1
00:01:59,557 --> 00:02:04,823
--Bu altyazı argo içerir--
2
00:02:06,748 --> 00:02:13,006
--Bazı sahneler çocuklara
uygun değildir, vahşet içerir--
3
00:03:15,417 --> 00:03:17,593
Ne yapıyorsun sen?
4
00:03:17,720 --> 00:03:20,696
Siktir git!
5
00:03:24,568 --> 00:03:26,073
Aman Tanrım!
6
00:03:27,161 --> 00:03:30,937
Dur! Dur!
7
00:04:58,265 --> 00:04:59,801
Herkese günaydın.
8
00:04:59,929 --> 00:05:01,241
Orada olmayanlara da günaydın.
9
00:05:01,368 --> 00:05:02,649
Hepinize günaydın.
10
00:05:02,777 --> 00:05:04,473
Bu pazartesi...
Evet, pazartesi.
11
00:05:04,601 --> 00:05:06,200
Pazartesi vakası.
12
00:05:10,393 --> 00:05:12,569
Üçüncü fincan kahvemdeyim.
13
00:05:12,697 --> 00:05:15,321
Bu sabah zor anlar
yaşayan başka biri var mı?
14
00:05:18,073 --> 00:05:21,817
Sürücülerin bugün rekor
sıkışıklık yaşamaları bekleniyor.
15
00:05:21,945 --> 00:05:25,113
Yaklaşık 100 işçi
işini kaybediyor.
16
00:05:25,241 --> 00:05:27,001
Bu günlerde kendini
stresli mi hissediyorsun?
17
00:05:27,129 --> 00:05:28,697
Hey, tahmin et ne oldu?
Kulübe katıl.
18
00:05:28,825 --> 00:05:30,393
Sürücüler tarafından yapılan
en küçük hatalardan bile
19
00:05:30,521 --> 00:05:33,657
şiddetli tartışmalar olabiliyor.
20
00:05:34,968 --> 00:05:38,169
Üç yıldır her gün, günde on
kez söylüyorum.
21
00:05:38,904 --> 00:05:41,401
Dışarıdaki çok fazla insan bir aracı
sürerken aynı anda birden...
22
00:05:41,529 --> 00:05:42,969
fazla işi yapabileceklerini düşünüyor.
23
00:05:45,785 --> 00:05:47,865
Kabalık Amerika'da
büyük bir sorun.
24
00:05:47,993 --> 00:05:49,753
Kabalık daha fazla
kabalık yaratabilir.
25
00:05:49,881 --> 00:05:51,545
Kızgın doğduk.
26
00:05:51,673 --> 00:05:53,689
Ve öfkeyle özdenetim
eksikliği gelir.
27
00:05:53,817 --> 00:05:56,633
Çok kızdığınızda daha çok
özdenetiminizi kaybedersiniz.
28
00:05:58,393 --> 00:06:01,113
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
29
00:06:02,904 --> 00:06:04,633
- Aman Tanrım...
- Aman Tanrım.
30
00:06:04,760 --> 00:06:06,233
Aman Tanrım!
31
00:06:08,153 --> 00:06:10,456
Agresif sürüş,
birkaç yıldır arttı.
32
00:06:10,584 --> 00:06:12,697
ve bunun sebebi toplumların
daha hızlı hareket etmesi...
33
00:06:12,825 --> 00:06:15,737
Yol öfkesi kaynaklı ölümler %500 arttı.
34
00:06:17,657 --> 00:06:20,793
Dün basit bir yol paylaşma
tartışması korkunç bir hal aldı.
35
00:06:20,921 --> 00:06:23,064
Yerel kolluk kuvvetleri yetersiz
36
00:06:23,193 --> 00:06:24,665
görünürde yeni başvuru da yok.
37
00:06:24,793 --> 00:06:26,265
Dışarısı çok kötüye gidiyor.
38
00:06:26,393 --> 00:06:27,832
İnsanlar meseleyi
kendi ellerine alıyorlar.
39
00:06:27,961 --> 00:06:29,656
Bunu şu anda canlı görmek.
40
00:06:29,784 --> 00:06:31,833
Polis onu köşeye sıkıştırdı.
Burada bir açmazın ortasındayız.
41
00:06:31,961 --> 00:06:33,817
İyi bitmeyeceğini biliyordum.
42
00:06:34,201 --> 00:06:35,897
Bu günlerde kendini korumalısın.
43
00:06:36,025 --> 00:06:37,305
Sana kimse yardım etmeyecek.
44
00:06:37,945 --> 00:06:40,505
15 yıldır evliyiz,
üç çocuğumuz var.
45
00:06:40,633 --> 00:06:42,777
ve kocam yıllardır
beni aldatıyor.
46
00:06:42,905 --> 00:06:44,792
Baş şüpheli olduğu
düşünülen bir adam...
47
00:06:44,921 --> 00:06:47,577
Akıl sağlığı ile ilgili
sorunlar gün geçtikçe artıyor.
48
00:06:47,705 --> 00:06:50,233
Eşitsizlik bizi gitgide
birbirimizden uzaklaştırıyor.
49
00:06:50,361 --> 00:06:52,217
Geriye gidiyoruz.
50
00:06:52,345 --> 00:06:54,265
O zamandan beri binlerce
polis işten çıkarıldı...
51
00:06:54,392 --> 00:06:56,473
Şu anda ülke çapında bir salgın.
52
00:06:56,600 --> 00:06:59,480
Daha fazla memur işe
almaları yıllar alabilir.
53
00:06:59,609 --> 00:07:01,017
...şüpheli aranıyor...
54
00:07:01,145 --> 00:07:03,065
Benzin fiyatları
bugün 82 sent arttı.
55
00:07:03,193 --> 00:07:05,785
Ambulans yanıt
oranları yavaşlıyor.
56
00:07:05,912 --> 00:07:07,961
Stres seviyeleri her zaman
en yüksek seviyede.
57
00:07:08,088 --> 00:07:10,905
...yaklaşan çöküşün
tüm uyarı işaretleri.
58
00:07:11,033 --> 00:07:13,465
Kaynama noktamıza
ulaştığımızda ve patladığımızda...
59
00:07:13,592 --> 00:07:15,641
Karşı protestocuların
bulunduğu sokaklarda.
60
00:07:15,768 --> 00:07:17,753
- Medyayı, Twitter'ı, Facebook'u suçluyoruz.
- Tüm bu gerginliği hissediyoruz...
61
00:07:17,881 --> 00:07:19,673
Kesinlikle karşı karşıya
olduğumuz bir sorun...
62
00:07:19,801 --> 00:07:21,017
İlişkilerinize zarar verir.
63
00:07:21,145 --> 00:07:22,809
...sağlığınız ve iyiliğiniz.
64
00:07:22,937 --> 00:07:25,112
Neden her yer
böyle çöplerle dolu?
65
00:07:25,241 --> 00:07:26,937
İnsanların beyinlerin bunu kaldırması...
66
00:07:27,065 --> 00:07:29,017
çok zor görünüyor.
67
00:07:29,299 --> 00:07:33,604
DENGESİZ
68
00:07:34,010 --> 00:07:36,970
Çeviri: RooS
69
00:07:57,656 --> 00:07:58,585
Andy?
70
00:07:58,712 --> 00:08:00,345
Merhaba. Kalktın mı?
71
00:08:00,825 --> 00:08:03,385
Şimdi.
72
00:08:03,512 --> 00:08:07,352
Bu iyi, çünkü yeni eskin
başka bir talepte bulundu.
73
00:08:09,209 --> 00:08:10,745
Ne istiyor?
74
00:08:13,209 --> 00:08:14,585
Söyle gitsin.
75
00:08:14,713 --> 00:08:17,081
Evi istiyor.
76
00:08:17,497 --> 00:08:20,601
Tabii ki ister.
77
00:08:20,729 --> 00:08:23,225
Dinle, itirazımızı
hemen hazırlıyorum.
78
00:08:25,145 --> 00:08:27,929
Siktir. Alarmımı kurmamışım.
79
00:08:28,345 --> 00:08:31,641
Hey, sadece dosyalamamı
söylemen gerekiyor, tamam mı?
80
00:08:32,633 --> 00:08:34,937
- Rach?
- Bunun hakkında düşünmem gerekiyor.
81
00:08:35,065 --> 00:08:36,569
Ne?
82
00:08:36,697 --> 00:08:38,009
Haydi.
83
00:08:38,617 --> 00:08:40,473
Ben sadece bunun
bitmesini istiyorum.
84
00:08:40,600 --> 00:08:42,776
Rachel, bununla savaşmalısın
ve bunu biliyorsun.
85
00:08:42,905 --> 00:08:44,889
Haydi. Richard ev
için çalışmadı. Sen yaptın.
86
00:08:47,161 --> 00:08:48,697
Hey, gitmeliyim.
87
00:08:48,826 --> 00:08:51,512
Tamam, ama bu konuşmaya
öğle yemeğinde devam edeceğiz.
88
00:08:51,641 --> 00:08:52,889
Tamam. Sen en iyisisin.
89
00:08:53,017 --> 00:08:54,361
- Biliyorum.
- Hoşça kal.
90
00:08:54,489 --> 00:08:56,153
Giyinmen gerekmiyor mu?
91
00:08:57,017 --> 00:09:00,281
Ne, bu kişisel şoförünüz
için uygun bir kıyafet değil mi?
92
00:09:00,408 --> 00:09:03,353
- Bir müşterin var.
- Hayır yok.
93
00:09:06,393 --> 00:09:08,665
Demek istediğim, evet var.
Ama biliyorsun, hala iyiyiz.
94
00:09:08,792 --> 00:09:11,320
- Bu sadece bizim...
- Başka bir gecikme.
95
00:09:11,449 --> 00:09:13,049
Hayır, iyiyiz.
96
00:09:14,200 --> 00:09:15,225
Tamam.
97
00:09:15,353 --> 00:09:18,137
Evet. Hayır biliyorum.
98
00:09:18,265 --> 00:09:20,568
Ben... anlıyorum.
Orada yaşamayı sevmediğini biliyorum...
99
00:09:20,697 --> 00:09:24,408
ama burası yardımlı bir yaşam topluluğu
anne, burası yaşlılar evi değil.
100
00:09:26,041 --> 00:09:28,504
Beni duyabiliyor musun? Beni...
101
00:09:29,816 --> 00:09:31,545
Tamam anne, senin...
Seni duyamıyorum.
102
00:09:31,673 --> 00:09:33,913
Küçük mikrofon düğmesine
basman gerekiyor. Onun...
103
00:09:34,041 --> 00:09:36,057
...itfaiyeciler şiddetli bir
ev yangınıyla savaştılar...
104
00:09:36,184 --> 00:09:37,465
Anne, ihtiyacın olan...
105
00:09:38,360 --> 00:09:40,857
Küçük mikrofon düğmesine
basman gerekir...
106
00:09:40,984 --> 00:09:44,473
Beni duyuyor musun bilmiyorum.
Sonra görüşmeye geleceğim, tamam mı?
107
00:09:44,601 --> 00:09:46,297
Hoşça kal.
108
00:09:46,426 --> 00:09:49,049
Polis şimdi ev sahibinin eski
kocasını arıyor.
109
00:09:49,177 --> 00:09:52,409
En son bu sabah erkenden gri bir
kamyonetle olay yerinden kaçarken görüldü.
110
00:09:52,537 --> 00:09:54,393
Bizim Pat Davereaux
bu işyerinin tahribatı sonrası...
111
00:09:54,520 --> 00:09:57,560
şüphelinin madde bağımlılığı ve şiddet
geçmişi hakkında...
112
00:09:57,689 --> 00:09:58,842
bir komşuyla konuştu.
113
00:09:58,968 --> 00:10:00,888
Üzerinde bir
sınırlama emri vardı.
114
00:10:01,017 --> 00:10:02,233
Ve şimdi o öldü.
115
00:10:02,360 --> 00:10:04,313
Onunla yüzleşemedi.
116
00:10:04,441 --> 00:10:07,097
- Onu izliyordum.
- Gerçek hayat için çok erken ahbap.
117
00:10:07,225 --> 00:10:09,113
Şeker kamışı desenli makasımı
gören oldu mu?
118
00:10:09,241 --> 00:10:12,249
Şimdi, neden baston
şeker kesmek isteyesin?
119
00:10:12,601 --> 00:10:14,777
Bilirsin. Makasımla...
120
00:10:17,050 --> 00:10:18,713
Boşver.
121
00:10:19,865 --> 00:10:21,177
O iyi mi?
122
00:10:21,560 --> 00:10:22,681
Ben öyle düşünüyorum.
123
00:10:23,961 --> 00:10:25,561
Yine geç kalacaksın.
124
00:10:25,690 --> 00:10:26,873
Buldum.
125
00:10:27,001 --> 00:10:28,953
Çöp yığınlarınızın birinin altında.
126
00:10:29,080 --> 00:10:31,801
Hey, bilim, yığınların en verimli...
127
00:10:31,929 --> 00:10:34,681
dosyalama sistemi olduğunu kanıtladı.
128
00:10:34,809 --> 00:10:36,441
Bunu bir yerde okudum.
129
00:10:36,568 --> 00:10:38,136
Bunlar aslında benim kestiklerimden.
130
00:10:38,713 --> 00:10:40,248
Bize makale mi kesiyordun?
131
00:10:40,377 --> 00:10:42,073
Seni seviyorum.
132
00:10:43,066 --> 00:10:46,937
Rachel, belki Mary'den mali sorumluluk
hakkında bir iki şey öğrenebilirsin.
133
00:10:49,944 --> 00:10:52,249
- Rachel, ben... üzgünüm.
- Sorun değil.
134
00:10:52,761 --> 00:10:55,577
Senin ve kardeşimin burada
olmasını gerçekten çok seviyorum.
135
00:10:56,793 --> 00:10:59,000
Ama mali olarak bu kadar
sorumluysanız, belki...
136
00:10:59,129 --> 00:11:01,016
buraya biraz kira
ödemenin zamanı gelmiştir.
137
00:11:01,145 --> 00:11:04,217
Rachel, annemde
kalamayacağımızı söyleyen sendin.
138
00:11:04,344 --> 00:11:06,680
Ödememiz gerek.
Ve bunu biliyorsun. Tamam mı?
139
00:11:07,193 --> 00:11:10,360
Onun bakımı için para ödeyemem
ve sen de gerçekten yapamazsın.
140
00:11:10,489 --> 00:11:13,465
Hayır, hayır, sana
söyledim, bir iş üzerinde...
141
00:11:13,592 --> 00:11:15,257
çalışıyorum ve
yakında başlayacak.
142
00:11:15,385 --> 00:11:17,626
Hadi Freddy, gerçekçi olmalıyız.
143
00:11:17,753 --> 00:11:19,064
Ne hakkında gerçekçi?
144
00:11:19,673 --> 00:11:21,593
Bu ne anlama geliyor?
145
00:11:21,721 --> 00:11:23,864
Kendi mahallesinde kayboluyordu.
146
00:11:23,993 --> 00:11:26,713
Ama adil olmak gerekirse, hala
eski mahallemizde kayboluyorum.
147
00:11:27,193 --> 00:11:29,050
- Telefonla bile mi?
- Evet.
148
00:11:29,177 --> 00:11:32,217
Evet, Linwood Springs
sokakları spagettiden labirent gibi.
149
00:11:32,344 --> 00:11:35,161
Kyle, bir granola bar al.
Gitmemiz gerekiyor.
150
00:11:35,576 --> 00:11:36,632
Ben zaten yedim.
151
00:11:36,762 --> 00:11:38,841
Hoşça kalın arkadaşlar.
Okuldan sonra görüşürüz.
152
00:11:38,968 --> 00:11:41,209
Görüşürüz dostum.
Oradakileri havaya uçur.
153
00:11:42,457 --> 00:11:43,672
Hoşça kal dostum.
154
00:11:45,592 --> 00:11:47,129
- Günaydın Rachel.
- Selam Kyle.
155
00:11:47,257 --> 00:11:49,945
Günaydın Rosie.
Araba yeni mi?
156
00:11:50,072 --> 00:11:51,066
Evet. Minivan aldık.
157
00:11:51,193 --> 00:11:52,697
Size yakışır.
158
00:11:56,299 --> 00:11:57,292
Hoşça kal.
159
00:12:06,969 --> 00:12:08,506
Hiç yeni arabamız
olacak mı?
160
00:12:08,632 --> 00:12:09,944
Elbette.
161
00:12:11,512 --> 00:12:13,080
Bana bir tane almak ister misin?
162
00:12:18,776 --> 00:12:20,121
"Muhtemel."
163
00:12:20,248 --> 00:12:21,786
Anne ben iyiyim.
164
00:12:22,233 --> 00:12:24,888
Unutma, bu "muteber" değil.
165
00:12:25,369 --> 00:12:26,073
"Muhtemel."
166
00:12:26,200 --> 00:12:31,482
M.U.H.T.E.M.E.L.
167
00:12:31,608 --> 00:12:33,561
- "Muhtemel."
- Aferin.
168
00:12:39,993 --> 00:12:43,033
Hey, ne diyorsun peki?
Bugün otoyol riskine girmeli miyiz?
169
00:12:43,192 --> 00:12:44,890
Hayır. Otoyol olmasın.
170
00:12:46,008 --> 00:12:49,177
Tamam, benim için
trafiği kontrol et lütfen.
171
00:12:52,345 --> 00:12:53,977
Artık şifren yok mu?
172
00:12:54,104 --> 00:12:56,377
Kilidini açmaya çalışırken
neredeyse çöktüğünden beri yok.
173
00:12:56,506 --> 00:12:58,617
Vay. Bu güvenli değil.
174
00:13:01,050 --> 00:13:02,970
- "Güvensiz"
- Ne?
175
00:13:03,384 --> 00:13:05,464
Sonraki kelime. "Güvensiz."
176
00:13:06,713 --> 00:13:11,641
"Güvensiz."
G.Ü.V.E.N.S.İ.Z.
177
00:13:11,770 --> 00:13:13,433
Bir cümle içinde kullan.
178
00:13:13,944 --> 00:13:19,033
Camın masanın kenarına
yerleştirilme şekli güvensiz.
179
00:13:19,160 --> 00:13:21,210
Güzel. Aferin.
180
00:13:22,393 --> 00:13:23,737
Açık olduğunu söylüyor.
181
00:13:23,864 --> 00:13:26,073
Ve bu neden bir sorun?
182
00:13:26,202 --> 00:13:28,344
Çünkü ona hala güvenemiyoruz.
183
00:13:30,841 --> 00:13:33,946
- Üzgünüm ufaklık, ama bugün yapmalıyız.
- Anne, hayır!
184
00:13:34,072 --> 00:13:35,961
- Başka seçeneğim yok.
- Hayır! Lütfen!
185
00:13:36,088 --> 00:13:37,881
- Geç kalacağız.
- Güven bana, Kyle.
186
00:13:38,008 --> 00:13:39,353
Bu daha hızlı olacak, tamam mı?
187
00:13:39,481 --> 00:13:42,361
Son 2 keredir böyle söyledin.
188
00:13:46,777 --> 00:13:48,697
Hey, gördün mü? Açık.
189
00:13:53,337 --> 00:13:55,577
Babam.
Onunla konuşabilir miyim, lütfen?
190
00:13:58,489 --> 00:14:00,409
- Selam baba.
- Selam dostum.
191
00:14:00,537 --> 00:14:03,033
Freddy dayım ve ben yeni
bir Fortnite stratejisi icat ettik.
192
00:14:03,160 --> 00:14:05,080
- Duymak ister misin?
- İyi bir zaman değil.
193
00:14:05,209 --> 00:14:06,841
- Belki sonra, tamam mı?
- Tamam.
194
00:14:06,968 --> 00:14:08,697
Yarınki maç için
biletleri aldın mı?
195
00:14:08,824 --> 00:14:10,456
Evet, bak, oyun hakkında...
196
00:14:10,584 --> 00:14:12,376
Programım biraz karıştı...
197
00:14:12,504 --> 00:14:14,584
ve patronum yarın şehir
dışına gitmemi istiyor.
198
00:14:14,713 --> 00:14:16,953
- Bir dahaki sefere, tamam mı?
- Evet, tamam.
199
00:14:20,440 --> 00:14:22,297
Gerçekten anlayışlısın, Kyle.
200
00:14:22,424 --> 00:14:25,017
Biliyorsun, babanınki
gibi yeni işler...
201
00:14:25,881 --> 00:14:27,961
ilk başta gerçekten
tahmin edilemez.
202
00:14:28,088 --> 00:14:29,530
Bak. Bu doğru.
203
00:14:29,656 --> 00:14:32,281
Ama söz veriyorum yakında bir
maça gitmek için bir plan yapacağız...
204
00:14:32,410 --> 00:14:34,744
Muhtemelen planlanmamalı.
Daha çok...
205
00:14:34,873 --> 00:14:36,889
anlık bir olay olmalı, değil mi?
206
00:14:37,497 --> 00:14:42,232
Demek istediğim, çünkü planlara...
bağlı kalmak zor olabilir.
207
00:14:42,361 --> 00:14:43,993
Evet. Evet, evet.
208
00:14:44,121 --> 00:14:47,097
Yeni patronumu mutlu etmeliyim
ki kendi masamı alabileyim...
209
00:14:47,224 --> 00:14:49,434
Evet ve belki de diğer gelir
kaynaklarına güvenmeyi bırakmalısın.
210
00:14:49,561 --> 00:14:52,377
Bak, her şeyin adil ve doğru
olmasını istiyorum, tamam mı?
211
00:14:52,506 --> 00:14:55,513
Aslında bu yüzden aradım. Seninle
taşınmak hakkında konuşmam gerekiyordu...
212
00:14:55,641 --> 00:14:57,784
Richard, yoldayız, tamam mı?
213
00:14:58,297 --> 00:15:00,281
Okula daha yeni gidiyoruz.
214
00:15:00,408 --> 00:15:03,001
Tamam iyi. Ama biliyorsun,
bu kendi kendine çözülmeyecek.
215
00:15:03,130 --> 00:15:05,528
Bak, tekrar üzgünüm dostum.
Seninle yakında konuşuruz, tamam mı?
216
00:15:05,657 --> 00:15:08,281
- Tamam.
- Tamam. Tamam. Hoşça kalın.
217
00:15:08,408 --> 00:15:10,072
Hoşça kal.
218
00:15:10,681 --> 00:15:11,928
Hoşça kal.
219
00:15:16,506 --> 00:15:19,129
Ben... üzgünüm, Kyle.
220
00:15:28,794 --> 00:15:31,417
Üç gecikme, otomatik geç çıkış demek.
221
00:15:33,048 --> 00:15:35,128
Burada elimden gelenin en
iyisini yapıyorum. Tamam mı?
222
00:15:39,462 --> 00:15:41,144
Cidden mi?
223
00:15:48,697 --> 00:15:50,457
Buna inanamıyorum.
224
00:15:56,026 --> 00:15:57,625
Deborah seni arıyor.
225
00:16:06,137 --> 00:16:08,888
Deborah. Hey, ben de
seni arayacaktım.
226
00:16:09,018 --> 00:16:12,057
Sadece seni 9:00'da
göreceğimden emin olmak istedim.
227
00:16:12,185 --> 00:16:15,161
- Kesinlikle.
- Oh, harika. Bugün önemli bir gün.
228
00:16:15,288 --> 00:16:17,624
...ama cehennem
gibi trafiğe yakalandım, bu...
229
00:16:17,754 --> 00:16:21,657
yüzden en fazla 15, belki
20 dakika gecikeceğim.
230
00:16:21,785 --> 00:16:23,288
Ciddi misin?
231
00:16:24,378 --> 00:16:26,137
Aslında ne var biliyor musun?
232
00:16:26,617 --> 00:16:29,144
Açılıyor gibi
görünüyor, bu yüzden...
233
00:16:29,721 --> 00:16:30,904
Biz iyiyiz.
234
00:16:31,033 --> 00:16:32,984
Bunu bir daha yapamam Rachel.
235
00:16:33,114 --> 00:16:36,217
Biliyor musun? Linda'nın adamını
arayacağım ve onu çağıracağım.
236
00:16:36,346 --> 00:16:39,256
Seni seviyorum Rachel, ama
salonunu kaybettiğinden beri...
237
00:16:39,384 --> 00:16:42,424
Bunu söyleyeceğime inanamıyorum
ama kovuldun. Ne halin varsa gör!
238
00:16:42,553 --> 00:16:45,594
Deborah, hayır, bekle.
Üzgünüm tamam mı?
239
00:16:48,761 --> 00:16:50,361
Aman Tanrım.
240
00:16:51,481 --> 00:16:52,952
İyi misin anne?
241
00:16:54,138 --> 00:16:55,225
Evet.
242
00:16:56,250 --> 00:16:57,561
Sadece...
243
00:16:58,105 --> 00:17:00,090
Aman Tanrım. Sadece benim...
244
00:17:01,177 --> 00:17:02,874
En iyi müşterim, hepsi bu.
245
00:17:03,993 --> 00:17:05,368
Üzgünüm.
246
00:17:10,104 --> 00:17:13,048
Sekiz mil, biliyorsun. Hepsi bu.
247
00:17:14,137 --> 00:17:18,904
Pazar günü on dakika süren
şey, her gün bir saat sürer...
248
00:17:19,353 --> 00:17:20,985
ve kariyerini mahveder.
249
00:17:21,528 --> 00:17:22,969
Neden biliyor musun?
250
00:17:26,841 --> 00:17:27,705
Çok fazla araba.
251
00:17:27,834 --> 00:17:31,578
Çok fazla araba
ve çok fazla insan.
252
00:17:32,056 --> 00:17:34,328
Sen de biraz geç kalkmadın mı?
253
00:17:38,394 --> 00:17:40,314
Evet. Evet.
254
00:17:41,274 --> 00:17:44,121
Uyuyakalmışım.
Kesinlikle haklısın.
255
00:17:47,257 --> 00:17:48,568
Sorun değil.
256
00:17:52,344 --> 00:17:53,689
Peki...
257
00:17:55,066 --> 00:17:56,538
başka öneri?
258
00:17:56,665 --> 00:17:59,418
Bir sonraki çıkıştan çıkıp
ara caddelerden gidebilirsin.
259
00:18:02,968 --> 00:18:04,057
Anladın.
260
00:18:04,185 --> 00:18:06,680
Dur. Bizi bundan kurtaracağım.
261
00:18:10,393 --> 00:18:12,761
Şu andan itibaren, artık
otoyol yok, tamam mı?
262
00:18:12,889 --> 00:18:16,921
Ben sadece sana güveniyorum,
tamam mı? Anlaştık mı?
263
00:18:17,593 --> 00:18:18,618
Anlaştık.
264
00:19:08,601 --> 00:19:11,321
Yeşilde yürümüyor.
265
00:19:11,801 --> 00:19:12,761
Hadi adamım!
266
00:19:12,888 --> 00:19:14,169
Haydi!
267
00:19:17,433 --> 00:19:18,521
Yürü!
268
00:19:38,105 --> 00:19:40,856
Hayır hayır. Yürü.
269
00:19:41,530 --> 00:19:43,704
Ah, hadi ama.
270
00:19:44,281 --> 00:19:46,009
Elbette. Evet.
271
00:20:06,937 --> 00:20:08,473
- Kyle, yapma.
- Günaydın.
272
00:20:09,088 --> 00:20:11,487
En başta bir nezaket
kornası bile almadım!
273
00:20:12,249 --> 00:20:13,785
Pencereni kapat!
274
00:20:18,360 --> 00:20:19,641
Çalışmıyor.
275
00:20:19,769 --> 00:20:22,585
Nezaket kornasının ne
olduğunu biliyor musun, genç adam?
276
00:20:22,713 --> 00:20:24,345
Aldırma ona.
277
00:20:26,425 --> 00:20:28,473
Böyledir.
278
00:20:28,601 --> 00:20:30,680
Hafiftir. Arkadaş canlısıdır.
279
00:20:30,808 --> 00:20:33,049
Birinin dikkatini çekmeye
çalışmak istermişsin gibi.
280
00:20:33,592 --> 00:20:35,353
Eminim annenin yapmak
istediği de buydu.
281
00:20:35,801 --> 00:20:37,528
Doğru mu hanımefendi?
282
00:20:37,657 --> 00:20:40,473
- Yapmak istediğiniz bir nezaket kornası mıydı?
- Hayır öyle değildi.
283
00:20:42,232 --> 00:20:43,481
Neden?
284
00:20:43,609 --> 00:20:46,168
Işık yeşildi ve sen
hareket etmiyordun.
285
00:20:46,297 --> 00:20:48,984
Anne. Kes lütfen.
286
00:20:49,113 --> 00:20:51,289
Bazılarımızın olması
gereken yerler var.
287
00:20:53,241 --> 00:20:56,121
Evet, biraz hatalı
olduğumu itiraf ediyorum.
288
00:20:58,297 --> 00:21:00,601
Son zamanlarda
biraz zorlanıyorum.
289
00:21:00,729 --> 00:21:02,585
Evet, kulübe katıl.
290
00:21:02,937 --> 00:21:04,376
Yapma.
291
00:21:04,505 --> 00:21:05,913
Üzgünüm.
292
00:21:07,609 --> 00:21:10,201
Böyle olduğu için
gerçekten üzgünüm...
293
00:21:10,329 --> 00:21:12,153
Durumu daha da kötüleştirmiş olabilirim.
294
00:21:14,041 --> 00:21:16,057
Özrümü kabul ediyor musunuz?
295
00:21:16,921 --> 00:21:18,648
Tabii ki, her neyse.
296
00:21:19,097 --> 00:21:20,185
Mükemmel.
297
00:21:21,081 --> 00:21:23,833
Siz de aynısını yapabilirseniz
durumu eşitleyebiliriz.
298
00:21:24,569 --> 00:21:26,713
Hanımefendi, özür
dileyebilirseniz...
299
00:21:26,841 --> 00:21:28,280
Evet, seni duydum.
300
00:21:29,208 --> 00:21:30,425
Ve?
301
00:21:30,553 --> 00:21:33,080
Özür dilemem gereken
bir şey yok efendim.
302
00:21:33,209 --> 00:21:35,577
- Anne. Sadece özür dile.
- Sorun değil.
303
00:21:36,888 --> 00:21:40,153
Bunun artık hiçbirimiz için geçerli
olduğunu sanmıyorum, değil mi?
304
00:21:41,241 --> 00:21:43,449
Ama bugün bu dünyada
olduğumuz yer burası.
305
00:21:44,345 --> 00:21:47,673
Herhangi bir şey için
herhangi birinden özür dileme...
306
00:21:47,801 --> 00:21:50,457
konusunda bir yetersizlik
geliştirmiş görünüyoruz.
307
00:21:55,929 --> 00:21:58,649
Günümün ne kadar kötü olduğunu
gerçekten bildiğini bile sanmıyorum.
308
00:22:02,808 --> 00:22:04,313
Ama öğreneceksin.
309
00:22:05,817 --> 00:22:07,576
Beni duydunuz mu, bayan?
310
00:22:08,281 --> 00:22:09,849
Öğreneceksin.
311
00:22:15,545 --> 00:22:17,593
Hey, gidebilir misin lütfen?
312
00:22:17,913 --> 00:22:19,257
Sadece sür!
313
00:22:42,136 --> 00:22:43,289
Siktir.
314
00:22:47,833 --> 00:22:49,017
Anne.
315
00:22:52,921 --> 00:22:55,352
Aman Tanrım! Dur!
316
00:23:00,857 --> 00:23:02,041
İyi misin?
317
00:23:02,745 --> 00:23:03,737
Evet.
318
00:23:04,089 --> 00:23:05,560
Bu adamın sorunu ne?
319
00:23:26,937 --> 00:23:28,248
O ne yapıyor?
320
00:23:28,377 --> 00:23:30,041
Bu adamın yoluna
gitmesine izin vereceğim...
321
00:23:30,168 --> 00:23:32,217
- arka taraftan gidelim, tamam mı?
- Tamam.
322
00:23:35,769 --> 00:23:38,073
- Hadi hadi hadi.
- Duruyor mu?
323
00:23:38,200 --> 00:23:39,033
Haydi.
324
00:23:47,065 --> 00:23:48,408
Haydi.
325
00:23:58,073 --> 00:23:59,641
Bu korkunçtu.
326
00:24:01,657 --> 00:24:06,392
Biliyorsun, bazı insanlar
pisliktir ve hepsi bu.
327
00:24:07,833 --> 00:24:09,561
Her şey düzelecek.
328
00:24:11,096 --> 00:24:12,504
Pencereyi kaldırdım.
329
00:24:21,048 --> 00:24:24,921
Hey. Şu, Freddy dayın ile...
330
00:24:25,049 --> 00:24:27,065
bulduğunuz Fortnite
stratejisi neydi?
331
00:24:28,024 --> 00:24:29,465
Bunu umursamıyorsun.
332
00:24:29,593 --> 00:24:32,312
Tabii ki öyle.
Öğrenmek istiyorum.
333
00:24:32,729 --> 00:24:34,169
Öğrenmek istiyorum.
334
00:24:36,089 --> 00:24:39,193
İkili oynarsın ve "Retail Row"
oyunundaki gibi gerçekten...
335
00:24:39,321 --> 00:24:40,473
aşina olduğun bir yerde takılırsın.
336
00:24:40,600 --> 00:24:42,233
Sonra, biri düşmanın
dikkatini dağıtırken...
337
00:24:42,361 --> 00:24:44,371
diğeri saklandığı yerden...
338
00:24:44,396 --> 00:24:47,582
bir golf arabasına atlar
ve onlara çarpar.
339
00:24:50,200 --> 00:24:52,153
Neden bahsettiğimi
bile bilmiyorsun.
340
00:24:52,793 --> 00:24:56,537
Haklısın, bilmiyorum
ama kulağa harika geliyor.
341
00:24:57,337 --> 00:24:59,033
Cidden.
342
00:25:24,473 --> 00:25:25,945
Peki...
343
00:25:26,969 --> 00:25:28,313
gözaltı süresi ne kadar?
344
00:25:28,825 --> 00:25:29,945
Otuz dakika.
345
00:25:30,424 --> 00:25:33,625
Pekâlâ, seni 3:30 buradan
kurtaracağım ve hatta...
346
00:25:33,752 --> 00:25:38,937
kocaman bir telafi bile
yapacağım. Bir kâse dondurma...
347
00:25:39,064 --> 00:25:40,728
hazır ve bekliyor olacak.
348
00:25:41,529 --> 00:25:42,937
Söz veriyorum.
349
00:25:43,833 --> 00:25:45,272
Söz vermene gerek yok.
350
00:25:45,402 --> 00:25:46,777
Kyle.
351
00:25:47,865 --> 00:25:50,072
Lütfen zamanında
gelmeyi deneyebilir misin?
352
00:25:50,202 --> 00:25:51,737
Evet, elbette.
353
00:26:19,321 --> 00:26:21,400
- Rach?
- Saat dokuz patladı...
354
00:26:25,977 --> 00:26:28,153
...beni kovdu. Hey sen...
355
00:26:29,273 --> 00:26:30,457
hala orada mısın?
356
00:26:30,586 --> 00:26:32,216
Oh evet. Ne oldu?
357
00:26:32,601 --> 00:26:33,945
Aman Tanrım.
358
00:26:34,426 --> 00:26:37,720
Otoyol bir park yeri gibiydi
ve en büyük müşterim...
359
00:26:37,849 --> 00:26:39,800
bekleyemedi, bu yüzden
cehenneme gitmemi söyledi.
360
00:26:40,090 --> 00:26:41,816
- Berbatmış
- Evet.
361
00:26:41,945 --> 00:26:45,241
Sonra bir psikopat beni ve
Kyle 'ı okula giderken çıldırttı.
362
00:26:46,297 --> 00:26:48,345
- Ve tüm bunlar öğleden önce. Kahretsin.
- Evet.
363
00:26:48,473 --> 00:26:50,297
En azından gün
daha kötü olamaz, ha?
364
00:26:50,425 --> 00:26:53,817
Yasal tavsiyeye ek olarak
gerçekten biraz terapi alabilirim.
365
00:26:54,586 --> 00:26:56,089
Onun yerine benimle kahvaltı
yapabilir misin?
366
00:26:56,216 --> 00:26:58,553
Darrow'da mı?
367
00:26:58,873 --> 00:27:01,464
Evet. Gözleme terapisi iyi olur.
368
00:27:01,593 --> 00:27:02,873
Yirmi dakika?
369
00:27:03,001 --> 00:27:05,177
"İnsan" 20 dakikası mı,
yoksa "Rachel" 20 dakikası mı?
370
00:27:06,776 --> 00:27:07,930
20 dakika sonra görüşürüz.
371
00:27:55,801 --> 00:27:57,817
Teşekkür ederim.
372
00:27:57,946 --> 00:27:59,193
Teşekkür ederim.
373
00:28:17,880 --> 00:28:19,224
Teşekkür ederim.
374
00:28:20,826 --> 00:28:21,913
Nakit veya kart?
375
00:28:22,297 --> 00:28:24,440
5,33 dolar.
376
00:28:24,569 --> 00:28:25,977
Tamam. Teşekkür ederim.
377
00:28:26,104 --> 00:28:29,401
Selam. 5 "Kazı Kazan" alabilir miyim?
Teşekkürler.
378
00:28:29,752 --> 00:28:31,064
Ve bunlar da.
379
00:28:32,216 --> 00:28:34,904
13,31 dolar tutuyor.
380
00:28:38,328 --> 00:28:39,609
20...
381
00:28:40,057 --> 00:28:41,304
biletleriniz...
382
00:28:41,720 --> 00:28:44,217
- Para üstünüz.
- Teşekkürler.
383
00:28:47,737 --> 00:28:49,113
Tamam. Teşekkür ederim.
384
00:28:51,449 --> 00:28:52,728
Ne istersiniz efendim?
385
00:28:53,113 --> 00:28:56,216
- Sadece bir paket "Ventti".
- Hepsi bu mu?
386
00:28:56,888 --> 00:28:58,969
- Evet.
- Tamam. Nakit mi, kart mı?
387
00:29:00,408 --> 00:29:01,688
Tamam.
388
00:29:08,922 --> 00:29:10,104
Selam.
389
00:29:12,570 --> 00:29:14,297
Bayan iyi misiniz?
390
00:29:14,425 --> 00:29:15,897
Evet...
391
00:29:18,841 --> 00:29:20,346
Aslında hayır. Ben...
392
00:29:20,824 --> 00:29:23,448
O kamyonetteki adamın beni
takip ettiğinden oldukça eminim.
393
00:29:23,577 --> 00:29:25,050
Tanıdığınız biri mi?
394
00:29:25,177 --> 00:29:29,017
Hayır, biz... bir kavşakta
birbirimizle tartıştık.
395
00:29:29,146 --> 00:29:30,970
Ona korna
çaldım ve şimdi o...
396
00:29:31,096 --> 00:29:32,600
Peşinizi bırakmıyor.
397
00:29:33,112 --> 00:29:34,681
Öyle diyebilirsin.
398
00:29:34,810 --> 00:29:36,505
- Polisi aramamı ister misiniz?
- Hayır, bu bütün gün sürer.
399
00:29:36,633 --> 00:29:38,457
Ayrıca, bu onu daha da sinirlendirir.
400
00:29:38,586 --> 00:29:39,801
Belki. Belki değil.
401
00:29:39,928 --> 00:29:41,784
Bak, onları arayabilirim.
402
00:29:41,913 --> 00:29:43,641
Bilmiyorum. Muhtemelen
sadece paranoyaklık yapıyorum.
403
00:29:43,768 --> 00:29:44,888
Seninle çıkmama ne dersin?
404
00:29:45,561 --> 00:29:48,282
- Bunu yapmak zorunda değilsin.
- Yine de yapacağım.
405
00:29:49,177 --> 00:29:51,864
- Yani, sence o...
- O sadece seni korkutmaya çalışıyor.
406
00:29:51,993 --> 00:29:54,136
İkimizi birlikte
görürse ve çekip...
407
00:29:54,264 --> 00:29:55,544
gitmezse, yine de
arabanıza binersiniz.
408
00:29:55,673 --> 00:29:57,112
Plakasını aldığımdan
emin olurum.
409
00:29:57,241 --> 00:30:00,057
Seni takip ederse,
biz de polis çağırırız.
410
00:30:00,793 --> 00:30:04,249
Tamam. Teşekkürler.
Minnettarım.
411
00:30:24,473 --> 00:30:27,736
Neden arabaya binmiyorsun?
Plakasını alacağım.
412
00:30:40,216 --> 00:30:42,457
711 TPX.
413
00:30:43,192 --> 00:30:44,986
711 TPX.
414
00:30:45,112 --> 00:30:46,457
Teşekkürler.
415
00:30:52,249 --> 00:30:54,808
Neden rahatlamıyorsun dostum?
Kendi yoluna git.
416
00:31:09,304 --> 00:31:11,641
Sabit kalman akıllıca
bir hareket, kardeşim.
417
00:31:13,304 --> 00:31:15,064
Plakan tam burada.
418
00:31:37,786 --> 00:31:40,184
Aman Tanrım.
419
00:31:44,217 --> 00:31:45,657
Telefonum nerede?
420
00:32:37,306 --> 00:32:38,778
Siktir.
421
00:32:57,177 --> 00:32:58,233
Haydi.
422
00:33:04,344 --> 00:33:05,689
Siktir.
423
00:33:21,305 --> 00:33:22,969
Aman Tanrım.
424
00:33:34,649 --> 00:33:36,121
Siktir.
425
00:33:50,137 --> 00:33:51,416
Siktir, siktir.
426
00:34:02,872 --> 00:34:05,017
Ne? Bu benim telefonum.
427
00:34:07,546 --> 00:34:09,273
Aman Tanrım.
Senin neyin var?
428
00:34:22,232 --> 00:34:23,385
Ne yapıyorsun kaltak?
429
00:34:23,514 --> 00:34:24,826
Üzgünüm.
430
00:34:24,952 --> 00:34:26,265
Neyin var? "Üzgünüm, üzgünüm."
431
00:34:26,394 --> 00:34:28,057
- Üzgünüm tamam mı?
- Tek yön yoldasın.
432
00:34:28,185 --> 00:34:28,984
Yürü!
433
00:34:29,113 --> 00:34:30,680
- Siktir git kaltak!
- Yürü!
434
00:34:31,161 --> 00:34:33,241
- "Üzgünüm." Buraya geliyorsun...
- Üzgünüm, tamam mı?
435
00:34:33,370 --> 00:34:34,712
Nasıl süreceğini öğren!
436
00:34:34,841 --> 00:34:36,921
- Böyle süremezsin.
- Üzgünüm.
437
00:34:37,049 --> 00:34:38,233
Siktir git!
438
00:34:38,552 --> 00:34:39,897
Aptal sürtük!
439
00:35:15,896 --> 00:35:17,241
Aman Tanrım.
440
00:35:23,801 --> 00:35:25,368
Merhaba, ben Rachel.
Mesaj bırakın.
441
00:35:25,496 --> 00:35:28,376
Rach. Ne olduğunu anlamak için aradım.
442
00:35:28,505 --> 00:35:31,705
Lütfen tahmini varış zamanın için
ara veya mesaj gönder. Teşekkürler.
443
00:35:50,937 --> 00:35:52,312
Andy sen misin?
444
00:35:52,825 --> 00:35:53,849
Oh evet.
445
00:35:54,361 --> 00:35:55,609
Ben Tom Cooper.
446
00:35:56,697 --> 00:35:58,936
- Ben Rachel'ın eski bir arkadaşıyım.
- Selam.
447
00:35:59,064 --> 00:36:02,745
Bu ikimizi biz yapar.
Tanışmış mıydık?
448
00:36:03,033 --> 00:36:06,712
Hayır, ben, uh... kasabaya
birkaç hafta önce taşındım.
449
00:36:06,841 --> 00:36:08,664
Rachel, seninle burada
buluşacağını söyledi.
450
00:36:08,793 --> 00:36:11,512
Evet. Ne var biliyor musun?
O çok çok geç kaldı.
451
00:36:11,865 --> 00:36:14,456
Benden özür dilememi istedi.
452
00:36:15,097 --> 00:36:18,296
Ama bundaki samimiyet
seviyesini söylemek zor değil mi?
453
00:36:18,777 --> 00:36:21,080
- Onunla ne zaman konuştun?
- On dakika önce.
454
00:36:21,208 --> 00:36:23,418
Tamam. Yani iyi mi?
Her şey yolunda mı?
455
00:36:23,992 --> 00:36:26,233
Andy, doğruyu
söylemek gerekirse...
456
00:36:27,321 --> 00:36:29,497
sesi biraz stresliydi.
457
00:36:29,625 --> 00:36:31,225
Olması için pek çok nedeni var.
458
00:36:31,353 --> 00:36:33,560
Evet evet. Boşanma...
459
00:36:34,361 --> 00:36:36,249
salon, annesi.
460
00:36:36,376 --> 00:36:40,312
Ayrıca, bu sabah bir adamın ona
yolda sataştığını söyledi.
461
00:36:40,857 --> 00:36:42,425
- Gerçekten mi?
- Evet.
462
00:36:45,817 --> 00:36:50,425
Yaklaşık bir yıl önce, bir adam beni
tamponumda yaklaşık on mil kadar takip etti.
463
00:36:50,776 --> 00:36:52,121
Korkunç.
464
00:36:53,497 --> 00:36:55,353
Beni hep takip ediyorlar.
465
00:36:58,456 --> 00:36:59,673
Evet?
466
00:37:00,633 --> 00:37:01,753
Dikkat etmelisin.
467
00:37:02,169 --> 00:37:04,825
Trafikte yan arabada kim olacağını
asla bilemezsin, değil mi?
468
00:37:04,953 --> 00:37:08,184
Ya da kiminle evlenebileceğini.
469
00:37:08,313 --> 00:37:09,689
Ne demek istiyorsun?
470
00:37:11,960 --> 00:37:14,969
Boşanmadan dolayı stresli
olduğunu söyledin.
471
00:37:15,864 --> 00:37:17,688
Hayır, aslında bunu söyledin.
472
00:37:18,809 --> 00:37:20,696
- Öyle mi? Oh.
- Evet.
473
00:37:21,785 --> 00:37:23,833
Sesli mesajlarını
dinlememe izin verdi.
474
00:37:24,504 --> 00:37:27,033
Bilirsin? Demek istediğim...
475
00:37:28,793 --> 00:37:31,289
Bu adam elinden geleni
yapıyor gibi görünüyor.
476
00:37:31,737 --> 00:37:34,233
Adam sahip olduğu
her işi bırakıyor.
477
00:37:34,617 --> 00:37:36,281
- Bu onun suçu mu?
- Hayır.
478
00:37:36,409 --> 00:37:38,904
Onunla dalga mı geçti?
Bunun gibi bir şey var mı?
479
00:37:39,481 --> 00:37:41,369
O sadece sefil.
480
00:37:43,321 --> 00:37:45,913
Geciktiği için 11:00 randevumu
kaçıracağım gibi görünüyor.
481
00:37:46,041 --> 00:37:48,504
Dinle, Rachel'la
aranız iyi olduğuna göre,
482
00:37:48,633 --> 00:37:50,809
ona beni aramasını
söyler misin, lütfen?
483
00:37:52,089 --> 00:37:53,465
Şimdi, Avukat...
484
00:37:54,745 --> 00:37:57,144
Rachel'a telefonu
açtırabilirsem...
485
00:37:58,072 --> 00:38:00,281
bana bir fincan
kahve ısmarlar mısın?
486
00:38:02,585 --> 00:38:03,864
Ya açmazsa?
487
00:38:03,993 --> 00:38:07,097
O zaman sanırım sana bir
fincan kahve borçlu olurum.
488
00:38:10,265 --> 00:38:11,480
Tamam.
489
00:38:19,481 --> 00:38:20,281
Aman Tanrım.
490
00:38:34,265 --> 00:38:35,513
Ne?
491
00:38:37,081 --> 00:38:37,977
Nerede...
492
00:38:38,105 --> 00:38:39,513
Aman Tanrım.
493
00:38:50,681 --> 00:38:52,217
Ne?
494
00:38:59,993 --> 00:39:01,112
Andy?
495
00:39:02,137 --> 00:39:03,865
Ciddi misin?
496
00:39:05,113 --> 00:39:06,393
Rach?
497
00:39:06,745 --> 00:39:07,865
Andy?
498
00:39:08,473 --> 00:39:10,745
Ben burada oturuyorum
ve seni bekliyorum. Ne...
499
00:39:10,873 --> 00:39:14,041
Ben-ben... Bu kimin telefonu?
Anlayamıyorum.
500
00:39:14,521 --> 00:39:15,833
Nasıl...
501
00:39:15,961 --> 00:39:18,073
Rach, orada mısın?
502
00:39:18,809 --> 00:39:20,441
Şu an Darrow'da mısın?
503
00:39:20,568 --> 00:39:24,025
Evet evet. Burada arkadaşın
Tom'un tam karşısında oturuyorum.
504
00:39:24,601 --> 00:39:25,977
- Cooper.
- Tom Cooper...
505
00:39:26,105 --> 00:39:28,185
Görünüşe göre sana daha
kolay ulaşabilen...
506
00:39:28,313 --> 00:39:30,649
en iyi arkadaşlarından.
507
00:39:31,832 --> 00:39:34,169
Tom Cooper'ı tanımıyorum.
508
00:39:34,489 --> 00:39:36,153
Kasabaya yeni
taşınan Tom Cooper,
509
00:39:36,280 --> 00:39:38,521
Geç kaldığın için benden
özür dilemesini istediğin kişi.
510
00:39:38,649 --> 00:39:41,209
İyi adam. Tatlı sakallı.
511
00:39:41,881 --> 00:39:43,769
Hey, beni dinle.
512
00:39:45,401 --> 00:39:47,161
O arkadaşım değil.
513
00:39:47,481 --> 00:39:50,617
Bugün peşimden gelen
psikopat o. Aman Tanrım.
514
00:39:52,473 --> 00:39:56,184
Bir benzin istasyonunda birinin
üzerinden geçerken onu izledim.
515
00:39:56,729 --> 00:40:00,377
Andy, beni duyuyor musun?
Orada mısın?
516
00:40:00,505 --> 00:40:03,961
Hayır, bunu tekrar söylemen
gerekecek, Rachel. Seni duymadı.
517
00:40:06,553 --> 00:40:08,345
Ne yapıyorsun lan?
518
00:40:08,825 --> 00:40:09,945
Andy ile buradayım.
519
00:40:10,073 --> 00:40:12,377
Hey, eğer yakındaysa bekleyebilirim.
520
00:40:12,793 --> 00:40:15,737
Yakındaysan bekleyebileceğini söylüyor.
521
00:40:16,793 --> 00:40:17,881
Ne istiyorsun?
522
00:40:18,009 --> 00:40:20,985
Hayır, ne istediğim önemli değil.
İhtiyacım olan şey bu.
523
00:40:21,689 --> 00:40:24,121
Gerçekten kötü bir günün
ne olduğunu öğrenmeni istiyorum...
524
00:40:24,249 --> 00:40:26,456
ve üzgün olduğunu nasıl
söyleyeceğini öğrenmeni istiyorum.
525
00:40:26,585 --> 00:40:28,089
Tamam iyi.
526
00:40:28,217 --> 00:40:29,944
Üzgünüm. Tamam mı?
İşte söyledim.
527
00:40:30,073 --> 00:40:32,153
Hayır, nasıl özür dileyip
aynı anda küfredersin?
528
00:40:32,281 --> 00:40:34,777
- Vay canına, Tom.
- Ve bu, ilk dersin başlangıcı.
529
00:40:34,905 --> 00:40:36,377
- Telefonumu geri alabilir miyim?
- Hayır.
530
00:40:36,504 --> 00:40:38,201
- Onu rahat bırak.
- Bana telefonumu ver.
531
00:40:39,001 --> 00:40:42,073
Andy? Ne oluyor?
532
00:40:43,384 --> 00:40:44,569
Ne oluyor?
533
00:40:47,897 --> 00:40:50,585
- Şimdi hoparlördesin, Rachel.
- Polisi arayın!
534
00:40:50,713 --> 00:40:52,728
- Andy.
- Biri onu durdursun!
535
00:40:52,857 --> 00:40:55,097
Andy.
536
00:40:56,216 --> 00:40:59,352
- İyi misin?
- O iyi değil. Beni anlıyor musun?
537
00:40:59,737 --> 00:41:01,464
- Beni anlıyor musun?
- Evet.
538
00:41:02,266 --> 00:41:03,449
Seni duyuyorum.
539
00:41:03,577 --> 00:41:05,081
Andy kim?
540
00:41:05,529 --> 00:41:08,729
Gerçekten en iyi arkadaşın /
pislik boşanma avukatın mı?
541
00:41:08,857 --> 00:41:10,616
- Ne?
- Evet?
542
00:41:11,353 --> 00:41:14,200
Ben ve Richard gibi adamları
yaşamak için beceren türden biri mi?
543
00:41:14,329 --> 00:41:15,545
Haydi. Lütfen.
544
00:41:15,673 --> 00:41:18,713
Bunu yapmıyor, tamam mı?
O iyi bir adam.
545
00:41:18,841 --> 00:41:20,409
Bu doğru mu?
546
00:41:20,537 --> 00:41:21,784
O yaşamak için düzgün
adamlarla uğraşan...
547
00:41:22,232 --> 00:41:24,281
bir boşanma avukatı.
548
00:41:24,408 --> 00:41:27,449
Buna inanmak çok zor, Rachel!
549
00:41:27,577 --> 00:41:29,497
Çok zor!
550
00:41:29,625 --> 00:41:31,897
Bu nedir?
Bu bir tür iğrenç şaka mı?
551
00:41:32,344 --> 00:41:35,576
- Onunla yatıyor musun?
- Sen neyden bahsediyorsun?
552
00:41:35,705 --> 00:41:38,297
Bu adamların, bunun
için başları belaya girmediğinden...
553
00:41:38,425 --> 00:41:40,409
seni her şekilde becerirler.
554
00:41:40,537 --> 00:41:43,704
Fiziksel olarak becerirler, duygusal
olarak becerirler, maddi olarak becerirler.
555
00:41:43,833 --> 00:41:45,689
Ve bunun için
başları belaya girmez.
556
00:41:45,817 --> 00:41:48,217
Seni beceriyor muydu Rachel?
Seni sikiyor muydu?
557
00:41:48,346 --> 00:41:49,401
O evli, tamam mı?
558
00:41:49,529 --> 00:41:51,737
Bu, bugünlerde
bir bok demek değil.
559
00:41:51,865 --> 00:41:53,113
Onu bırak.
560
00:41:53,464 --> 00:41:55,513
Hey, Rachel, eğer bunun
kanka arkadaşın Andy...
561
00:41:55,640 --> 00:41:58,745
ile konuşabileceğin son
sefer olacağını bilseydin...
562
00:41:58,873 --> 00:42:00,121
ne derdin?
563
00:42:00,249 --> 00:42:01,881
Bekle. Hayır bekle. Ne?
564
00:42:02,009 --> 00:42:03,545
Ne derdin Rachel?
565
00:42:05,017 --> 00:42:07,482
Andy? Hey, ne oluyor?
566
00:42:08,057 --> 00:42:09,402
Ne oluyor?
567
00:42:09,528 --> 00:42:11,513
- Bu boşa harcanan bir fırsattı.
- Bekle!
568
00:42:17,785 --> 00:42:19,097
Andy?
569
00:42:19,545 --> 00:42:20,440
Andy?
570
00:42:20,922 --> 00:42:24,184
Andy, orada mısın?
Artık seni duyamıyor.
571
00:42:26,650 --> 00:42:28,024
Ne demek istiyorsun?
572
00:42:30,586 --> 00:42:32,089
Sanırım biliyorsun.
573
00:42:32,857 --> 00:42:35,993
Hayır.
Bilmiyorum. Ne yaptın?
574
00:42:36,121 --> 00:42:37,528
Ne yaptın?
575
00:42:37,945 --> 00:42:40,217
Neden televizyonunu açmıyorsun?
576
00:42:40,825 --> 00:42:42,905
Yakında çok videosu çıkacak.
577
00:42:43,417 --> 00:42:45,177
Onu telefona ver.
578
00:42:45,625 --> 00:42:47,128
Onu bu lanet
telefona tekrar ver.
579
00:42:47,257 --> 00:42:49,369
Onu bu lanet
telefona tekrar ver!
580
00:42:49,496 --> 00:42:51,193
Hayır, bunu yapamam.
581
00:42:54,073 --> 00:42:55,193
Neden?
582
00:42:55,321 --> 00:42:56,953
İlk olarak...
583
00:43:01,016 --> 00:43:02,553
o çoktan öldü.
584
00:43:04,281 --> 00:43:05,657
Hayır, olmaz!
585
00:43:06,680 --> 00:43:07,769
Hayır, o...
586
00:43:08,153 --> 00:43:09,721
Hey, dinle, dinle.
587
00:43:11,320 --> 00:43:13,017
Gerçekten üzgünüm tamam mı?
588
00:43:13,529 --> 00:43:15,737
- Gerçekten üzgünüm.
- Biliyorsun...
589
00:43:15,864 --> 00:43:19,000
Hala sesindeki o zayıf "siktir
git" tonunu duyabiliyorum.
590
00:43:19,482 --> 00:43:23,036
Asla anlamayacaksın, hiçbir şey
senin lanet hatan değil, değil mi?
591
00:43:25,753 --> 00:43:26,809
Alo?
592
00:43:31,993 --> 00:43:33,433
Siktir.
593
00:43:34,073 --> 00:43:35,384
Siktir...
594
00:43:35,802 --> 00:43:38,489
Aman Tanrım.
595
00:44:11,704 --> 00:44:14,521
Seni bulduklarında
hayatın biter.
596
00:44:14,649 --> 00:44:16,760
Polis tarafından öldürülmek
benim için sorun değil.
597
00:44:16,889 --> 00:44:19,097
Ne istiyorsun?
598
00:44:19,224 --> 00:44:21,593
Bazı mesajların var.
Bir tanesi Dr.Miller'dan gelmiş.
599
00:44:21,720 --> 00:44:24,409
Cuma terapi randevunu
değiştirmek istiyor.
600
00:44:25,017 --> 00:44:28,473
Onu ihmal etmesen iyi olur,
çünkü buna ihtiyacın olacak.
601
00:44:33,528 --> 00:44:37,049
Wesley Oaks İlköğretim Okulu
müdüründen de bir tane var.
602
00:44:37,177 --> 00:44:41,113
"Rachel, The Music Man prodüksiyonundaki
saç ve makyajın için teşekkür ederim.
603
00:44:41,241 --> 00:44:42,680
Kyle dörtlüde harikaydı."
604
00:44:43,930 --> 00:44:45,464
Bu oğlunun adı mı?
605
00:44:46,008 --> 00:44:47,641
Okula gittiği yer burası mı?
606
00:44:48,601 --> 00:44:49,944
Hayır!
607
00:44:53,305 --> 00:44:57,017
Kyle, arkadaşımın oğlu.
Oğlum Wesley'e gitmiyor...
608
00:44:57,145 --> 00:45:01,016
Rachel, telefonundaki
resimlere bakıyorum.
609
00:45:01,146 --> 00:45:02,457
Aptal olma.
610
00:45:02,584 --> 00:45:04,186
Oğluma sakın dokunma!
611
00:45:04,312 --> 00:45:07,033
O zaman söyle bana,
sıradaki ölü kim olacak, Rachel?
612
00:45:07,161 --> 00:45:08,121
Kim ölecek?
613
00:45:08,248 --> 00:45:09,817
Bana bir isim ver,
614
00:45:09,946 --> 00:45:13,433
ya da rehberindekilerle
Rus ruleti oynayacağım.
615
00:45:14,137 --> 00:45:15,768
Hayır. Yapamam.
616
00:45:17,593 --> 00:45:18,616
Richard olur mu?
617
00:45:18,744 --> 00:45:20,153
Hayır! Hayır.
618
00:45:20,281 --> 00:45:22,552
Bana hala ona karşı bazı hislerin
olduğunu mu söylüyorsun?
619
00:45:22,681 --> 00:45:24,793
O oğlumun babası.
Tamam mı?
620
00:45:24,920 --> 00:45:28,216
- Bunu yapmamı benden isteyemezsin.
- Neler yapabileceğimi biliyor musun?
621
00:45:28,344 --> 00:45:30,531
Çek hesabındaki 2300 dolar...
622
00:45:30,679 --> 00:45:33,433
parayı doğrudan
Richard'a gönderebilirim.
623
00:45:35,128 --> 00:45:36,505
Ve...
624
00:45:36,633 --> 00:45:39,160
tasarruf hesabındaki sahip
olduğun her lanet kuruşu.
625
00:45:39,610 --> 00:45:40,888
Bana bir isim buldun mu?
626
00:45:44,442 --> 00:45:46,105
Bak, bir fikrim var.
627
00:45:46,233 --> 00:45:49,593
Shady Falls huzurevinde annenin
odasına uğramama ne dersin?
628
00:45:50,073 --> 00:45:52,824
Senin evini yaktıktan hemen sonra...
629
00:45:53,272 --> 00:45:56,344
Ben. Ben tamam mı?
Kendimi seçtim
630
00:45:56,857 --> 00:45:57,976
Kendimi seçtim.
631
00:45:58,936 --> 00:46:03,385
Bu çok asilce ama
kendini seçemezsin.
632
00:46:03,513 --> 00:46:04,888
Neden olmasın?
633
00:46:05,017 --> 00:46:07,386
Çünkü bu, lanet olası
amacımın önüne geçer, Rachel.
634
00:46:07,513 --> 00:46:09,657
Bana bir isim ver.
Bir seçim yap.
635
00:46:09,784 --> 00:46:12,281
Bundan sonra kimi öldüreceksin?
636
00:46:12,664 --> 00:46:14,937
Anneni mi? Richard'ı mı?
637
00:46:15,066 --> 00:46:16,186
Kyle'ı mı?
638
00:46:16,312 --> 00:46:18,810
Deb... Deborah.
639
00:46:19,224 --> 00:46:20,440
Soyadı?
640
00:46:20,890 --> 00:46:22,137
Haskell.
641
00:46:24,088 --> 00:46:26,297
8277 Walnut Caddesi mi?
642
00:46:27,032 --> 00:46:29,080
Günahı ne, Rachel?
643
00:46:30,169 --> 00:46:31,608
Beni kovdu.
644
00:46:32,217 --> 00:46:34,521
Senin hatan yoktur, eminim.
645
00:46:34,840 --> 00:46:36,472
Sana bir isim verdim.
646
00:46:37,017 --> 00:46:38,041
Evet verdin.
647
00:46:38,521 --> 00:46:41,146
Yani artık oğluma zarar vermeyeceksin...
648
00:46:41,560 --> 00:46:43,544
veya anneme ve
evime de gitmeyeceksin?
649
00:46:43,674 --> 00:46:44,634
Artık hayır.
650
00:46:44,761 --> 00:46:47,449
Kendimi kötü hissediyorum.
Kendimi kötü hissediyorum.
651
00:46:48,633 --> 00:46:50,200
O telefonu kaybetme, Rachel.
652
00:46:51,128 --> 00:46:52,153
Tamam.
653
00:47:10,713 --> 00:47:12,344
Siktir. Siktir.
654
00:47:20,024 --> 00:47:21,049
Tamam.
655
00:47:28,537 --> 00:47:30,392
911. Acil durumunuz nedir?
656
00:47:30,520 --> 00:47:33,208
Benim adım Rachel Flynn.
Birden çok acil durumum var.
657
00:47:33,337 --> 00:47:35,896
Beni çok dikkatli dinleyin.
658
00:47:37,881 --> 00:47:40,696
Polis şüphelinin gözünü
bile kırpmadığını söyledi.
659
00:47:40,824 --> 00:47:44,728
Korkmuş müşterilerin cep telefonlarından
güvenlik kameralarına kadar...
660
00:47:44,857 --> 00:47:49,720
vahşice saldırması ve ardından
kurbanı bir masada öldürmesi kaydedildi.
661
00:47:49,856 --> 00:47:52,567
Daha sonra Kahvaltı salonundan
cep telefonuyla konuşarak...
662
00:47:52,645 --> 00:47:54,553
sakince yürüyerek çıktığı görülüyor.
663
00:47:54,681 --> 00:47:57,625
Görgü tanıkları onun gri bir
kamyonetle hızla uzaklaştığını söylüyor...
664
00:47:57,753 --> 00:48:01,337
Hey bebeğim. Burası Darrow'un
"Killer Brisket" restoranının olduğu yer değil mi?
665
00:48:01,465 --> 00:48:03,918
...sadece Arbor Hills'teki ölümcül ev
yangınıyla bağlantılı olarak aranmakla kalmayıp,
666
00:48:03,943 --> 00:48:05,881
kısa bir süre önce karıştığı
vur-kaç olayından da aranıyordu.
667
00:48:06,008 --> 00:48:08,024
Bebeğim, bunu görmelisin.
668
00:48:08,154 --> 00:48:09,978
Komşular onun çalıştığı
otomobil fabrikasında...
669
00:48:10,105 --> 00:48:11,898
ağır yaralandığını ve...
670
00:48:12,025 --> 00:48:14,584
kaldığı pansiyondan da atıldığını söylüyor.
- İyi misin?
671
00:48:14,713 --> 00:48:16,633
Geçen yıl sabit bir iş bulamamış.
672
00:48:16,761 --> 00:48:18,810
Lütfen bana iyi olduğunu söyle.
673
00:48:18,937 --> 00:48:21,529
Daha dün bir aydan az bir süre çalıştığı...
674
00:48:21,657 --> 00:48:23,866
- bir bakım şirketinden çıkartılmış.
- Bebeğim!
675
00:48:23,992 --> 00:48:28,537
Bir kez daha, şüpheli koyu gri,
son model bir 4x4 pikap kullanıyor.
676
00:48:28,666 --> 00:48:31,897
Bilginiz varsa, lütfen
polis ihbar hattını arayın.
677
00:48:32,024 --> 00:48:34,712
Numara 1-800-555...
678
00:48:43,096 --> 00:48:44,440
Deborah Haskell?
679
00:48:45,753 --> 00:48:47,385
Evet. Bir problem mi var?
680
00:48:47,514 --> 00:48:49,208
Yetkililer bir kez
daha vurguluyor...
681
00:48:49,338 --> 00:48:51,354
şüphelinin tehlikeli
olduğu düşünülmelidir.
682
00:48:51,481 --> 00:48:53,337
Nerede olduğuna dair
herhangi bir bilginiz varsa...
683
00:48:53,465 --> 00:48:56,250
...lütfen polis ihbar hattını arayın.
684
00:49:04,216 --> 00:49:06,777
İyi misin bebeğim?
685
00:49:24,504 --> 00:49:26,073
Sen Rachel'ın kardeşi olmalısın.
686
00:49:29,785 --> 00:49:31,224
Bu kim?
687
00:49:33,657 --> 00:49:34,649
Mary.
688
00:49:35,320 --> 00:49:37,529
- Mary.
- Karın mı?
689
00:49:37,880 --> 00:49:40,314
Kız... Kız arkadaş.
Nişanlım, nişanlım.
690
00:49:41,816 --> 00:49:43,801
Cesur.
691
00:49:44,217 --> 00:49:45,752
Lütfen artık ona
zarar verme, adamım.
692
00:49:45,881 --> 00:49:48,440
Bu sana bağlı, Fred.
693
00:49:48,568 --> 00:49:51,577
Bu sana ve kız kardeşine bağlı.
694
00:49:52,312 --> 00:49:54,106
Ben-ben-anlamıyorum.
695
00:49:54,232 --> 00:49:56,312
Rachel beni bu gezegende dolaşan...
696
00:49:56,441 --> 00:49:58,232
en değersiz adam
olarak nitelendirdi.
697
00:49:58,361 --> 00:50:00,056
Ve ne var biliyor musun Fred?
698
00:50:01,848 --> 00:50:03,928
Katılmıyorum.
699
00:50:05,497 --> 00:50:08,473
Görünmez hayatımda
yaptığım her çaba...
700
00:50:08,600 --> 00:50:11,608
her fedakârlık
reddedildi ve yargılandı...
701
00:50:12,057 --> 00:50:13,306
yok sayıldı.
702
00:50:14,009 --> 00:50:17,401
Çiğnendim, kullanıldım ve tükürüldüm.
703
00:50:19,865 --> 00:50:21,689
Bu yüzden "siktir et"
diye düşünüyorum Fred.
704
00:50:21,817 --> 00:50:25,241
Bu şekilde, şiddet ve intikam
yoluyla katkı sağlayacağım.
705
00:50:25,369 --> 00:50:27,032
Çünkü elimde kalan tek şey bu.
706
00:50:27,161 --> 00:50:30,393
Bak, mutfakta biraz
ot ve on dolarım var.
707
00:50:30,521 --> 00:50:33,049
Paran için burada değilim Fred.
708
00:50:34,616 --> 00:50:36,858
Kız kardeşinin sözlerinin
ve eylemlerinin sonuçları...
709
00:50:36,985 --> 00:50:39,673
olduğunu anlamasını
sağlamak için buradayım.
710
00:50:39,801 --> 00:50:42,010
- Lütfen kız arkadaşımı bırak.
- Tamam, bırakacağım.
711
00:50:42,136 --> 00:50:44,248
- Lütfen.
- Bırakacağım.
712
00:50:48,920 --> 00:50:50,361
Kız kardeşin ne yaptı gördün mü?
713
00:50:50,489 --> 00:50:52,409
Bak, ne yaptı Fred!
714
00:50:57,752 --> 00:51:00,440
Pekâlâ çocuklar.
Bu kapıları kilitleyebilir misin?
715
00:51:04,185 --> 00:51:05,497
Ne halt ediyorsun?
716
00:51:14,329 --> 00:51:15,417
Aman Tanrım.
717
00:51:18,041 --> 00:51:20,505
O bir ebeveyn. Her şey
yolunda. Bayan Flynn?
718
00:51:27,416 --> 00:51:29,658
Bu konuştuğumuz şey değildi.
719
00:51:30,200 --> 00:51:31,993
Evet, doğru,
lanet bir sürpriz yaptım.
720
00:51:32,409 --> 00:51:34,201
Polisi aradım.
721
00:51:34,329 --> 00:51:36,088
Tabii ki aradın.
722
00:51:36,537 --> 00:51:38,425
Lütfen, sadece...
723
00:51:39,513 --> 00:51:41,145
Bırak gitsinler, tamam mı?
724
00:51:41,593 --> 00:51:43,001
İçeride misin, dışarıda mı?
725
00:51:43,321 --> 00:51:45,241
- Lütfen, bırakın gitsinler.
- Rachel.
726
00:51:45,370 --> 00:51:47,961
Konuşmayı kes. O okulun
içinde mi yoksa dışında mısın?
727
00:51:48,889 --> 00:51:49,881
Dışındayım.
728
00:51:50,360 --> 00:51:54,553
İçeri gir, oğlunu al,
arabaya vardığında beni ara.
729
00:51:54,841 --> 00:51:58,136
Ve o okuldan olabildiğince
hızlı uzaklaşsan ve sürsen iyi olur.
730
00:51:58,265 --> 00:51:59,641
Kimse için durma.
731
00:51:59,770 --> 00:52:02,425
Üç dakikan var, yoksa Fred ölür.
732
00:52:03,768 --> 00:52:05,145
Şimdi, Freddy...
733
00:52:06,105 --> 00:52:07,704
Freddy, uyan. Haydi.
734
00:52:07,833 --> 00:52:09,913
Kız kardeşine bir mektup
yazacaksın, tamam mı?
735
00:52:10,041 --> 00:52:12,281
Psikologlar ve diğer
uzmanlar diyor ki...
736
00:52:12,408 --> 00:52:15,673
karayolu öfkesi olayları giderek
daha ölümcül hale geliyor.
737
00:52:15,801 --> 00:52:17,881
Zengin, güçlü, güzel olmalıyız...
738
00:52:18,009 --> 00:52:19,929
diye kültürümüzde kutsanıyor.
739
00:52:20,056 --> 00:52:23,289
Geride kalanlar bir volkan
gibi öfkelenmeye mahkûm oluyor.
740
00:52:23,418 --> 00:52:25,944
Lütfen, burada bekleyin!
741
00:52:27,832 --> 00:52:28,953
Benim için sakin
olur musun lütfen?
742
00:52:29,081 --> 00:52:30,489
Diyafona geçin ve
onu hemen çağırın!
743
00:52:30,616 --> 00:52:33,273
- Memurlar zaten aradı.
- Biliyorum.
744
00:52:33,401 --> 00:52:34,905
Prosedürlerimiz var, tamam mı?
745
00:52:35,033 --> 00:52:37,368
Şu anda hafif kilitleme
dediğimiz bir şeyi yapıyoruz.
746
00:52:37,496 --> 00:52:39,001
Ben, bunun sebebi benim. Tamam mı?
747
00:52:39,384 --> 00:52:41,049
Bak. Bak.
748
00:52:41,721 --> 00:52:43,256
Bu benim küçük
kardeşim, tamam mı?
749
00:52:44,345 --> 00:52:47,865
Ve eğer önümüzdeki
iki dakika içinde oğlumu...
750
00:52:47,992 --> 00:52:50,105
getirmezsen, bu manyak
onu daha da fazla incitecek.
751
00:52:50,233 --> 00:52:52,696
Bak, şu anda bana mesaj atıyor.
752
00:52:54,233 --> 00:52:55,608
Bak.
753
00:52:56,217 --> 00:52:57,945
Bak. Aynı kişi.
754
00:53:00,089 --> 00:53:01,625
Bayan Ayers...
755
00:53:02,489 --> 00:53:03,961
Oğlumu getirmen gerekiyor.
756
00:53:05,689 --> 00:53:07,737
Lanet olsun, oğlumu
hemen getirmen gerekiyor!
757
00:53:07,865 --> 00:53:09,209
Sevgili Rachel, artık Mary'nin...
758
00:53:09,337 --> 00:53:13,305
ölümünden sorumlusun.
759
00:53:13,433 --> 00:53:14,681
Tamam mı?
760
00:53:14,808 --> 00:53:16,889
Haydi. Yaz lanet mektubu.
761
00:53:17,017 --> 00:53:19,385
Dikkatli. Haydi.
762
00:53:19,513 --> 00:53:21,496
Dondurmamı hatırladın mı?
763
00:53:21,624 --> 00:53:22,937
İçeri gir!
764
00:53:25,529 --> 00:53:26,873
Emniyet kemeri.
765
00:53:35,928 --> 00:53:37,241
Beni korkutuyorsun.
766
00:53:37,369 --> 00:53:39,289
- Düzelecek.
- Bana neler olduğunu anlat.
767
00:53:39,417 --> 00:53:41,913
- Gözümün önünden ayrılmanı istemiyorum.
- Ne oluyor?
768
00:53:42,648 --> 00:53:43,608
Anne.
769
00:53:51,481 --> 00:53:53,465
Anne, neden benimle
konuşmuyorsun?
770
00:53:57,337 --> 00:53:58,968
Kyle sende mi?
771
00:53:59,577 --> 00:54:00,601
Evet.
772
00:54:02,681 --> 00:54:03,929
Merhaba desin!
773
00:54:06,265 --> 00:54:08,121
Kyle, merhaba de.
774
00:54:08,793 --> 00:54:10,809
- Babam mı?
- Hayır.
775
00:54:11,257 --> 00:54:12,537
Sadece merhaba de.
776
00:54:13,849 --> 00:54:14,809
Merhaba!
777
00:54:15,641 --> 00:54:17,208
Şimdi kardeşimi telefona ver.
778
00:54:23,801 --> 00:54:25,113
Konuş.
779
00:54:28,921 --> 00:54:30,201
Rachel!
780
00:54:30,841 --> 00:54:32,185
İyi misin?
781
00:54:32,729 --> 00:54:34,073
Fred?
782
00:54:35,257 --> 00:54:36,729
Mary öldü!
783
00:54:37,368 --> 00:54:39,032
Mary öldü. Mary...
784
00:54:39,161 --> 00:54:41,561
- Bana öldürttü...
- Hayır, hayır. Sen yapmadın. Sen yapmadın.
785
00:54:41,689 --> 00:54:43,737
- Yapmadın.
- Haklısın, yapmadım.
786
00:54:43,865 --> 00:54:45,080
Sen yaptın.
787
00:54:45,209 --> 00:54:47,257
- Ne?
- Anne?
788
00:54:47,737 --> 00:54:49,433
Kiminle konuşuyorsun?
789
00:54:54,713 --> 00:54:56,985
Lütfen, sadece... bırak gitsin.
790
00:54:57,849 --> 00:54:59,480
Beni hoparlöre al.
791
00:55:01,817 --> 00:55:03,001
Çocuğun var mı?
792
00:55:03,929 --> 00:55:05,241
Aile?
793
00:55:06,745 --> 00:55:09,176
Rachel, küçük kardeşin
bir çakmak sıvısı...
794
00:55:09,215 --> 00:55:11,193
birikintisi ve kendi
sidiği içinde oturuyor.
795
00:55:11,865 --> 00:55:13,561
Beni hoparlöre al.
796
00:55:15,768 --> 00:55:17,017
Tamam.
797
00:55:18,744 --> 00:55:22,265
- Kyle, beni duyuyor musun?
- Evet.
798
00:55:22,393 --> 00:55:26,041
Bu sabah annenin korna
çaldığı adam benim. Hatırlarsın.
799
00:55:27,577 --> 00:55:28,409
Evet.
800
00:55:28,537 --> 00:55:30,136
Freddy dayın, annene bir mektup...
801
00:55:30,264 --> 00:55:32,473
yazdı ve onu yüksek
sesle okumak istiyor.
802
00:55:32,601 --> 00:55:35,801
Sessiz ve saygılı kalması ve her...
803
00:55:35,928 --> 00:55:38,169
kelimeyi dinlemesi
çok önemli, tamam mı?
804
00:55:38,681 --> 00:55:40,120
Tamam.
805
00:55:44,473 --> 00:55:46,041
Hadi Fred.
806
00:55:46,553 --> 00:55:47,897
Oku.
807
00:55:48,313 --> 00:55:49,977
Haydi. Oku.
808
00:56:01,753 --> 00:56:04,824
"Sevgili Rachel,
809
00:56:05,401 --> 00:56:08,057
şimdi... res...
810
00:56:09,465 --> 00:56:11,033
sorumluluk sahibi...
811
00:56:11,153 --> 00:56:13,297
- Mary'nin ölümü için.
"- Mary'nin ölümünden sorumlu!"
812
00:56:13,441 --> 00:56:15,425
Lanet mektubu oku, Fred!
813
00:56:15,961 --> 00:56:18,553
"Artık sevgi dolu ilişkimizin bir yalan...
814
00:56:19,832 --> 00:56:21,945
olduğunu anlıyorum.
815
00:56:24,089 --> 00:56:26,425
En haklı sensin.
816
00:56:26,552 --> 00:56:29,913
şimdiye kadar
tanıdığım en bencil kişisin.
817
00:56:31,193 --> 00:56:32,216
Her şey...
818
00:56:33,945 --> 00:56:37,081
hep seninle ilgiliydi.
819
00:56:37,497 --> 00:56:39,929
Senden çok utanıyorum.
820
00:56:40,057 --> 00:56:42,233
Sebep sensin...
821
00:56:42,361 --> 00:56:44,761
bu bana oluyor ve
senin yüzünden
822
00:56:44,889 --> 00:56:48,632
bir daha gün doğumu
göremeyeceğim."
823
00:56:48,761 --> 00:56:49,721
Aferin.
824
00:56:49,848 --> 00:56:51,033
Yapma! Kes şunu!
825
00:56:51,160 --> 00:56:52,761
Benimle mi yoksa Freddy
ile mi konuşuyorsun?
826
00:56:52,889 --> 00:56:54,617
- Demek istediğini belirttin.
- Polis!
827
00:56:54,744 --> 00:56:56,312
Bana ellerini
göster ve geri çekil.
828
00:56:56,441 --> 00:56:59,609
Ellerini havaya kaldır ve
hemen geri çekil dedim!
829
00:56:59,737 --> 00:57:02,393
- Altı-Adam-Üç, 10-33...
- Beni öldürmesine izin verme.
830
00:57:02,521 --> 00:57:04,409
- ... 1204 Kuzey Jackson'da.
- Onun... Onun...
831
00:57:04,537 --> 00:57:05,977
- Diz çök!
- Siktir git.
832
00:57:06,106 --> 00:57:07,032
Hayır!
833
00:57:11,129 --> 00:57:13,240
Bir şey yap!
Ona yardım et!
834
00:57:14,746 --> 00:57:15,929
Ona yardım et!
835
00:57:54,937 --> 00:57:56,184
Anne?
836
00:58:01,944 --> 00:58:03,289
Kyle...
837
00:58:03,897 --> 00:58:06,296
Üzgünüm.
838
00:58:11,769 --> 00:58:14,137
Hayır, cevap verme.
Cevap verme.
839
00:58:14,266 --> 00:58:16,248
Polis olabilir.
840
00:58:21,017 --> 00:58:22,681
Alo? Memur bey?
841
00:58:23,033 --> 00:58:24,377
Hâlâ benim.
842
00:58:25,433 --> 00:58:26,552
Kardeşim nerede?
843
00:58:26,682 --> 00:58:28,153
Üzgünüm Rachel.
844
00:58:29,530 --> 00:58:30,937
Freddy öldü.
845
00:58:31,513 --> 00:58:32,728
Teselli ise...
846
00:58:32,857 --> 00:58:35,225
Lanet bir polis
omzumu havaya uçurdu.
847
00:58:35,833 --> 00:58:37,528
Umarım kan kaybından ölürsün.
848
00:58:37,657 --> 00:58:39,001
Bu samimiydi.
849
00:58:39,130 --> 00:58:40,793
Bu bir özür değil.
850
00:58:40,921 --> 00:58:44,153
Hayatımda özür dilememi
hak eden birçok insan var.
851
00:58:44,281 --> 00:58:45,656
Sen onlardan biri değilsin.
852
00:58:47,897 --> 00:58:50,008
Kyle hakkında konuşalım...
853
00:58:50,137 --> 00:58:52,249
ve nasıl öleceği.
854
00:58:53,721 --> 00:58:55,737
Sen onun yanında bile nefes
alırsan, bu dünyadaki...
855
00:58:55,864 --> 00:58:58,232
hiçbir kuvvet seni
öldürmekten beni alıkoyamaz.
856
00:58:58,362 --> 00:58:59,386
Beni duyuyor musun?
857
00:58:59,513 --> 00:59:01,273
Uyanmış gibisin.
858
00:59:01,401 --> 00:59:04,537
Tamamen uyanığım.
859
00:59:04,985 --> 00:59:06,649
Uyanık.
860
00:59:06,776 --> 00:59:09,946
Bu iyi, çünkü henüz bitmedi.
861
00:59:10,649 --> 00:59:11,833
Evet, bu bitti.
862
00:59:11,961 --> 00:59:14,552
Bu çoktan bitti, seni hasta herif!
863
00:59:19,897 --> 00:59:21,433
Nereye gitmeliyiz?
864
00:59:22,105 --> 00:59:24,824
Polis Merkezi.
Karakola gitmeliyiz.
865
00:59:35,770 --> 00:59:37,081
Anne?
866
00:59:37,848 --> 00:59:39,193
Evet?
867
00:59:39,642 --> 00:59:40,953
Babamı arayabilir miyim?
868
00:59:42,137 --> 00:59:44,568
Tatlım, telefonum
yanımda değil, unuttun mu?
869
00:59:45,337 --> 00:59:46,809
O adam aldı.
870
00:59:47,577 --> 00:59:49,016
Tabletin yanında mı?
871
00:59:51,640 --> 00:59:53,368
Sanırım onu da çaldı.
872
00:59:53,785 --> 00:59:55,866
Bu muhtemelen iyi bir şey.
873
00:59:56,633 --> 01:00:00,153
Telefonun onda,
yani tabletin bizde...
874
01:00:00,280 --> 01:00:02,008
olsaydı, nerede
olduğumuzu bilirdi.
875
01:00:02,617 --> 01:00:03,864
Ne?
876
01:00:04,666 --> 01:00:06,648
Nerede olduğumuzu
biliyordu, ama...
877
01:00:06,777 --> 01:00:08,824
o kapaklı telefonu kullanıyordu.
878
01:00:09,337 --> 01:00:10,777
Değil mi, sence de değil mi?
879
01:00:11,353 --> 01:00:13,593
Evet belki.
880
01:00:17,017 --> 01:00:20,826
Daha önce tabletimi aradım, ama...
etrafa bir daha bakmak ister misin?
881
01:00:20,953 --> 01:00:22,457
- Her ihtimale karşı!
- Evet.
882
01:00:24,088 --> 01:00:25,593
- Koltuk ceplerini kontrol et.
- Tamam.
883
01:00:26,329 --> 01:00:28,249
Gerçekten iyi bak, tamam mı?
884
01:00:31,546 --> 01:00:32,889
Koltukların altına bak.
885
01:00:35,129 --> 01:00:37,432
- Buldun mu?
- Burada olduğunu sanmıyorum.
886
01:00:40,600 --> 01:00:43,128
Bekle, sanırım bir
şey hissediyorum.
887
01:00:44,953 --> 01:00:46,520
- Sanırım görüyorum.
- Nerede?
888
01:00:46,649 --> 01:00:48,730
- Koltuğunun altında...
- Ne?
889
01:00:48,857 --> 01:00:49,881
Sıkışmış. O...
890
01:00:50,008 --> 01:00:51,257
O ne?
891
01:00:51,993 --> 01:00:53,401
Bantlanmış.
892
01:00:54,137 --> 01:00:55,546
Aman Tanrım.
893
01:00:55,672 --> 01:00:57,688
- Pencereden atmalı mıyım?
- Evet.
894
01:00:57,977 --> 01:00:59,290
- Hayır.
- Ne?
895
01:00:59,417 --> 01:01:00,408
Bekle, bekle, bekle.
896
01:01:00,537 --> 01:01:02,488
- "Telefonunuzu Bulun" uygulaması.
- Evet!
897
01:01:02,617 --> 01:01:03,993
Onu tablete de kurdun mu?
898
01:01:04,122 --> 01:01:05,337
Evet.
899
01:01:05,464 --> 01:01:07,833
Yani, hala telefonum ondaysa...
900
01:01:08,440 --> 01:01:10,393
Onu takip
edebilmeliyiz, değil mi?
901
01:01:10,520 --> 01:01:11,673
Doğru.
902
01:01:12,153 --> 01:01:14,456
Çalışıyor mu?
903
01:01:15,289 --> 01:01:17,305
Onu gördüm.
904
01:01:17,433 --> 01:01:18,904
Nerede?
905
01:01:19,450 --> 01:01:20,728
Hemen yanımızda.
906
01:01:22,040 --> 01:01:23,448
Aman Tanrım.
907
01:01:25,146 --> 01:01:26,617
Onu görüyor musun?
908
01:01:34,104 --> 01:01:35,353
Aman Tanrım.
909
01:01:37,144 --> 01:01:39,064
Önümüzde.
910
01:01:39,577 --> 01:01:41,752
- Öyle mi?
- Rosie'nin minivanını almış.
911
01:01:42,904 --> 01:01:45,370
Anne bak! Bir polis var.
912
01:01:46,201 --> 01:01:48,472
- Onu görüyor musun?
- Sorun değil. Düzelecek
913
01:01:48,601 --> 01:01:50,328
Bize yardım edebilir.
914
01:01:50,457 --> 01:01:52,377
Emniyet kemerini tekrar tak.
915
01:01:55,544 --> 01:01:59,001
- Ona bakma, tamam mı?
- Tamam.
916
01:02:21,946 --> 01:02:23,992
Anne, bu... bu...
917
01:02:24,121 --> 01:02:25,465
Çıkış. Biliyorum. Biliyorum.
918
01:02:25,593 --> 01:02:29,080
Kyle, bana güven
ve dikkatini çek.
919
01:02:29,530 --> 01:02:30,872
Memur bey!
920
01:02:32,568 --> 01:02:33,944
- Memur Bey! Yardım!
- Merhaba!
921
01:02:34,074 --> 01:02:36,985
- Memur Bey! Hey!
- Hey! Yardım!
922
01:02:39,161 --> 01:02:40,697
Pencereni aç!
923
01:02:41,017 --> 01:02:43,480
- Lütfen bize yardım et! Merhaba! Hey!
- Yardıma ihtiyacımız var!
924
01:02:43,609 --> 01:02:45,946
Aradığınız adam arkanızda!
925
01:02:46,072 --> 01:02:47,384
Tam arkanda!
926
01:02:49,465 --> 01:02:50,457
Lütfen bize yardım et!
927
01:02:50,586 --> 01:02:51,450
Kenara çek!
928
01:02:57,241 --> 01:03:00,537
Acil, yardım gerekiyor...
929
01:03:08,697 --> 01:03:10,521
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
930
01:03:16,281 --> 01:03:17,370
Onu görebiliyor musun?
931
01:03:17,497 --> 01:03:19,161
O... Yetişiyor.
932
01:03:21,306 --> 01:03:22,904
Bas! Bas!
933
01:03:23,034 --> 01:03:25,528
Kyle, tabletten 911'i ara.
934
01:03:27,673 --> 01:03:29,304
911. Acil durumunuz nedir?
935
01:03:29,432 --> 01:03:32,344
Haberlerdeki adam beni
gümüş bir minibüste kovalıyor.
936
01:03:32,473 --> 01:03:34,328
- Bulunduğunuz yerde mi?
- 95 güney otoyolunda gidiyoruz.
937
01:03:34,457 --> 01:03:35,833
Eyalet çıkışından hemen sonra.
938
01:03:35,961 --> 01:03:37,626
Hanımefendi,
çevredeki tüm birimler...
939
01:03:37,753 --> 01:03:39,706
şu anda çok araçlı bir
kazaya yanıt veriyor.
940
01:03:39,832 --> 01:03:43,064
O kazaya o sebep oldu!
Oğlum ve ben tehlikedeyiz!
941
01:03:43,194 --> 01:03:44,697
Bayan, şu anda
size ulaşamayız.
942
01:03:44,824 --> 01:03:47,130
Hatta kalın, güvenli
bir yere gidin...
943
01:03:47,768 --> 01:03:49,050
Anne, pil bitti!
944
01:03:49,177 --> 01:03:50,905
Siktir... Kahretsin, kahretsin, kahretsin.
945
01:03:51,737 --> 01:03:53,689
Şarj cihazının sende
olduğunu söyle.
946
01:03:54,681 --> 01:03:55,609
Yok!
947
01:03:55,737 --> 01:03:56,857
Aman Tanrım.
948
01:03:56,986 --> 01:03:58,328
Tek başımızayız.
949
01:03:58,777 --> 01:03:59,961
Tamam. Tamam.
950
01:04:00,088 --> 01:04:01,848
Sadece karakola gitmeliyiz.
951
01:04:01,976 --> 01:04:05,048
Ondan kaçmamızın bir yolu yok.
Kaybolamayız!
952
01:04:05,177 --> 01:04:06,968
- Büyükannelere gitmeliyiz.
- Neden?
953
01:04:07,097 --> 01:04:08,473
Bu senin stratejin,
hatırladın mı?
954
01:04:08,601 --> 01:04:09,817
- Video oyunundan mıydı?
- Ne?
955
01:04:09,944 --> 01:04:11,864
Aşina olduğumuz
bir yer, tamam mı?
956
01:04:11,994 --> 01:04:14,266
Seni saklamak için
en güvenli yer orası.
957
01:04:15,001 --> 01:04:17,368
Ve sessiz alarm ile yardım çağırabiliriz.
958
01:04:17,497 --> 01:04:20,121
Ve daha önce hiç orada bulunmamış
birinin kafasını karıştırırız.
959
01:04:20,248 --> 01:04:22,489
Doğru, Freddy
Dayı’nın dediği gibi.
960
01:04:22,617 --> 01:04:25,304
Orası spagetti
labirenti gibi, kaybolur.
961
01:04:25,434 --> 01:04:26,585
Evet, kesinlikle.
962
01:04:26,713 --> 01:04:27,768
Yani bizi kaybedeceğini mi düşünüyorsun?
963
01:04:27,896 --> 01:04:29,337
Yeterince uzun süre.
964
01:04:43,770 --> 01:04:44,697
Gazla!
965
01:04:44,825 --> 01:04:46,521
Daha hızlı git! Hızlan!
966
01:05:44,377 --> 01:05:45,848
Hemen arkamızda.
967
01:05:46,744 --> 01:05:48,153
Yetişiyor.
968
01:05:57,976 --> 01:05:59,288
Daha hızlı gidebilir misin?
969
01:06:34,105 --> 01:06:35,353
Tutun!
970
01:06:43,769 --> 01:06:44,697
Siktir.
971
01:06:56,953 --> 01:06:59,576
- İyi misin?
- Evet.
972
01:07:13,657 --> 01:07:15,353
- Onu görebiliyor musun?
- Hayır.
973
01:07:15,481 --> 01:07:17,656
Sanırım girişe
doğru geri döndü.
974
01:08:11,898 --> 01:08:12,921
Kyle.
975
01:08:14,265 --> 01:08:16,089
Şu andan itibaren
planımıza bağlı kalıyoruz.
976
01:08:16,216 --> 01:08:17,433
Atlatma planımız.
977
01:08:17,561 --> 01:08:20,377
Evet, eğer yapabilirsek,
Sana söz veriyorum...
978
01:08:21,016 --> 01:08:24,153
bunu birlikte atlatacağız.
Sen ve ben.
979
01:08:24,441 --> 01:08:25,561
- Tamam mı?
- Evet.
980
01:08:29,465 --> 01:08:31,065
Git. Git.
981
01:11:23,577 --> 01:11:26,041
Bana bak! Bana bak!
982
01:11:26,169 --> 01:11:28,248
Bana bak. Beni görüyor musun?
983
01:11:28,729 --> 01:11:30,329
Beni her zaman göreceksin.
984
01:11:30,457 --> 01:11:33,144
Ben her zaman
kafanın içinde olacağım.
985
01:11:33,433 --> 01:11:36,433
Küçük oğlunu ve onu
kurtarmak için...
986
01:11:36,495 --> 01:11:39,768
ne yapabileceğini her düşündüğünde.
987
01:12:17,049 --> 01:12:18,489
Kyle?
988
01:12:19,736 --> 01:12:21,144
Kyle Flynn?
989
01:12:22,841 --> 01:12:24,601
Polis.
990
01:12:25,337 --> 01:12:27,097
Güvendesin evlat.
Dışarı gel hadi.
991
01:12:30,329 --> 01:12:31,673
Hadi evlat!
992
01:12:41,304 --> 01:12:44,569
Annen yaralandı, ama iyi.
993
01:12:46,809 --> 01:12:48,569
Bizden gelip seni
almamızı istedi.
994
01:13:08,313 --> 01:13:09,721
Hadi oğlum.
995
01:13:10,681 --> 01:13:11,993
Sorun yok.
996
01:13:16,441 --> 01:13:17,849
Çık dışarı evlat.
997
01:13:47,865 --> 01:13:50,009
- Çok gürültü yaptım.
- Sorun değil.
998
01:13:51,288 --> 01:13:53,689
Hayır! Hayır! Hayır!
999
01:14:10,777 --> 01:14:12,985
Hayır! Hayır!
1000
01:14:13,497 --> 01:14:16,313
Bırak beni! Bırak!
1001
01:14:22,649 --> 01:14:24,632
Anne!
1002
01:14:24,762 --> 01:14:26,873
Hayır!
1003
01:14:28,280 --> 01:14:29,305
Anne!
1004
01:14:49,369 --> 01:14:51,289
Hayır! Hayır! Anne!
1005
01:15:08,088 --> 01:15:09,400
Hey!
1006
01:15:21,080 --> 01:15:23,737
İşte senin nezaket kornan!
1007
01:15:32,184 --> 01:15:33,656
Sen iyi misin? Sen iyi misin?
1008
01:15:35,672 --> 01:15:36,921
Anne.
1009
01:15:51,513 --> 01:15:55,866
İki araba kazası sonucu
başlamış olabileceğini anlıyoruz...
1010
01:16:17,753 --> 01:16:18,873
Bayan Flynn?
1011
01:16:19,736 --> 01:16:21,529
Bir dakikanızı alabilir miyim?
1012
01:16:22,553 --> 01:16:24,569
Sorun değil. Hemen döneceğiz.
1013
01:16:25,209 --> 01:16:26,264
Tamam.
1014
01:16:28,120 --> 01:16:32,216
Çok üzgünüm...
1015
01:16:45,337 --> 01:16:46,968
Fred dayın yaşıyor.
1016
01:16:48,248 --> 01:16:49,337
Öyle mi?
1017
01:16:49,977 --> 01:16:51,385
İyileşecek.
1018
01:16:51,513 --> 01:16:52,409
Onu görebilir miyiz?
1019
01:16:52,537 --> 01:16:54,617
Evet. Evet.
1020
01:16:54,744 --> 01:16:57,528
İfadenizi aldık,
gitmekte özgürsünüz.
1021
01:17:41,144 --> 01:17:42,426
Senin problemin ne?
1022
01:17:51,897 --> 01:17:53,497
İyi seçim.
1023
01:18:03,085 --> 01:18:06,507
Çeviri: RooS
20-10-2020