1
00:00:30,816 --> 00:00:34,858
NORWICH, ENGELAND
18 DECEMBER 1334
2
00:00:45,858 --> 00:00:48,408
Heerlijk weer voor een ritje.
- Zeker.
3
00:00:48,458 --> 00:00:49,441
Goede zachte wind.
4
00:00:49,525 --> 00:00:51,141
Milady.
- Dames.
5
00:00:52,316 --> 00:00:56,900
Weet jij de naam van de havik van vandaag?
- Ik geloof dat hij Gwenfolt heet.
6
00:00:57,025 --> 00:01:01,075
Dus niet Cedric of Hawhawkins?
- Ik denk het niet. Hoezo?
7
00:01:02,233 --> 00:01:04,033
Ik heb een plan.
8
00:01:09,400 --> 00:01:13,508
Komt dat zien, dames en heren!
9
00:01:13,608 --> 00:01:18,558
Kom kijken naar de jaarlijkse
Kerstmis valkerij.
10
00:01:18,900 --> 00:01:23,241
De dappere ridders en landjonkers
die meedoen, zijn...
11
00:01:25,608 --> 00:01:28,991
Sir Aldrus Drake van Weston.
12
00:01:29,650 --> 00:01:32,941
Blake Keeton van Glencroft.
13
00:01:33,025 --> 00:01:35,683
Dalton Hurst van Perth.
14
00:01:35,858 --> 00:01:39,058
Sir Marlowe Wallach van Witchbain.
15
00:01:39,441 --> 00:01:42,825
Sir Spalding Ramsey van Parrow.
16
00:01:42,900 --> 00:01:46,141
Geoffrey Lyons van Norwich.
17
00:01:46,150 --> 00:01:50,058
En Sir Cole Lyons van Norwich.
18
00:02:09,733 --> 00:02:15,566
Aanschouw Zijne Majesteit Koning
Edward III's koninklijke valkenier.
19
00:02:18,733 --> 00:02:23,608
Moge de beste spoorvolger terugkomen
met de grootste prijs.
20
00:02:26,441 --> 00:02:28,366
Broer. Geoffrey.
21
00:02:29,316 --> 00:02:31,700
Kom hier. Ik heb een plan.
22
00:02:33,283 --> 00:02:35,916
Verdeel en heers is hier
de beste techniek.
23
00:02:35,941 --> 00:02:39,825
Ik val van links aan.
- Ik kom van rechts.
24
00:02:40,150 --> 00:02:42,525
Ik zie je bij de toren.
- Zeker.
25
00:02:51,125 --> 00:02:55,025
De ridder vóór Kerstmis
26
00:02:55,983 --> 00:02:59,816
BRACEBRIDGE, OHIO
18 DECEMBER 2019
27
00:03:07,316 --> 00:03:10,666
Je bent altijd al een topstudent
geweest, Paige.
28
00:03:10,783 --> 00:03:15,900
Daarom ben ik verbaasd
over je resultaten.
29
00:03:17,375 --> 00:03:19,275
Wat is er gebeurd?
30
00:03:22,025 --> 00:03:24,438
Grayson heeft het uitgemaakt.
31
00:03:25,608 --> 00:03:29,791
Ik dacht dat hij de ware was,
mijn prins.
32
00:03:30,025 --> 00:03:33,113
Maar in plaats daarvan bleek
hij een kikker te zijn?
33
00:03:34,733 --> 00:03:38,116
Het begint op een epidemie
te lijken.
34
00:03:42,650 --> 00:03:44,050
Lieverd.
35
00:03:45,233 --> 00:03:49,233
Weet je... we groeien allemaal
op met fantasieën
36
00:03:49,275 --> 00:03:55,358
over het vinden van de prins
op het witte paard
37
00:03:55,441 --> 00:03:57,650
en daarna lang en gelukkig te leven.
38
00:03:57,775 --> 00:04:00,016
Maar het punt is...
39
00:04:00,400 --> 00:04:02,000
meer is het niet.
40
00:04:02,191 --> 00:04:03,991
Alleen de fantasie.
41
00:04:05,816 --> 00:04:10,658
Ik weet dat het pijn doet
en dat het nu rot is...
42
00:04:10,816 --> 00:04:13,050
en het spijt me...
43
00:04:13,150 --> 00:04:17,641
maar het gaat ook weer over.
Dat beloof ik.
44
00:04:17,716 --> 00:04:22,950
In de tussentijd laten we hem jou bijna
perfecte gemiddelde niet verpesten.
45
00:04:23,150 --> 00:04:26,183
Oké?
- U hebt gelijk.
46
00:04:31,066 --> 00:04:32,991
Bedankt, Mevrouw Winters.
47
00:04:33,691 --> 00:04:35,191
Kom eens hier.
48
00:04:39,900 --> 00:04:41,375
Hé, Mads, zeg het eens?
49
00:04:41,458 --> 00:04:44,246
Je moet iets voor me doen.
Fijne feestdagen.
50
00:04:44,316 --> 00:04:48,400
Het hangt hier met de benen buiten
en Evan is weg voor zijn werk.
51
00:04:48,483 --> 00:04:51,500
En ik heb Claire beloofd dat ik haar mee
zou nemen naar het Kerstmis kasteel.
52
00:04:51,583 --> 00:04:53,791
Ik haal haar wel op en dan gaan we.
53
00:04:53,816 --> 00:04:56,275
Je bent de beste. Dankjewel, zusje.
54
00:04:56,358 --> 00:04:57,858
Tot zo.
55
00:04:58,650 --> 00:05:01,941
DIEP IN HET BOS VAN NORWICH
LATER OP 18 DECEMBER 1334
56
00:05:24,025 --> 00:05:25,125
Hallo.
57
00:05:27,400 --> 00:05:29,663
U kunt nu beter niet buiten zijn.
58
00:05:30,733 --> 00:05:33,196
U bent een knappe ridder.
59
00:05:33,525 --> 00:05:37,000
Helpt u iemand zo mooi als ik?
60
00:05:39,025 --> 00:05:42,213
Sir Cole Christopher Frederick Lyons,
tot uw dienst.
61
00:05:43,025 --> 00:05:44,450
Waar gaat u heen?
62
00:05:44,483 --> 00:05:48,325
Terug naar het kasteel, want het lijkt
me tijd om te stoppen met de jacht.
63
00:05:48,650 --> 00:05:50,738
U kunt meerijden als u wil.
64
00:05:51,983 --> 00:05:56,158
Uw jongere broer, Geoffrey, wordt
op eerste Kerstmis dag geridderd.
65
00:05:56,191 --> 00:05:59,691
Nietwaar?
- Dat klopt.
66
00:06:01,066 --> 00:06:02,991
U moet de warmte opzoeken.
67
00:06:03,025 --> 00:06:06,150
U mag op mijn paard rijden.
Ik wijs de weg.
68
00:06:07,775 --> 00:06:11,238
Vanwege uw vriendelijkheid
zal ik u dit vertellen.
69
00:06:11,983 --> 00:06:18,375
De missie waar u zo lang en hard
naar hebt gezocht begint vandaag.
70
00:06:18,525 --> 00:06:23,616
U zult naar verre landen reizen
en ondenkbare dingen zien.
71
00:06:23,983 --> 00:06:29,025
Vliegende stalen draken en paarden,
magische dozen vol plezier.
72
00:06:31,066 --> 00:06:34,850
Is dat zo? Waar zou deze
missie me heen leiden?
73
00:06:34,941 --> 00:06:38,616
Uw lot.
Een droom die in vervulling gaat.
74
00:06:38,733 --> 00:06:40,883
Een echte ridder worden.
75
00:06:43,525 --> 00:06:48,066
Ik denk dat u te lang in de kou heeft
gestaan. We moeten beschutting vinden.
76
00:06:48,191 --> 00:06:49,791
Wees gewaarschuwd.
77
00:06:51,358 --> 00:06:55,616
Als u uw missie niet volbrengt voor
middernacht op Kerstavond,
78
00:06:55,650 --> 00:06:58,275
dan wordt u nooit een echte ridder.
79
00:07:01,066 --> 00:07:02,566
Karonje?
80
00:07:30,566 --> 00:07:32,516
Sherwyn. Sherwyn.
81
00:07:35,733 --> 00:07:37,533
Waar is je baasje?
82
00:07:38,066 --> 00:07:39,866
Sherwyn, waar is Cole?
83
00:07:45,983 --> 00:07:48,100
Vrolijk Kerstmis!
84
00:07:49,733 --> 00:07:52,066
Fijne feestdagen, iedereen.
85
00:08:04,358 --> 00:08:06,908
Vrolijk Kerstmis.
86
00:08:09,525 --> 00:08:10,658
Sherwyn.
87
00:08:10,941 --> 00:08:13,475
Vrolijk Kerstmis, allemaal.
88
00:08:32,508 --> 00:08:36,300
BAKKERIJ VAN DE KERSTMIS VROUW
89
00:08:36,383 --> 00:08:38,316
Hoe smaakt 't?
- Het is heerlijk.
90
00:08:38,400 --> 00:08:40,788
Ja? Ga je straks je
tanden poetsen?
91
00:08:40,941 --> 00:08:42,741
Ja.
-Ja?
92
00:08:43,025 --> 00:08:45,400
Mooi.
- Ik mag deze nooit van mijn moeder.
93
00:08:45,483 --> 00:08:47,966
Daarom zijn tantes uitgevonden.
94
00:08:49,441 --> 00:08:52,391
Wat heb je dit jaar aan
de Kerstman gevraagd?
95
00:08:52,483 --> 00:08:53,358
Een puppy.
96
00:08:53,441 --> 00:08:55,341
Een puppy?
- Ja.
97
00:09:05,233 --> 00:09:07,425
Mogen we een selfie maken?
98
00:09:08,108 --> 00:09:10,916
Zo u 't behaagt. Wat is dat, dames?
99
00:09:15,858 --> 00:09:16,958
Bedankt.
100
00:09:18,816 --> 00:09:20,216
Hé, David.
101
00:09:20,650 --> 00:09:24,575
De kinderen hebben zin om
de Kerstman te zien.
- Nogal ja.
102
00:09:24,658 --> 00:09:25,958
Kom maar.
103
00:09:25,983 --> 00:09:29,616
Vrolijk Kerstmis.
- Wat wil je dit jaar, jongeman?
104
00:09:29,750 --> 00:09:32,758
Een nieuwe fiets.
- Een nieuwe fiets?
105
00:09:33,316 --> 00:09:36,266
We zullen zien wat we
kunnen betekenen, toch?
106
00:09:36,350 --> 00:09:38,416
Vrolijk Kerstmis.
- Vrolijk Kerstmis.
107
00:09:38,500 --> 00:09:39,900
Fijne Kerstmis.
108
00:09:40,316 --> 00:09:42,216
Kom maar, hoor. Zo ja.
109
00:09:42,900 --> 00:09:44,400
Hoi, Kerstman.
110
00:09:52,066 --> 00:09:53,300
Wat is er?
111
00:09:53,375 --> 00:09:57,975
Iemand die op de Noordpool moet wonen
zodat ik hem nooit meer hoef te zien.
112
00:09:58,000 --> 00:10:01,358
Je ex? James?
- Ja, die.
113
00:10:01,400 --> 00:10:04,750
Misschien moet ik de Kerstman zeggen
zijn sok met kolen te vullen.
114
00:10:04,775 --> 00:10:06,375
Dat zal 'm leren.
115
00:10:06,608 --> 00:10:09,983
Het is jou beurt. Ga maar.
- Kom maar.
116
00:10:11,191 --> 00:10:15,866
Hé. Wat ben jij een schatje?
- Wat wil jij voor de Kerstmis?
117
00:10:15,941 --> 00:10:18,708
Een echte puppy.
Dit keer geen knuffeldier.
118
00:10:18,791 --> 00:10:22,450
We zullen het onthouden.
- En nog één ding.
119
00:10:22,525 --> 00:10:24,875
Kun je mijn Tante een
nieuw vriendje geven?
120
00:10:24,958 --> 00:10:27,896
Iemand die heel aardig is,
en haar niet bedriegt.
121
00:10:28,525 --> 00:10:30,066
Nee.
122
00:10:30,150 --> 00:10:34,825
Het is Kerstmis, schat.
Als je erin gelooft, is alles mogelijk.
123
00:10:35,358 --> 00:10:37,996
Vrolijk Kerstmis.
- Vrolijk Kerstmis.
124
00:10:38,691 --> 00:10:44,725
Nou, nu dat geregeld is, heb je
zin warme chocolademelk?
- Ja.
125
00:10:52,066 --> 00:10:53,466
Karonje.
126
00:10:56,191 --> 00:10:58,404
Neem me niet kwalijk, milady.
127
00:11:01,191 --> 00:11:02,791
Wat vreemd.
128
00:11:07,941 --> 00:11:09,829
Een vliegende stalen draak.
129
00:11:13,816 --> 00:11:15,908
Het spijt me zo. Ik...
130
00:11:16,400 --> 00:11:19,725
Wat is dit voor lekkere drank?
- Warme chocomel. Laat mij maar.
131
00:11:19,941 --> 00:11:21,641
Het spijt me echt.
132
00:11:22,900 --> 00:11:24,975
Het geeft niet.
133
00:11:25,058 --> 00:11:29,508
Dat is een indrukwekkend harnas.
Heel authentiek.
134
00:11:31,358 --> 00:11:33,591
Brooke, kijk. Mama is er.
135
00:11:38,316 --> 00:11:42,133
Vrolijk Kerstmis.
- Inderdaad.
136
00:11:47,691 --> 00:11:49,666
Fijn dat je er eindelijk bent.
137
00:11:49,775 --> 00:11:52,816
Heeft Claire al verteld over de Kerstman?
- Ik heb gezegd dat ik een puppy wil.
138
00:11:52,900 --> 00:11:56,183
Succes ermee.
Honden zijn veel werk.
139
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
Het is bewezen dat kinderen
die huisdieren hebben
140
00:11:59,208 --> 00:12:02,225
gelukkiger, gezonder
en gevoeliger zijn.
141
00:12:02,308 --> 00:12:05,541
Zie je?
- Je hoort mij te steunen, weet je nog?
142
00:12:05,583 --> 00:12:07,183
Ik zeg het maar.
143
00:12:08,775 --> 00:12:12,975
Dus, wie is die hunk met
wie je stond te praten?
144
00:12:13,566 --> 00:12:16,283
Geen idee.
Vast een van de artiesten.
145
00:12:17,233 --> 00:12:20,141
Dan gaan we maar eens.
146
00:12:20,650 --> 00:12:25,858
Het weerbericht van Bracebridge.
We verwachten zware sneeuwval...
147
00:12:28,525 --> 00:12:29,650
Dit gaat nergens over.
148
00:12:29,733 --> 00:12:31,733
Door extreme weersomstandigheden
zijn...
149
00:12:31,816 --> 00:12:33,891
Alsof ik door een lawine rijd.
150
00:12:37,358 --> 00:12:39,933
De sneeuwruimers zijn bezig...
151
00:12:43,858 --> 00:12:45,458
Alle Goden!
152
00:12:47,300 --> 00:12:50,225
Mijn god. Gaat het?
153
00:12:50,275 --> 00:12:55,666
Het spijt me, ik zag niets.
Ben je gewond? Wat kan ik doen?
154
00:12:55,733 --> 00:13:02,166
Vrees niet. Ik werd al veel verder
geworpen door veel snellere
paarden dan uw stalen ros.
155
00:13:02,733 --> 00:13:05,258
Mevrouw, vertel eens.
156
00:13:05,716 --> 00:13:08,541
Welk dorp is dit?
- Bracebridge.
157
00:13:08,666 --> 00:13:11,083
Waar?
- In Ohio?
158
00:13:11,833 --> 00:13:14,083
Dus ik ben niet in Engeland?
159
00:13:18,816 --> 00:13:23,341
Agent Stevens. Godzijdank.
Ik wilde net 112 bellen.
160
00:13:24,150 --> 00:13:27,983
Wat is er aan de hand?
- Nou, ik zag geen hand voor ogen,
161
00:13:28,066 --> 00:13:31,075
en voor ik het weet staat hij op de weg.
162
00:13:31,191 --> 00:13:33,604
Volgens mij heeft hij
z'n hoofd gestoten.
163
00:13:35,400 --> 00:13:37,616
Gaat het? Hoe heet je?
164
00:13:38,508 --> 00:13:41,658
Sir Cole Lyons. Uit Norwich.
En u?
165
00:13:41,941 --> 00:13:43,966
Agent Stevens.
166
00:13:45,358 --> 00:13:47,908
Heeft u mijn paard toevallig gezien?
167
00:13:49,983 --> 00:13:51,183
Sherwyn.
168
00:13:52,400 --> 00:13:53,633
Sherwyn.
169
00:13:53,858 --> 00:13:55,516
Luister eens...
170
00:13:55,816 --> 00:13:58,616
waarom ga je niet achterin mijn...
171
00:13:59,275 --> 00:14:02,188
stalen ros zitten en dan
help ik je zoeken?
172
00:14:02,566 --> 00:14:04,975
Dat is aardig van u, agent.
173
00:14:06,608 --> 00:14:09,058
Gaat het? Geweldig.
- Absoluut.
174
00:14:12,441 --> 00:14:15,400
Ik breng hem naar het ziekenhuis.
- Oké, goed idee.
175
00:14:15,483 --> 00:14:17,483
Ik zie je daar.
- Oké.
176
00:14:27,416 --> 00:14:30,333
EERSTE HULP
177
00:14:30,650 --> 00:14:32,866
Dr. Barnes, bel 11.
178
00:14:33,441 --> 00:14:35,750
Hoe is het met hem?
- Geen schrammetje.
179
00:14:35,833 --> 00:14:37,616
Gelukkig droeg hij het harnas.
180
00:14:37,700 --> 00:14:40,716
Op de scan is niets te zien.
- Godzijdank.
181
00:14:41,941 --> 00:14:45,475
Ik heb je martelingsbuis overleefd.
- De MRI-scan.
182
00:14:45,608 --> 00:14:50,008
Blijkbaar gelooft Sir Cole dat hij
een ridder uit de 14e eeuw is.
183
00:14:50,108 --> 00:14:53,900
De dokter zei dat posttraumatische amnesie
kan optreden na hoofdletsel.
184
00:14:54,025 --> 00:14:57,063
Meestal lost het zichzelf
op zonder behandeling.
185
00:14:57,858 --> 00:15:00,346
Cole, wat fijn dat je in orde bent.
186
00:15:00,650 --> 00:15:04,591
Het is Sir Cole.
- Sir Cole?
187
00:15:05,275 --> 00:15:09,675
Sir Cole.
- Oké, Sir Cole.
188
00:15:10,525 --> 00:15:14,858
Dit lag in de sneeuw.
Ik denk dat het van jou is.
189
00:15:16,025 --> 00:15:19,566
Dank u, milady.
Het is me heel dierbaar.
190
00:15:19,650 --> 00:15:23,533
Ik ben opgelucht dat je in
orde bent. Ik ben Brooke.
191
00:15:23,650 --> 00:15:25,250
Een genoegen.
192
00:15:25,275 --> 00:15:28,275
Sir Cole Christopher
Frederick Lyons van Norwich.
193
00:15:28,783 --> 00:15:31,096
Tot uw dienst, vrouwe Brooke.
194
00:15:32,316 --> 00:15:33,616
Jee.
195
00:15:36,150 --> 00:15:37,550
Geweldig.
196
00:15:38,441 --> 00:15:39,641
Ja.
197
00:15:49,275 --> 00:15:52,366
Ik heb trouwens kaartjes
gekocht voor het feest.
198
00:15:52,450 --> 00:15:53,550
Super.
199
00:15:54,025 --> 00:15:57,983
Je vader zou trots zijn.
We missen hem bij de politie.
200
00:15:58,400 --> 00:16:01,350
Bedankt.
Dat betekent veel voor me.
201
00:16:03,441 --> 00:16:05,816
Waar breng je hem nu heen?
202
00:16:05,900 --> 00:16:08,258
Hij heeft geen ID en staat
niet in het systeem,
203
00:16:08,341 --> 00:16:12,529
dus ik laat hem op het bureau blijven
tot z'n geheugen terugkomt.
204
00:16:12,858 --> 00:16:14,458
Ik voel me vreselijk.
205
00:16:14,608 --> 00:16:18,450
Ik heb hem aangereden.
Dit is mijn schuld.
- Nee.
206
00:16:18,525 --> 00:16:22,475
Niemand treft blaam, en ik hoef
niet op het bureau te blijven.
207
00:16:22,650 --> 00:16:25,541
Dat klinkt vreselijk na de
dag die ik heb gehad.
208
00:16:25,625 --> 00:16:27,608
Ik zoek beschutting onder een boom.
209
00:16:27,691 --> 00:16:32,266
Nee. Je gaat niet onder een boom slapen
als ik een leeg gastenverblijf heb.
210
00:16:32,350 --> 00:16:35,283
Dat lijkt me geen goed idee, Brooke.
- Het komt goed.
211
00:16:35,366 --> 00:16:38,316
En ik voel me stukken beter
als ik weet dat hij veilig is
212
00:16:38,400 --> 00:16:42,108
tot z'n geheugen terugkomt.
- Mijn dank is groot, milady.
213
00:16:42,166 --> 00:16:44,875
Uw gastenverblijf is vast
een verademing.
214
00:16:44,941 --> 00:16:49,458
Goed dan. Ik kom straks bij jullie kijken.
- Oké.
215
00:16:51,025 --> 00:16:52,325
Zullen we dan gaan?
216
00:16:53,900 --> 00:16:55,150
Fascinerend.
- Wat?
217
00:16:55,233 --> 00:16:57,816
Het stuur fungeert als teugels en
218
00:16:57,900 --> 00:17:00,291
de pedalen bij je voeten bepalen
de snelheid van het ros.
219
00:17:00,375 --> 00:17:03,188
Wil je naar muziek luisteren?
- Wat?
220
00:17:03,416 --> 00:17:04,516
Hier.
221
00:17:07,525 --> 00:17:09,125
Wat is er?
222
00:17:11,025 --> 00:17:14,175
Waar zit de minstreel die
dat melodie speelt?
223
00:17:14,733 --> 00:17:16,575
Op de radio.
224
00:17:17,525 --> 00:17:19,466
Hier. Zie je?
225
00:17:22,233 --> 00:17:24,308
Wil je een ander lied horen?
226
00:17:27,733 --> 00:17:30,275
Mag ik?
- Ja. Ga je gang.
227
00:17:37,733 --> 00:17:39,133
Knopjes.
228
00:17:41,733 --> 00:17:43,233
Wat een pret.
229
00:17:46,233 --> 00:17:47,891
Jasses.
230
00:17:49,233 --> 00:17:50,933
Hier woon ik.
231
00:17:51,608 --> 00:17:53,746
We pakken je harnas straks wel.
232
00:17:55,191 --> 00:18:00,341
Het gastenverblijf ligt achter het huis.
Het is niets bijzonders, maar het is vast...
233
00:18:01,525 --> 00:18:02,925
gezellig!
234
00:18:04,775 --> 00:18:06,375
Goed gevangen.
235
00:18:06,758 --> 00:18:08,858
We moeten maar gaan.
236
00:18:10,775 --> 00:18:12,875
Zet me maar weer recht.
237
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
Voorzichtig, milady.
238
00:18:16,983 --> 00:18:19,275
De milady kan weer door.
239
00:18:21,858 --> 00:18:23,758
Daar is het.
240
00:18:24,233 --> 00:18:26,325
Wat een prachtig landhuis.
241
00:18:26,458 --> 00:18:29,071
Bedankt.
Het was mijn ouderlijk huis.
242
00:18:29,525 --> 00:18:31,225
Maak het je gemakkelijk.
243
00:18:50,191 --> 00:18:52,233
Wat is?
- Het lijkt erop dat dit ding
244
00:18:52,316 --> 00:18:55,200
het koude weer van buiten...
245
00:18:56,608 --> 00:18:58,408
naar binnen haalt.
246
00:19:00,816 --> 00:19:02,966
Kom je echt uit Engeland?
247
00:19:03,566 --> 00:19:05,541
Inderdaad. Ik kom uit Norwich.
248
00:19:05,625 --> 00:19:08,925
Ik werd 6 Kerstmissen geleden
geridderd door koning Edward III.
249
00:19:12,108 --> 00:19:17,891
Nou, allereerst zijn je kleren wel aan
een paar eeuwen vernieuwing toe.
250
00:19:18,150 --> 00:19:20,983
Ik heb vast nog iets
liggen van mijn ex.
251
00:19:21,066 --> 00:19:24,525
Bedank hem voor me.
- Nou, hij is mijn ex.
252
00:19:25,525 --> 00:19:27,741
Dus ik zie hem niet meer.
253
00:19:28,566 --> 00:19:31,675
Het spijt me.
- Nee. Dat hoeft niet.
254
00:19:32,108 --> 00:19:35,758
Hij bleek een echte lulhannes te zijn.
255
00:19:35,833 --> 00:19:40,375
Ik snap het. Kan ik, terwijl u de
kleren van de lulhannes pakt,
256
00:19:40,458 --> 00:19:44,796
een tobbe en een ketel krijgen zodat
ik water kan koken voor een bad?
257
00:19:47,233 --> 00:19:49,608
Zal ik je even de badkamer laten zien?
258
00:19:51,483 --> 00:19:52,883
Sir Cole?
259
00:19:56,025 --> 00:19:57,425
Sir Cole?
260
00:20:02,775 --> 00:20:04,791
Gegroet.
- Gegroet.
261
00:20:05,025 --> 00:20:07,116
Ik kom met cadeaus.
262
00:20:08,483 --> 00:20:12,341
En ik heb niets voor u.
- Dat geeft niet.
263
00:20:13,691 --> 00:20:15,291
Kleed je maar aan.
264
00:20:24,816 --> 00:20:27,541
Wacht, wat? Brooke.
265
00:20:27,625 --> 00:20:29,650
Wat als hij gevaarlijk is?
- Wie is er gevaarlijk?
266
00:20:29,733 --> 00:20:32,750
Niemand. Niet alles opeten.
Ze zijn voor de koekjes.
267
00:20:32,833 --> 00:20:36,708
Ik heb lang genoeg lesgegeven om de
rotte appels eruit te kunnen pikken?
268
00:20:36,791 --> 00:20:41,025
Geloof me, hij is ongevaarlijk.
Zijn zwaard misschien niet.
269
00:20:41,275 --> 00:20:44,791
Brooke.
- Ik heb alles onder con...
270
00:20:45,483 --> 00:20:48,358
Ik moet ophangen.
- Wacht. Waarom? Wat?
271
00:20:48,441 --> 00:20:51,941
Ik moet een brandje blussen.
- Nee. Wacht. Brooke?
272
00:20:58,608 --> 00:21:01,525
Wat ben je aan het doen?
273
00:21:05,108 --> 00:21:07,371
Je hebt m'n avondeten weggejaagd.
274
00:21:07,941 --> 00:21:09,166
Wat? Nee.
275
00:21:09,250 --> 00:21:13,041
Je mag geen stinkdieren eten of
vuurtjes stoken in iemands tuin.
276
00:21:13,125 --> 00:21:15,266
Mijn excuses, vrouwe Brooke.
Het...
277
00:21:15,350 --> 00:21:17,275
Zeg maar gewoon Brooke.
278
00:21:18,358 --> 00:21:20,983
Brooke, ik wilde je niet
van streek maken.
279
00:21:21,150 --> 00:21:23,066
Ik ben een beetje uitgehongerd.
280
00:21:23,150 --> 00:21:28,175
We kunnen dat veel makkelijker
oplossen zonder stinkdieren.
281
00:21:36,108 --> 00:21:37,708
Cheeseburger.
282
00:21:38,358 --> 00:21:39,958
Aardappelkroketjes.
283
00:21:41,150 --> 00:21:42,950
Hotdog.
284
00:21:44,025 --> 00:21:46,650
Maar stinkdieren mag je niet eten.
285
00:21:47,483 --> 00:21:51,275
Nee, het is geen hond.
Het is van een varken.
286
00:21:51,650 --> 00:21:53,350
Waar heb je zin in?
287
00:21:53,816 --> 00:21:55,416
Een bruin brood?
288
00:21:56,191 --> 00:21:58,833
Pap? Een wild zwijn?
289
00:21:58,841 --> 00:22:02,816
Bessen. Met wat van dat heerlijke drankje
dat je over me heen hebt gemorst.
290
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
Wat mag het zijn?
291
00:22:05,358 --> 00:22:09,333
We willen 2 cheeseburgers, friet
en 2 warme chocolademelk.
292
00:22:09,416 --> 00:22:11,633
Komt er zo aan.
- Geweldig. Bedankt.
293
00:22:21,900 --> 00:22:24,616
Heerlijk. Nog een, wicht.
294
00:22:25,441 --> 00:22:29,216
Oké. Sir Cole, dat is beledigend.
295
00:22:29,733 --> 00:22:31,658
We noemen ze serveersters.
296
00:22:32,816 --> 00:22:38,633
Mijn excuses.
Ik wilde u niet beledigen.
- Sorry.
297
00:22:38,775 --> 00:22:40,825
Gelieve nog een rondje.
298
00:22:41,608 --> 00:22:42,908
Komt goed.
299
00:22:43,566 --> 00:22:44,666
Bedankt.
300
00:22:47,233 --> 00:22:50,358
Heb je vrouw en kinderen?
301
00:22:50,441 --> 00:22:55,650
Of een jonkvrouw die thuis op je wacht?
- Jaren geleden wel.
302
00:22:56,816 --> 00:23:01,591
Ik kon pas met vrouwe Matilda trouwen
als ik mijn missie had volbracht.
303
00:23:02,483 --> 00:23:04,000
Dat is balen.
304
00:23:04,066 --> 00:23:07,604
Hoewel ik veel om haar gaf,
moest ik doen wat juist was.
305
00:23:07,650 --> 00:23:11,600
De belangrijkste plicht van een ridder
is het eren van zijn missie en koning.
306
00:23:12,691 --> 00:23:13,875
Hallo.
- Hallo.
307
00:23:13,958 --> 00:23:15,658
Neem maar alvast plaats.
308
00:23:16,900 --> 00:23:18,300
Wat is er?
309
00:23:18,816 --> 00:23:20,866
Niets. Alleen,...
310
00:23:22,108 --> 00:23:25,133
dat is mijn ex en z'n
nieuwe vriendin.
311
00:23:29,191 --> 00:23:34,350
Ik moet de lulhannes bedanken
voor zijn kleding.
- Nee, dat is echt niet nodig.
312
00:23:35,358 --> 00:23:36,958
Je ziet hem nog.
313
00:23:37,400 --> 00:23:40,866
Ik zie hem als een grote fout, ja.
314
00:23:42,900 --> 00:23:47,208
Hij bedroog me met het trut
dat tegenover hem zit.
315
00:23:48,150 --> 00:23:51,516
Dan verdient hij meer dan
een blijk van waardering.
- Nee! Nee!
316
00:23:51,558 --> 00:23:54,525
Nee, ga zitten.
Dat kun je niet doen. Stop.
317
00:23:54,858 --> 00:23:58,408
Dat kan ik wel.
- Je begrijpt het niet.
318
00:23:58,475 --> 00:24:02,266
Zo gaat het tegenwoordig niet meer.
319
00:24:02,650 --> 00:24:05,050
Er zijn letterlijk wetten tegen.
320
00:24:07,441 --> 00:24:10,858
De regels van galanterie zijn
veel veranderd als je 'n schoft
321
00:24:10,941 --> 00:24:13,329
geen lesje mag leren.
- Misschien.
322
00:24:14,525 --> 00:24:18,813
Maar dat kun je beter niet doen als
je zijn Kerstmis trui draagt. Dus...
323
00:24:29,875 --> 00:24:33,041
Kan dit voor een pasfoto?
- Josh?
324
00:24:33,233 --> 00:24:35,033
Je bent weer thuis.
325
00:24:36,316 --> 00:24:38,933
Een magische doos vol plezier.
326
00:24:39,608 --> 00:24:41,950
Zoals de Karonje voorspelde.
327
00:24:50,441 --> 00:24:53,341
Hoi. Wat kan ik voor je doen?
328
00:24:54,400 --> 00:24:58,933
Als minstrelen meer naar je zin zijn,
zeg dan 'Alexa, speel Kerstmis liedjes.'
329
00:24:58,958 --> 00:25:00,783
Dit is 'Kerstmis liedjes'.
330
00:25:00,858 --> 00:25:04,233
Waar zit die Alexa Speel
waar je het over hebt?
331
00:25:05,275 --> 00:25:06,775
Ze staat hier.
332
00:25:11,775 --> 00:25:13,475
Zeg maar wat je wilt.
333
00:25:14,150 --> 00:25:17,541
Aanstonds, milady. Brooke.
334
00:25:19,108 --> 00:25:21,033
Welterusten, Sir Cole.
335
00:25:39,858 --> 00:25:41,658
Vrouwe Alexa Speel...
336
00:25:42,775 --> 00:25:44,375
Ik wil mijn paard.
337
00:25:44,691 --> 00:25:46,991
Dit is 'One Horse Open Sleigh'.
338
00:25:57,566 --> 00:25:59,366
Vrouwe Alexa Speel...
339
00:25:59,775 --> 00:26:03,500
ik wil m'n missie voltooien en 's nachts
thuis zijn voor mijn broers ridderslag.
340
00:26:03,583 --> 00:26:05,346
Dit is 'O Heil'ge Nacht'.
341
00:26:11,566 --> 00:26:16,075
Vrouwe Alexa Speel, vlieg op.
- Dit is 'Away in a Manger.'
342
00:26:48,458 --> 00:26:51,066
19 DECEMBER 2019
343
00:26:57,608 --> 00:27:02,550
Hallo. Goedemorgen.
- Ik hoop dat ik niet te vroeg ben.
344
00:27:02,608 --> 00:27:03,641
Nee.
345
00:27:03,691 --> 00:27:07,308
Ik kwam even een paar kostuumwissels
voor je prins brengen.
346
00:27:07,391 --> 00:27:10,566
Hij denkt dat hij een ridder is.
Niet van adel.
347
00:27:11,108 --> 00:27:13,983
Zijn dat de bananen-notenmuffins
van de bakkerij?
348
00:27:14,066 --> 00:27:17,425
Afblijven. Je ridder mag eerst.
349
00:27:17,441 --> 00:27:20,304
Ik kan niet wachten om
Mr. Mysterieus te ontmoeten.
350
00:27:22,441 --> 00:27:24,141
Kom dan maar mee.
351
00:27:35,108 --> 00:27:36,908
Goedemorgen, dames.
352
00:27:37,358 --> 00:27:38,858
Goed geslapen?
353
00:27:39,108 --> 00:27:44,266
Ik ben bang van niet, want ik was de
hele nacht betoverd door je beeldbuis.
354
00:27:44,316 --> 00:27:48,016
Dit is vast je zus.
- Ja. Madison, dit is Cole.
355
00:27:48,108 --> 00:27:51,321
Ik zie de familiegelijkenis
in jullie mooie gezichten.
356
00:27:53,566 --> 00:27:57,483
Ik heb ontbijt voor je meegenomen.
En wat dingen uit mijn winkel.
357
00:27:57,566 --> 00:27:59,366
Duizendkeer dank.
358
00:28:00,358 --> 00:28:03,950
Oké. Nou, Madison moet weer gaan.
- Ja?
359
00:28:04,441 --> 00:28:07,450
Je moet een winkel openen,
weet je nog?
- Ja.
360
00:28:07,483 --> 00:28:09,921
Het was een genoegen, Sir Cole.
361
00:28:10,025 --> 00:28:12,025
Insgelijks, milady.
362
00:28:14,775 --> 00:28:19,066
Mijn god. Hij is knap.
- Oké. Dag.
363
00:28:19,733 --> 00:28:21,983
Wat...
- Doei.
364
00:28:25,066 --> 00:28:27,254
Heb je iets gevonden in die tassen?
365
00:28:28,316 --> 00:28:29,916
Sir Cole?
366
00:28:32,066 --> 00:28:34,416
Wat vind je van m'n nieuwe krossies?
367
00:28:34,525 --> 00:28:36,525
Lijpe spul.
368
00:28:38,066 --> 00:28:39,725
Waar is Alexa?
369
00:28:39,808 --> 00:28:42,958
Ze stopte niet, dus ik heb haar
naar de kou verbannen.
370
00:28:52,608 --> 00:28:54,921
Je had haar ook uit
kunnen zetten.
371
00:28:55,233 --> 00:28:59,146
Ik was gefrustreerd en ik vond de
straf bij de misdaad passen.
372
00:28:59,733 --> 00:29:02,958
De moderne technologie is de klotte.
373
00:29:03,358 --> 00:29:05,975
Het lijkt erop dat je geheugen terugkomt.
374
00:29:06,058 --> 00:29:10,016
Ik heb je dialect kunnen bestuderen
met behulp van je magische doos.
375
00:29:10,100 --> 00:29:15,600
Het is informeel en onzinnig.
Hoezo kun jij je vrienden,
376
00:29:15,766 --> 00:29:19,316
mam, pap, koning, koningin,
schat, zus, bro of bae noemen?
377
00:29:20,775 --> 00:29:24,038
Zo te zien ben je een echte
bingewatcher geworden.
378
00:29:24,816 --> 00:29:29,100
Als dat betekent dat ik betoverd ben
door die prentdozen, dan ja.
379
00:29:32,566 --> 00:29:35,108
Zullen we samen bingewatchen?
380
00:29:36,816 --> 00:29:38,316
Kom herwaarts.
381
00:29:39,108 --> 00:29:42,483
Ik weet het niet. Ik moet nog
zoveel Kerstmis klusjes doen.
382
00:29:44,366 --> 00:29:47,054
Je had gelijk. Het werkte geweldig.
383
00:29:48,866 --> 00:29:50,933
Ik zei toch dat het zou lukken.
384
00:29:51,016 --> 00:29:54,350
Soms heb je alleen vindingrijkheid
en inzet nodig
385
00:29:54,433 --> 00:29:57,050
en misschien wat Kerstmis...
386
00:29:58,525 --> 00:30:00,958
Je had het altijd al in je.
387
00:30:19,858 --> 00:30:22,933
Sherwyn, je bent teruggekomen.
388
00:30:27,691 --> 00:30:32,641
Onthoud dat je tot middernacht op
Kerstavond hebt om je missie te voltooien.
389
00:30:32,725 --> 00:30:35,816
Ik weet het, Karonje.
Wat is mijn missie precies?
390
00:30:35,900 --> 00:30:40,108
Open je ogen.
Het zit recht voor je neus.
391
00:30:40,166 --> 00:30:41,766
Maar ze zijn open.
392
00:30:42,025 --> 00:30:46,441
Alles wordt duidelijk als
jij je hart openstelt.
393
00:30:46,525 --> 00:30:50,758
Doe niet zo raadselachtig, Karonje.
Wat betekent dat?
394
00:30:54,150 --> 00:30:55,450
Sherwyn!
395
00:30:55,775 --> 00:30:58,058
Mijn zwaard.
- Gaat het?
396
00:30:59,375 --> 00:31:00,475
Nee.
397
00:31:02,525 --> 00:31:05,075
Ik vrees dat ik een nachtmerrie had.
398
00:31:06,216 --> 00:31:08,329
Tot zover nog één aflevering.
399
00:31:08,900 --> 00:31:12,016
Vandaag moet een
productievere dag worden.
400
00:31:13,316 --> 00:31:14,816
Inderdaad.
401
00:31:16,933 --> 00:31:19,691
20 DECEMBER 2019
402
00:31:30,191 --> 00:31:33,629
Dat waren de speciale Kerstmis
versieringen van mijn moeder.
403
00:31:35,983 --> 00:31:38,696
Ik kon hem maar niet openen.
Gewoon...
404
00:31:39,733 --> 00:31:41,533
zoveel herinneringen.
405
00:31:42,775 --> 00:31:48,533
Ik verhuisde hierheen toen ze ziek
werd en mijn vader stierf een
paar maanden daarna.
406
00:31:52,066 --> 00:31:53,666
Het spijt me.
407
00:31:55,650 --> 00:32:01,063
Ik heb m'n moeder en vader niet
meer gezien sinds ik schildknaap
ben geworden.
408
00:32:02,316 --> 00:32:05,150
Maar ik draag hen...
409
00:32:05,775 --> 00:32:07,838
en al mijn herinneringen hier.
410
00:32:11,816 --> 00:32:13,954
Wellicht moet ik hem openmaken.
411
00:32:22,691 --> 00:32:24,808
Mr. Ginger Snaps.
412
00:32:30,441 --> 00:32:34,900
Elk jaar maakte mijn moeder iets speciaals
dat ze onder de Kerstmis-boom legde
413
00:32:34,983 --> 00:32:39,816
zoals een handgemaakte broche
of een gebreide knuffel.
414
00:32:40,275 --> 00:32:43,575
Het was al leuk om ze tussen
de takken te zoeken.
415
00:32:44,316 --> 00:32:46,491
Mijn moeder was ook naaister.
416
00:32:47,408 --> 00:32:49,608
Ze heeft al onze kleren gemaakt.
417
00:32:50,108 --> 00:32:52,733
Onze moeders hadden het
goed kunnen vinden.
418
00:32:55,608 --> 00:32:59,533
Je zei dat je door koning Edward III
werd geridderd.
419
00:33:00,191 --> 00:33:02,933
Hij regeerde in 1300.
420
00:33:03,775 --> 00:33:06,658
Een zeer geduchte en
bewonderde koning.
421
00:33:08,150 --> 00:33:10,133
Weet je welk jaar het is?
422
00:33:10,816 --> 00:33:13,525
Volgens de prentdoos
is het 2019.
423
00:33:14,816 --> 00:33:17,941
De zon komt elke ochtend op,
424
00:33:17,941 --> 00:33:20,150
en de maan sterft alleen om
elke maand herboren te worden.
425
00:33:20,233 --> 00:33:22,983
En dat doet hij of ik het
nu begrijp of niet.
426
00:33:24,108 --> 00:33:28,346
Ik ben hierheen gereisd en mijn
begrip ervan is niet van belang.
427
00:33:28,400 --> 00:33:33,166
Je weet toch dat tijdreizen
niet echt bestaat?
428
00:33:33,525 --> 00:33:37,341
In 1300 niet en nu
in 2019 ook niet.
429
00:33:37,416 --> 00:33:41,491
Volgens die logica zijn alleen
dingen die je begrijpt mogelijk.
430
00:33:44,400 --> 00:33:47,508
Je hebt vast gelijk.
431
00:33:49,691 --> 00:33:51,529
Het spijt me, Sir Cole.
432
00:33:52,816 --> 00:33:54,216
Weet je...
433
00:33:56,566 --> 00:34:00,141
je hoeft me echt geen
Sir Cole meer te noemen.
434
00:34:01,025 --> 00:34:03,650
Maar ik dacht dat het
getuigde van respect.
435
00:34:04,108 --> 00:34:05,708
Dat klopt.
436
00:34:06,858 --> 00:34:09,946
We kunnen stoppen met
formaliteiten nu we...
437
00:34:10,466 --> 00:34:12,104
elkaar beter kennen.
438
00:34:14,108 --> 00:34:15,950
Goed dan, Cole.
439
00:34:21,316 --> 00:34:23,491
Wat is dit voor verminkt ding?
440
00:34:23,525 --> 00:34:25,225
Dat is mijn Kerstmis-boom.
441
00:34:25,358 --> 00:34:27,396
We moeten hem in elkaar zetten.
442
00:34:28,150 --> 00:34:31,066
Het is net zo gekunsteld als de
wezens die je huisje sieren.
443
00:34:31,150 --> 00:34:33,975
Breng me naar het bos
voor een echte boom.
444
00:34:35,358 --> 00:34:36,858
Goed dan.
445
00:34:41,941 --> 00:34:45,850
Waar ik vandaan kom versieren we
de boom met kaarsen en fruit.
446
00:34:45,875 --> 00:34:50,650
En op Kerstmis ochtend lag er een
sinaasappel en een halve penny
op ons beddegoed.
447
00:34:50,716 --> 00:34:54,558
Een sinaasappel en een halve penny?
Geen bonnetjes nodig dan.
448
00:34:54,641 --> 00:34:58,175
Toen ik 7 was, ging ik in de
leer als livrei-jongen.
449
00:34:58,200 --> 00:35:02,000
Ik had het geluk dat ik van Lord Ganley
altijd naar huis mocht voor de Kerstmis.
450
00:35:02,025 --> 00:35:04,725
Dat was zeker moeilijk.
- Dat was normaal.
451
00:35:04,733 --> 00:35:07,033
Toen op mijn 14e werd
ik een schildknaap
452
00:35:07,116 --> 00:35:10,941
en ging ik naar Lord Townsend tot
ik geridderd werd op mijn 21e.
453
00:35:11,233 --> 00:35:13,158
Deze ziet er goed uit.
454
00:35:13,441 --> 00:35:16,108
Inderdaad.
Ik vraag iemand om te helpen.
455
00:35:16,191 --> 00:35:17,791
Doe niet zo raar.
456
00:35:17,858 --> 00:35:21,746
Alle lol gaat er vanaf als iemand
anders hem voor je omhakt?
457
00:35:32,233 --> 00:35:34,433
Als hij het kan, kan ik het ook.
458
00:35:36,150 --> 00:35:37,250
Leuk.
459
00:35:39,650 --> 00:35:41,250
Zag je dat?
460
00:35:49,483 --> 00:35:51,083
Brooke...
461
00:35:51,316 --> 00:35:53,958
mag ik je een persoonlijke
vraag stellen
462
00:35:53,983 --> 00:35:57,158
over het getrubbel
met de lulhannes?
463
00:35:57,608 --> 00:36:00,566
James?
- Hoe serieus was het?
464
00:36:00,650 --> 00:36:02,691
Want als hij je te schande maakte,
465
00:36:02,775 --> 00:36:05,350
dan moet ik hem aan
mijn zwaard rijgen.
466
00:36:05,416 --> 00:36:08,658
Nee. Hij is het niet waard.
467
00:36:09,941 --> 00:36:12,366
Ik wist dat hij niet de ware was.
468
00:36:12,450 --> 00:36:17,041
Ik bleef bij hem in de hoop dat hij
de man zou worden die ik wilde.
469
00:36:17,358 --> 00:36:19,683
Maar hij heeft je veel leed bezorgd.
470
00:36:19,766 --> 00:36:24,050
2 jaar lang heb ik alles geprobeerd,
maar dat mocht niet baten.
471
00:36:24,150 --> 00:36:27,866
Hij heeft zaagsel in de bovenkamer
als hij iemand boven jou verkiest.
472
00:36:27,950 --> 00:36:32,783
Die is nieuw... maar bedankt.
473
00:36:33,025 --> 00:36:35,033
Een ridder liegt nooit.
474
00:36:38,025 --> 00:36:41,841
Brooke, ik vroeg me af of ik
je ros zou mogen lenen.
475
00:36:42,233 --> 00:36:43,633
Mijn auto?
476
00:36:44,983 --> 00:36:47,241
Weet je nog hoe je moet rijden?
477
00:36:47,583 --> 00:36:48,983
Zeker.
478
00:36:49,025 --> 00:36:51,325
Ik heb allerlei beesten getemd.
479
00:36:53,150 --> 00:36:54,850
Zo ook de jouwe.
480
00:36:55,900 --> 00:36:59,058
Nou, vooruit dan maar.
481
00:36:59,525 --> 00:37:01,450
Weet je waar je heen moet?
482
00:37:01,941 --> 00:37:05,141
Niet echt,
maar daar kom ik wel achter.
483
00:37:30,066 --> 00:37:33,591
Je hebt de ruitenwissers
niet nodig.
484
00:37:33,608 --> 00:37:34,708
Begrepen.
485
00:37:41,358 --> 00:37:44,108
Weet je echt nog hoe
je moet rijden?
486
00:37:44,191 --> 00:37:46,129
Ik bereid me even voor.
487
00:38:00,066 --> 00:38:02,916
Het komt wel goed.
Geen probleem.
488
00:38:36,316 --> 00:38:37,516
Karonje.
489
00:38:39,275 --> 00:38:40,933
Mijn excuses, milady.
490
00:38:42,775 --> 00:38:46,600
Hé, kun je eens ophouden met mijn
vrouw een 'Karonje' te noemen?
491
00:38:47,858 --> 00:38:49,416
Je ziet er verloren uit.
492
00:38:49,441 --> 00:38:51,691
Ik vrees dat ik geen betere
ridder ben geworden
493
00:38:51,775 --> 00:38:54,108
sinds de Karonje me
hierheen stuurde.
494
00:38:54,191 --> 00:38:55,325
Karonje?
495
00:38:55,358 --> 00:38:59,266
Een wijze vrouw die zich vermomt
om de harten van ridders te testen.
496
00:38:59,350 --> 00:39:02,483
Je bent vast een van de acteurs.
Jij zit echt in je rol.
497
00:39:02,608 --> 00:39:05,433
Nou, een ridder heeft
altijd een puur hart.
498
00:39:05,608 --> 00:39:10,225
Helaas ben ik nog altijd niets
opgeschoten met mijn missie.
499
00:39:11,566 --> 00:39:14,650
Ik denk graag dat de
Kerstmis vreugde ons
500
00:39:14,733 --> 00:39:18,791
het geloof geeft dat we nodig hebben
om het jaar door te komen.
501
00:39:18,816 --> 00:39:22,000
Snap je?
Je faalt alleen als je opgeeft.
502
00:39:22,025 --> 00:39:26,491
Kampioenen worden geboren uit
hoop en vastberadenheid.
503
00:39:30,975 --> 00:39:32,675
Nou en of.
504
00:39:33,733 --> 00:39:36,225
Bedankt voor uw wijze
woorden, Kerstman.
505
00:39:36,308 --> 00:39:37,908
Graag gedaan.
506
00:39:43,566 --> 00:39:45,266
Wat ben ik goed.
507
00:39:49,691 --> 00:39:52,541
Vrolijk Kerstmis!
Kom maar met die lijstjes!
508
00:39:52,625 --> 00:39:55,258
Wat zijn het er veel?
- Hij is er!
509
00:40:11,525 --> 00:40:13,125
Lieve hemel.
510
00:40:15,400 --> 00:40:16,575
Cole.
511
00:40:16,733 --> 00:40:21,375
Agent Stevens zei dat hij mijn auto op
straat had gevonden. Wat is er gebeurd?
512
00:40:21,458 --> 00:40:22,716
Gaat het?
513
00:40:22,775 --> 00:40:27,575
Helaas ik vrees dat ik mijn
doel nog moet vinden.
514
00:40:28,358 --> 00:40:33,825
Zoals met draken vechten of een magisch
zwaard uit een steen trekken?
515
00:40:33,900 --> 00:40:37,888
Volgens mij heb je teveel gekeken
naar je doos vol plezier.
516
00:40:41,841 --> 00:40:45,716
Tijdens 'n missie wordt je grootste
zwakte op de proef gesteld.
517
00:40:46,900 --> 00:40:48,900
Wat is jou zwakte?
518
00:40:51,441 --> 00:40:54,191
Ik heb werkelijk geen idee.
519
00:40:54,275 --> 00:40:57,850
En ik heb tot middernacht op Kerstavond
om daarachter te komen.
520
00:40:58,608 --> 00:41:00,741
Toen ik klein was zei
mijn vader altijd:
521
00:41:00,825 --> 00:41:04,725
'Alles is mogelijk als je
het heel graag wilt'.
522
00:41:08,108 --> 00:41:10,216
Brooke, ik zweer het.
523
00:41:11,608 --> 00:41:13,966
Ik wil niets liever.
524
00:41:14,775 --> 00:41:17,741
Dan hoef jij je geen zorgen te maken.
525
00:41:17,900 --> 00:41:19,758
Het is pas over 5 dagen Kerstmis,
526
00:41:19,841 --> 00:41:24,025
en ik weet zeker dat jij
je doel zult bereiken.
527
00:41:27,066 --> 00:41:29,225
Ik waardeer je vertrouwen.
528
00:41:30,900 --> 00:41:33,800
Kom, we gaan naar huis.
529
00:41:34,275 --> 00:41:36,566
In dat geval...
530
00:41:36,775 --> 00:41:39,400
geef ik je de teugels van
je ros maar terug.
531
00:41:39,483 --> 00:41:42,608
Ik vrees dat ze alleen
naar jou luistert.
532
00:41:43,400 --> 00:41:44,800
Heel goed.
533
00:41:49,841 --> 00:41:52,500
21 DECEMBER 2019
534
00:41:53,316 --> 00:41:55,333
Dat kan mijn Engeland niet zijn.
535
00:41:55,416 --> 00:41:58,266
Het is een live verbinding
van de Toren of London.
536
00:41:58,333 --> 00:42:01,116
Dat zijn wel ontzettend
veel gevangenen.
537
00:42:01,275 --> 00:42:04,458
Dat zijn geen gevangenen.
Dat zijn toeristen.
538
00:42:04,541 --> 00:42:08,379
Het is nu een bezienswaardigheid.
Mensen betalen ervoor.
539
00:42:10,650 --> 00:42:14,100
Kan het nog erger?
- Tante Brooke, we zijn er.
540
00:42:14,566 --> 00:42:16,166
Hou dat even vast.
541
00:42:16,566 --> 00:42:19,641
Hallo.
- Hallo. Zijn die voor mij?
542
00:42:19,666 --> 00:42:22,083
Ja.
- Ze zijn prachtig. Bedankt.
543
00:42:22,166 --> 00:42:27,258
We hadden ook koekjes, maar iemand
heeft ze allemaal weggegeven.
544
00:42:27,983 --> 00:42:30,858
Dat is waar Kerstmis om draait.
545
00:42:30,941 --> 00:42:34,141
Ben je echt een ridder?
- Ja. Dat ben ik.
546
00:42:34,150 --> 00:42:35,608
Kunnen meisjes ook ridders worden?
547
00:42:35,691 --> 00:42:37,391
Nee.
-Ja.
548
00:42:37,983 --> 00:42:40,700
Meisjes kunnen zijn wat ze willen.
549
00:42:40,858 --> 00:42:44,496
Leuk. Wil je me zwaardvechten
leren met een echt zwaard?
550
00:42:44,691 --> 00:42:48,241
Dacht het niet. Je bent te jong,
en het is gevaarlijk.
551
00:42:48,358 --> 00:42:55,241
Maak je geen zorgen. Toen ik zo oud was,
vochten we met stokken om ernstige
verwondingen te voorkomen.
552
00:42:56,216 --> 00:42:59,716
Nou, wie is er klaar om
de boom te versieren?
553
00:42:59,900 --> 00:43:00,933
Ik
- Ja.
554
00:43:01,016 --> 00:43:02,416
We gaan.
555
00:43:03,191 --> 00:43:07,900
Je Oma en Opa hebben dit meegenomen
van hun reis naar Aldovia.
556
00:43:08,525 --> 00:43:09,725
Oké.
557
00:43:10,191 --> 00:43:14,541
Wat denk je hiervan?
- Een beetje teveel naar rechts.
558
00:43:17,191 --> 00:43:18,791
Nee.
559
00:43:19,566 --> 00:43:21,266
Dat is perfect.
560
00:43:22,525 --> 00:43:27,041
Afgezien van het feit dat hij denkt dat
hij een ridder uit de 14e eeuw is,
561
00:43:27,066 --> 00:43:31,150
heeft ie wel alles mee.
- Ja.
562
00:43:31,525 --> 00:43:35,241
Hij is erg overtuigend.
563
00:43:35,650 --> 00:43:37,400
Als hij weer de oude is
564
00:43:37,483 --> 00:43:41,383
zal hij vast gewoon een liefhebber
van de middeleeuwen.
565
00:43:48,566 --> 00:43:50,404
Ik weet het niet, Mads.
566
00:43:51,733 --> 00:43:55,383
Wat als Cole echt is wie
hij beweert te zijn?
567
00:43:55,483 --> 00:43:59,008
Wat als er dingen zijn die
ons boven de pet gaan?
568
00:43:59,316 --> 00:44:01,566
Bedoel je tijdreizen?
569
00:44:03,650 --> 00:44:06,958
Dan moeten jullie je allebei
eens na laten kijken.
570
00:44:10,400 --> 00:44:12,908
Ik moet wel zeggen...
571
00:44:13,650 --> 00:44:17,791
hij is erg lief en charmant.
- Nogal ja.
572
00:44:18,650 --> 00:44:21,758
De wereld kan wel wat
meer Coles gebruiken.
573
00:44:22,108 --> 00:44:24,975
Daar drink ik op.
- Proost.
574
00:44:25,025 --> 00:44:26,341
Uitstekend.
575
00:44:26,525 --> 00:44:30,558
Onthoud, verdedig en bescherm
je zwakke kant.
576
00:44:34,650 --> 00:44:38,816
Oké, meisje. Tijd om de goede ridder
goedeavond te wensen.
577
00:44:39,941 --> 00:44:41,841
Bedankt.
- Nee.
578
00:44:42,608 --> 00:44:43,808
Fijne avond.
579
00:44:48,858 --> 00:44:50,625
Dat is een boks.
580
00:44:50,708 --> 00:44:54,621
Ridders schudden elkaar de hand om
te bewijzen dat we ongewapend zijn.
581
00:44:56,691 --> 00:44:59,516
Fijne avond. Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
582
00:44:59,541 --> 00:45:01,725
Fijne avond.
- Tot ziens.
583
00:45:02,066 --> 00:45:04,129
Fijne avond.
- Fijne avond.
584
00:45:13,958 --> 00:45:16,466
22 DECEMBER 2019
585
00:45:26,325 --> 00:45:30,100
Pardon. Wie begon dit gevecht?
586
00:45:33,733 --> 00:45:37,358
Excuses, vrouwe Brooke.
Ik ging naar buiten om te sparren
587
00:45:37,441 --> 00:45:40,716
en ik liet me een beetje gaan.
- Nee, echt?
588
00:45:40,783 --> 00:45:43,066
We moeten maar eens opruimen.
589
00:45:43,775 --> 00:45:45,675
Ik help wel.
590
00:45:46,941 --> 00:45:48,241
Tuurlijk.
591
00:45:48,850 --> 00:45:52,883
Hoi.
- Hoi. Wat hebben we hier?
592
00:45:53,450 --> 00:45:56,858
Cole is een van de ridders
in het Kerstmis-kasteel
593
00:45:56,941 --> 00:45:59,691
en oefende gewoon zijn act.
594
00:45:59,741 --> 00:46:01,041
Goedemorgen.
595
00:46:01,150 --> 00:46:04,450
Cole, dit is mijn buurvrouw, Allyson.
- Aangenaam.
596
00:46:04,525 --> 00:46:05,683
Een genoegen.
597
00:46:05,766 --> 00:46:10,154
Eigenlijk kwam ik vragen of je tijd hebt
om vanavond Kerstmis-liedjes te zingen.
598
00:46:11,083 --> 00:46:14,733
Het is een eer, maar ik
599
00:46:14,816 --> 00:46:19,316
moet uw aanbod afslaan gezien ik
reeds andere verplichtingen heb.
600
00:46:19,400 --> 00:46:22,800
Goed, een andere keer misschien?
601
00:46:23,108 --> 00:46:25,483
Misschien.
- Oké.
602
00:46:27,650 --> 00:46:29,450
Dag.
- Dag.
603
00:46:29,533 --> 00:46:31,233
Tot ziens.
- Toedeloe.
604
00:46:35,275 --> 00:46:38,613
Je kijkt scheel van afgunst
door vrouwe Allyson.
605
00:46:38,625 --> 00:46:41,000
Oké. Ten eerste is ze geen vrouwe.
606
00:46:41,025 --> 00:46:43,841
Op school werd ze uitgeroepen
tot Grootste Flirt.
607
00:46:44,066 --> 00:46:47,133
Geloof me,
ze is geen vrouwe in nood.
608
00:46:47,191 --> 00:46:50,454
En toch is de vrouwe die
voor mij staat in nood,
609
00:46:50,483 --> 00:46:52,983
daarom heb ik haar
uitnodiging afgewezen.
610
00:46:53,108 --> 00:46:56,100
Sinds wanneer heb jij
andere verplichtingen?
611
00:46:56,183 --> 00:46:59,508
Sinds een schone dame me
verwelkomde in haar huis.
612
00:47:01,983 --> 00:47:06,021
Door die schoft van 'n James...
Hoe zal ik het zeggen?
613
00:47:06,108 --> 00:47:09,671
Heeft je zelfvertrouwen
een knauw gehad, schat.
614
00:47:12,525 --> 00:47:15,333
Dat weet ik niet, maar...
615
00:47:16,150 --> 00:47:20,866
ik heb wel wat moeite gehad
met vertrouwen. Logisch, toch?
616
00:47:20,958 --> 00:47:23,071
Een ridder houdt altijd moed.
617
00:47:23,358 --> 00:47:27,383
Dat is de regel.
- Welke regels zijn er nog meer?
618
00:47:28,108 --> 00:47:30,700
Een ridder bezweert moed en deugd.
619
00:47:31,483 --> 00:47:34,600
Zijn zwaard verdedigt het goede
en zijn kracht steunt de zwakken.
620
00:47:34,625 --> 00:47:39,458
Hij zal geduldig zijn, en biedt
hulp aan wie dat nodig heeft.
621
00:47:40,525 --> 00:47:42,100
Ik moet je iets vragen.
622
00:47:42,183 --> 00:47:46,075
Ik heb zoveel mogelijk hulp nodig bij de
organisatie van het Kerstavond eten.
623
00:47:46,158 --> 00:47:48,491
Help je mee?
- Zeker.
624
00:47:49,441 --> 00:47:51,766
Ik sta dag en nacht voor je klaar.
625
00:47:52,441 --> 00:47:54,150
Bedankt voor het oppassen.
626
00:47:54,233 --> 00:47:57,475
Graag gedaan.
Ik kijk uit naar het feest.
627
00:47:57,558 --> 00:48:01,991
Ik ook. Will, Lily, gedraag jullie.
- Doen we.
628
00:48:02,441 --> 00:48:06,179
Kinderen, kom zo wat warme
chocolademelk drinken.
629
00:48:06,233 --> 00:48:08,196
Waar zijn je handschoenen?
630
00:48:09,775 --> 00:48:14,541
Ze houden me niet warm.
- Kun je geen nieuw paar vragen?
631
00:48:14,791 --> 00:48:18,191
Pap wordt heel verdrietig als we
om nieuwe dingen vragen.
632
00:48:18,650 --> 00:48:21,600
Hier. Je mag deze hebben.
Ik heb er nog meer.
633
00:48:21,691 --> 00:48:23,191
Echt?
634
00:48:23,775 --> 00:48:25,075
Bedankt.
635
00:48:28,275 --> 00:48:30,558
Hoe is deze liefdadigheid begonnen?
636
00:48:30,641 --> 00:48:34,308
Mijn ouders organiseerden vroeger
elk jaar een Kerstavond eten,
637
00:48:34,433 --> 00:48:36,975
voor vrienden die nergens
anders heen konden.
638
00:48:37,000 --> 00:48:40,250
Na hun dood wilde ik de
traditie voortzetten.
639
00:48:41,191 --> 00:48:42,791
Wat onbaatzuchtig.
640
00:48:42,816 --> 00:48:45,683
Nou, Kerstmis draait om
iets terugdoen, toch?
641
00:48:45,766 --> 00:48:47,900
Dus toen het evenement
groter werd,
642
00:48:47,983 --> 00:48:51,471
doneerden we de winst van de
kaartjes aan mensen in nood.
643
00:48:52,233 --> 00:48:54,191
Hallo.
- Eileen.
644
00:48:54,275 --> 00:48:56,233
Ik hoop dat het is wat ik denk.
645
00:48:56,316 --> 00:48:58,125
Zelfgemaakte pepermuntchocolade.
646
00:48:58,208 --> 00:49:02,746
Ik heb dit jaar zoveel gemaakt dat
Fred een betonmolen aanraadt.
647
00:49:03,275 --> 00:49:06,358
Waar is Fred?
Hij is er normaal altijd bij.
648
00:49:06,441 --> 00:49:08,308
Hij heeft last van z'n rug,
649
00:49:08,333 --> 00:49:11,958
en het wordt maar niet beter.
We hebben alles geprobeerd.
650
00:49:12,041 --> 00:49:16,633
Wikkel zijn heup in een warme doek.
Zo heet mogelijk.
651
00:49:16,691 --> 00:49:21,458
Met een flinke portie gekookte ossengal,
varkensvet en komijn.
652
00:49:21,775 --> 00:49:25,358
Dat nog niet.
- Eileen, dit is Cole.
Hij is geen dokter,
653
00:49:25,358 --> 00:49:28,746
maar komt uit het land van
de holistische aanpak.
654
00:49:29,150 --> 00:49:32,000
Ik verzeker u dat dit de
pijn zal verzachten.
655
00:49:32,066 --> 00:49:34,083
Ridders gebruiken het al eeuwen.
656
00:49:34,166 --> 00:49:38,650
Het is het proberen waard.
Het kan geen kwaad.
657
00:49:38,858 --> 00:49:41,975
Hier zit ie goed.
- Oké. Hou hem vast.
658
00:49:42,058 --> 00:49:44,683
Kerstavond eten
BRACEBRIDGE BUURTHUIS
659
00:49:44,766 --> 00:49:45,866
Goed.
660
00:49:47,441 --> 00:49:50,308
Ik neem dat wel aan.
- Dank je, David.
661
00:49:50,525 --> 00:49:52,925
Ik ben zo blij dat je er bent.
662
00:49:52,975 --> 00:49:56,975
Ik vind het geweldig dat je tijd
vrijmaakt om te helpen.
663
00:49:57,058 --> 00:49:59,116
Ik weet dat je het erg druk hebt.
664
00:49:59,200 --> 00:50:02,108
Ik wil mijn kinderen leren dat
je iets terug moet doen.
665
00:50:02,233 --> 00:50:04,133
Je bent een goede vader.
666
00:50:07,691 --> 00:50:11,616
Zijn dochter is bevriend met Claire.
- Hij is een goede man.
667
00:50:12,925 --> 00:50:15,550
23 DECEMBER 2019
668
00:50:22,233 --> 00:50:26,708
Ik moet naar de winkel om wat spullen
te halen voor de Kerstavond eten.
669
00:50:26,791 --> 00:50:29,025
Ga je mee?
- Graag.
670
00:50:29,225 --> 00:50:30,325
Perfect.
671
00:50:31,900 --> 00:50:33,700
Geen zwaard.
672
00:50:35,466 --> 00:50:36,966
Laat maar hier.
673
00:50:40,983 --> 00:50:44,075
Zo'n weelde heb ik nog nooit gezien.
674
00:50:46,483 --> 00:50:50,071
Ik denk dat zelfs ik bepaalde
dingen voor lief neem.
675
00:50:52,025 --> 00:50:56,341
Waar ik vandaan kom, heb je alleen
wild, groenten en brood.
676
00:51:04,525 --> 00:51:07,233
Dit is vast die heerlijke drank
waar ik zo dol op ben.
677
00:51:07,316 --> 00:51:08,916
Ja, dat is hem.
678
00:51:11,066 --> 00:51:13,475
Cole, we hebben er maar één nodig.
679
00:51:13,566 --> 00:51:15,683
Ik ga geen voorraad aanleggen.
680
00:51:21,191 --> 00:51:26,450
Wat nog meer? Waar is het brood?
Ik...
681
00:51:30,400 --> 00:51:32,000
We gaan...
682
00:51:34,025 --> 00:51:35,425
Nou...
683
00:51:35,941 --> 00:51:39,583
Je houdt echt van warme chocomel.
Hier is het.
684
00:51:41,358 --> 00:51:46,508
Pak maar 8 zakken broodjes. Daar.
Daar heb je nooit teveel van.
685
00:51:46,775 --> 00:51:49,500
Mevrouw Winters.
- Hallo, Paige.
686
00:51:49,566 --> 00:51:53,150
Voorbereidingen aan het treffen?
- Dat probeer ik.
687
00:51:53,983 --> 00:51:57,041
Voel jij je al wat beter sinds
ons vorige gesprek?
688
00:51:57,066 --> 00:51:58,466
Veel beter.
689
00:51:58,608 --> 00:52:00,941
Ik heb veel nagedacht over ons gesprek,
690
00:52:01,025 --> 00:52:03,933
en ik ga me op mijn doelen richten.
691
00:52:04,733 --> 00:52:11,683
En ik hoopte dat u me een opdracht kon
geven om mijn gemiddelde op te halen.
692
00:52:11,858 --> 00:52:13,808
We kunnen vast iets regelen.
693
00:52:14,108 --> 00:52:16,146
Bedankt.
- Geen probleem.
694
00:52:20,233 --> 00:52:22,983
Oké. Succes met het feest.
- Bedankt.
695
00:52:23,066 --> 00:52:24,466
Dag.
- Dag.
696
00:52:25,191 --> 00:52:26,891
Cole? Cole.
697
00:52:27,233 --> 00:52:30,458
Ik zei 8 zakken, en heb niks
gezegd over het proeven.
698
00:52:32,691 --> 00:52:35,429
Dat kun je niet serveren.
Het is smerig.
699
00:52:35,525 --> 00:52:38,525
Oké. Wat stel je dan voor?
700
00:52:38,983 --> 00:52:43,441
Begeleid me naar de gang
met bloem, gist en boter.
701
00:52:43,525 --> 00:52:48,175
Ik ben geen goede bakker, dus laten
we het bij de tweede keus houden?
702
00:52:48,441 --> 00:52:52,925
Dat ben ik. Ik ben slager,
bakker, kaarsenmaker.
703
00:52:53,650 --> 00:52:54,850
Natuurlijk.
704
00:52:58,441 --> 00:53:00,958
Mam, mogen Lily en ik buitenspelen?
705
00:53:01,041 --> 00:53:04,075
Ik weet het niet.
Het sneeuwt best hard.
706
00:53:04,233 --> 00:53:06,266
Alsjeblieft? Heel even maar.
707
00:53:06,316 --> 00:53:09,608
Claire gaat me leren vechten
als een ridder.
708
00:53:10,691 --> 00:53:15,683
Goed dan. Geen pret zonder
een zwaardgevecht. Toch?
709
00:53:16,066 --> 00:53:18,158
Hé. Kom eens terug.
710
00:53:18,483 --> 00:53:20,183
Waar zijn je rode handschoenen?
711
00:53:20,266 --> 00:53:23,183
Ik heb ze aan Lily gegeven
omdat ze er geen had.
712
00:53:23,208 --> 00:53:25,575
Dat was lief van je, Claire.
713
00:53:26,525 --> 00:53:29,200
Zijn er twee verschillende? Ja.
714
00:53:31,316 --> 00:53:32,616
Alsjeblieft.
715
00:53:35,033 --> 00:53:36,233
Voilà.
716
00:53:36,691 --> 00:53:37,791
Oké.
717
00:53:39,425 --> 00:53:41,425
Blijf in de buurt.
- Dag.
718
00:53:43,316 --> 00:53:45,241
Waar heb jij leren bakken?
719
00:53:45,816 --> 00:53:48,991
Als schildknaap moest ik een
tijdje in de keuken staan.
720
00:53:49,566 --> 00:53:53,641
Griselda, de bakker, was streng
maar ik heb veel van haar geleerd.
721
00:53:53,666 --> 00:53:55,604
Hoelang heb je in de keuken gewerkt?
722
00:53:56,025 --> 00:53:57,625
Een paar jaar.
723
00:53:58,441 --> 00:54:02,191
Daar heb ik mijn scherm-
en vechtkunsten verbeterd,
724
00:54:02,191 --> 00:54:04,079
en de luit leren spelen.
725
00:54:05,025 --> 00:54:07,641
Je bent echt een wedergeboren man?
726
00:54:08,233 --> 00:54:11,741
Jeetje, dat is een flinke sneeuwstorm.
727
00:54:12,691 --> 00:54:15,758
En dan nu, het magische ingrediënt...
728
00:54:15,983 --> 00:54:18,471
Het is geen feestelijk boonbrood...
729
00:54:18,775 --> 00:54:20,375
zonder de boon.
730
00:54:21,066 --> 00:54:24,366
Wordt de smaak dan beter?
- Helemaal niet.
731
00:54:24,458 --> 00:54:27,675
Volgens de legende wordt degene
die de boon vindt,
732
00:54:27,758 --> 00:54:31,433
word gekroond tot koning of koningin
van het feest en mag hij een
Kerstmis wens doen.
733
00:54:35,358 --> 00:54:39,675
Maar het deeg zal niet rijzen
als je het zo verminkt.
734
00:54:47,125 --> 00:54:48,525
Zie je?
735
00:54:50,066 --> 00:54:51,866
Het is niet zo moeilijk.
736
00:54:52,358 --> 00:54:55,600
Nee, helemaal niet.
737
00:55:00,983 --> 00:55:02,883
Dat is mijn zus.
738
00:55:02,900 --> 00:55:04,600
Hé, Mads, wat is er?
739
00:55:05,608 --> 00:55:08,771
Oké, rustig maar. We komen zo.
- Wat is er?
740
00:55:08,775 --> 00:55:10,375
Claire is weg.
741
00:55:18,650 --> 00:55:20,050
Hallo.
742
00:55:22,941 --> 00:55:25,441
David en agent Stevens
zijn aan het zoeken
743
00:55:25,525 --> 00:55:28,066
en ik moest hier blijven
voor als ze terug komen...
744
00:55:28,150 --> 00:55:30,300
Het is oké. Ze kunnen niet ver zijn.
745
00:55:30,775 --> 00:55:32,275
Het is oké.
746
00:55:36,275 --> 00:55:38,225
Ze zijn die kant op gegaan.
747
00:55:38,275 --> 00:55:40,891
Geen zorgen,
ik breng ze veilig thuis.
748
00:55:41,233 --> 00:55:42,833
Ik ga met hem mee.
749
00:55:47,900 --> 00:55:49,300
Claire!
750
00:55:50,191 --> 00:55:52,700
Lily!
- Ze gingen die kant op.
751
00:55:52,791 --> 00:55:54,191
Weet je het zeker?
752
00:55:54,358 --> 00:55:57,146
Ik heb vaker naar sporen
gezocht in het bos.
753
00:55:57,191 --> 00:56:00,016
Als je goed genoeg kijkt,
zul je ze vinden.
754
00:56:00,691 --> 00:56:03,833
Die afdruk zit er pas net.
- Claire!
755
00:56:04,541 --> 00:56:07,841
Claire weet dat ze niet alleen
naar het park mag.
756
00:56:08,233 --> 00:56:10,691
Claire! Lily!
757
00:56:12,483 --> 00:56:15,316
Nee. Niet het meer.
758
00:56:20,400 --> 00:56:22,275
Daar!
- Help!
759
00:56:22,358 --> 00:56:24,783
Lily, we komen eraan!
- Ik ben hier!
760
00:56:28,566 --> 00:56:31,508
Zo, meisje.
- Lily, wat is er gebeurd?
761
00:56:31,775 --> 00:56:36,025
We waren verdwaald en toen gleed
Claire uit op het ijs en scheurde het.
762
00:56:36,191 --> 00:56:38,625
Claire!
- Ik ben bang.
763
00:56:44,650 --> 00:56:45,850
Nee.
764
00:56:46,233 --> 00:56:50,016
Luister goed.
Blijf waar je bent.
765
00:56:50,025 --> 00:56:51,625
Cole wees voorzichtig.
766
00:56:51,708 --> 00:56:53,600
Wees niet bang.
- Het ijs.
767
00:56:53,683 --> 00:56:56,333
Claire, heb je ooit een slak gezien?
768
00:56:56,483 --> 00:57:00,216
Ja.
- Nu moet je doen alsof je een slak bent,
769
00:57:00,250 --> 00:57:02,838
en langzaam op je buik naar mij kruipen.
770
00:57:07,650 --> 00:57:09,588
Langzamer, kleine slak.
771
00:57:11,150 --> 00:57:14,966
De langzaamste slak ter wereld.
772
00:57:25,566 --> 00:57:27,266
Zo ja.
773
00:57:28,900 --> 00:57:31,883
Juist. Je bent er bijna.
774
00:57:33,275 --> 00:57:34,775
Zo ja.
775
00:57:35,441 --> 00:57:36,841
Ik heb je.
776
00:57:48,525 --> 00:57:50,325
Voorzichtig.
- Kom op.
777
00:57:54,900 --> 00:57:56,250
Je moeder wordt gek.
778
00:57:56,333 --> 00:57:59,508
Het spijt me zo. We verdwaalden
door de sneeuw.
779
00:57:59,591 --> 00:58:01,250
We hebben je gevonden.
780
00:58:03,441 --> 00:58:07,041
Het is oké.
- Op naar huis.
781
00:58:09,025 --> 00:58:10,850
Gaat het?
- Ja.
782
00:58:10,933 --> 00:58:13,108
Ik moet iets kwijt, Sir Cole.
783
00:58:13,608 --> 00:58:16,641
Wat u vandaag deed,
was behoorlijk heldhaftig.
784
00:58:16,725 --> 00:58:20,733
Nu is het duidelijk dat we
dezelfde plicht hebben.
785
00:58:21,108 --> 00:58:22,975
Beschermen en dienen.
786
00:58:23,416 --> 00:58:24,550
Juist.
787
00:58:24,775 --> 00:58:25,875
Ja.
788
00:58:27,025 --> 00:58:30,150
Lily's vader wil je bedanken
voor je hulp.
789
00:58:30,400 --> 00:58:32,200
Het is een eer.
790
00:58:36,858 --> 00:58:41,141
Ik denk niet dat hij zijn geheugen
gauw terugkrijgt.
791
00:58:41,400 --> 00:58:43,100
Ik denk het ook niet.
792
00:58:43,733 --> 00:58:47,600
Maar wie zijn wij om te zeggen
dat hij niet is wie hij zegt?
793
00:58:47,625 --> 00:58:52,858
Misschien. Maar help je hem echt
als je meegaat in zijn waanidee?
794
00:58:53,108 --> 00:58:55,108
Vandaag wel.
795
00:58:56,275 --> 00:58:57,916
Gefeliciteerd.
796
00:58:58,400 --> 00:59:01,141
Voor het volbrengen van je missie.
797
00:59:01,208 --> 00:59:05,346
Nu kun je als een echte ridder naar huis
voor de ceremonie van je broer.
798
00:59:07,108 --> 00:59:08,908
Ik denk het niet.
799
00:59:09,358 --> 00:59:11,491
Maar dankzij jou...
800
00:59:11,500 --> 00:59:16,741
Vandaag heb ik moed getoond, maar niet
genoeg om mijn missie te volbrengen.
801
00:59:16,858 --> 00:59:20,750
Ik snap het niet.
Wat kun je nog meer doen?
802
00:59:20,775 --> 00:59:22,788
De Karonje was raadselachtig.
803
00:59:23,150 --> 00:59:27,600
Het had iets met mijn hart te maken.
Tenzij ik dat begrijp, zal ik...
804
00:59:28,108 --> 00:59:30,346
hier voor altijd vastzitten.
805
00:59:30,691 --> 00:59:32,675
Zou dat zo erg zijn?
806
00:59:34,441 --> 00:59:37,400
Dat dacht ik eerst wel...
807
00:59:45,233 --> 00:59:46,741
Evan, je bent terug.
808
00:59:46,825 --> 00:59:51,558
Alles is geregeld en toen ik hier landde
had ik tientallen voicemails van Madison.
809
00:59:51,641 --> 00:59:54,316
Dit is Cole, een nieuwe familie vriend.
810
00:59:54,566 --> 00:59:57,566
Aangenaam, Cole.
- Insgelijks.
811
00:59:57,691 --> 01:00:01,000
We wilden net gaan.
Madison legt Claire in bed.
812
01:00:01,066 --> 01:00:02,666
Zij licht je wel in.
813
01:00:02,750 --> 01:00:06,083
Perfect. Zou jij dit in jou huis
kunnen verstoppen?
814
01:00:06,166 --> 01:00:08,108
Ja. Natuurlijk.
815
01:00:08,608 --> 01:00:12,171
Claire is nieuwsgierig?
- Nee, maar je zus wel.
816
01:00:12,191 --> 01:00:15,104
Ongelooflijk?
Morgen is het al Kerstavond.
817
01:00:21,358 --> 01:00:23,708
Ik snap het niet.
Waarom zijn we hier?
818
01:00:23,791 --> 01:00:26,725
Ik ben hier al 2 keer
geweest zonder resultaat.
819
01:00:26,808 --> 01:00:29,016
Misschien heb je een
frisse blik nodig.
820
01:00:29,041 --> 01:00:33,991
De Karonje heeft je niet voor niets
hierheen gestuurd, dus er moet iets zijn.
821
01:00:35,066 --> 01:00:40,983
Ik snap het niet. Hoe moet een man dan
bewijzen dat hij de dame waardig is?
822
01:00:41,108 --> 01:00:42,708
Ik heb geen idee.
823
01:00:43,066 --> 01:00:46,433
Maar als ik het weet,
dan weet jij het ook.
824
01:00:46,816 --> 01:00:52,316
Ik moet zeggen romantiek is in de
toekomst veel complexer dan vroeger.
825
01:00:52,858 --> 01:00:57,150
Eerlijk gezegd verkies
ik vroeger boven nu.
826
01:00:58,775 --> 01:01:02,700
2 uur, 2 warme choco later,
en nog geen missie in zicht.
827
01:01:02,783 --> 01:01:05,408
Sorry. Ik vond het het
proberen waard.
828
01:01:05,441 --> 01:01:07,916
Hallo. Ik wilde er net
ook een gaan halen.
829
01:01:08,000 --> 01:01:10,238
Moet je doen. Ze zijn heerlijk.
830
01:01:10,441 --> 01:01:13,200
Hij is er gek op.
- Een zakkenroller!
831
01:01:13,150 --> 01:01:15,566
Stop, dief! Snel,
geef me je zwaard!
832
01:01:15,650 --> 01:01:17,450
Het is van rubber!
833
01:01:24,566 --> 01:01:27,058
Geef de tas terug of de
gevolgen zijn voor jou.
834
01:01:27,141 --> 01:01:28,325
Hier.
835
01:01:28,400 --> 01:01:31,825
Waar ik vandaan kom worden dieven
aan hun duimen opgehangen,
836
01:01:31,850 --> 01:01:35,550
of we hakken zijn handen eraf
zodat hij nooit meer kan stelen.
837
01:01:36,566 --> 01:01:37,808
Dit is van u.
838
01:01:37,891 --> 01:01:40,891
Bedankt.
- Wacht, Marshall Geller?
839
01:01:40,975 --> 01:01:42,575
Wat denken jullie?
840
01:01:42,733 --> 01:01:44,850
Mag hij z'n handen houden?
- Ja.
841
01:01:44,933 --> 01:01:46,991
Ja.
- Ja.
842
01:01:49,358 --> 01:01:51,791
Begrijp jij je rechten?
843
01:01:51,816 --> 01:01:55,279
Ja, hou die gekke zwaardman
gewoon uit mijn buurt.
844
01:01:56,483 --> 01:02:00,741
Volgens mij ben je een
natuurtalent, Cole.
845
01:02:05,816 --> 01:02:09,141
Misschien moet je bij
de politie gaan.
846
01:02:09,441 --> 01:02:12,575
Het zou een eer zijn om
naast u te dienen.
847
01:02:12,650 --> 01:02:15,475
Je moet wel eerst slagen
voor het examen.
848
01:02:15,941 --> 01:02:20,079
Ik zal er dag en nacht voor studeren
tot ik goed voorbereid ben.
849
01:02:23,108 --> 01:02:24,208
Juist.
850
01:02:31,983 --> 01:02:33,583
Goed gedaan.
851
01:02:34,233 --> 01:02:35,833
Dank je, Brooke.
852
01:02:36,108 --> 01:02:39,208
Ik weet het niet.
Ik vraag me af wat ik hier doe.
853
01:02:40,850 --> 01:02:44,308
Ik snap...
Ik snap het niet, Cole.
854
01:02:44,391 --> 01:02:49,366
Is een dief vangen nog altijd niet genoeg
om je missie te volbrengen?
855
01:02:49,450 --> 01:02:53,075
Ik vraag me af of ik wel gemaakt
ben om een ridder te zijn.
856
01:02:53,733 --> 01:02:58,175
Oké, wacht even. Hier is geen
plaats voor die negativiteit.
857
01:02:58,416 --> 01:02:59,516
Luister.
858
01:03:00,233 --> 01:03:03,616
Je beloofde me dat je
het niet zou opgeven.
859
01:03:03,858 --> 01:03:07,125
Het is pas voorbij,
als het voorbij is.
860
01:03:10,566 --> 01:03:12,466
Ik geloof in je, Cole.
861
01:03:15,275 --> 01:03:20,033
Ik heb nog nooit zo'n warm gevoel
gekregen van 4 kleine woordjes.
862
01:03:26,941 --> 01:03:28,541
Dank je, Brooke.
863
01:03:32,275 --> 01:03:34,038
Welterusten.
- Welterusten.
864
01:03:49,316 --> 01:03:52,558
Vrouw Alexa Speel,
'Deck the Halls'.
865
01:04:01,100 --> 01:04:03,675
24 DECEMBER 2019
866
01:04:04,000 --> 01:04:07,375
Het is al heel wat als ik
hier noedels in maak.
867
01:04:08,316 --> 01:04:09,516
Bedankt.
868
01:04:10,316 --> 01:04:13,275
Die lekkere geur heb ik
allang niet meer geroken.
869
01:04:13,400 --> 01:04:16,758
Dit doet me denken aan m'n jeugd.
- Echt?
870
01:04:16,983 --> 01:04:21,483
Dat is 'n geweldige jeugd.
- Moet je jullie eens zien.
871
01:04:21,483 --> 01:04:23,583
Maar ik wil niet storen.
872
01:04:23,608 --> 01:04:27,491
Ik wilde je dit geven als
blijk van waardering.
873
01:04:27,858 --> 01:04:31,008
En hier is je pak voor vanavond.
874
01:04:31,858 --> 01:04:33,358
Het is drank.
875
01:04:34,108 --> 01:04:36,600
Madison, wat attent.
- Bedankt.
876
01:04:36,666 --> 01:04:38,308
Ik leer van mijn kleine.
877
01:04:38,333 --> 01:04:41,291
Wist je dat ze laatst haar handschoenen
aan Davids dochter gaf
878
01:04:41,375 --> 01:04:43,825
omdat ze er geen had?
- Wat?
879
01:04:43,916 --> 01:04:45,804
Claire heeft een goed hart.
880
01:04:45,858 --> 01:04:48,358
Zoals haar tante en haar moeder.
881
01:04:48,733 --> 01:04:52,621
Davids vrouw is vorig jaar overleden
na een lange ziektebed.
882
01:04:52,733 --> 01:04:57,275
Hij heeft 4 kinderen en 2 banen om
een dak boven hun hoofd te houden.
883
01:04:57,400 --> 01:05:01,416
Wat naar.
- En daarnaast doet
hij vrijwilligerswerk
884
01:05:01,525 --> 01:05:05,188
omdat hij wil dat zijn kinderen
het belang ervan begrijpen.
885
01:05:05,650 --> 01:05:08,125
Hij lijkt me een mens
met een goed hart.
886
01:05:09,566 --> 01:05:13,825
Misschien doelde de Karonje daarop.
- Wat?
887
01:05:16,108 --> 01:05:18,933
Misschien heb ik toch
mijn missie gevonden.
888
01:05:27,400 --> 01:05:31,341
Dit chique lint lijkt me meer
een martelwerktuig.
889
01:05:35,858 --> 01:05:37,558
Misschien kan ik helpen.
890
01:05:38,525 --> 01:05:40,025
Wat is er?
891
01:05:44,400 --> 01:05:48,891
Niets. Helemaal niets.
Je ziet er...
892
01:05:49,983 --> 01:05:51,683
schitterend uit.
893
01:05:52,441 --> 01:05:54,041
Dank je.
894
01:05:54,108 --> 01:05:58,491
Jij ook, mijn sprookjes
prins in kasjmier...
895
01:05:59,316 --> 01:06:01,533
Het pak past prima.
896
01:06:01,733 --> 01:06:04,750
Maar ik vind het neklint wat lastig.
897
01:06:05,900 --> 01:06:08,475
Dit is nou een stropdas.
Ik help je.
898
01:06:21,150 --> 01:06:23,700
Ik heb geen idee wat ik doe.
899
01:06:25,983 --> 01:06:28,183
Ik heb iets voor je. Blijf hier.
900
01:06:32,358 --> 01:06:34,846
Sluit je ogen en steek je hand uit.
901
01:06:34,900 --> 01:06:38,641
Ik heb dit ooit met mijn broer gedaan,
en toen kreeg ik een pad.
902
01:06:38,666 --> 01:06:42,416
Het is geen pad. Dat beloof ik.
Kom op.
903
01:06:44,358 --> 01:06:46,058
Oké. Doe je ogen maar open.
904
01:06:50,941 --> 01:06:52,579
Het is een sinaasappel.
905
01:06:54,608 --> 01:06:56,208
Je hebt het onthouden.
906
01:06:56,816 --> 01:07:02,108
Halve penny's bestaan niet meer,
maar dit is een Amerikaanse halve dollar.
907
01:07:08,608 --> 01:07:11,533
Ik heb er geen woorden voor.
908
01:07:15,108 --> 01:07:16,708
Dank je, Brooke.
909
01:07:25,483 --> 01:07:28,475
Een berichtje in hoofdletters!
Wij zijn er al. Waar zijn jullie?
910
01:07:28,483 --> 01:07:31,000
We moeten gaan.
- Oké.
911
01:07:40,400 --> 01:07:43,441
Vrolijk Kerstmis.
- Vrolijk Kerstmis.
912
01:07:43,525 --> 01:07:48,433
Ik wilde zeggen dat je
Kerstmis brood te gek is.
913
01:07:48,516 --> 01:07:51,425
Dank u wel.
Het is een oud familierecept.
914
01:07:51,483 --> 01:07:54,791
Volgens de legende mag de vinder
van de boon een wens doen.
915
01:07:54,875 --> 01:07:57,341
Ik zal goed opletten.
916
01:07:57,425 --> 01:08:00,858
Hoe gaat het met uw man? Ik neem
aan dat mijn zalf geholpen heeft.
917
01:08:00,941 --> 01:08:04,391
Dat kun je wel zeggen.
Daar komt hij aan.
918
01:08:05,275 --> 01:08:07,758
Kan ik hem ook nog uitzetten?
919
01:08:08,275 --> 01:08:10,500
Oké, Fred. Het is al goed.
920
01:08:13,025 --> 01:08:15,816
Vrolijk Kerstavond.
- Fijne Kerstavond.
921
01:08:16,100 --> 01:08:17,991
Je ziet er prachtig uit.
- Dank je. Jij ook.
922
01:08:18,075 --> 01:08:20,208
Kom eens hier, makker.
923
01:08:21,233 --> 01:08:24,533
Is dit een Kerstmis worstel traditie?
924
01:08:24,616 --> 01:08:29,525
Ik denk dat Evan weet dat je zijn dochter
hebt gered, en je wil bedanken.
925
01:08:30,050 --> 01:08:31,750
Graag gedaan, meneer.
926
01:08:32,300 --> 01:08:35,533
Zullen we maar eens beginnen?
- Ja. Oké.
927
01:08:38,858 --> 01:08:42,808
Welkom allemaal op het
Kerstavond eten feest.
928
01:08:42,925 --> 01:08:45,258
Mijn moeder en vader zeiden altijd dat
929
01:08:45,441 --> 01:08:49,725
Kerstmis draait om vriendelijkheid
en barmhartigheid.
930
01:08:50,025 --> 01:08:55,808
En dit Kerstmis eten bewijst
dat maar weer eens.
931
01:08:55,816 --> 01:08:57,416
Geniet ervan!
932
01:09:04,675 --> 01:09:07,658
Ik wou dat we zo'n Kerstmis-
boom hadden.
933
01:09:07,691 --> 01:09:11,366
Ja, maar wat is het beste cadeau?
934
01:09:11,433 --> 01:09:13,491
Liefde.
- Precies.
935
01:09:14,441 --> 01:09:17,808
Kunnen jullie even meekomen?
- Kom op, kinderen. Kom.
936
01:09:25,800 --> 01:09:27,400
Wat is er?
937
01:09:27,441 --> 01:09:32,758
Will, Lily, Taylor, Reed ik heb gehoord
dat jullie lief zijn geweest.
938
01:09:33,316 --> 01:09:39,341
Het lijkt erop dat de Kerstman dit
jaar een foutje heeft gemaakt.
939
01:09:40,191 --> 01:09:44,016
Hij heeft per ongeluk al jullie
cadeaus hierheen gebracht,
940
01:09:44,041 --> 01:09:45,879
in plaats van thuis.
941
01:09:46,175 --> 01:09:51,208
Is dat voor ons?
- Zeker weten. Maak maar open.
942
01:09:53,483 --> 01:09:54,758
Leuk.
943
01:09:54,941 --> 01:09:57,516
Pap, ik heb een nieuwe
fiets gekregen.
944
01:09:57,691 --> 01:10:00,829
Kijk, een nieuwe jas
en nieuwe laarzen.
945
01:10:01,983 --> 01:10:04,866
En dit is voor jou.
946
01:10:07,816 --> 01:10:12,391
Dat kan ik niet aannemen. Dit is teveel.
- Nee, dit is waar het feest om draait.
947
01:10:12,475 --> 01:10:16,141
Daarom heeft iedereen een
duit in het zakje gedaan
948
01:10:16,150 --> 01:10:18,975
zodat jullie een speciale
Kerstmis hebben.
949
01:10:19,858 --> 01:10:21,558
Ik ben sprakeloos.
950
01:10:21,566 --> 01:10:24,766
Ik weet dat het zwaar is.
We zijn er voor jullie.
951
01:10:25,400 --> 01:10:26,700
Bedankt.
952
01:10:27,650 --> 01:10:30,263
Ik beloof dat ik iets terug zal doen.
953
01:10:30,358 --> 01:10:32,158
Volgens mij...
954
01:10:33,441 --> 01:10:35,141
heb je dat al gedaan.
955
01:10:38,025 --> 01:10:41,533
Will, kijk eens.
- Ik wil deze openmaken.
956
01:10:41,733 --> 01:10:45,950
We deden goed werk.
Nu moet je missie wel volbracht zijn.
957
01:10:46,191 --> 01:10:51,316
Ik moet nog één belofte waarmaken.
Blijkbaar is er een ongelovige.
958
01:10:51,691 --> 01:10:54,433
Een probleem dat ik
snel wil oplossen.
959
01:10:55,275 --> 01:10:56,775
Oké dan.
960
01:11:04,025 --> 01:11:07,125
Zie je? Ik zei toch dat hij
een echte ridder was.
961
01:11:08,775 --> 01:11:10,638
Even deze kant op kijken.
962
01:11:15,191 --> 01:11:16,691
Glimlach.
963
01:11:17,650 --> 01:11:21,375
Oké. Kom, kinderen
De rest wil ook nog.
964
01:11:21,608 --> 01:11:23,958
Kom maar.
- Ik wil een foto met de ridder.
965
01:11:24,041 --> 01:11:26,750
Ik ook.
- Die kant op kijken.
966
01:11:27,316 --> 01:11:30,100
Dichter bij elkaar.
- Dichter bij elkaar.
967
01:11:30,316 --> 01:11:31,716
Glimlach.
968
01:11:32,733 --> 01:11:34,333
Zo dan.
969
01:11:35,566 --> 01:11:40,400
Misschien wil er nog iemand een selfie?
- Daar zeg ik geen nee tegen.
970
01:11:41,108 --> 01:11:44,783
Kijk, Cole, een maretak.
Weet je wat dat is?
971
01:11:45,233 --> 01:11:47,771
Een mestplant die boze
geesten afweert?
972
01:11:47,816 --> 01:11:51,829
Nee, gekkie. Je hoort te zoenen
als je onder de maretak staat.
973
01:11:51,916 --> 01:11:53,641
Anders brengt het ongeluk.
974
01:12:01,900 --> 01:12:05,800
Iets zegt me dat je dit moet bewaren
voor iemand om wie je geeft.
975
01:12:07,816 --> 01:12:09,416
Vrolijk Kerstmis.
976
01:12:10,233 --> 01:12:11,733
Hetzelfde.
977
01:12:37,816 --> 01:12:42,333
We willen graag helpen met opruimen,
maar ons meisje moet naar bed.
978
01:12:42,416 --> 01:12:43,400
Natuurlijk.
- Ja.
979
01:12:43,483 --> 01:12:48,433
En ik moet m'n verrassingsgezicht oefenen
voor de sloffen die ik voor Kerstmis krijg.
980
01:12:48,516 --> 01:12:51,104
Het zijn geen sloffen.
- Dat dacht ik al.
981
01:12:51,441 --> 01:12:53,041
Welterusten.
982
01:12:54,966 --> 01:12:58,733
Brooke, dat regelen wij.
Ga jij maar van je avond genieten.
983
01:12:58,816 --> 01:13:00,316
Je bent 'n topper, Eileen.
984
01:13:00,400 --> 01:13:03,200
Vrolijk Kerstmis.
- Fijne Kerstmis.
985
01:13:03,400 --> 01:13:06,088
Zalig Kerstmis.
- Fijne Kerstmis dagen.
986
01:13:06,941 --> 01:13:07,858
Totziens.
987
01:13:07,941 --> 01:13:09,541
Tot kijk.
- Dag.
988
01:13:15,400 --> 01:13:17,691
Had u me ontboden, sire?
989
01:13:17,983 --> 01:13:23,058
Inderdaad. Ik hoopte dat je wat licht kon
werpen op een bepaalde Kerstmis traditie.
990
01:13:23,758 --> 01:13:24,858
Oke.
991
01:13:26,858 --> 01:13:30,358
Volgens mij brengt het ongeluk
als een stel niet zoent
992
01:13:30,441 --> 01:13:35,758
als ze zich hieronder bevinden.
- Dat is vast gewoon bijgeloof.
993
01:13:41,191 --> 01:13:43,466
Het zekere voor het onzekere?
994
01:13:58,441 --> 01:14:00,341
Cole, je medaillon.
995
01:14:00,691 --> 01:14:03,575
De Karonje.
- Wat betekent dat?
996
01:14:03,858 --> 01:14:07,571
Dat we moeten gaan. Vlug.
Breng me naar je trouwe ros.
997
01:14:10,041 --> 01:14:13,025
Hier ben ik aangekomen,
dus zo moet ik vast ook terug.
998
01:14:13,108 --> 01:14:14,708
Terug waarheen?
999
01:14:17,525 --> 01:14:19,808
Nou, terug naar huis.
1000
01:14:21,108 --> 01:14:23,533
Dan heb jij je missie volbracht.
1001
01:14:24,108 --> 01:14:26,008
Ben je een echte ridder?
1002
01:14:27,941 --> 01:14:30,416
Ik zou je eeuwig dankbaar
moeten zijn.
1003
01:14:31,358 --> 01:14:34,491
Hoewel het afscheid me zwaar valt,...
1004
01:14:37,191 --> 01:14:41,716
maar heb ik geen keus. Ik moet naar
huis voor de ridderslag van m'n broer.
1005
01:14:42,566 --> 01:14:44,066
Het is mijn plicht.
1006
01:14:44,150 --> 01:14:48,291
Ik begrijp het. Het is de riddercode.
Je moet gaan.
1007
01:14:50,400 --> 01:14:52,300
Wat er ook gebeurt...
1008
01:14:53,150 --> 01:14:55,050
waar ik ook ga...
1009
01:14:56,108 --> 01:14:58,508
ik zweer je trouw.
1010
01:15:00,566 --> 01:15:02,725
Je maakt het me niet makkelijk.
1011
01:15:06,150 --> 01:15:08,413
Je hielp me in mezelf te geloven.
1012
01:15:10,233 --> 01:15:11,833
Daarvoor...
1013
01:15:12,066 --> 01:15:14,391
heb je een plaats in mijn hart.
1014
01:15:22,191 --> 01:15:25,391
Het ga je goed, vrouwe Brooke.
1015
01:15:26,316 --> 01:15:28,033
Tot ziens, Sir Cole.
1016
01:15:48,108 --> 01:15:49,508
Cole?
1017
01:15:49,941 --> 01:15:52,433
Wat? Cole?
1018
01:16:13,941 --> 01:16:15,341
Mevrouw Winters.
1019
01:16:16,316 --> 01:16:19,200
Je gelooft nooit wat er is gebeurd.
1020
01:16:19,483 --> 01:16:22,258
Grayson smeekt me
hem terug te nemen.
1021
01:16:22,441 --> 01:16:23,583
Toch?
1022
01:16:23,816 --> 01:16:29,241
Dat gaat niet gebeuren want ware
liefde bestaat alleen in sprookjes.
1023
01:16:29,566 --> 01:16:33,383
En vanaf nu richt ik me
alleen op mijn doelen.
1024
01:16:34,816 --> 01:16:36,416
Ik heb me vergist.
1025
01:16:37,025 --> 01:16:41,566
Maar u zei...
- Niet over je doelen. Dat is goed.
1026
01:16:41,566 --> 01:16:44,216
Maar over ware liefde.
1027
01:16:44,858 --> 01:16:46,258
Het bestaat wel.
1028
01:16:47,566 --> 01:16:48,766
Echt?
1029
01:16:49,191 --> 01:16:52,400
Het ligt niet voor het oprapen,
maar...
1030
01:16:53,650 --> 01:16:56,038
als je het hebt, dan weet je 't.
1031
01:16:57,025 --> 01:17:00,708
Als iemand van je houdt
om wie je bent
1032
01:17:00,791 --> 01:17:04,191
en jij wilt ook het beste
voor diegene...
1033
01:17:06,025 --> 01:17:08,288
zelfs als dat niet met jou is.
1034
01:17:09,900 --> 01:17:12,683
Sorry.
- Dat geeft niet.
1035
01:17:14,383 --> 01:17:15,583
Goed.
1036
01:17:17,275 --> 01:17:21,050
Fijne Kerstmis, mevrouw Winters.
- Jij ook, Paige.
1037
01:17:21,608 --> 01:17:22,708
Dag.
1038
01:18:09,650 --> 01:18:11,350
De magische boon.
1039
01:18:15,233 --> 01:18:17,521
Ik wou dat Cole er nog was.
1040
01:18:35,233 --> 01:18:37,600
Veel liefs, Sir Cole.
1041
01:18:52,833 --> 01:18:54,925
NORWICH, ENGELAND
25 DECEMBER 1334
1042
01:18:56,150 --> 01:18:57,850
Heer.
- Ja?
1043
01:18:58,733 --> 01:18:59,933
Sherwyn.
1044
01:19:01,775 --> 01:19:03,075
Sherwyn!
1045
01:19:14,691 --> 01:19:18,766
Sherwyn. Sherwyn. Sherwyn.
1046
01:19:26,608 --> 01:19:27,808
Broer?
1047
01:19:28,608 --> 01:19:30,008
Geoffrey.
1048
01:19:33,608 --> 01:19:35,816
Je paard keerde dagen geleden
terug zonder jou.
1049
01:19:35,900 --> 01:19:38,700
We hebben overal naar je gezocht,
we dachten dat je verdwaald
was in de storm.
1050
01:19:38,783 --> 01:19:40,383
Dat was ik, ja.
1051
01:19:40,816 --> 01:19:41,850
Verdwaald.
1052
01:19:41,933 --> 01:19:44,725
De ceremonie begint zo en
dan begint m'n missie.
1053
01:19:44,750 --> 01:19:46,566
Ik ben net op tijd.
1054
01:19:48,525 --> 01:19:51,325
Mag ik je wat advies geven?
- Ga je gang.
1055
01:19:51,358 --> 01:19:53,016
Wees altijd vriendelijk.
1056
01:19:53,100 --> 01:19:58,966
Een Karonje stuurde me op een missie
om een echte ridder te worden.
1057
01:19:59,041 --> 01:20:00,941
Ben je een echte ridder?
1058
01:20:01,583 --> 01:20:02,816
Ja.
1059
01:20:02,900 --> 01:20:05,875
Hoezee. Laten we het vieren
met een kruik bier.
1060
01:20:05,900 --> 01:20:07,500
Helaas...
1061
01:20:08,066 --> 01:20:11,833
leidde de missie me ook
naar vrouwe Brooke.
1062
01:20:13,858 --> 01:20:17,658
Je bent verliefd.
Ik zie het aan je.
1063
01:20:18,275 --> 01:20:20,158
Ik geloof het wel.
1064
01:20:22,691 --> 01:20:25,029
Ik was gek dat ik haar verliet.
1065
01:20:25,691 --> 01:20:27,091
Wat is dit?
1066
01:20:28,400 --> 01:20:31,775
Mijn zwakte is dat ik het
niet eerder doorhad.
1067
01:20:31,858 --> 01:20:33,558
Je moet naar haar toe.
1068
01:20:33,608 --> 01:20:39,258
Maar je ridderslag...
- Is niet belangrijker dan een
kwestie van het hart.
1069
01:20:40,483 --> 01:20:42,850
Ik wens je het beste, altijd.
1070
01:20:42,933 --> 01:20:44,533
Ik draag je bij me.
1071
01:20:45,350 --> 01:20:46,450
Hier.
1072
01:20:54,775 --> 01:20:56,091
Wegwezen.
1073
01:20:56,191 --> 01:20:59,250
Ga je schone jonkvrouw
Brooke zoeken.
1074
01:21:01,608 --> 01:21:03,308
Als je het zeker weet.
1075
01:21:03,775 --> 01:21:04,975
Ja.
1076
01:21:06,150 --> 01:21:08,050
Succes met de ceremonie.
1077
01:21:09,108 --> 01:21:10,708
Vaarwel, broer.
1078
01:21:15,566 --> 01:21:18,233
25 DECEMBER 2019
1079
01:21:18,900 --> 01:21:21,900
Het is Kerstmis.
De Kerstman is gekomen.
1080
01:21:24,816 --> 01:21:26,516
Waar is mijn sok?
1081
01:21:27,441 --> 01:21:29,816
Gisteravond hing ie er nog?
- Dat is vreemd.
1082
01:21:29,900 --> 01:21:31,400
Waar is ie?
1083
01:21:31,941 --> 01:21:33,541
Het is een puppy!
1084
01:21:36,275 --> 01:21:40,741
Wat? Heb jij...
- Nee. Jij dan?
1085
01:21:41,150 --> 01:21:43,266
Ik ga koffiezetten.
1086
01:21:46,108 --> 01:21:47,608
Vrolijk Kerstmis!
1087
01:21:47,691 --> 01:21:50,816
Tante Brooke, je gelooft nooit
wat ik heb gekregen.
1088
01:21:51,275 --> 01:21:55,075
Een puppy. Echt?
1089
01:21:55,108 --> 01:21:59,533
Ja, je weet hier niets vanaf?
- Nee, hoezo?
1090
01:21:59,566 --> 01:22:02,716
Wij ook niet.
Dus er is geen verklaring.
1091
01:22:02,900 --> 01:22:06,100
Jawel. Kerstmis magie.
1092
01:22:06,775 --> 01:22:10,116
Heb je hier echt niks mee te maken?
- Nee.
1093
01:22:10,166 --> 01:22:13,525
Dus Claire heeft gelijk en
het is Kerstmis magie?
1094
01:22:13,983 --> 01:22:19,033
Dat je ergens geen verklaring voor hebt,
betekent niet dat het onmogelijk is.
1095
01:22:20,358 --> 01:22:23,683
Zoals je tijdreizende ridder.
Waar is hij trouwens?
1096
01:22:23,766 --> 01:22:26,208
Hij is naar huis.
1097
01:22:26,983 --> 01:22:30,691
Ik denk niet dat we elkaar
ooit nog zullen zien.
1098
01:22:31,108 --> 01:22:32,908
Lieverd...
1099
01:22:33,316 --> 01:22:35,100
het spijt me.
1100
01:22:35,358 --> 01:22:38,283
Ik dacht dat jullie iets
speciaals hadden.
1101
01:22:38,775 --> 01:22:40,575
Dat dacht ik ook.
1102
01:22:43,525 --> 01:22:47,350
Fijne Kerstmis, Brooke.
- Vrolijk Kerstmis.
1103
01:22:47,525 --> 01:22:49,125
Goed.
- Bedankt.
1104
01:22:50,225 --> 01:22:51,158
Bedankt.
1105
01:22:51,241 --> 01:22:53,541
Klaar voor wat cadeautjes?
- En straks
1106
01:22:53,625 --> 01:22:56,891
gaan we met papa naar het
Kerstmis-kasteel. Wil je mee?
1107
01:22:56,975 --> 01:22:59,050
Ik...
- Ik weet dat je er geen zin in hebt,
1108
01:22:59,133 --> 01:23:02,641
maar het is Kerstmis.
1109
01:23:05,566 --> 01:23:07,983
HET BOS VAN NORWICH
EERSTE KERSTDAG
1110
01:23:08,066 --> 01:23:09,366
Karonje!
1111
01:23:17,566 --> 01:23:18,866
Karonje?
1112
01:23:20,650 --> 01:23:21,950
Karonje!
1113
01:23:23,066 --> 01:23:25,650
Karonje! Karonje!
1114
01:23:26,400 --> 01:23:28,400
Ik heb u nodig.
1115
01:23:29,691 --> 01:23:33,329
Liefde is de belangrijkste van
alle ridderlijke deugden.
1116
01:23:33,358 --> 01:23:35,275
Dat begrijp ik nu.
1117
01:23:40,316 --> 01:23:41,916
Het is liefde.
1118
01:23:42,441 --> 01:23:44,441
Ik smeek het u, Karonje.
1119
01:23:44,525 --> 01:23:48,391
Wat u ook verlangt,
ik doe het...
1120
01:23:48,691 --> 01:23:51,429
als ik terug kan naar mijn geliefde.
1121
01:23:55,025 --> 01:23:56,225
Alsjeblieft.
1122
01:23:57,733 --> 01:24:01,833
Goed dan.
Je hebt jezelf waardig getoond.
1123
01:24:12,441 --> 01:24:15,958
Ik begrijp niets van onze
Kerstmis-wonderhond,
1124
01:24:15,958 --> 01:24:19,458
maar ik begin hem steeds
leuker te vinden.
1125
01:24:19,691 --> 01:24:24,675
Dat is niet eens zo'n slechte naam.
Wonder. Wat vind je daarvan, Claire?
1126
01:24:25,233 --> 01:24:27,591
Hij heeft al een naam. Ridder.
1127
01:24:27,691 --> 01:24:30,679
Wat vind jij, Tante Brooke?
- Het is perfect.
1128
01:24:31,483 --> 01:24:34,183
Waar is Cole?
Ik dacht dat hij zou komen.
1129
01:24:34,191 --> 01:24:37,116
Ja, lieverd.
Hij is gister vertrokken.
1130
01:24:37,166 --> 01:24:39,700
Waarom? Ik dacht dat
hij hier graag was.
1131
01:24:39,725 --> 01:24:43,141
Dat is ook zo.
Echt waar, maar...
1132
01:24:43,441 --> 01:24:45,816
zijn roeping was ver weg.
1133
01:24:46,025 --> 01:24:47,350
Wat is een roeping?
1134
01:24:47,400 --> 01:24:50,558
Een baan. Zoals de zakenreis
die papa net heeft gemaakt.
1135
01:24:50,641 --> 01:24:53,733
Dan komt hij terug, toch?
1136
01:24:55,983 --> 01:24:57,883
Ik weet het niet.
1137
01:24:58,900 --> 01:25:03,808
Maar we hebben wel genoten
toen hij er was. Toch?
1138
01:25:05,358 --> 01:25:06,758
Milady.
1139
01:25:07,900 --> 01:25:10,475
Het is Cole met zijn paard!
1140
01:25:11,358 --> 01:25:15,983
Een genot.
- Cole, ik dacht dat je
weg was voorgoed.
1141
01:25:16,275 --> 01:25:18,875
Brooke, ik had eerder
moeten beseffen...
1142
01:25:19,316 --> 01:25:21,366
dat jij mijn missie bent.
1143
01:25:21,775 --> 01:25:24,250
Ben ik je missie?
- Ja.
1144
01:25:24,333 --> 01:25:26,683
En mijn hart is...
1145
01:25:26,858 --> 01:25:28,966
voor eeuwig van jou.
1146
01:25:30,358 --> 01:25:31,958
Als je dat wil.
1147
01:25:32,858 --> 01:25:37,541
Niets zou me gelukkiger
maken... mijn knappe ridder.
1148
01:25:38,525 --> 01:25:40,125
Mijn schone dame.
1149
01:25:52,358 --> 01:25:55,121
Je gaat het missen om
een ridder te zijn.
1150
01:25:55,358 --> 01:25:56,850
Wat ga je hier doen?
1151
01:25:56,933 --> 01:26:00,358
Wellicht sluit ik me aan bij agent
Stevens en zijn orde van ridders.
1152
01:26:00,483 --> 01:26:02,546
Of ik begin een bakkerij.
1153
01:26:03,775 --> 01:26:06,550
Ongelooflijk dat je teruggekomen
bent voor mij.
1154
01:26:07,025 --> 01:26:08,825
Waar jij bent...
1155
01:26:09,316 --> 01:26:11,216
daar wil ik ook zijn.
1156
01:26:27,216 --> 01:26:29,991
Ik heb Sherwyn gevonden.
- Hoi, Sherwyn.
1157
01:26:36,650 --> 01:26:39,150
Zin in een ritje?
- Natuurlijk.
1158
01:26:41,941 --> 01:26:43,041
Oké.
1159
01:26:56,733 --> 01:26:58,350
Kerstmis liefde.
1160
01:27:02,400 --> 01:27:05,000
Prachtig. Vrolijk Kerstmis.
1161
01:27:06,691 --> 01:27:08,308
Wat romantisch.
1162
01:27:10,809 --> 01:27:13,309
blijf nog even kijken
1163
01:27:32,050 --> 01:27:35,900
25 DECEMBER 1334
Hoezee! Op naar de missie!
1164
01:27:36,691 --> 01:27:37,991
Kom.
1165
01:27:39,983 --> 01:27:42,383
Heer Seamus doet de deur open.
1166
01:27:44,383 --> 01:27:46,683
Geweldig. Geweldig.
1167
01:27:48,691 --> 01:27:51,766
Je bent echt een knappe jonge ridder.
1168
01:27:51,816 --> 01:27:55,858
Helpt u iemand zo mooi als ik?
- Kom mee.
1169
01:27:56,275 --> 01:27:58,175
Een momentje.
- Goed dan.
1170
01:28:00,025 --> 01:28:03,991
Sir Geoffrey Alexander Edward
Lyons tot uw dienst.
1171
01:28:15,067 --> 01:28:17,767
Vertaler: Jasmijn de Korte
Bijgewerkt en synce door: duden