01:11:27,366 ΣΗΜΑ ΠΑΝΙΚΟΥ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 924 01:11:31,703 --> 01:11:33,419 ΣΗΜΑ ΠΑΝΙΚΟΥ ΕΛΗΦΘΗ 925 01:14:17,388 --> 01:14:19,379 Κοίτα με! 926 01:14:19,850 --> 01:14:22,070 Κοίτα με, με βλέπεις; 927 01:14:22,458 --> 01:14:24,173 Πάντα θα με βλέπεις. 928 01:14:24,198 --> 01:14:26,940 Πάντα θα είμαι μέσα στο κεφάλι σου. 929 01:14:27,332 --> 01:14:29,682 Κάθε φορά που θα σκέφτεσαι το παιδί σου... 930 01:14:29,856 --> 01:14:33,066 και τι θα μπορούσες να κάνεις για να τον σώσεις. 931 01:15:12,638 --> 01:15:13,987 Κάιλ; 932 01:15:15,380 --> 01:15:16,686 Κάιλ Φλιν; 933 01:15:18,688 --> 01:15:20,472 Αστυνομία. 934 01:15:21,473 --> 01:15:23,271 Είσαι ασφαλής, παιδί μου. Βγες έξω. 935 01:15:26,434 --> 01:15:27,653 Έλα, παιδί μου. 936 01:15:38,091 --> 01:15:41,114 Η μαμά σου χτύπησε, αλλά είναι καλά. 937 01:15:43,669 --> 01:15:45,591 Μας ζήτησε να έρθουμε να σε πάρουμε. 938 01:16:06,213 --> 01:16:07,519 Έλα, παιδί μου. 939 01:16:08,496 --> 01:16:09,889 Όλα είναι εντάξει. 940 01:16:14,526 --> 01:16:16,132 Βγες έξω, μικρέ. 941 01:16:47,515 --> 01:16:49,517 - Έκανα θόρυβο. - Δεν πειράζει. 942 01:16:50,954 --> 01:16:53,304 Όχι! Όχι! 943 01:17:14,151 --> 01:17:16,762 Φύγε από πάνω μου! Άσε με! 944 01:17:25,140 --> 01:17:27,335 Μαμά! Όχι! 945 01:17:29,664 --> 01:17:30,752 Μαμά! 946 01:17:51,525 --> 01:17:53,527 Όχι! Όχι! Μαμά! 947 01:18:24,743 --> 01:18:27,137 Πάρε τη γαμημένη σου ευγένεια! 948 01:18:36,189 --> 01:18:37,582 Είσαι καλά; 949 01:18:39,715 --> 01:18:40,645 Μαμά. 950 01:19:23,541 --> 01:19:24,760 Κυρία Φλιν; 951 01:19:25,630 --> 01:19:27,458 Μπορείτε για ένα λεπτό; 952 01:19:28,772 --> 01:19:30,899 Μην ανησυχείς. Επιστρέφουμε αμέσως. 953 01:19:34,805 --> 01:19:36,675 Λυπάμαι πολύ... 954 01:19:52,526 --> 01:19:54,267 Ο θείος Φρεντ, είναι ζωντανός. 955 01:19:55,268 --> 01:19:56,443 Αλήθεια; 956 01:19:57,314 --> 01:19:58,619 Θα γίνει καλά. 957 01:19:58,644 --> 01:20:00,006 Μπορούμε να πάμε να τον δούμε; 958 01:20:00,031 --> 01:20:01,751 Ναι. 959 01:20:02,275 --> 01:20:04,843 Πήραμε την κατάθεσή σας, οπότε είσαστε ελεύθερη να φύγετε. 960 01:20:50,758 --> 01:20:52,035 Τι πρόβλημα έχεις; 961 01:21:01,726 --> 01:21:03,293 Καλή επιλογή. 962 01:21:25,260 --> 01:21:32,257 Υπότιτλοι: dilimar