1 00:00:30,816 --> 00:00:34,858 NORWICH, ENGELAND 18 DECEMBER 1334 2 00:00:45,858 --> 00:00:48,408 Heerlijk weer voor een ritje. - Zeker. 3 00:00:48,458 --> 00:00:49,441 Goede zachte wind. 4 00:00:49,525 --> 00:00:51,141 Milady. - Dames. 5 00:00:52,316 --> 00:00:56,900 Weet jij de naam van de havik van vandaag? - Ik geloof dat hij Gwenfolt heet. 6 00:00:57,025 --> 00:01:01,075 Dus niet Cedric of Hawhawkins? - Ik denk het niet. Hoezo? 7 00:01:02,233 --> 00:01:04,033 Ik heb een plan. 8 00:01:09,400 --> 00:01:13,508 Komt dat zien, dames en heren! 9 00:01:13,608 --> 00:01:18,558 Kom kijken naar de jaarlijkse Kerstmis valkerij. 10 00:01:18,900 --> 00:01:23,241 De dappere ridders en landjonkers die meedoen, zijn... 11 00:01:25,608 --> 00:01:28,991 Sir Aldrus Drake van Weston. 12 00:01:29,650 --> 00:01:32,941 Blake Keeton van Glencroft. 13 00:01:33,025 --> 00:01:35,683 Dalton Hurst van Perth. 14 00:01:35,858 --> 00:01:39,058 Sir Marlowe Wallach van Witchbain. 15 00:01:39,441 --> 00:01:42,825 Sir Spalding Ramsey van Parrow. 16 00:01:42,900 --> 00:01:46,141 Geoffrey Lyons van Norwich. 17 00:01:46,150 --> 00:01:50,058 En Sir Cole Lyons van Norwich. 18 00:02:09,733 --> 00:02:15,566 Aanschouw Zijne Majesteit Koning Edward III's koninklijke valkenier. 19 00:02:18,733 --> 00:02:23,608 Moge de beste spoorvolger terugkomen met de grootste prijs. 20 00:02:26,441 --> 00:02:28,366 Broer. Geoffrey. 21 00:02:29,316 --> 00:02:31,700 Kom hier. Ik heb een plan. 22 00:02:33,283 --> 00:02:35,916 Verdeel en heers is hier de beste techniek. 23 00:02:35,941 --> 00:02:39,825 Ik val van links aan. - Ik kom van rechts. 24 00:02:40,150 --> 00:02:42,525 Ik zie je bij de toren. - Zeker. 25 00:02:51,125 --> 00:02:55,025 De ridder vóór Kerstmis 26 00:02:55,983 --> 00:02:59,816 BRACEBRIDGE, OHIO 18 DECEMBER 2019 27 00:03:07,316 --> 00:03:10,666 Je bent altijd al een topstudent geweest, Paige. 28 00:03:10,783 --> 00:03:15,900 Daarom ben ik verbaasd over je resultaten. 29 00:03:17,375 --> 00:03:19,275 Wat is er gebeurd? 30 00:03:22,025 --> 00:03:24,438 Grayson heeft het uitgemaakt. 31 00:03:25,608 --> 00:03:29,791 Ik dacht dat hij de ware was, mijn prins. 32 00:03:30,025 --> 00:03:33,113 Maar in plaats daarvan bleek hij een kikker te zijn? 33 00:03:34,733 --> 00:03:38,116 Het begint op een epidemie te lijken. 34 00:03:42,650 --> 00:03:44,050 Lieverd. 35 00:03:45,233 --> 00:03:49,233 Weet je... we groeien allemaal op met fantasieën 36 00:03:49,275 --> 00:03:55,358 over het vinden van de prins op het witte paard 37 00:03:55,441 --> 00:03:57,650 en daarna lang en gelukkig te leven. 38 00:03:57,775 --> 00:04:00,016 Maar het punt is... 39 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 meer is het niet. 40 00:04:02,191 --> 00:04:03,991 Alleen de fantasie. 41 00:04:05,816 --> 00:04:10,658 Ik weet dat het pijn doet en dat het nu rot is... 42 00:04:10,816 --> 00:04:13,050 en het spijt me... 43 00:04:13,150 --> 00:04:17,641 maar het gaat ook weer over. Dat beloof ik. 44 00:04:17,716 --> 00:04:22,950 In de tussentijd laten we hem jou bijna perfecte gemiddelde niet verpesten. 45 00:04:23,150 --> 00:04:26,183 Oké? - U hebt gelijk. 46 00:04:31,066 --> 00:04:32,991 Bedankt, Mevrouw Winters. 47 00:04:33,691 --> 00:04:35,191 Kom eens hier. 48 00:04:39,900 --> 00:04:41,375 Hé, Mads, zeg het eens? 49 00:04:41,458 --> 00:04:44,246 Je moet iets voor me doen. Fijne feestdagen. 50 00:04:44,316 --> 00:04:48,400 Het hangt hier met de benen buiten en Evan is weg voor zijn werk. 51 00:04:48,483 --> 00:04:51,500 En ik heb Claire beloofd dat ik haar mee zou nemen naar het Kerstmis kasteel. 52 00:04:51,583 --> 00:04:53,791 Ik haal haar wel op en dan gaan we. 53 00:04:53,816 --> 00:04:56,275 Je bent de beste. Dankjewel, zusje. 54 00:04:56,358 --> 00:04:57,858 Tot zo. 55 00:04:58,650 --> 00:05:01,941 DIEP IN HET BOS VAN NORWICH LATER OP 18 DECEMBER 1334 56 00:05:24,025 --> 00:05:25,125 Hallo. 57 00:05:27,400 --> 00:05:29,663 U kunt nu beter niet buiten zijn. 58 00:05:30,733 --> 00:05:33,196 U bent een knappe ridder. 59 00:05:33,525 --> 00:05:37,000 Helpt u iemand zo mooi als ik? 60 00:05:39,025 --> 00:05:42,213 Sir Cole Christopher Frederick Lyons, tot uw dienst. 61 00:05:43,025 --> 00:05:44,450 Waar gaat u heen? 62 00:05:44,483 --> 00:05:48,325 Terug naar het kasteel, want het lijkt me tijd om te stoppen met de jacht. 63 00:05:48,650 --> 00:05:50,738 U kunt meerijden als u wil. 64 00:05:51,983 --> 00:05:56,158 Uw jongere broer, Geoffrey, wordt op eerste Kerstmis dag geridderd. 65 00:05:56,191 --> 00:05:59,691 Nietwaar? - Dat klopt. 66 00:06:01,066 --> 00:06:02,991 U moet de warmte opzoeken. 67 00:06:03,025 --> 00:06:06,150 U mag op mijn paard rijden. Ik wijs de weg. 68 00:06:07,775 --> 00:06:11,238 Vanwege uw vriendelijkheid zal ik u dit vertellen. 69 00:06:11,983 --> 00:06:18,375 De missie waar u zo lang en hard naar hebt gezocht begint vandaag. 70 00:06:18,525 --> 00:06:23,616 U zult naar verre landen reizen en ondenkbare dingen zien. 71 00:06:23,983 --> 00:06:29,025 Vliegende stalen draken en paarden, magische dozen vol plezier. 72 00:06:31,066 --> 00:06:34,850 Is dat zo? Waar zou deze missie me heen leiden? 73 00:06:34,941 --> 00:06:38,616 Uw lot. Een droom die in vervulling gaat. 74 00:06:38,733 --> 00:06:40,883 Een echte ridder worden. 75 00:06:43,525 --> 00:06:48,066 Ik denk dat u te lang in de kou heeft gestaan. We moeten beschutting vinden. 76 00:06:48,191 --> 00:06:49,791 Wees gewaarschuwd. 77 00:06:51,358 --> 00:06:55,616 Als u uw missie niet volbrengt voor middernacht op Kerstavond, 78 00:06:55,650 --> 00:06:58,275 dan wordt u nooit een echte ridder. 79 00:07:01,066 --> 00:07:02,566 Karonje? 80 00:07:30,566 --> 00:07:32,516 Sherwyn. Sherwyn. 81 00:07:35,733 --> 00:07:37,533 Waar is je baasje? 82 00:07:38,066 --> 00:07:39,866 Sherwyn, waar is Cole? 83 00:07:45,983 --> 00:07:48,100 Vrolijk Kerstmis! 84 00:07:49,733 --> 00:07:52,066 Fijne feestdagen, iedereen. 85 00:08:04,358 --> 00:08:06,908 Vrolijk Kerstmis. 86 00:08:09,525 --> 00:08:10,658 Sherwyn. 87 00:08:10,941 --> 00:08:13,475 Vrolijk Kerstmis, allemaal. 88 00:08:32,508 --> 00:08:36,300 BAKKERIJ VAN DE KERSTMIS VROUW 89 00:08:36,383 --> 00:08:38,316 Hoe smaakt 't? - Het is heerlijk. 90 00:08:38,400 --> 00:08:40,788 Ja? Ga je straks je tanden poetsen? 91 00:08:40,941 --> 00:08:42,741 Ja. -Ja? 92 00:08:43,025 --> 00:08:45,400 Mooi. - Ik mag deze nooit van mijn moeder. 93 00:08:45,483 --> 00:08:47,966 Daarom zijn tantes uitgevonden. 94 00:08:49,441 --> 00:08:52,391 Wat heb je dit jaar aan de Kerstman gevraagd? 95 00:08:52,483 --> 00:08:53,358 Een puppy. 96 00:08:53,441 --> 00:08:55,341 Een puppy? - Ja. 97 00:09:05,233 --> 00:09:07,425 Mogen we een selfie maken? 98 00:09:08,108 --> 00:09:10,916 Zo u 't behaagt. Wat is dat, dames? 99 00:09:15,858 --> 00:09:16,958 Bedankt. 100 00:09:18,816 --> 00:09:20,216 Hé, David. 101 00:09:20,650 --> 00:09:24,575 De kinderen hebben zin om de Kerstman te zien. - Nogal ja. 102 00:09:24,658 --> 00:09:25,958 Kom maar. 103 00:09:25,983 --> 00:09:29,616 Vrolijk Kerstmis. - Wat wil je dit jaar, jongeman? 104 00:09:29,750 --> 00:09:32,758 Een nieuwe fiets. - Een nieuwe fiets? 105 00:09:33,316 --> 00:09:36,266 We zullen zien wat we kunnen betekenen, toch? 106 00:09:36,350 --> 00:09:38,416 Vrolijk Kerstmis. - Vrolijk Kerstmis. 107 00:09:38,500 --> 00:09:39,900 Fijne Kerstmis. 108 00:09:40,316 --> 00:09:42,216 Kom maar, hoor. Zo ja. 109 00:09:42,900 --> 00:09:44,400 Hoi, Kerstman. 110 00:09:52,066 --> 00:09:53,300 Wat is er? 111 00:09:53,375 --> 00:09:57,975 Iemand die op de Noordpool moet wonen zodat ik hem nooit meer hoef te zien. 112 00:09:58,000 --> 00:10:01,358 Je ex? James? - Ja, die. 113 00:10:01,400 --> 00:10:04,750 Misschien moet ik de Kerstman zeggen zijn sok met kolen te vullen. 114 00:10:04,775 --> 00:10:06,375 Dat zal 'm leren. 115 00:10:06,608 --> 00:10:09,983 Het is jou beurt. Ga maar. - Kom maar. 116 00:10:11,191 --> 00:10:15,866 Hé. Wat ben jij een schatje? - Wat wil jij voor de Kerstmis? 117 00:10:15,941 --> 00:10:18,708 Een echte puppy. Dit keer geen knuffeldier. 118 00:10:18,791 --> 00:10:22,450 We zullen het onthouden. - En nog één ding. 119 00:10:22,525 --> 00:10:24,875 Kun je mijn Tante een nieuw vriendje geven? 120 00:10:24,958 --> 00:10:27,896 Iemand die heel aardig is, en haar niet bedriegt. 121 00:10:28,525 --> 00:10:30,066 Nee. 122 00:10:30,150 --> 00:10:34,825 Het is Kerstmis, schat. Als je erin gelooft, is alles mogelijk. 123 00:10:35,358 --> 00:10:37,996 Vrolijk Kerstmis. - Vrolijk Kerstmis. 124 00:10:38,691 --> 00:10:44,725 Nou, nu dat geregeld is, heb je zin warme chocolademelk? - Ja. 125 00:10:52,066 --> 00:10:53,466 Karonje. 126 00:10:56,191 --> 00:10:58,404 Neem me niet kwalijk, milady. 127 00:11:01,191 --> 00:11:02,791 Wat vreemd. 128 00:11:07,941 --> 00:11:09,829 Een vliegende stalen draak. 129 00:11:13,816 --> 00:11:15,908 Het spijt me zo. Ik... 130 00:11:16,400 --> 00:11:19,725 Wat is dit voor lekkere drank? - Warme chocomel. Laat mij maar. 131 00:11:19,941 --> 00:11:21,641 Het spijt me echt. 132 00:11:22,900 --> 00:11:24,975 Het geeft niet. 133 00:11:25,058 --> 00:11:29,508 Dat is een indrukwekkend harnas. Heel authentiek. 134 00:11:31,358 --> 00:11:33,591 Brooke, kijk. Mama is er. 135 00:11:38,316 --> 00:11:42,133 Vrolijk Kerstmis. - Inderdaad. 136 00:11:47,691 --> 00:11:49,666 Fijn dat je er eindelijk bent. 137 00:11:49,775 --> 00:11:52,816 Heeft Claire al verteld over de Kerstman? - Ik heb gezegd dat ik een puppy wil. 138 00:11:52,900 --> 00:11:56,183 Succes ermee. Honden zijn veel werk. 139 00:11:56,208 --> 00:11:59,125 Het is bewezen dat kinderen die huisdieren hebben 140 00:11:59,208 --> 00:12:02,225 gelukkiger, gezonder en gevoeliger zijn. 141 00:12:02,308 --> 00:12:05,541 Zie je? - Je hoort mij te steunen, weet je nog? 142 00:12:05,583 --> 00:12:07,183 Ik zeg het maar. 143 00:12:08,775 --> 00:12:12,975 Dus, wie is die hunk met wie je stond te praten? 144 00:12:13,566 --> 00:12:16,283 Geen idee. Vast een van de artiesten. 145 00:12:17,233 --> 00:12:20,141 Dan gaan we maar eens. 146 00:12:20,650 --> 00:12:25,858 Het weerbericht van Bracebridge. We verwachten zware sneeuwval... 147 00:12:28,525 --> 00:12:29,650 Dit gaat nergens over. 148 00:12:29,733 --> 00:12:31,733 Door extreme weersomstandigheden zijn... 149 00:12:31,816 --> 00:12:33,891 Alsof ik door een lawine rijd. 150 00:12:37,358 --> 00:12:39,933 De sneeuwruimers zijn bezig... 151 00:12:43,858 --> 00:12:45,458 Alle Goden! 152 00:12:47,300 --> 00:12:50,225 Mijn god. Gaat het? 153 00:12:50,275 --> 00:12:55,666 Het spijt me, ik zag niets. Ben je gewond? Wat kan ik doen? 154 00:12:55,733 --> 00:13:02,166 Vrees niet. Ik werd al veel verder geworpen door veel snellere paarden dan uw stalen ros. 155 00:13:02,733 --> 00:13:05,258 Mevrouw, vertel eens. 156 00:13:05,716 --> 00:13:08,541 Welk dorp is dit? - Bracebridge. 157 00:13:08,666 --> 00:13:11,083 Waar? - In Ohio? 158 00:13:11,833 --> 00:13:14,083 Dus ik ben niet in Engeland? 159 00:13:18,816 --> 00:13:23,341 Agent Stevens. Godzijdank. Ik wilde net 112 bellen. 160 00:13:24,150 --> 00:13:27,983 Wat is er aan de hand? - Nou, ik zag geen hand voor ogen, 161 00:13:28,066 --> 00:13:31,075 en voor ik het weet staat hij op de weg. 162 00:13:31,191 --> 00:13:33,604 Volgens mij heeft hij z'n hoofd gestoten. 163 00:13:35,400 --> 00:13:37,616 Gaat het? Hoe heet je? 164 00:13:38,508 --> 00:13:41,658 Sir Cole Lyons. Uit Norwich. En u? 165 00:13:41,941 --> 00:13:43,966 Agent Stevens. 166 00:13:45,358 --> 00:13:47,908 Heeft u mijn paard toevallig gezien? 167 00:13:49,983 --> 00:13:51,183 Sherwyn. 168 00:13:52,400 --> 00:13:53,633 Sherwyn. 169 00:13:53,858 --> 00:13:55,516 Luister eens... 170 00:13:55,816 --> 00:13:58,616 waarom ga je niet achterin mijn... 171 00:13:59,275 --> 00:14:02,188 stalen ros zitten en dan help ik je zoeken? 172 00:14:02,566 --> 00:14:04,975 Dat is aardig van u, agent. 173 00:14:06,608 --> 00:14:09,058 Gaat het? Geweldig. - Absoluut. 174 00:14:12,441 --> 00:14:15,400 Ik breng hem naar het ziekenhuis. - Oké, goed idee. 175 00:14:15,483 --> 00:14:17,483 Ik zie je daar. - Oké. 176 00:14:27,416 --> 00:14:30,333 EERSTE HULP 177 00:14:30,650 --> 00:14:32,866 Dr. Barnes, bel 11. 178 00:14:33,441 --> 00:14:35,750 Hoe is het met hem? - Geen schrammetje. 179 00:14:35,833 --> 00:14:37,616 Gelukkig droeg hij het harnas. 180 00:14:37,700 --> 00:14:40,716 Op de scan is niets te zien. - Godzijdank. 181 00:14:41,941 --> 00:14:45,475 Ik heb je martelingsbuis overleefd. - De MRI-scan. 182 00:14:45,608 --> 00:14:50,008 Blijkbaar gelooft Sir Cole dat hij een ridder uit de 14e eeuw is. 183 00:14:50,108 --> 00:14:53,900 De dokter zei dat posttraumatische amnesie kan optreden na hoofdletsel. 184 00:14:54,025 --> 00:14:57,063 Meestal lost het zichzelf op zonder behandeling. 185 00:14:57,858 --> 00:15:00,346 Cole, wat fijn dat je in orde bent. 186 00:15:00,650 --> 00:15:04,591 Het is Sir Cole. - Sir Cole? 187 00:15:05,275 --> 00:15:09,675 Sir Cole. - Oké, Sir Cole. 188 00:15:10,525 --> 00:15:14,858 Dit lag in de sneeuw. Ik denk dat het van jou is. 189 00:15:16,025 --> 00:15:19,566 Dank u, milady. Het is me heel dierbaar. 190 00:15:19,650 --> 00:15:23,533 Ik ben opgelucht dat je in orde bent. Ik ben Brooke. 191 00:15:23,650 --> 00:15:25,250 Een genoegen. 192 00:15:25,275 --> 00:15:28,275 Sir Cole Christopher Frederick Lyons van Norwich. 193 00:15:28,783 --> 00:15:31,096 Tot uw dienst, vrouwe Brooke. 194 00:15:32,316 --> 00:15:33,616 Jee. 195 00:15:36,150 --> 00:15:37,550 Geweldig. 196 00:15:38,441 --> 00:15:39,641 Ja. 197 00:15:49,275 --> 00:15:52,366 Ik heb trouwens kaartjes gekocht voor het feest. 198 00:15:52,450 --> 00:15:53,550 Super. 199 00:15:54,025 --> 00:15:57,983 Je vader zou trots zijn. We missen hem bij de politie. 200 00:15:58,400 --> 00:16:01,350 Bedankt. Dat betekent veel voor me. 201 00:16:03,441 --> 00:16:05,816 Waar breng je hem nu heen? 202 00:16:05,900 --> 00:16:08,258 Hij heeft geen ID en staat niet in het systeem, 203 00:16:08,341 --> 00:16:12,529 dus ik laat hem op het bureau blijven tot z'n geheugen terugkomt. 204 00:16:12,858 --> 00:16:14,458 Ik voel me vreselijk. 205 00:16:14,608 --> 00:16:18,450 Ik heb hem aangereden. Dit is mijn schuld. - Nee. 206 00:16:18,525 --> 00:16:22,475 Niemand treft blaam, en ik hoef niet op het bureau te blijven. 207 00:16:22,650 --> 00:16:25,541 Dat klinkt vreselijk na de dag die ik heb gehad. 208 00:16:25,625 --> 00:16:27,608 Ik zoek beschutting onder een boom. 209 00:16:27,691 --> 00:16:32,266 Nee. Je gaat niet onder een boom slapen als ik een leeg gastenverblijf heb. 210 00:16:32,350 --> 00:16:35,283 Dat lijkt me geen goed idee, Brooke. - Het komt goed. 211 00:16:35,366 --> 00:16:38,316 En ik voel me stukken beter als ik weet dat hij veilig is 212 00:16:38,400 --> 00:16:42,108 tot z'n geheugen terugkomt. - Mijn dank is groot, milady. 213 00:16:42,166 --> 00:16:44,875 Uw gastenverblijf is vast een verademing. 214 00:16:44,941 --> 00:16:49,458 Goed dan. Ik kom straks bij jullie kijken. - Oké. 215 00:16:51,025 --> 00:16:52,325 Zullen we dan gaan? 216 00:16:53,900 --> 00:16:55,150 Fascinerend. - Wat? 217 00:16:55,233 --> 00:16:57,816 Het stuur fungeert als teugels en 218 00:16:57,900 --> 00:17:00,291 de pedalen bij je voeten bepalen de snelheid van het ros. 219 00:17:00,375 --> 00:17:03,188 Wil je naar muziek luisteren? - Wat? 220 00:17:03,416 --> 00:17:04,516 Hier. 221 00:17:07,525 --> 00:17:09,125 Wat is er? 222 00:17:11,025 --> 00:17:14,175 Waar zit de minstreel die dat melodie speelt? 223 00:17:14,733 --> 00:17:16,575 Op de radio. 224 00:17:17,525 --> 00:17:19,466 Hier. Zie je? 225 00:17:22,233 --> 00:17:24,308 Wil je een ander lied horen? 226 00:17:27,733 --> 00:17:30,275 Mag ik? - Ja. Ga je gang. 227 00:17:37,733 --> 00:17:39,133 Knopjes. 228 00:17:41,733 --> 00:17:43,233 Wat een pret. 229 00:17:46,233 --> 00:17:47,891 Jasses. 230 00:17:49,233 --> 00:17:50,933 Hier woon ik. 231 00:17:51,608 --> 00:17:53,746 We pakken je harnas straks wel. 232 00:17:55,191 --> 00:18:00,341 Het gastenverblijf ligt achter het huis. Het is niets bijzonders, maar het is vast... 233 00:18:01,525 --> 00:18:02,925 gezellig! 234 00:18:04,775 --> 00:18:06,375 Goed gevangen. 235 00:18:06,758 --> 00:18:08,858 We moeten maar gaan. 236 00:18:10,775 --> 00:18:12,875 Zet me maar weer recht. 237 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 Voorzichtig, milady. 238 00:18:16,983 --> 00:18:19,275 De milady kan weer door. 239 00:18:21,858 --> 00:18:23,758 Daar is het. 240 00:18:24,233 --> 00:18:26,325 Wat een prachtig landhuis. 241 00:18:26,458 --> 00:18:29,071 Bedankt. Het was mijn ouderlijk huis. 242 00:18:29,525 --> 00:18:31,225 Maak het je gemakkelijk. 243 00:18:50,191 --> 00:18:52,233 Wat is? - Het lijkt erop dat dit ding 244 00:18:52,316 --> 00:18:55,200 het koude weer van buiten... 245 00:18:56,608 --> 00:18:58,408 naar binnen haalt. 246 00:19:00,816 --> 00:19:02,966 Kom je echt uit Engeland? 247 00:19:03,566 --> 00:19:05,541 Inderdaad. Ik kom uit Norwich. 248 00:19:05,625 --> 00:19:08,925 Ik werd 6 Kerstmissen geleden geridderd door koning Edward III. 249 00:19:12,108 --> 00:19:17,891 Nou, allereerst zijn je kleren wel aan een paar eeuwen vernieuwing toe. 250 00:19:18,150 --> 00:19:20,983 Ik heb vast nog iets liggen van mijn ex. 251 00:19:21,066 --> 00:19:24,525 Bedank hem voor me. - Nou, hij is mijn ex. 252 00:19:25,525 --> 00:19:27,741 Dus ik zie hem niet meer. 253 00:19:28,566 --> 00:19:31,675 Het spijt me. - Nee. Dat hoeft niet. 254 00:19:32,108 --> 00:19:35,758 Hij bleek een echte lulhannes te zijn. 255 00:19:35,833 --> 00:19:40,375 Ik snap het. Kan ik, terwijl u de kleren van de lulhannes pakt, 256 00:19:40,458 --> 00:19:44,796 een tobbe en een ketel krijgen zodat ik water kan koken voor een bad? 257 00:19:47,233 --> 00:19:49,608 Zal ik je even de badkamer laten zien? 258 00:19:51,483 --> 00:19:52,883 Sir Cole? 259 00:19:56,025 --> 00:19:57,425 Sir Cole? 260 00:20:02,775 --> 00:20:04,791 Gegroet. - Gegroet. 261 00:20:05,025 --> 00:20:07,116 Ik kom met cadeaus. 262 00:20:08,483 --> 00:20:12,341 En ik heb niets voor u. - Dat geeft niet. 263 00:20:13,691 --> 00:20:15,291 Kleed je maar aan. 264 00:20:24,816 --> 00:20:27,541 Wacht, wat? Brooke. 265 00:20:27,625 --> 00:20:29,650 Wat als hij gevaarlijk is? - Wie is er gevaarlijk? 266 00:20:29,733 --> 00:20:32,750 Niemand. Niet alles opeten. Ze zijn voor de koekjes. 267 00:20:32,833 --> 00:20:36,708 Ik heb lang genoeg lesgegeven om de rotte appels eruit te kunnen pikken? 268 00:20:36,791 --> 00:20:41,025 Geloof me, hij is ongevaarlijk. Zijn zwaard misschien niet. 269 00:20:41,275 --> 00:20:44,791 Brooke. - Ik heb alles onder con... 270 00:20:45,483 --> 00:20:48,358 Ik moet ophangen. - Wacht. Waarom? Wat? 271 00:20:48,441 --> 00:20:51,941 Ik moet een brandje blussen. - Nee. Wacht. Brooke? 272 00:20:58,608 --> 00:21:01,525 Wat ben je aan het doen? 273 00:21:05,108 --> 00:21:07,371 Je hebt m'n avondeten weggejaagd. 274 00:21:07,941 --> 00:21:09,166 Wat? Nee. 275 00:21:09,250 --> 00:21:13,041 Je mag geen stinkdieren eten of vuurtjes stoken in iemands tuin. 276 00:21:13,125 --> 00:21:15,266 Mijn excuses, vrouwe Brooke. Het... 277 00:21:15,350 --> 00:21:17,275 Zeg maar gewoon Brooke. 278 00:21:18,358 --> 00:21:20,983 Brooke, ik wilde je niet van streek maken. 279 00:21:21,150 --> 00:21:23,066 Ik ben een beetje uitgehongerd. 280 00:21:23,150 --> 00:21:28,175 We kunnen dat veel makkelijker oplossen zonder stinkdieren. 281 00:21:36,108 --> 00:21:37,708 Cheeseburger. 282 00:21:38,358 --> 00:21:39,958 Aardappelkroketjes. 283 00:21:41,150 --> 00:21:42,950 Hotdog. 284 00:21:44,025 --> 00:21:46,650 Maar stinkdieren mag je niet eten. 285 00:21:47,483 --> 00:21:51,275 Nee, het is geen hond. Het is van een varken. 286 00:21:51,650 --> 00:21:53,350 Waar heb je zin in? 287 00:21:53,816 --> 00:21:55,416 Een bruin brood? 288 00:21:56,191 --> 00:21:58,833 Pap? Een wild zwijn? 289 00:21:58,841 --> 00:22:02,816 Bessen. Met wat van dat heerlijke drankje dat je over me heen hebt gemorst. 290 00:22:02,900 --> 00:22:04,600 Wat mag het zijn? 291 00:22:05,358 --> 00:22:09,333 We willen 2 cheeseburgers, friet en 2 warme chocolademelk. 292 00:22:09,416 --> 00:22:11,633 Komt er zo aan. - Geweldig. Bedankt. 293 00:22:21,900 --> 00:22:24,616 Heerlijk. Nog een, wicht. 294 00:22:25,441 --> 00:22:29,216 Oké. Sir Cole, dat is beledigend. 295 00:22:29,733 --> 00:22:31,658 We noemen ze serveersters. 296 00:22:32,816 --> 00:22:38,633 Mijn excuses. Ik wilde u niet beledigen. - Sorry. 297 00:22:38,775 --> 00:22:40,825 Gelieve nog een rondje. 298 00:22:41,608 --> 00:22:42,908 Komt goed. 299 00:22:43,566 --> 00:22:44,666 Bedankt. 300 00:22:47,233 --> 00:22:50,358 Heb je vrouw en kinderen? 301 00:22:50,441 --> 00:22:55,650 Of een jonkvrouw die thuis op je wacht? - Jaren geleden wel. 302 00:22:56,816 --> 00:23:01,591 Ik kon pas met vrouwe Matilda trouwen als ik mijn missie had volbracht. 303 00:23:02,483 --> 00:23:04,000 Dat is balen. 304 00:23:04,066 --> 00:23:07,604 Hoewel ik veel om haar gaf, moest ik doen wat juist was. 305 00:23:07,650 --> 00:23:11,600 De belangrijkste plicht van een ridder is het eren van zijn missie en koning. 306 00:23:12,691 --> 00:23:13,875 Hallo. - Hallo. 307 00:23:13,958 --> 00:23:15,658 Neem maar alvast plaats. 308 00:23:16,900 --> 00:23:18,300 Wat is er? 309 00:23:18,816 --> 00:23:20,866 Niets. Alleen,... 310 00:23:22,108 --> 00:23:25,133 dat is mijn ex en z'n nieuwe vriendin. 311 00:23:29,191 --> 00:23:34,350 Ik moet de lulhannes bedanken voor zijn kleding. - Nee, dat is echt niet nodig. 312 00:23:35,358 --> 00:23:36,958 Je ziet hem nog. 313 00:23:37,400 --> 00:23:40,866 Ik zie hem als een grote fout, ja. 314 00:23:42,900 --> 00:23:47,208 Hij bedroog me met het trut dat tegenover hem zit. 315 00:23:48,150 --> 00:23:51,516 Dan verdient hij meer dan een blijk van waardering. - Nee! Nee! 316 00:23:51,558 --> 00:23:54,525 Nee, ga zitten. Dat kun je niet doen. Stop. 317 00:23:54,858 --> 00:23:58,408 Dat kan ik wel. - Je begrijpt het niet. 318 00:23:58,475 --> 00:24:02,266 Zo gaat het tegenwoordig niet meer. 319 00:24:02,650 --> 00:24:05,050 Er zijn letterlijk wetten tegen. 320 00:24:07,441 --> 00:24:10,858 De regels van galanterie zijn veel veranderd als je 'n schoft 321 00:24:10,941 --> 00:24:13,329 geen lesje mag leren. - Misschien. 322 00:24:14,525 --> 00:24:18,813 Maar dat kun je beter niet doen als je zijn Kerstmis trui draagt. Dus... 323 00:24:29,875 --> 00:24:33,041 Kan dit voor een pasfoto? - Josh? 324 00:24:33,233 --> 00:24:35,033 Je bent weer thuis. 325 00:24:36,316 --> 00:24:38,933 Een magische doos vol plezier. 326 00:24:39,608 --> 00:24:41,950 Zoals de Karonje voorspelde. 327 00:24:50,441 --> 00:24:53,341 Hoi. Wat kan ik voor je doen? 328 00:24:54,400 --> 00:24:58,933 Als minstrelen meer naar je zin zijn, zeg dan 'Alexa, speel Kerstmis liedjes.' 329 00:24:58,958 --> 00:25:00,783 Dit is 'Kerstmis liedjes'. 330 00:25:00,858 --> 00:25:04,233 Waar zit die Alexa Speel waar je het over hebt? 331 00:25:05,275 --> 00:25:06,775 Ze staat hier. 332 00:25:11,775 --> 00:25:13,475 Zeg maar wat je wilt. 333 00:25:14,150 --> 00:25:17,541 Aanstonds, milady. Brooke. 334 00:25:19,108 --> 00:25:21,033 Welterusten, Sir Cole. 335 00:25:39,858 --> 00:25:41,658 Vrouwe Alexa Speel... 336 00:25:42,775 --> 00:25:44,375 Ik wil mijn paard. 337 00:25:44,691 --> 00:25:46,991 Dit is 'One Horse Open Sleigh'. 338 00:25:57,566 --> 00:25:59,366 Vrouwe Alexa Speel... 339 00:25:59,775 --> 00:26:03,500 ik wil m'n missie voltooien en 's nachts thuis zijn voor mijn broers ridderslag. 340 00:26:03,583 --> 00:26:05,346 Dit is 'O Heil'ge Nacht'. 341 00:26:11,566 --> 00:26:16,075 Vrouwe Alexa Speel, vlieg op. - Dit is 'Away in a Manger.' 342 00:26:48,458 --> 00:26:51,066 19 DECEMBER 2019 343 00:26:57,608 --> 00:27:02,550 Hallo. Goedemorgen. - Ik hoop dat ik niet te vroeg ben. 344 00:27:02,608 --> 00:27:03,641 Nee. 345 00:27:03,691 --> 00:27:07,308 Ik kwam even een paar kostuumwissels voor je prins brengen. 346 00:27:07,391 --> 00:27:10,566 Hij denkt dat hij een ridder is. Niet van adel. 347 00:27:11,108 --> 00:27:13,983 Zijn dat de bananen-notenmuffins van de bakkerij? 348 00:27:14,066 --> 00:27:17,425 Afblijven. Je ridder mag eerst. 349 00:27:17,441 --> 00:27:20,304 Ik kan niet wachten om Mr. Mysterieus te ontmoeten. 350 00:27:22,441 --> 00:27:24,141 Kom dan maar mee. 351 00:27:35,108 --> 00:27:36,908 Goedemorgen, dames. 352 00:27:37,358 --> 00:27:38,858 Goed geslapen? 353 00:27:39,108 --> 00:27:44,266 Ik ben bang van niet, want ik was de hele nacht betoverd door je beeldbuis. 354 00:27:44,316 --> 00:27:48,016 Dit is vast je zus. - Ja. Madison, dit is Cole. 355 00:27:48,108 --> 00:27:51,321 Ik zie de familiegelijkenis in jullie mooie gezichten. 356 00:27:53,566 --> 00:27:57,483 Ik heb ontbijt voor je meegenomen. En wat dingen uit mijn winkel. 357 00:27:57,566 --> 00:27:59,366 Duizendkeer dank. 358 00:28:00,358 --> 00:28:03,950 Oké. Nou, Madison moet weer gaan. - Ja? 359 00:28:04,441 --> 00:28:07,450 Je moet een winkel openen, weet je nog? - Ja. 360 00:28:07,483 --> 00:28:09,921 Het was een genoegen, Sir Cole. 361 00:28:10,025 --> 00:28:12,025 Insgelijks, milady. 362 00:28:14,775 --> 00:28:19,066 Mijn god. Hij is knap. - Oké. Dag. 363 00:28:19,733 --> 00:28:21,983 Wat... - Doei. 364 00:28:25,066 --> 00:28:27,254 Heb je iets gevonden in die tassen? 365 00:28:28,316 --> 00:28:29,916 Sir Cole? 366 00:28:32,066 --> 00:28:34,416 Wat vind je van m'n nieuwe krossies? 367 00:28:34,525 --> 00:28:36,525 Lijpe spul. 368 00:28:38,066 --> 00:28:39,725 Waar is Alexa? 369 00:28:39,808 --> 00:28:42,958 Ze stopte niet, dus ik heb haar naar de kou verbannen. 370 00:28:52,608 --> 00:28:54,921 Je had haar ook uit kunnen zetten. 371 00:28:55,233 --> 00:28:59,146 Ik was gefrustreerd en ik vond de straf bij de misdaad passen. 372 00:28:59,733 --> 00:29:02,958 De moderne technologie is de klotte. 373 00:29:03,358 --> 00:29:05,975 Het lijkt erop dat je geheugen terugkomt. 374 00:29:06,058 --> 00:29:10,016 Ik heb je dialect kunnen bestuderen met behulp van je magische doos. 375 00:29:10,100 --> 00:29:15,600 Het is informeel en onzinnig. Hoezo kun jij je vrienden, 376 00:29:15,766 --> 00:29:19,316 mam, pap, koning, koningin, schat, zus, bro of bae noemen? 377 00:29:20,775 --> 00:29:24,038 Zo te zien ben je een echte bingewatcher geworden. 378 00:29:24,816 --> 00:29:29,100 Als dat betekent dat ik betoverd ben door die prentdozen, dan ja. 379 00:29:32,566 --> 00:29:35,108 Zullen we samen bingewatchen? 380 00:29:36,816 --> 00:29:38,316 Kom herwaarts. 381 00:29:39,108 --> 00:29:42,483 Ik weet het niet. Ik moet nog zoveel Kerstmis klusjes doen. 382 00:29:44,366 --> 00:29:47,054 Je had gelijk. Het werkte geweldig. 383 00:29:48,866 --> 00:29:50,933 Ik zei toch dat het zou lukken. 384 00:29:51,016 --> 00:29:54,350 Soms heb je alleen vindingrijkheid en inzet nodig 385 00:29:54,433 --> 00:29:57,050 en misschien wat Kerstmis... 386 00:29:58,525 --> 00:30:00,958 Je had het altijd al in je. 387 00:30:19,858 --> 00:30:22,933 Sherwyn, je bent teruggekomen. 388 00:30:27,691 --> 00:30:32,641 Onthoud dat je tot middernacht op Kerstavond hebt om je missie te voltooien. 389 00:30:32,725 --> 00:30:35,816 Ik weet het, Karonje. Wat is mijn missie precies? 390 00:30:35,900 --> 00:30:40,108 Open je ogen. Het zit recht voor je neus. 391 00:30:40,166 --> 00:30:41,766 Maar ze zijn open. 392 00:30:42,025 --> 00:30:46,441 Alles wordt duidelijk als jij je hart openstelt. 393 00:30:46,525 --> 00:30:50,758 Doe niet zo raadselachtig, Karonje. Wat betekent dat? 394 00:30:54,150 --> 00:30:55,450 Sherwyn! 395 00:30:55,775 --> 00:30:58,058 Mijn zwaard. - Gaat het? 396 00:30:59,375 --> 00:31:00,475 Nee. 397 00:31:02,525 --> 00:31:05,075 Ik vrees dat ik een nachtmerrie had. 398 00:31:06,216 --> 00:31:08,329 Tot zover nog één aflevering. 399 00:31:08,900 --> 00:31:12,016 Vandaag moet een productievere dag worden. 400 00:31:13,316 --> 00:31:14,816 Inderdaad. 401 00:31:16,933 --> 00:31:19,691 20 DECEMBER 2019 402 00:31:30,191 --> 00:31:33,629 Dat waren de speciale Kerstmis versieringen van mijn moeder. 403 00:31:35,983 --> 00:31:38,696 Ik kon hem maar niet openen. Gewoon... 404 00:31:39,733 --> 00:31:41,533 zoveel herinneringen. 405 00:31:42,775 --> 00:31:48,533 Ik verhuisde hierheen toen ze ziek werd en mijn vader stierf een paar maanden daarna. 406 00:31:52,066 --> 00:31:53,666 Het spijt me. 407 00:31:55,650 --> 00:32:01,063 Ik heb m'n moeder en vader niet meer gezien sinds ik schildknaap ben geworden. 408 00:32:02,316 --> 00:32:05,150 Maar ik draag hen... 409 00:32:05,775 --> 00:32:07,838 en al mijn herinneringen hier. 410 00:32:11,816 --> 00:32:13,954 Wellicht moet ik hem openmaken. 411 00:32:22,691 --> 00:32:24,808 Mr. Ginger Snaps. 412 00:32:30,441 --> 00:32:34,900 Elk jaar maakte mijn moeder iets speciaals dat ze onder de Kerstmis-boom legde 413 00:32:34,983 --> 00:32:39,816 zoals een handgemaakte broche of een gebreide knuffel. 414 00:32:40,275 --> 00:32:43,575 Het was al leuk om ze tussen de takken te zoeken. 415 00:32:44,316 --> 00:32:46,491 Mijn moeder was ook naaister. 416 00:32:47,408 --> 00:32:49,608 Ze heeft al onze kleren gemaakt. 417 00:32:50,108 --> 00:32:52,733 Onze moeders hadden het goed kunnen vinden. 418 00:32:55,608 --> 00:32:59,533 Je zei dat je door koning Edward III werd geridderd. 419 00:33:00,191 --> 00:33:02,933 Hij regeerde in 1300. 420 00:33:03,775 --> 00:33:06,658 Een zeer geduchte en bewonderde koning. 421 00:33:08,150 --> 00:33:10,133 Weet je welk jaar het is? 422 00:33:10,816 --> 00:33:13,525 Volgens de prentdoos is het 2019. 423 00:33:14,816 --> 00:33:17,941 De zon komt elke ochtend op, 424 00:33:17,941 --> 00:33:20,150 en de maan sterft alleen om elke maand herboren te worden. 425 00:33:20,233 --> 00:33:22,983 En dat doet hij of ik het nu begrijp of niet. 426 00:33:24,108 --> 00:33:28,346 Ik ben hierheen gereisd en mijn begrip ervan is niet van belang. 427 00:33:28,400 --> 00:33:33,166 Je weet toch dat tijdreizen niet echt bestaat? 428 00:33:33,525 --> 00:33:37,341 In 1300 niet en nu in 2019 ook niet. 429 00:33:37,416 --> 00:33:41,491 Volgens die logica zijn alleen dingen die je begrijpt mogelijk. 430 00:33:44,400 --> 00:33:47,508 Je hebt vast gelijk. 431 00:33:49,691 --> 00:33:51,529 Het spijt me, Sir Cole. 432 00:33:52,816 --> 00:33:54,216 Weet je... 433 00:33:56,566 --> 00:34:00,141 je hoeft me echt geen Sir Cole meer te noemen. 434 00:34:01,025 --> 00:34:03,650 Maar ik dacht dat het getuigde van respect. 435 00:34:04,108 --> 00:34:05,708 Dat klopt. 436 00:34:06,858 --> 00:34:09,946 We kunnen stoppen met formaliteiten nu we... 437 00:34:10,466 --> 00:34:12,104 elkaar beter kennen. 438 00:34:14,108 --> 00:34:15,950 Goed dan, Cole. 439 00:34:21,316 --> 00:34:23,491 Wat is dit voor verminkt ding? 440 00:34:23,525 --> 00:34:25,225 Dat is mijn Kerstmis-boom. 441 00:34:25,358 --> 00:34:27,396 We moeten hem in elkaar zetten. 442 00:34:28,150 --> 00:34:31,066 Het is net zo gekunsteld als de wezens die je huisje sieren. 443 00:34:31,150 --> 00:34:33,975 Breng me naar het bos voor een echte boom. 444 00:34:35,358 --> 00:34:36,858 Goed dan. 445 00:34:41,941 --> 00:34:45,850 Waar ik vandaan kom versieren we de boom met kaarsen en fruit. 446 00:34:45,875 --> 00:34:50,650 En op Kerstmis ochtend lag er een sinaasappel en een halve penny op ons beddegoed. 447 00:34:50,716 --> 00:34:54,558 Een sinaasappel en een halve penny? Geen bonnetjes nodig dan. 448 00:34:54,641 --> 00:34:58,175 Toen ik 7 was, ging ik in de leer als livrei-jongen. 449 00:34:58,200 --> 00:35:02,000 Ik had het geluk dat ik van Lord Ganley altijd naar huis mocht voor de Kerstmis. 450 00:35:02,025 --> 00:35:04,725 Dat was zeker moeilijk. - Dat was normaal. 451 00:35:04,733 --> 00:35:07,033 Toen op mijn 14e werd ik een schildknaap 452 00:35:07,116 --> 00:35:10,941 en ging ik naar Lord Townsend tot ik geridderd werd op mijn 21e. 453 00:35:11,233 --> 00:35:13,158 Deze ziet er goed uit. 454 00:35:13,441 --> 00:35:16,108 Inderdaad. Ik vraag iemand om te helpen. 455 00:35:16,191 --> 00:35:17,791 Doe niet zo raar. 456 00:35:17,858 --> 00:35:21,746 Alle lol gaat er vanaf als iemand anders hem voor je omhakt? 457 00:35:32,233 --> 00:35:34,433 Als hij het kan, kan ik het ook. 458 00:35:36,150 --> 00:35:37,250 Leuk. 459 00:35:39,650 --> 00:35:41,250 Zag je dat? 460 00:35:49,483 --> 00:35:51,083 Brooke... 461 00:35:51,316 --> 00:35:53,958 mag ik je een persoonlijke vraag stellen 462 00:35:53,983 --> 00:35:57,158 over het getrubbel met de lulhannes? 463 00:35:57,608 --> 00:36:00,566 James? - Hoe serieus was het? 464 00:36:00,650 --> 00:36:02,691 Want als hij je te schande maakte, 465 00:36:02,775 --> 00:36:05,350 dan moet ik hem aan mijn zwaard rijgen. 466 00:36:05,416 --> 00:36:08,658 Nee. Hij is het niet waard. 467 00:36:09,941 --> 00:36:12,366 Ik wist dat hij niet de ware was. 468 00:36:12,450 --> 00:36:17,041 Ik bleef bij hem in de hoop dat hij de man zou worden die ik wilde. 469 00:36:17,358 --> 00:36:19,683 Maar hij heeft je veel leed bezorgd. 470 00:36:19,766 --> 00:36:24,050 2 jaar lang heb ik alles geprobeerd, maar dat mocht niet baten. 471 00:36:24,150 --> 00:36:27,866 Hij heeft zaagsel in de bovenkamer als hij iemand boven jou verkiest. 472 00:36:27,950 --> 00:36:32,783 Die is nieuw... maar bedankt. 473 00:36:33,025 --> 00:36:35,033 Een ridder liegt nooit. 474 00:36:38,025 --> 00:36:41,841 Brooke, ik vroeg me af of ik je ros zou mogen lenen. 475 00:36:42,233 --> 00:36:43,633 Mijn auto? 476 00:36:44,983 --> 00:36:47,241 Weet je nog hoe je moet rijden? 477 00:36:47,583 --> 00:36:48,983 Zeker. 478 00:36:49,025 --> 00:36:51,325 Ik heb allerlei beesten getemd. 479 00:36:53,150 --> 00:36:54,850 Zo ook de jouwe. 480 00:36:55,900 --> 00:36:59,058 Nou, vooruit dan maar. 481 00:36:59,525 --> 00:37:01,450 Weet je waar je heen moet? 482 00:37:01,941 --> 00:37:05,141 Niet echt, maar daar kom ik wel achter. 483 00:37:30,066 --> 00:37:33,591 Je hebt de ruitenwissers niet nodig. 484 00:37:33,608 --> 00:37:34,708 Begrepen. 485 00:37:41,358 --> 00:37:44,108 Weet je echt nog hoe je moet rijden? 486 00:37:44,191 --> 00:37:46,129 Ik bereid me even voor. 487 00:38:00,066 --> 00:38:02,916 Het komt wel goed. Geen probleem. 488 00:38:36,316 --> 00:38:37,516 Karonje. 489 00:38:39,275 --> 00:38:40,933 Mijn excuses, milady. 490 00:38:42,775 --> 00:38:46,600 Hé, kun je eens ophouden met mijn vrouw een 'Karonje' te noemen? 491 00:38:47,858 --> 00:38:49,416 Je ziet er verloren uit. 492 00:38:49,441 --> 00:38:51,691 Ik vrees dat ik geen betere ridder ben geworden 493 00:38:51,775 --> 00:38:54,108 sinds de Karonje me hierheen stuurde. 494 00:38:54,191 --> 00:38:55,325 Karonje? 495 00:38:55,358 --> 00:38:59,266 Een wijze vrouw die zich vermomt om de harten van ridders te testen. 496 00:38:59,350 --> 00:39:02,483 Je bent vast een van de acteurs. Jij zit echt in je rol. 497 00:39:02,608 --> 00:39:05,433 Nou, een ridder heeft altijd een puur hart. 498 00:39:05,608 --> 00:39:10,225 Helaas ben ik nog altijd niets opgeschoten met mijn missie. 499 00:39:11,566 --> 00:39:14,650 Ik denk graag dat de Kerstmis vreugde ons 500 00:39:14,733 --> 00:39:18,791 het geloof geeft dat we nodig hebben om het jaar door te komen. 501 00:39:18,816 --> 00:39:22,000 Snap je? Je faalt alleen als je opgeeft. 502 00:39:22,025 --> 00:39:26,491 Kampioenen worden geboren uit hoop en vastberadenheid. 503 00:39:30,975 --> 00:39:32,675 Nou en of. 504 00:39:33,733 --> 00:39:36,225 Bedankt voor uw wijze woorden, Kerstman. 505 00:39:36,308 --> 00:39:37,908 Graag gedaan. 506 00:39:43,566 --> 00:39:45,266 Wat ben ik goed. 507 00:39:49,691 --> 00:39:52,541 Vrolijk Kerstmis! Kom maar met die lijstjes! 508 00:39:52,625 --> 00:39:55,258 Wat zijn het er veel? - Hij is er! 509 00:40:11,525 --> 00:40:13,125 Lieve hemel. 510 00:40:15,400 --> 00:40:16,575 Cole. 511 00:40:16,733 --> 00:40:21,375 Agent Stevens zei dat hij mijn auto op straat had gevonden. Wat is er gebeurd? 512 00:40:21,458 --> 00:40:22,716 Gaat het? 513 00:40:22,775 --> 00:40:27,575 Helaas ik vrees dat ik mijn doel nog moet vinden. 514 00:40:28,358 --> 00:40:33,825 Zoals met draken vechten of een magisch zwaard uit een steen trekken? 515 00:40:33,900 --> 00:40:37,888 Volgens mij heb je teveel gekeken naar je doos vol plezier. 516 00:40:41,841 --> 00:40:45,716 Tijdens 'n missie wordt je grootste zwakte op de proef gesteld. 517 00:40:46,900 --> 00:40:48,900 Wat is jou zwakte? 518 00:40:51,441 --> 00:40:54,191 Ik heb werkelijk geen idee. 519 00:40:54,275 --> 00:40:57,850 En ik heb tot middernacht op Kerstavond om daarachter te komen. 520 00:40:58,608 --> 00:41:00,741 Toen ik klein was zei mijn vader altijd: 521 00:41:00,825 --> 00:41:04,725 'Alles is mogelijk als je het heel graag wilt'. 522 00:41:08,108 --> 00:41:10,216 Brooke, ik zweer het. 523 00:41:11,608 --> 00:41:13,966 Ik wil niets liever. 524 00:41:14,775 --> 00:41:17,741 Dan hoef jij je geen zorgen te maken. 525 00:41:17,900 --> 00:41:19,758 Het is pas over 5 dagen Kerstmis, 526 00:41:19,841 --> 00:41:24,025 en ik weet zeker dat jij je doel zult bereiken. 527 00:41:27,066 --> 00:41:29,225 Ik waardeer je vertrouwen. 528 00:41:30,900 --> 00:41:33,800 Kom, we gaan naar huis. 529 00:41:34,275 --> 00:41:36,566 In dat geval... 530 00:41:36,775 --> 00:41:39,400 geef ik je de teugels van je ros maar terug. 531 00:41:39,483 --> 00:41:42,608 Ik vrees dat ze alleen naar jou luistert. 532 00:41:43,400 --> 00:41:44,800 Heel goed. 533 00:41:49,841 --> 00:41:52,500 21 DECEMBER 2019 534 00:41:53,316 --> 00:41:55,333 Dat kan mijn Engeland niet zijn. 535 00:41:55,416 --> 00:41:58,266 Het is een live verbinding van de Toren of London. 536 00:41:58,333 --> 00:42:01,116 Dat zijn wel ontzettend veel gevangenen. 537 00:42:01,275 --> 00:42:04,458 Dat zijn geen gevangenen. Dat zijn toeristen. 538 00:42:04,541 --> 00:42:08,379 Het is nu een bezienswaardigheid. Mensen betalen ervoor. 539 00:42:10,650 --> 00:42:14,100 Kan het nog erger? - Tante Brooke, we zijn er. 540 00:42:14,566 --> 00:42:16,166 Hou dat even vast. 541 00:42:16,566 --> 00:42:19,641 Hallo. - Hallo. Zijn die voor mij? 542 00:42:19,666 --> 00:42:22,083 Ja. - Ze zijn prachtig. Bedankt. 543 00:42:22,166 --> 00:42:27,258 We hadden ook koekjes, maar iemand heeft ze allemaal weggegeven. 544 00:42:27,983 --> 00:42:30,858 Dat is waar Kerstmis om draait. 545 00:42:30,941 --> 00:42:34,141 Ben je echt een ridder? - Ja. Dat ben ik. 546 00:42:34,150 --> 00:42:35,608 Kunnen meisjes ook ridders worden? 547 00:42:35,691 --> 00:42:37,391 Nee. -Ja. 548 00:42:37,983 --> 00:42:40,700 Meisjes kunnen zijn wat ze willen. 549 00:42:40,858 --> 00:42:44,496 Leuk. Wil je me zwaardvechten leren met een echt zwaard? 550 00:42:44,691 --> 00:42:48,241 Dacht het niet. Je bent te jong, en het is gevaarlijk. 551 00:42:48,358 --> 00:42:55,241 Maak je geen zorgen. Toen ik zo oud was, vochten we met stokken om ernstige verwondingen te voorkomen. 552 00:42:56,216 --> 00:42:59,716 Nou, wie is er klaar om de boom te versieren? 553 00:42:59,900 --> 00:43:00,933 Ik - Ja. 554 00:43:01,016 --> 00:43:02,416 We gaan. 555 00:43:03,191 --> 00:43:07,900 Je Oma en Opa hebben dit meegenomen van hun reis naar Aldovia. 556 00:43:08,525 --> 00:43:09,725 Oké. 557 00:43:10,191 --> 00:43:14,541 Wat denk je hiervan? - Een beetje teveel naar rechts. 558 00:43:17,191 --> 00:43:18,791 Nee. 559 00:43:19,566 --> 00:43:21,266 Dat is perfect. 560 00:43:22,525 --> 00:43:27,041 Afgezien van het feit dat hij denkt dat hij een ridder uit de 14e eeuw is, 561 00:43:27,066 --> 00:43:31,150 heeft ie wel alles mee. - Ja. 562 00:43:31,525 --> 00:43:35,241 Hij is erg overtuigend. 563 00:43:35,650 --> 00:43:37,400 Als hij weer de oude is 564 00:43:37,483 --> 00:43:41,383 zal hij vast gewoon een liefhebber van de middeleeuwen. 565 00:43:48,566 --> 00:43:50,404 Ik weet het niet, Mads. 566 00:43:51,733 --> 00:43:55,383 Wat als Cole echt is wie hij beweert te zijn? 567 00:43:55,483 --> 00:43:59,008 Wat als er dingen zijn die ons boven de pet gaan? 568 00:43:59,316 --> 00:44:01,566 Bedoel je tijdreizen? 569 00:44:03,650 --> 00:44:06,958 Dan moeten jullie je allebei eens na laten kijken. 570 00:44:10,400 --> 00:44:12,908 Ik moet wel zeggen... 571 00:44:13,650 --> 00:44:17,791 hij is erg lief en charmant. - Nogal ja. 572 00:44:18,650 --> 00:44:21,758 De wereld kan wel wat meer Coles gebruiken. 573 00:44:22,108 --> 00:44:24,975 Daar drink ik op. - Proost. 574 00:44:25,025 --> 00:44:26,341 Uitstekend. 575 00:44:26,525 --> 00:44:30,558 Onthoud, verdedig en bescherm je zwakke kant. 576 00:44:34,650 --> 00:44:38,816 Oké, meisje. Tijd om de goede ridder goedeavond te wensen. 577 00:44:39,941 --> 00:44:41,841 Bedankt. - Nee. 578 00:44:42,608 --> 00:44:43,808 Fijne avond. 579 00:44:48,858 --> 00:44:50,625 Dat is een boks. 580 00:44:50,708 --> 00:44:54,621 Ridders schudden elkaar de hand om te bewijzen dat we ongewapend zijn. 581 00:44:56,691 --> 00:44:59,516 Fijne avond. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 582 00:44:59,541 --> 00:45:01,725 Fijne avond. - Tot ziens. 583 00:45:02,066 --> 00:45:04,129 Fijne avond. - Fijne avond. 584 00:45:13,958 --> 00:45:16,466 22 DECEMBER 2019 585 00:45:26,325 --> 00:45:30,100 Pardon. Wie begon dit gevecht? 586 00:45:33,733 --> 00:45:37,358 Excuses, vrouwe Brooke. Ik ging naar buiten om te sparren 587 00:45:37,441 --> 00:45:40,716 en ik liet me een beetje gaan. - Nee, echt? 588 00:45:40,783 --> 00:45:43,066 We moeten maar eens opruimen. 589 00:45:43,775 --> 00:45:45,675 Ik help wel. 590 00:45:46,941 --> 00:45:48,241 Tuurlijk. 591 00:45:48,850 --> 00:45:52,883 Hoi. - Hoi. Wat hebben we hier? 592 00:45:53,450 --> 00:45:56,858 Cole is een van de ridders in het Kerstmis-kasteel 593 00:45:56,941 --> 00:45:59,691 en oefende gewoon zijn act. 594 00:45:59,741 --> 00:46:01,041 Goedemorgen. 595 00:46:01,150 --> 00:46:04,450 Cole, dit is mijn buurvrouw, Allyson. - Aangenaam. 596 00:46:04,525 --> 00:46:05,683 Een genoegen. 597 00:46:05,766 --> 00:46:10,154 Eigenlijk kwam ik vragen of je tijd hebt om vanavond Kerstmis-liedjes te zingen. 598 00:46:11,083 --> 00:46:14,733 Het is een eer, maar ik 599 00:46:14,816 --> 00:46:19,316 moet uw aanbod afslaan gezien ik reeds andere verplichtingen heb. 600 00:46:19,400 --> 00:46:22,800 Goed, een andere keer misschien? 601 00:46:23,108 --> 00:46:25,483 Misschien. - Oké. 602 00:46:27,650 --> 00:46:29,450 Dag. - Dag. 603 00:46:29,533 --> 00:46:31,233 Tot ziens. - Toedeloe. 604 00:46:35,275 --> 00:46:38,613 Je kijkt scheel van afgunst door vrouwe Allyson. 605 00:46:38,625 --> 00:46:41,000 Oké. Ten eerste is ze geen vrouwe. 606 00:46:41,025 --> 00:46:43,841 Op school werd ze uitgeroepen tot Grootste Flirt. 607 00:46:44,066 --> 00:46:47,133 Geloof me, ze is geen vrouwe in nood. 608 00:46:47,191 --> 00:46:50,454 En toch is de vrouwe die voor mij staat in nood, 609 00:46:50,483 --> 00:46:52,983 daarom heb ik haar uitnodiging afgewezen. 610 00:46:53,108 --> 00:46:56,100 Sinds wanneer heb jij andere verplichtingen? 611 00:46:56,183 --> 00:46:59,508 Sinds een schone dame me verwelkomde in haar huis. 612 00:47:01,983 --> 00:47:06,021 Door die schoft van 'n James... Hoe zal ik het zeggen? 613 00:47:06,108 --> 00:47:09,671 Heeft je zelfvertrouwen een knauw gehad, schat. 614 00:47:12,525 --> 00:47:15,333 Dat weet ik niet, maar... 615 00:47:16,150 --> 00:47:20,866 ik heb wel wat moeite gehad met vertrouwen. Logisch, toch? 616 00:47:20,958 --> 00:47:23,071 Een ridder houdt altijd moed. 617 00:47:23,358 --> 00:47:27,383 Dat is de regel. - Welke regels zijn er nog meer? 618 00:47:28,108 --> 00:47:30,700 Een ridder bezweert moed en deugd. 619 00:47:31,483 --> 00:47:34,600 Zijn zwaard verdedigt het goede en zijn kracht steunt de zwakken. 620 00:47:34,625 --> 00:47:39,458 Hij zal geduldig zijn, en biedt hulp aan wie dat nodig heeft. 621 00:47:40,525 --> 00:47:42,100 Ik moet je iets vragen. 622 00:47:42,183 --> 00:47:46,075 Ik heb zoveel mogelijk hulp nodig bij de organisatie van het Kerstavond eten. 623 00:47:46,158 --> 00:47:48,491 Help je mee? - Zeker. 624 00:47:49,441 --> 00:47:51,766 Ik sta dag en nacht voor je klaar. 625 00:47:52,441 --> 00:47:54,150 Bedankt voor het oppassen. 626 00:47:54,233 --> 00:47:57,475 Graag gedaan. Ik kijk uit naar het feest. 627 00:47:57,558 --> 00:48:01,991 Ik ook. Will, Lily, gedraag jullie. - Doen we. 628 00:48:02,441 --> 00:48:06,179 Kinderen, kom zo wat warme chocolademelk drinken. 629 00:48:06,233 --> 00:48:08,196 Waar zijn je handschoenen? 630 00:48:09,775 --> 00:48:14,541 Ze houden me niet warm. - Kun je geen nieuw paar vragen? 631 00:48:14,791 --> 00:48:18,191 Pap wordt heel verdrietig als we om nieuwe dingen vragen. 632 00:48:18,650 --> 00:48:21,600 Hier. Je mag deze hebben. Ik heb er nog meer. 633 00:48:21,691 --> 00:48:23,191 Echt? 634 00:48:23,775 --> 00:48:25,075 Bedankt. 635 00:48:28,275 --> 00:48:30,558 Hoe is deze liefdadigheid begonnen? 636 00:48:30,641 --> 00:48:34,308 Mijn ouders organiseerden vroeger elk jaar een Kerstavond eten, 637 00:48:34,433 --> 00:48:36,975 voor vrienden die nergens anders heen konden. 638 00:48:37,000 --> 00:48:40,250 Na hun dood wilde ik de traditie voortzetten. 639 00:48:41,191 --> 00:48:42,791 Wat onbaatzuchtig. 640 00:48:42,816 --> 00:48:45,683 Nou, Kerstmis draait om iets terugdoen, toch? 641 00:48:45,766 --> 00:48:47,900 Dus toen het evenement groter werd, 642 00:48:47,983 --> 00:48:51,471 doneerden we de winst van de kaartjes aan mensen in nood. 643 00:48:52,233 --> 00:48:54,191 Hallo. - Eileen. 644 00:48:54,275 --> 00:48:56,233 Ik hoop dat het is wat ik denk. 645 00:48:56,316 --> 00:48:58,125 Zelfgemaakte pepermuntchocolade. 646 00:48:58,208 --> 00:49:02,746 Ik heb dit jaar zoveel gemaakt dat Fred een betonmolen aanraadt. 647 00:49:03,275 --> 00:49:06,358 Waar is Fred? Hij is er normaal altijd bij. 648 00:49:06,441 --> 00:49:08,308 Hij heeft last van z'n rug, 649 00:49:08,333 --> 00:49:11,958 en het wordt maar niet beter. We hebben alles geprobeerd. 650 00:49:12,041 --> 00:49:16,633 Wikkel zijn heup in een warme doek. Zo heet mogelijk. 651 00:49:16,691 --> 00:49:21,458 Met een flinke portie gekookte ossengal, varkensvet en komijn. 652 00:49:21,775 --> 00:49:25,358 Dat nog niet. - Eileen, dit is Cole. Hij is geen dokter, 653 00:49:25,358 --> 00:49:28,746 maar komt uit het land van de holistische aanpak. 654 00:49:29,150 --> 00:49:32,000 Ik verzeker u dat dit de pijn zal verzachten. 655 00:49:32,066 --> 00:49:34,083 Ridders gebruiken het al eeuwen. 656 00:49:34,166 --> 00:49:38,650 Het is het proberen waard. Het kan geen kwaad. 657 00:49:38,858 --> 00:49:41,975 Hier zit ie goed. - Oké. Hou hem vast. 658 00:49:42,058 --> 00:49:44,683 Kerstavond eten BRACEBRIDGE BUURTHUIS 659 00:49:44,766 --> 00:49:45,866 Goed. 660 00:49:47,441 --> 00:49:50,308 Ik neem dat wel aan. - Dank je, David. 661 00:49:50,525 --> 00:49:52,925 Ik ben zo blij dat je er bent. 662 00:49:52,975 --> 00:49:56,975 Ik vind het geweldig dat je tijd vrijmaakt om te helpen. 663 00:49:57,058 --> 00:49:59,116 Ik weet dat je het erg druk hebt. 664 00:49:59,200 --> 00:50:02,108 Ik wil mijn kinderen leren dat je iets terug moet doen. 665 00:50:02,233 --> 00:50:04,133 Je bent een goede vader. 666 00:50:07,691 --> 00:50:11,616 Zijn dochter is bevriend met Claire. - Hij is een goede man. 667 00:50:12,925 --> 00:50:15,550 23 DECEMBER 2019 668 00:50:22,233 --> 00:50:26,708 Ik moet naar de winkel om wat spullen te halen voor de Kerstavond eten. 669 00:50:26,791 --> 00:50:29,025 Ga je mee? - Graag. 670 00:50:29,225 --> 00:50:30,325 Perfect. 671 00:50:31,900 --> 00:50:33,700 Geen zwaard. 672 00:50:35,466 --> 00:50:36,966 Laat maar hier. 673 00:50:40,983 --> 00:50:44,075 Zo'n weelde heb ik nog nooit gezien. 674 00:50:46,483 --> 00:50:50,071 Ik denk dat zelfs ik bepaalde dingen voor lief neem. 675 00:50:52,025 --> 00:50:56,341 Waar ik vandaan kom, heb je alleen wild, groenten en brood. 676 00:51:04,525 --> 00:51:07,233 Dit is vast die heerlijke drank waar ik zo dol op ben. 677 00:51:07,316 --> 00:51:08,916 Ja, dat is hem. 678 00:51:11,066 --> 00:51:13,475 Cole, we hebben er maar één nodig. 679 00:51:13,566 --> 00:51:15,683 Ik ga geen voorraad aanleggen. 680 00:51:21,191 --> 00:51:26,450 Wat nog meer? Waar is het brood? Ik... 681 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 We gaan... 682 00:51:34,025 --> 00:51:35,425 Nou... 683 00:51:35,941 --> 00:51:39,583 Je houdt echt van warme chocomel. Hier is het. 684 00:51:41,358 --> 00:51:46,508 Pak maar 8 zakken broodjes. Daar. Daar heb je nooit teveel van. 685 00:51:46,775 --> 00:51:49,500 Mevrouw Winters. - Hallo, Paige. 686 00:51:49,566 --> 00:51:53,150 Voorbereidingen aan het treffen? - Dat probeer ik. 687 00:51:53,983 --> 00:51:57,041 Voel jij je al wat beter sinds ons vorige gesprek? 688 00:51:57,066 --> 00:51:58,466 Veel beter. 689 00:51:58,608 --> 00:52:00,941 Ik heb veel nagedacht over ons gesprek, 690 00:52:01,025 --> 00:52:03,933 en ik ga me op mijn doelen richten. 691 00:52:04,733 --> 00:52:11,683 En ik hoopte dat u me een opdracht kon geven om mijn gemiddelde op te halen. 692 00:52:11,858 --> 00:52:13,808 We kunnen vast iets regelen. 693 00:52:14,108 --> 00:52:16,146 Bedankt. - Geen probleem. 694 00:52:20,233 --> 00:52:22,983 Oké. Succes met het feest. - Bedankt. 695 00:52:23,066 --> 00:52:24,466 Dag. - Dag. 696 00:52:25,191 --> 00:52:26,891 Cole? Cole. 697 00:52:27,233 --> 00:52:30,458 Ik zei 8 zakken, en heb niks gezegd over het proeven. 698 00:52:32,691 --> 00:52:35,429 Dat kun je niet serveren. Het is smerig. 699 00:52:35,525 --> 00:52:38,525 Oké. Wat stel je dan voor? 700 00:52:38,983 --> 00:52:43,441 Begeleid me naar de gang met bloem, gist en boter. 701 00:52:43,525 --> 00:52:48,175 Ik ben geen goede bakker, dus laten we het bij de tweede keus houden? 702 00:52:48,441 --> 00:52:52,925 Dat ben ik. Ik ben slager, bakker, kaarsenmaker. 703 00:52:53,650 --> 00:52:54,850 Natuurlijk. 704 00:52:58,441 --> 00:53:00,958 Mam, mogen Lily en ik buitenspelen? 705 00:53:01,041 --> 00:53:04,075 Ik weet het niet. Het sneeuwt best hard. 706 00:53:04,233 --> 00:53:06,266 Alsjeblieft? Heel even maar. 707 00:53:06,316 --> 00:53:09,608 Claire gaat me leren vechten als een ridder. 708 00:53:10,691 --> 00:53:15,683 Goed dan. Geen pret zonder een zwaardgevecht. Toch? 709 00:53:16,066 --> 00:53:18,158 Hé. Kom eens terug. 710 00:53:18,483 --> 00:53:20,183 Waar zijn je rode handschoenen? 711 00:53:20,266 --> 00:53:23,183 Ik heb ze aan Lily gegeven omdat ze er geen had. 712 00:53:23,208 --> 00:53:25,575 Dat was lief van je, Claire. 713 00:53:26,525 --> 00:53:29,200 Zijn er twee verschillende? Ja. 714 00:53:31,316 --> 00:53:32,616 Alsjeblieft. 715 00:53:35,033 --> 00:53:36,233 Voilà. 716 00:53:36,691 --> 00:53:37,791 Oké. 717 00:53:39,425 --> 00:53:41,425 Blijf in de buurt. - Dag. 718 00:53:43,316 --> 00:53:45,241 Waar heb jij leren bakken? 719 00:53:45,816 --> 00:53:48,991 Als schildknaap moest ik een tijdje in de keuken staan. 720 00:53:49,566 --> 00:53:53,641 Griselda, de bakker, was streng maar ik heb veel van haar geleerd. 721 00:53:53,666 --> 00:53:55,604 Hoelang heb je in de keuken gewerkt? 722 00:53:56,025 --> 00:53:57,625 Een paar jaar. 723 00:53:58,441 --> 00:54:02,191 Daar heb ik mijn scherm- en vechtkunsten verbeterd, 724 00:54:02,191 --> 00:54:04,079 en de luit leren spelen. 725 00:54:05,025 --> 00:54:07,641 Je bent echt een wedergeboren man? 726 00:54:08,233 --> 00:54:11,741 Jeetje, dat is een flinke sneeuwstorm. 727 00:54:12,691 --> 00:54:15,758 En dan nu, het magische ingrediënt... 728 00:54:15,983 --> 00:54:18,471 Het is geen feestelijk boonbrood... 729 00:54:18,775 --> 00:54:20,375 zonder de boon. 730 00:54:21,066 --> 00:54:24,366 Wordt de smaak dan beter? - Helemaal niet. 731 00:54:24,458 --> 00:54:27,675 Volgens de legende wordt degene die de boon vindt, 732 00:54:27,758 --> 00:54:31,433 word gekroond tot koning of koningin van het feest en mag hij een Kerstmis wens doen. 733 00:54:35,358 --> 00:54:39,675 Maar het deeg zal niet rijzen als je het zo verminkt. 734 00:54:47,125 --> 00:54:48,525 Zie je? 735 00:54:50,066 --> 00:54:51,866 Het is niet zo moeilijk. 736 00:54:52,358 --> 00:54:55,600 Nee, helemaal niet. 737 00:55:00,983 --> 00:55:02,883 Dat is mijn zus. 738 00:55:02,900 --> 00:55:04,600 Hé, Mads, wat is er? 739 00:55:05,608 --> 00:55:08,771 Oké, rustig maar. We komen zo. - Wat is er? 740 00:55:08,775 --> 00:55:10,375 Claire is weg. 741 00:55:18,650 --> 00:55:20,050 Hallo. 742 00:55:22,941 --> 00:55:25,441 David en agent Stevens zijn aan het zoeken 743 00:55:25,525 --> 00:55:28,066 en ik moest hier blijven voor als ze terug komen... 744 00:55:28,150 --> 00:55:30,300 Het is oké. Ze kunnen niet ver zijn. 745 00:55:30,775 --> 00:55:32,275 Het is oké. 746 00:55:36,275 --> 00:55:38,225 Ze zijn die kant op gegaan. 747 00:55:38,275 --> 00:55:40,891 Geen zorgen, ik breng ze veilig thuis. 748 00:55:41,233 --> 00:55:42,833 Ik ga met hem mee. 749 00:55:47,900 --> 00:55:49,300 Claire! 750 00:55:50,191 --> 00:55:52,700 Lily! - Ze gingen die kant op. 751 00:55:52,791 --> 00:55:54,191 Weet je het zeker? 752 00:55:54,358 --> 00:55:57,146 Ik heb vaker naar sporen gezocht in het bos. 753 00:55:57,191 --> 00:56:00,016 Als je goed genoeg kijkt, zul je ze vinden. 754 00:56:00,691 --> 00:56:03,833 Die afdruk zit er pas net. - Claire! 755 00:56:04,541 --> 00:56:07,841 Claire weet dat ze niet alleen naar het park mag. 756 00:56:08,233 --> 00:56:10,691 Claire! Lily! 757 00:56:12,483 --> 00:56:15,316 Nee. Niet het meer. 758 00:56:20,400 --> 00:56:22,275 Daar! - Help! 759 00:56:22,358 --> 00:56:24,783 Lily, we komen eraan! - Ik ben hier! 760 00:56:28,566 --> 00:56:31,508 Zo, meisje. - Lily, wat is er gebeurd? 761 00:56:31,775 --> 00:56:36,025 We waren verdwaald en toen gleed Claire uit op het ijs en scheurde het. 762 00:56:36,191 --> 00:56:38,625 Claire! - Ik ben bang. 763 00:56:44,650 --> 00:56:45,850 Nee. 764 00:56:46,233 --> 00:56:50,016 Luister goed. Blijf waar je bent. 765 00:56:50,025 --> 00:56:51,625 Cole wees voorzichtig. 766 00:56:51,708 --> 00:56:53,600 Wees niet bang. - Het ijs. 767 00:56:53,683 --> 00:56:56,333 Claire, heb je ooit een slak gezien? 768 00:56:56,483 --> 00:57:00,216 Ja. - Nu moet je doen alsof je een slak bent, 769 00:57:00,250 --> 00:57:02,838 en langzaam op je buik naar mij kruipen. 770 00:57:07,650 --> 00:57:09,588 Langzamer, kleine slak. 771 00:57:11,150 --> 00:57:14,966 De langzaamste slak ter wereld. 772 00:57:25,566 --> 00:57:27,266 Zo ja. 773 00:57:28,900 --> 00:57:31,883 Juist. Je bent er bijna. 774 00:57:33,275 --> 00:57:34,775 Zo ja. 775 00:57:35,441 --> 00:57:36,841 Ik heb je. 776 00:57:48,525 --> 00:57:50,325 Voorzichtig. - Kom op. 777 00:57:54,900 --> 00:57:56,250 Je moeder wordt gek. 778 00:57:56,333 --> 00:57:59,508 Het spijt me zo. We verdwaalden door de sneeuw. 779 00:57:59,591 --> 00:58:01,250 We hebben je gevonden. 780 00:58:03,441 --> 00:58:07,041 Het is oké. - Op naar huis. 781 00:58:09,025 --> 00:58:10,850 Gaat het? - Ja. 782 00:58:10,933 --> 00:58:13,108 Ik moet iets kwijt, Sir Cole. 783 00:58:13,608 --> 00:58:16,641 Wat u vandaag deed, was behoorlijk heldhaftig. 784 00:58:16,725 --> 00:58:20,733 Nu is het duidelijk dat we dezelfde plicht hebben. 785 00:58:21,108 --> 00:58:22,975 Beschermen en dienen. 786 00:58:23,416 --> 00:58:24,550 Juist. 787 00:58:24,775 --> 00:58:25,875 Ja. 788 00:58:27,025 --> 00:58:30,150 Lily's vader wil je bedanken voor je hulp. 789 00:58:30,400 --> 00:58:32,200 Het is een eer. 790 00:58:36,858 --> 00:58:41,141 Ik denk niet dat hij zijn geheugen gauw terugkrijgt. 791 00:58:41,400 --> 00:58:43,100 Ik denk het ook niet. 792 00:58:43,733 --> 00:58:47,600 Maar wie zijn wij om te zeggen dat hij niet is wie hij zegt? 793 00:58:47,625 --> 00:58:52,858 Misschien. Maar help je hem echt als je meegaat in zijn waanidee? 794 00:58:53,108 --> 00:58:55,108 Vandaag wel. 795 00:58:56,275 --> 00:58:57,916 Gefeliciteerd. 796 00:58:58,400 --> 00:59:01,141 Voor het volbrengen van je missie. 797 00:59:01,208 --> 00:59:05,346 Nu kun je als een echte ridder naar huis voor de ceremonie van je broer. 798 00:59:07,108 --> 00:59:08,908 Ik denk het niet. 799 00:59:09,358 --> 00:59:11,491 Maar dankzij jou... 800 00:59:11,500 --> 00:59:16,741 Vandaag heb ik moed getoond, maar niet genoeg om mijn missie te volbrengen. 801 00:59:16,858 --> 00:59:20,750 Ik snap het niet. Wat kun je nog meer doen? 802 00:59:20,775 --> 00:59:22,788 De Karonje was raadselachtig. 803 00:59:23,150 --> 00:59:27,600 Het had iets met mijn hart te maken. Tenzij ik dat begrijp, zal ik... 804 00:59:28,108 --> 00:59:30,346 hier voor altijd vastzitten. 805 00:59:30,691 --> 00:59:32,675 Zou dat zo erg zijn? 806 00:59:34,441 --> 00:59:37,400 Dat dacht ik eerst wel... 807 00:59:45,233 --> 00:59:46,741 Evan, je bent terug. 808 00:59:46,825 --> 00:59:51,558 Alles is geregeld en toen ik hier landde had ik tientallen voicemails van Madison. 809 00:59:51,641 --> 00:59:54,316 Dit is Cole, een nieuwe familie vriend. 810 00:59:54,566 --> 00:59:57,566 Aangenaam, Cole. - Insgelijks. 811 00:59:57,691 --> 01:00:01,000 We wilden net gaan. Madison legt Claire in bed. 812 01:00:01,066 --> 01:00:02,666 Zij licht je wel in. 813 01:00:02,750 --> 01:00:06,083 Perfect. Zou jij dit in jou huis kunnen verstoppen? 814 01:00:06,166 --> 01:00:08,108 Ja. Natuurlijk. 815 01:00:08,608 --> 01:00:12,171 Claire is nieuwsgierig? - Nee, maar je zus wel. 816 01:00:12,191 --> 01:00:15,104 Ongelooflijk? Morgen is het al Kerstavond. 817 01:00:21,358 --> 01:00:23,708 Ik snap het niet. Waarom zijn we hier? 818 01:00:23,791 --> 01:00:26,725 Ik ben hier al 2 keer geweest zonder resultaat. 819 01:00:26,808 --> 01:00:29,016 Misschien heb je een frisse blik nodig. 820 01:00:29,041 --> 01:00:33,991 De Karonje heeft je niet voor niets hierheen gestuurd, dus er moet iets zijn. 821 01:00:35,066 --> 01:00:40,983 Ik snap het niet. Hoe moet een man dan bewijzen dat hij de dame waardig is? 822 01:00:41,108 --> 01:00:42,708 Ik heb geen idee. 823 01:00:43,066 --> 01:00:46,433 Maar als ik het weet, dan weet jij het ook. 824 01:00:46,816 --> 01:00:52,316 Ik moet zeggen romantiek is in de toekomst veel complexer dan vroeger. 825 01:00:52,858 --> 01:00:57,150 Eerlijk gezegd verkies ik vroeger boven nu. 826 01:00:58,775 --> 01:01:02,700 2 uur, 2 warme choco later, en nog geen missie in zicht. 827 01:01:02,783 --> 01:01:05,408 Sorry. Ik vond het het proberen waard. 828 01:01:05,441 --> 01:01:07,916 Hallo. Ik wilde er net ook een gaan halen. 829 01:01:08,000 --> 01:01:10,238 Moet je doen. Ze zijn heerlijk. 830 01:01:10,441 --> 01:01:13,200 Hij is er gek op. - Een zakkenroller! 831 01:01:13,150 --> 01:01:15,566 Stop, dief! Snel, geef me je zwaard! 832 01:01:15,650 --> 01:01:17,450 Het is van rubber! 833 01:01:24,566 --> 01:01:27,058 Geef de tas terug of de gevolgen zijn voor jou. 834 01:01:27,141 --> 01:01:28,325 Hier. 835 01:01:28,400 --> 01:01:31,825 Waar ik vandaan kom worden dieven aan hun duimen opgehangen, 836 01:01:31,850 --> 01:01:35,550 of we hakken zijn handen eraf zodat hij nooit meer kan stelen. 837 01:01:36,566 --> 01:01:37,808 Dit is van u. 838 01:01:37,891 --> 01:01:40,891 Bedankt. - Wacht, Marshall Geller? 839 01:01:40,975 --> 01:01:42,575 Wat denken jullie? 840 01:01:42,733 --> 01:01:44,850 Mag hij z'n handen houden? - Ja. 841 01:01:44,933 --> 01:01:46,991 Ja. - Ja. 842 01:01:49,358 --> 01:01:51,791 Begrijp jij je rechten? 843 01:01:51,816 --> 01:01:55,279 Ja, hou die gekke zwaardman gewoon uit mijn buurt. 844 01:01:56,483 --> 01:02:00,741 Volgens mij ben je een natuurtalent, Cole. 845 01:02:05,816 --> 01:02:09,141 Misschien moet je bij de politie gaan. 846 01:02:09,441 --> 01:02:12,575 Het zou een eer zijn om naast u te dienen. 847 01:02:12,650 --> 01:02:15,475 Je moet wel eerst slagen voor het examen. 848 01:02:15,941 --> 01:02:20,079 Ik zal er dag en nacht voor studeren tot ik goed voorbereid ben. 849 01:02:23,108 --> 01:02:24,208 Juist. 850 01:02:31,983 --> 01:02:33,583 Goed gedaan. 851 01:02:34,233 --> 01:02:35,833 Dank je, Brooke. 852 01:02:36,108 --> 01:02:39,208 Ik weet het niet. Ik vraag me af wat ik hier doe. 853 01:02:40,850 --> 01:02:44,308 Ik snap... Ik snap het niet, Cole. 854 01:02:44,391 --> 01:02:49,366 Is een dief vangen nog altijd niet genoeg om je missie te volbrengen? 855 01:02:49,450 --> 01:02:53,075 Ik vraag me af of ik wel gemaakt ben om een ridder te zijn. 856 01:02:53,733 --> 01:02:58,175 Oké, wacht even. Hier is geen plaats voor die negativiteit. 857 01:02:58,416 --> 01:02:59,516 Luister. 858 01:03:00,233 --> 01:03:03,616 Je beloofde me dat je het niet zou opgeven. 859 01:03:03,858 --> 01:03:07,125 Het is pas voorbij, als het voorbij is. 860 01:03:10,566 --> 01:03:12,466 Ik geloof in je, Cole. 861 01:03:15,275 --> 01:03:20,033 Ik heb nog nooit zo'n warm gevoel gekregen van 4 kleine woordjes. 862 01:03:26,941 --> 01:03:28,541 Dank je, Brooke. 863 01:03:32,275 --> 01:03:34,038 Welterusten. - Welterusten. 864 01:03:49,316 --> 01:03:52,558 Vrouw Alexa Speel, 'Deck the Halls'. 865 01:04:01,100 --> 01:04:03,675 24 DECEMBER 2019 866 01:04:04,000 --> 01:04:07,375 Het is al heel wat als ik hier noedels in maak. 867 01:04:08,316 --> 01:04:09,516 Bedankt. 868 01:04:10,316 --> 01:04:13,275 Die lekkere geur heb ik allang niet meer geroken. 869 01:04:13,400 --> 01:04:16,758 Dit doet me denken aan m'n jeugd. - Echt? 870 01:04:16,983 --> 01:04:21,483 Dat is 'n geweldige jeugd. - Moet je jullie eens zien. 871 01:04:21,483 --> 01:04:23,583 Maar ik wil niet storen. 872 01:04:23,608 --> 01:04:27,491 Ik wilde je dit geven als blijk van waardering. 873 01:04:27,858 --> 01:04:31,008 En hier is je pak voor vanavond. 874 01:04:31,858 --> 01:04:33,358 Het is drank. 875 01:04:34,108 --> 01:04:36,600 Madison, wat attent. - Bedankt. 876 01:04:36,666 --> 01:04:38,308 Ik leer van mijn kleine. 877 01:04:38,333 --> 01:04:41,291 Wist je dat ze laatst haar handschoenen aan Davids dochter gaf 878 01:04:41,375 --> 01:04:43,825 omdat ze er geen had? - Wat? 879 01:04:43,916 --> 01:04:45,804 Claire heeft een goed hart. 880 01:04:45,858 --> 01:04:48,358 Zoals haar tante en haar moeder. 881 01:04:48,733 --> 01:04:52,621 Davids vrouw is vorig jaar overleden na een lange ziektebed. 882 01:04:52,733 --> 01:04:57,275 Hij heeft 4 kinderen en 2 banen om een dak boven hun hoofd te houden. 883 01:04:57,400 --> 01:05:01,416 Wat naar. - En daarnaast doet hij vrijwilligerswerk 884 01:05:01,525 --> 01:05:05,188 omdat hij wil dat zijn kinderen het belang ervan begrijpen. 885 01:05:05,650 --> 01:05:08,125 Hij lijkt me een mens met een goed hart. 886 01:05:09,566 --> 01:05:13,825 Misschien doelde de Karonje daarop. - Wat? 887 01:05:16,108 --> 01:05:18,933 Misschien heb ik toch mijn missie gevonden. 888 01:05:27,400 --> 01:05:31,341 Dit chique lint lijkt me meer een martelwerktuig. 889 01:05:35,858 --> 01:05:37,558 Misschien kan ik helpen. 890 01:05:38,525 --> 01:05:40,025 Wat is er? 891 01:05:44,400 --> 01:05:48,891 Niets. Helemaal niets. Je ziet er... 892 01:05:49,983 --> 01:05:51,683 schitterend uit. 893 01:05:52,441 --> 01:05:54,041 Dank je. 894 01:05:54,108 --> 01:05:58,491 Jij ook, mijn sprookjes prins in kasjmier... 895 01:05:59,316 --> 01:06:01,533 Het pak past prima. 896 01:06:01,733 --> 01:06:04,750 Maar ik vind het neklint wat lastig. 897 01:06:05,900 --> 01:06:08,475 Dit is nou een stropdas. Ik help je. 898 01:06:21,150 --> 01:06:23,700 Ik heb geen idee wat ik doe. 899 01:06:25,983 --> 01:06:28,183 Ik heb iets voor je. Blijf hier. 900 01:06:32,358 --> 01:06:34,846 Sluit je ogen en steek je hand uit. 901 01:06:34,900 --> 01:06:38,641 Ik heb dit ooit met mijn broer gedaan, en toen kreeg ik een pad. 902 01:06:38,666 --> 01:06:42,416 Het is geen pad. Dat beloof ik. Kom op. 903 01:06:44,358 --> 01:06:46,058 Oké. Doe je ogen maar open. 904 01:06:50,941 --> 01:06:52,579 Het is een sinaasappel. 905 01:06:54,608 --> 01:06:56,208 Je hebt het onthouden. 906 01:06:56,816 --> 01:07:02,108 Halve penny's bestaan niet meer, maar dit is een Amerikaanse halve dollar. 907 01:07:08,608 --> 01:07:11,533 Ik heb er geen woorden voor. 908 01:07:15,108 --> 01:07:16,708 Dank je, Brooke. 909 01:07:25,483 --> 01:07:28,475 Een berichtje in hoofdletters! Wij zijn er al. Waar zijn jullie? 910 01:07:28,483 --> 01:07:31,000 We moeten gaan. - Oké. 911 01:07:40,400 --> 01:07:43,441 Vrolijk Kerstmis. - Vrolijk Kerstmis. 912 01:07:43,525 --> 01:07:48,433 Ik wilde zeggen dat je Kerstmis brood te gek is. 913 01:07:48,516 --> 01:07:51,425 Dank u wel. Het is een oud familierecept. 914 01:07:51,483 --> 01:07:54,791 Volgens de legende mag de vinder van de boon een wens doen. 915 01:07:54,875 --> 01:07:57,341 Ik zal goed opletten. 916 01:07:57,425 --> 01:08:00,858 Hoe gaat het met uw man? Ik neem aan dat mijn zalf geholpen heeft. 917 01:08:00,941 --> 01:08:04,391 Dat kun je wel zeggen. Daar komt hij aan. 918 01:08:05,275 --> 01:08:07,758 Kan ik hem ook nog uitzetten? 919 01:08:08,275 --> 01:08:10,500 Oké, Fred. Het is al goed. 920 01:08:13,025 --> 01:08:15,816 Vrolijk Kerstavond. - Fijne Kerstavond. 921 01:08:16,100 --> 01:08:17,991 Je ziet er prachtig uit. - Dank je. Jij ook. 922 01:08:18,075 --> 01:08:20,208 Kom eens hier, makker. 923 01:08:21,233 --> 01:08:24,533 Is dit een Kerstmis worstel traditie? 924 01:08:24,616 --> 01:08:29,525 Ik denk dat Evan weet dat je zijn dochter hebt gered, en je wil bedanken. 925 01:08:30,050 --> 01:08:31,750 Graag gedaan, meneer. 926 01:08:32,300 --> 01:08:35,533 Zullen we maar eens beginnen? - Ja. Oké. 927 01:08:38,858 --> 01:08:42,808 Welkom allemaal op het Kerstavond eten feest. 928 01:08:42,925 --> 01:08:45,258 Mijn moeder en vader zeiden altijd dat 929 01:08:45,441 --> 01:08:49,725 Kerstmis draait om vriendelijkheid en barmhartigheid. 930 01:08:50,025 --> 01:08:55,808 En dit Kerstmis eten bewijst dat maar weer eens. 931 01:08:55,816 --> 01:08:57,416 Geniet ervan! 932 01:09:04,675 --> 01:09:07,658 Ik wou dat we zo'n Kerstmis- boom hadden. 933 01:09:07,691 --> 01:09:11,366 Ja, maar wat is het beste cadeau? 934 01:09:11,433 --> 01:09:13,491 Liefde. - Precies. 935 01:09:14,441 --> 01:09:17,808 Kunnen jullie even meekomen? - Kom op, kinderen. Kom. 936 01:09:25,800 --> 01:09:27,400 Wat is er? 937 01:09:27,441 --> 01:09:32,758 Will, Lily, Taylor, Reed ik heb gehoord dat jullie lief zijn geweest. 938 01:09:33,316 --> 01:09:39,341 Het lijkt erop dat de Kerstman dit jaar een foutje heeft gemaakt. 939 01:09:40,191 --> 01:09:44,016 Hij heeft per ongeluk al jullie cadeaus hierheen gebracht, 940 01:09:44,041 --> 01:09:45,879 in plaats van thuis. 941 01:09:46,175 --> 01:09:51,208 Is dat voor ons? - Zeker weten. Maak maar open. 942 01:09:53,483 --> 01:09:54,758 Leuk. 943 01:09:54,941 --> 01:09:57,516 Pap, ik heb een nieuwe fiets gekregen. 944 01:09:57,691 --> 01:10:00,829 Kijk, een nieuwe jas en nieuwe laarzen. 945 01:10:01,983 --> 01:10:04,866 En dit is voor jou. 946 01:10:07,816 --> 01:10:12,391 Dat kan ik niet aannemen. Dit is teveel. - Nee, dit is waar het feest om draait. 947 01:10:12,475 --> 01:10:16,141 Daarom heeft iedereen een duit in het zakje gedaan 948 01:10:16,150 --> 01:10:18,975 zodat jullie een speciale Kerstmis hebben. 949 01:10:19,858 --> 01:10:21,558 Ik ben sprakeloos. 950 01:10:21,566 --> 01:10:24,766 Ik weet dat het zwaar is. We zijn er voor jullie. 951 01:10:25,400 --> 01:10:26,700 Bedankt. 952 01:10:27,650 --> 01:10:30,263 Ik beloof dat ik iets terug zal doen. 953 01:10:30,358 --> 01:10:32,158 Volgens mij... 954 01:10:33,441 --> 01:10:35,141 heb je dat al gedaan. 955 01:10:38,025 --> 01:10:41,533 Will, kijk eens. - Ik wil deze openmaken. 956 01:10:41,733 --> 01:10:45,950 We deden goed werk. Nu moet je missie wel volbracht zijn. 957 01:10:46,191 --> 01:10:51,316 Ik moet nog één belofte waarmaken. Blijkbaar is er een ongelovige. 958 01:10:51,691 --> 01:10:54,433 Een probleem dat ik snel wil oplossen. 959 01:10:55,275 --> 01:10:56,775 Oké dan. 960 01:11:04,025 --> 01:11:07,125 Zie je? Ik zei toch dat hij een echte ridder was. 961 01:11:08,775 --> 01:11:10,638 Even deze kant op kijken. 962 01:11:15,191 --> 01:11:16,691 Glimlach. 963 01:11:17,650 --> 01:11:21,375 Oké. Kom, kinderen De rest wil ook nog. 964 01:11:21,608 --> 01:11:23,958 Kom maar. - Ik wil een foto met de ridder. 965 01:11:24,041 --> 01:11:26,750 Ik ook. - Die kant op kijken. 966 01:11:27,316 --> 01:11:30,100 Dichter bij elkaar. - Dichter bij elkaar. 967 01:11:30,316 --> 01:11:31,716 Glimlach. 968 01:11:32,733 --> 01:11:34,333 Zo dan. 969 01:11:35,566 --> 01:11:40,400 Misschien wil er nog iemand een selfie? - Daar zeg ik geen nee tegen. 970 01:11:41,108 --> 01:11:44,783 Kijk, Cole, een maretak. Weet je wat dat is? 971 01:11:45,233 --> 01:11:47,771 Een mestplant die boze geesten afweert? 972 01:11:47,816 --> 01:11:51,829 Nee, gekkie. Je hoort te zoenen als je onder de maretak staat. 973 01:11:51,916 --> 01:11:53,641 Anders brengt het ongeluk. 974 01:12:01,900 --> 01:12:05,800 Iets zegt me dat je dit moet bewaren voor iemand om wie je geeft. 975 01:12:07,816 --> 01:12:09,416 Vrolijk Kerstmis. 976 01:12:10,233 --> 01:12:11,733 Hetzelfde. 977 01:12:37,816 --> 01:12:42,333 We willen graag helpen met opruimen, maar ons meisje moet naar bed. 978 01:12:42,416 --> 01:12:43,400 Natuurlijk. - Ja. 979 01:12:43,483 --> 01:12:48,433 En ik moet m'n verrassingsgezicht oefenen voor de sloffen die ik voor Kerstmis krijg. 980 01:12:48,516 --> 01:12:51,104 Het zijn geen sloffen. - Dat dacht ik al. 981 01:12:51,441 --> 01:12:53,041 Welterusten. 982 01:12:54,966 --> 01:12:58,733 Brooke, dat regelen wij. Ga jij maar van je avond genieten. 983 01:12:58,816 --> 01:13:00,316 Je bent 'n topper, Eileen. 984 01:13:00,400 --> 01:13:03,200 Vrolijk Kerstmis. - Fijne Kerstmis. 985 01:13:03,400 --> 01:13:06,088 Zalig Kerstmis. - Fijne Kerstmis dagen. 986 01:13:06,941 --> 01:13:07,858 Totziens. 987 01:13:07,941 --> 01:13:09,541 Tot kijk. - Dag. 988 01:13:15,400 --> 01:13:17,691 Had u me ontboden, sire? 989 01:13:17,983 --> 01:13:23,058 Inderdaad. Ik hoopte dat je wat licht kon werpen op een bepaalde Kerstmis traditie. 990 01:13:23,758 --> 01:13:24,858 Oke. 991 01:13:26,858 --> 01:13:30,358 Volgens mij brengt het ongeluk als een stel niet zoent 992 01:13:30,441 --> 01:13:35,758 als ze zich hieronder bevinden. - Dat is vast gewoon bijgeloof. 993 01:13:41,191 --> 01:13:43,466 Het zekere voor het onzekere? 994 01:13:58,441 --> 01:14:00,341 Cole, je medaillon. 995 01:14:00,691 --> 01:14:03,575 De Karonje. - Wat betekent dat? 996 01:14:03,858 --> 01:14:07,571 Dat we moeten gaan. Vlug. Breng me naar je trouwe ros. 997 01:14:10,041 --> 01:14:13,025 Hier ben ik aangekomen, dus zo moet ik vast ook terug. 998 01:14:13,108 --> 01:14:14,708 Terug waarheen? 999 01:14:17,525 --> 01:14:19,808 Nou, terug naar huis. 1000 01:14:21,108 --> 01:14:23,533 Dan heb jij je missie volbracht. 1001 01:14:24,108 --> 01:14:26,008 Ben je een echte ridder? 1002 01:14:27,941 --> 01:14:30,416 Ik zou je eeuwig dankbaar moeten zijn. 1003 01:14:31,358 --> 01:14:34,491 Hoewel het afscheid me zwaar valt,... 1004 01:14:37,191 --> 01:14:41,716 maar heb ik geen keus. Ik moet naar huis voor de ridderslag van m'n broer. 1005 01:14:42,566 --> 01:14:44,066 Het is mijn plicht. 1006 01:14:44,150 --> 01:14:48,291 Ik begrijp het. Het is de riddercode. Je moet gaan. 1007 01:14:50,400 --> 01:14:52,300 Wat er ook gebeurt... 1008 01:14:53,150 --> 01:14:55,050 waar ik ook ga... 1009 01:14:56,108 --> 01:14:58,508 ik zweer je trouw. 1010 01:15:00,566 --> 01:15:02,725 Je maakt het me niet makkelijk. 1011 01:15:06,150 --> 01:15:08,413 Je hielp me in mezelf te geloven. 1012 01:15:10,233 --> 01:15:11,833 Daarvoor... 1013 01:15:12,066 --> 01:15:14,391 heb je een plaats in mijn hart. 1014 01:15:22,191 --> 01:15:25,391 Het ga je goed, vrouwe Brooke. 1015 01:15:26,316 --> 01:15:28,033 Tot ziens, Sir Cole. 1016 01:15:48,108 --> 01:15:49,508 Cole? 1017 01:15:49,941 --> 01:15:52,433 Wat? Cole? 1018 01:16:13,941 --> 01:16:15,341 Mevrouw Winters. 1019 01:16:16,316 --> 01:16:19,200 Je gelooft nooit wat er is gebeurd. 1020 01:16:19,483 --> 01:16:22,258 Grayson smeekt me hem terug te nemen. 1021 01:16:22,441 --> 01:16:23,583 Toch? 1022 01:16:23,816 --> 01:16:29,241 Dat gaat niet gebeuren want ware liefde bestaat alleen in sprookjes. 1023 01:16:29,566 --> 01:16:33,383 En vanaf nu richt ik me alleen op mijn doelen. 1024 01:16:34,816 --> 01:16:36,416 Ik heb me vergist. 1025 01:16:37,025 --> 01:16:41,566 Maar u zei... - Niet over je doelen. Dat is goed. 1026 01:16:41,566 --> 01:16:44,216 Maar over ware liefde. 1027 01:16:44,858 --> 01:16:46,258 Het bestaat wel. 1028 01:16:47,566 --> 01:16:48,766 Echt? 1029 01:16:49,191 --> 01:16:52,400 Het ligt niet voor het oprapen, maar... 1030 01:16:53,650 --> 01:16:56,038 als je het hebt, dan weet je 't. 1031 01:16:57,025 --> 01:17:00,708 Als iemand van je houdt om wie je bent 1032 01:17:00,791 --> 01:17:04,191 en jij wilt ook het beste voor diegene... 1033 01:17:06,025 --> 01:17:08,288 zelfs als dat niet met jou is. 1034 01:17:09,900 --> 01:17:12,683 Sorry. - Dat geeft niet. 1035 01:17:14,383 --> 01:17:15,583 Goed. 1036 01:17:17,275 --> 01:17:21,050 Fijne Kerstmis, mevrouw Winters. - Jij ook, Paige. 1037 01:17:21,608 --> 01:17:22,708 Dag. 1038 01:18:09,650 --> 01:18:11,350 De magische boon. 1039 01:18:15,233 --> 01:18:17,521 Ik wou dat Cole er nog was. 1040 01:18:35,233 --> 01:18:37,600 Veel liefs, Sir Cole. 1041 01:18:52,833 --> 01:18:54,925 NORWICH, ENGELAND 25 DECEMBER 1334 1042 01:18:56,150 --> 01:18:57,850 Heer. - Ja? 1043 01:18:58,733 --> 01:18:59,933 Sherwyn. 1044 01:19:01,775 --> 01:19:03,075 Sherwyn! 1045 01:19:14,691 --> 01:19:18,766 Sherwyn. Sherwyn. Sherwyn. 1046 01:19:26,608 --> 01:19:27,808 Broer? 1047 01:19:28,608 --> 01:19:30,008 Geoffrey. 1048 01:19:33,608 --> 01:19:35,816 Je paard keerde dagen geleden terug zonder jou. 1049 01:19:35,900 --> 01:19:38,700 We hebben overal naar je gezocht, we dachten dat je verdwaald was in de storm. 1050 01:19:38,783 --> 01:19:40,383 Dat was ik, ja. 1051 01:19:40,816 --> 01:19:41,850 Verdwaald. 1052 01:19:41,933 --> 01:19:44,725 De ceremonie begint zo en dan begint m'n missie. 1053 01:19:44,750 --> 01:19:46,566 Ik ben net op tijd. 1054 01:19:48,525 --> 01:19:51,325 Mag ik je wat advies geven? - Ga je gang. 1055 01:19:51,358 --> 01:19:53,016 Wees altijd vriendelijk. 1056 01:19:53,100 --> 01:19:58,966 Een Karonje stuurde me op een missie om een echte ridder te worden. 1057 01:19:59,041 --> 01:20:00,941 Ben je een echte ridder? 1058 01:20:01,583 --> 01:20:02,816 Ja. 1059 01:20:02,900 --> 01:20:05,875 Hoezee. Laten we het vieren met een kruik bier. 1060 01:20:05,900 --> 01:20:07,500 Helaas... 1061 01:20:08,066 --> 01:20:11,833 leidde de missie me ook naar vrouwe Brooke. 1062 01:20:13,858 --> 01:20:17,658 Je bent verliefd. Ik zie het aan je. 1063 01:20:18,275 --> 01:20:20,158 Ik geloof het wel. 1064 01:20:22,691 --> 01:20:25,029 Ik was gek dat ik haar verliet. 1065 01:20:25,691 --> 01:20:27,091 Wat is dit? 1066 01:20:28,400 --> 01:20:31,775 Mijn zwakte is dat ik het niet eerder doorhad. 1067 01:20:31,858 --> 01:20:33,558 Je moet naar haar toe. 1068 01:20:33,608 --> 01:20:39,258 Maar je ridderslag... - Is niet belangrijker dan een kwestie van het hart. 1069 01:20:40,483 --> 01:20:42,850 Ik wens je het beste, altijd. 1070 01:20:42,933 --> 01:20:44,533 Ik draag je bij me. 1071 01:20:45,350 --> 01:20:46,450 Hier. 1072 01:20:54,775 --> 01:20:56,091 Wegwezen. 1073 01:20:56,191 --> 01:20:59,250 Ga je schone jonkvrouw Brooke zoeken. 1074 01:21:01,608 --> 01:21:03,308 Als je het zeker weet. 1075 01:21:03,775 --> 01:21:04,975 Ja. 1076 01:21:06,150 --> 01:21:08,050 Succes met de ceremonie. 1077 01:21:09,108 --> 01:21:10,708 Vaarwel, broer. 1078 01:21:15,566 --> 01:21:18,233 25 DECEMBER 2019 1079 01:21:18,900 --> 01:21:21,900 Het is Kerstmis. De Kerstman is gekomen. 1080 01:21:24,816 --> 01:21:26,516 Waar is mijn sok? 1081 01:21:27,441 --> 01:21:29,816 Gisteravond hing ie er nog? - Dat is vreemd. 1082 01:21:29,900 --> 01:21:31,400 Waar is ie? 1083 01:21:31,941 --> 01:21:33,541 Het is een puppy! 1084 01:21:36,275 --> 01:21:40,741 Wat? Heb jij... - Nee. Jij dan? 1085 01:21:41,150 --> 01:21:43,266 Ik ga koffiezetten. 1086 01:21:46,108 --> 01:21:47,608 Vrolijk Kerstmis! 1087 01:21:47,691 --> 01:21:50,816 Tante Brooke, je gelooft nooit wat ik heb gekregen. 1088 01:21:51,275 --> 01:21:55,075 Een puppy. Echt? 1089 01:21:55,108 --> 01:21:59,533 Ja, je weet hier niets vanaf? - Nee, hoezo? 1090 01:21:59,566 --> 01:22:02,716 Wij ook niet. Dus er is geen verklaring. 1091 01:22:02,900 --> 01:22:06,100 Jawel. Kerstmis magie. 1092 01:22:06,775 --> 01:22:10,116 Heb je hier echt niks mee te maken? - Nee. 1093 01:22:10,166 --> 01:22:13,525 Dus Claire heeft gelijk en het is Kerstmis magie? 1094 01:22:13,983 --> 01:22:19,033 Dat je ergens geen verklaring voor hebt, betekent niet dat het onmogelijk is. 1095 01:22:20,358 --> 01:22:23,683 Zoals je tijdreizende ridder. Waar is hij trouwens? 1096 01:22:23,766 --> 01:22:26,208 Hij is naar huis. 1097 01:22:26,983 --> 01:22:30,691 Ik denk niet dat we elkaar ooit nog zullen zien. 1098 01:22:31,108 --> 01:22:32,908 Lieverd... 1099 01:22:33,316 --> 01:22:35,100 het spijt me. 1100 01:22:35,358 --> 01:22:38,283 Ik dacht dat jullie iets speciaals hadden. 1101 01:22:38,775 --> 01:22:40,575 Dat dacht ik ook. 1102 01:22:43,525 --> 01:22:47,350 Fijne Kerstmis, Brooke. - Vrolijk Kerstmis. 1103 01:22:47,525 --> 01:22:49,125 Goed. - Bedankt. 1104 01:22:50,225 --> 01:22:51,158 Bedankt. 1105 01:22:51,241 --> 01:22:53,541 Klaar voor wat cadeautjes? - En straks 1106 01:22:53,625 --> 01:22:56,891 gaan we met papa naar het Kerstmis-kasteel. Wil je mee? 1107 01:22:56,975 --> 01:22:59,050 Ik... - Ik weet dat je er geen zin in hebt, 1108 01:22:59,133 --> 01:23:02,641 maar het is Kerstmis. 1109 01:23:05,566 --> 01:23:07,983 HET BOS VAN NORWICH EERSTE KERSTDAG 1110 01:23:08,066 --> 01:23:09,366 Karonje! 1111 01:23:17,566 --> 01:23:18,866 Karonje? 1112 01:23:20,650 --> 01:23:21,950 Karonje! 1113 01:23:23,066 --> 01:23:25,650 Karonje! Karonje! 1114 01:23:26,400 --> 01:23:28,400 Ik heb u nodig. 1115 01:23:29,691 --> 01:23:33,329 Liefde is de belangrijkste van alle ridderlijke deugden. 1116 01:23:33,358 --> 01:23:35,275 Dat begrijp ik nu. 1117 01:23:40,316 --> 01:23:41,916 Het is liefde. 1118 01:23:42,441 --> 01:23:44,441 Ik smeek het u, Karonje. 1119 01:23:44,525 --> 01:23:48,391 Wat u ook verlangt, ik doe het... 1120 01:23:48,691 --> 01:23:51,429 als ik terug kan naar mijn geliefde. 1121 01:23:55,025 --> 01:23:56,225 Alsjeblieft. 1122 01:23:57,733 --> 01:24:01,833 Goed dan. Je hebt jezelf waardig getoond. 1123 01:24:12,441 --> 01:24:15,958 Ik begrijp niets van onze Kerstmis-wonderhond, 1124 01:24:15,958 --> 01:24:19,458 maar ik begin hem steeds leuker te vinden. 1125 01:24:19,691 --> 01:24:24,675 Dat is niet eens zo'n slechte naam. Wonder. Wat vind je daarvan, Claire? 1126 01:24:25,233 --> 01:24:27,591 Hij heeft al een naam. Ridder. 1127 01:24:27,691 --> 01:24:30,679 Wat vind jij, Tante Brooke? - Het is perfect. 1128 01:24:31,483 --> 01:24:34,183 Waar is Cole? Ik dacht dat hij zou komen. 1129 01:24:34,191 --> 01:24:37,116 Ja, lieverd. Hij is gister vertrokken. 1130 01:24:37,166 --> 01:24:39,700 Waarom? Ik dacht dat hij hier graag was. 1131 01:24:39,725 --> 01:24:43,141 Dat is ook zo. Echt waar, maar... 1132 01:24:43,441 --> 01:24:45,816 zijn roeping was ver weg. 1133 01:24:46,025 --> 01:24:47,350 Wat is een roeping? 1134 01:24:47,400 --> 01:24:50,558 Een baan. Zoals de zakenreis die papa net heeft gemaakt. 1135 01:24:50,641 --> 01:24:53,733 Dan komt hij terug, toch? 1136 01:24:55,983 --> 01:24:57,883 Ik weet het niet. 1137 01:24:58,900 --> 01:25:03,808 Maar we hebben wel genoten toen hij er was. Toch? 1138 01:25:05,358 --> 01:25:06,758 Milady. 1139 01:25:07,900 --> 01:25:10,475 Het is Cole met zijn paard! 1140 01:25:11,358 --> 01:25:15,983 Een genot. - Cole, ik dacht dat je weg was voorgoed. 1141 01:25:16,275 --> 01:25:18,875 Brooke, ik had eerder moeten beseffen... 1142 01:25:19,316 --> 01:25:21,366 dat jij mijn missie bent. 1143 01:25:21,775 --> 01:25:24,250 Ben ik je missie? - Ja. 1144 01:25:24,333 --> 01:25:26,683 En mijn hart is... 1145 01:25:26,858 --> 01:25:28,966 voor eeuwig van jou. 1146 01:25:30,358 --> 01:25:31,958 Als je dat wil. 1147 01:25:32,858 --> 01:25:37,541 Niets zou me gelukkiger maken... mijn knappe ridder. 1148 01:25:38,525 --> 01:25:40,125 Mijn schone dame. 1149 01:25:52,358 --> 01:25:55,121 Je gaat het missen om een ridder te zijn. 1150 01:25:55,358 --> 01:25:56,850 Wat ga je hier doen? 1151 01:25:56,933 --> 01:26:00,358 Wellicht sluit ik me aan bij agent Stevens en zijn orde van ridders. 1152 01:26:00,483 --> 01:26:02,546 Of ik begin een bakkerij. 1153 01:26:03,775 --> 01:26:06,550 Ongelooflijk dat je teruggekomen bent voor mij. 1154 01:26:07,025 --> 01:26:08,825 Waar jij bent... 1155 01:26:09,316 --> 01:26:11,216 daar wil ik ook zijn. 1156 01:26:27,216 --> 01:26:29,991 Ik heb Sherwyn gevonden. - Hoi, Sherwyn. 1157 01:26:36,650 --> 01:26:39,150 Zin in een ritje? - Natuurlijk. 1158 01:26:41,941 --> 01:26:43,041 Oké. 1159 01:26:56,733 --> 01:26:58,350 Kerstmis liefde. 1160 01:27:02,400 --> 01:27:05,000 Prachtig. Vrolijk Kerstmis. 1161 01:27:06,691 --> 01:27:08,308 Wat romantisch. 1162 01:27:10,809 --> 01:27:13,309 blijf nog even kijken 1163 01:27:32,050 --> 01:27:35,900 25 DECEMBER 1334 Hoezee! Op naar de missie! 1164 01:27:36,691 --> 01:27:37,991 Kom. 1165 01:27:39,983 --> 01:27:42,383 Heer Seamus doet de deur open. 1166 01:27:44,383 --> 01:27:46,683 Geweldig. Geweldig. 1167 01:27:48,691 --> 01:27:51,766 Je bent echt een knappe jonge ridder. 1168 01:27:51,816 --> 01:27:55,858 Helpt u iemand zo mooi als ik? - Kom mee. 1169 01:27:56,275 --> 01:27:58,175 Een momentje. - Goed dan. 1170 01:28:00,025 --> 01:28:03,991 Sir Geoffrey Alexander Edward Lyons tot uw dienst. 1171 01:28:15,067 --> 01:28:17,767 Vertaler: Jasmijn de Korte Bijgewerkt en synce door: duden