1
00:01:09,000 --> 00:01:11,480
Terima kasih sudah menelepon.
Silakan tinggalkan pesan.
2
00:01:12,240 --> 00:01:13,080
Hai.
3
00:01:13,800 --> 00:01:17,160
Aku mau mengirim draf cerita
yang sedang kukerjakan.
4
00:01:17,240 --> 00:01:22,760
Jika kami dapat janji temu bayi tabung,
cerita ini bisa diterbitkan.
5
00:01:27,160 --> 00:01:30,480
SERIAL NETFLIX
6
00:01:32,240 --> 00:01:34,960
SINDIKAT KEJAHATAN MERAMPAS
BERTON-TON KEKAYAAN EMAS AFRIKA
7
00:01:51,160 --> 00:01:54,040
MERKURI, PEMBUNUH SENYAP
PARA PENAMBANG DI MIGORI
8
00:02:03,480 --> 00:02:05,960
LIMA TERBUNUH, SEBELAS SELAMAT
KARENA PENAMBANG LAIN MASUK
9
00:02:45,680 --> 00:02:46,560
Hai.
10
00:02:47,320 --> 00:02:49,440
Cuplikan yang bagus.
11
00:02:49,520 --> 00:02:52,880
Ini bisa jadi halaman depanmu.
12
00:02:54,920 --> 00:02:57,360
Janji temumu sudah kembali, Murage.
13
00:02:57,440 --> 00:03:02,160
Sesimu akan dikomunikasikan
dalam sepuluh menit lewat SMS.
14
00:03:29,920 --> 00:03:31,040
Ayolah, Bu.
15
00:03:31,120 --> 00:03:36,400
Lampu ini sudah tua
dan tak berfungsi. Buang saja.
16
00:03:37,880 --> 00:03:41,960
Kenapa kau mau membuang
benda yang bisa diperbaiki?
17
00:03:42,040 --> 00:03:42,880
Yang benar saja.
18
00:03:54,720 --> 00:03:56,840
Rasanya sangat tak enak
19
00:03:58,040 --> 00:03:59,840
setelah sekian lama.
20
00:04:00,720 --> 00:04:03,320
Ibu akan baik-baik saja di rumah.
21
00:04:03,400 --> 00:04:05,760
Di sini adalah rumah Ibu.
22
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Tanpa Ayah?
23
00:04:18,480 --> 00:04:20,320
Ayahmu masih di sini.
24
00:04:22,480 --> 00:04:25,279
Ke mana pun Ibu melihat, Ibu melihatnya.
25
00:04:26,560 --> 00:04:29,840
Ibu tak bisa tinggal dengan hantu di sini.
26
00:04:29,920 --> 00:04:34,160
Lebih baik tinggal
dengan orang hidup, di Kilifi.
27
00:04:47,360 --> 00:04:51,920
Ini yang terakhir
yang harus kau tanda tangani.
28
00:04:53,240 --> 00:04:56,000
Tuan, ini bukan jumlah yang kita sepakati.
29
00:04:56,080 --> 00:05:00,160
Ini pembayaran pertama.
Sisanya akan dikirim ke ponselmu.
30
00:05:05,640 --> 00:05:06,720
Baiklah.
31
00:05:19,120 --> 00:05:20,880
Mzee, ini terlalu kecil.
32
00:05:20,960 --> 00:05:22,280
Tidak, aku tambahkan.
33
00:05:22,920 --> 00:05:25,120
Ini untuk membayar gerobak.
34
00:05:28,240 --> 00:05:31,960
Berbahagialah.
Kau dan keluargamu sudah tak lagi
35
00:05:32,040 --> 00:05:34,440
bekerja keras di lahan.
36
00:05:34,520 --> 00:05:38,480
Kini, kalian menyambut
kehidupan kota yang baik.
37
00:05:38,560 --> 00:05:39,680
Baiklah. Terima kasih.
38
00:05:39,760 --> 00:05:40,920
Baik.
39
00:05:48,640 --> 00:05:53,120
Mzee, bagaimana mereka bisa memulai hidup
dengan sedikit uang yang kita berikan?
40
00:05:53,200 --> 00:05:57,520
Sepertinya kau belum paham cara berbisnis.
41
00:06:14,440 --> 00:06:18,840
Kau. Ini yang kau sebarkan? Tentang desa.
42
00:06:18,920 --> 00:06:21,800
{\an8}"PENYELAMAT ANAK" MENYERANG
ANAK-ANAK DI BAWAH UMUR
43
00:06:21,880 --> 00:06:25,080
Ini berita bohong
dari teman-temanmu di Eco Rock.
44
00:06:26,160 --> 00:06:30,600
Semua tahu ini bohong dan kau
masih bekerja di Eco Rock.
45
00:06:30,680 --> 00:06:33,280
Bagaimana aku tahu itu bohong?
46
00:06:33,360 --> 00:06:35,520
Maksudmu, kau jadi tak berperasaan?
47
00:06:35,600 --> 00:06:37,000
Aku cuma melakukan tugas.
48
00:06:37,080 --> 00:06:40,680
Jangan ganggu adikmu. Dia tahu tugasnya.
49
00:06:40,760 --> 00:06:42,120
Tak sepertimu.
50
00:06:42,200 --> 00:06:48,880
Saat seorang anak kehilangan hidupnya
di tambang itu, lalu bagaimana?
51
00:06:53,920 --> 00:06:56,480
Bisakah kau hidup
dengan rasa bersalah itu?
52
00:07:02,000 --> 00:07:03,200
Satu dikali satu?
53
00:07:03,280 --> 00:07:04,200
Satu!
54
00:07:04,280 --> 00:07:06,120
- Hei.
- Delapan dikali dua?
55
00:07:07,240 --> 00:07:09,760
- Hei!
- Kenapa kau menyela pelajaranku?
56
00:07:09,840 --> 00:07:11,280
Apa yang mereka katakan tentangku?
57
00:07:11,360 --> 00:07:13,880
Kenapa kau bilang bahwa aku memukulmu?
58
00:07:13,960 --> 00:07:15,840
Aku tak bilang apa-apa.
59
00:07:15,920 --> 00:07:18,080
Jujurlah! Mereka membayarmu berapa?
60
00:07:18,160 --> 00:07:22,160
Tak ada yang membayarku.
Kami di pihak yang sama denganmu.
61
00:07:22,240 --> 00:07:24,360
Kau yang membawaku
ke rumah sakit saat aku terluka.
62
00:07:24,440 --> 00:07:26,840
Untuk apa aku bohong tentangmu?
63
00:07:30,840 --> 00:07:33,120
Karakter yang baik bersinar terang.
64
00:07:34,320 --> 00:07:36,680
Dia bercahaya, tapi kau...
65
00:07:38,360 --> 00:07:41,120
Kau baru saja meredupkan sinarmu di sini.
66
00:07:53,200 --> 00:07:54,840
Ini mungkin bagus.
67
00:07:56,040 --> 00:08:00,200
Begitu tanahnya terjual,
aku bisa membangun rumah di Kilifi.
68
00:08:00,280 --> 00:08:04,920
Rumah yang cukup besar untuk Ibu,
Nenek, dan Bibi Salome.
69
00:08:05,000 --> 00:08:07,360
Jika Ibu bisa yakinkan dia untuk menetap.
70
00:08:07,440 --> 00:08:11,760
Begitu tempat ini diratakan,
apa yang akan tersisa?
71
00:08:11,840 --> 00:08:13,560
Kehidupan kita di sini.
72
00:08:13,640 --> 00:08:14,960
Kenangan?
73
00:08:16,320 --> 00:08:19,280
Yang baik dan buruk.
74
00:08:20,720 --> 00:08:22,680
Itu selalu bersama Ibu.
75
00:08:26,000 --> 00:08:28,520
Saat kau kabur, cuma itu yang kau punya.
76
00:08:28,600 --> 00:08:30,960
Apa itu cukup?
77
00:08:31,040 --> 00:08:35,320
Yang baik menguatkanku
dan yang buruk membuatku lelah.
78
00:08:38,520 --> 00:08:41,520
Jika Ibu tak pergi sekarang,
79
00:08:41,600 --> 00:08:44,280
akan ada yang membawa
lebih dari kepala kambing.
80
00:08:45,400 --> 00:08:48,080
Untuk apa berjuang
demi tempat yang melawan Ibu?
81
00:09:05,440 --> 00:09:06,720
Bereskan kamarmu.
82
00:09:07,360 --> 00:09:09,920
Ibu bereskan di sini.
83
00:09:10,800 --> 00:09:11,880
Baik.
84
00:09:18,960 --> 00:09:21,600
Tenang saja. Kyalo bukan pria
yang suka memukul anak-anak.
85
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
Itu cuma kebodohan.
86
00:09:24,000 --> 00:09:26,200
Itu berlebihan.
87
00:09:27,320 --> 00:09:30,400
Untuk yang tak memakai lipstik,
agak berlebihan
88
00:09:30,480 --> 00:09:33,520
akan bagus.
89
00:09:33,600 --> 00:09:38,080
Grace, masalah
penutupan bar itu berlebihan.
90
00:09:38,160 --> 00:09:41,120
Kenapa kau bertingkah
seolah ini acara di stadion?
91
00:09:41,200 --> 00:09:43,040
Ini cuma acara kecil.
92
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
Grace!
93
00:09:44,200 --> 00:09:47,440
Tidak, kau dan Kyalo membuatku pusing
dengan pertunangan kalian.
94
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
Ini perayaan bagiku.
95
00:09:50,400 --> 00:09:52,760
Biarkan saja.
96
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Ada apa, Joe?
97
00:10:04,200 --> 00:10:06,440
Kau seperti mau ke rumah jagal.
98
00:10:10,080 --> 00:10:11,200
Kau menginginkan ini?
99
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
Ya.
100
00:10:20,040 --> 00:10:21,200
Cuma lelah.
101
00:10:23,480 --> 00:10:25,040
Malam yang melelahkan.
102
00:10:25,120 --> 00:10:26,080
Tak apa.
103
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
KLINIK KESUBURAN
104
00:10:29,600 --> 00:10:31,040
Tuan dan Nyonya Murage.
105
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Ya, itu aku.
106
00:10:32,200 --> 00:10:33,960
Maaf, itu kami.
107
00:10:34,920 --> 00:10:37,320
{\an8}Ke lorong, pintu kedua sebelah kiri.
108
00:10:37,400 --> 00:10:40,520
{\an8}- Dokter Shitsama menunggu kalian.
- Baik. Terima kasih.
109
00:10:41,880 --> 00:10:44,760
Sayang, ayo.
110
00:10:53,960 --> 00:10:57,240
Uangnya banyak sekali.
111
00:10:57,320 --> 00:11:00,880
Sekarang, uang sedikit itu tak berguna.
112
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
Cuma yang besar.
113
00:11:03,240 --> 00:11:05,640
Uang besar dengan masalah besar.
114
00:11:05,720 --> 00:11:08,360
Saat ini, aku tak punya waktu
berurusan dengan itu.
115
00:11:10,080 --> 00:11:12,720
Berikan ponsel itu.
116
00:11:26,480 --> 00:11:29,000
Ada satu cara aku bisa bantu.
117
00:11:30,320 --> 00:11:34,320
Bukan karena alasan itu aku ke sini.
118
00:11:34,400 --> 00:11:36,480
Aku ke sini karena ingin didengarkan.
119
00:11:36,560 --> 00:11:40,760
Aku tahu, tapi kau keluarga,
dan kau membantuku dengan Butere.
120
00:11:40,840 --> 00:11:42,720
Kau tak perlu membantuku.
121
00:11:42,800 --> 00:11:45,160
Aku ingin membantumu.
122
00:11:46,280 --> 00:11:48,520
Kau dapat dari mana semua uang itu?
123
00:11:48,600 --> 00:11:53,480
Aku bendahara koperasi.
Jadi, aku punya akses keuangannya.
124
00:11:54,480 --> 00:11:57,080
Uang dari koperasi?
Aku tak bisa ambil itu.
125
00:11:57,160 --> 00:11:59,440
Kau bisa bayar begitu penjualan selesai.
126
00:11:59,520 --> 00:12:02,520
Atau kau punya tempat lain
untuk dapatkan uang itu?
127
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
Dua juta dalam satu hari.
128
00:12:09,160 --> 00:12:14,240
Kau ke sini dan bilang istrimu
mengabaikanmu.
129
00:12:14,320 --> 00:12:18,360
Kau berharap aku akan diam saja?
130
00:12:32,800 --> 00:12:35,200
- Baik.
- Baiklah.
131
00:12:35,280 --> 00:12:39,720
Ingat, bunganya 15 persen.
132
00:12:39,800 --> 00:12:41,560
Jangan licik.
133
00:12:41,640 --> 00:12:45,200
Baiklah, pergi dari dapurku.
Biar kuselesaikan.
134
00:12:45,280 --> 00:12:47,000
Makanannya sebentar lagi siap.
135
00:12:47,080 --> 00:12:49,560
Baiklah.
136
00:12:54,480 --> 00:12:55,320
Halo?
137
00:12:55,400 --> 00:12:56,680
Halo, Sayang.
138
00:12:56,760 --> 00:12:58,920
Senang rasanya mendengarmu.
139
00:12:59,000 --> 00:13:01,280
Membuatku ingat masih punya
kehidupan di luar Tsilanga.
140
00:13:01,360 --> 00:13:03,960
Kotamu merindukanmu. Aku merindukanmu.
141
00:13:04,040 --> 00:13:07,920
Aku ingin semua cepat selesai. Sungguh.
142
00:13:08,000 --> 00:13:09,040
Bagaimana kabar ibumu?
143
00:13:15,400 --> 00:13:17,960
Dia kesulitan saat berkemas, tapi...
144
00:13:19,440 --> 00:13:21,240
Dia masih mau menjual, 'kan?
145
00:13:21,320 --> 00:13:23,960
Ya. Aku akhirnya bisa meluluhkannya.
146
00:13:24,040 --> 00:13:24,880
Bagus.
147
00:13:26,160 --> 00:13:28,280
- Maksudku, bagus untuknya.
- Hei.
148
00:13:28,920 --> 00:13:32,120
Singkirkan ponselmu. Makanan siap.
149
00:13:32,200 --> 00:13:33,480
Itu makananku. Sudah dulu.
150
00:13:34,040 --> 00:13:35,640
Aku merindukanmu.
151
00:13:35,720 --> 00:13:37,120
Aku juga merindukanmu.
152
00:13:39,600 --> 00:13:40,960
Sepertinya aku menang.
153
00:13:41,840 --> 00:13:43,880
Semoga kau tak menyesal mengundangku.
154
00:13:44,520 --> 00:13:45,880
Permainan belum berakhir.
155
00:13:54,880 --> 00:13:57,160
Kudengar kau membeli
banyak tanah di Tsilanga.
156
00:13:58,400 --> 00:14:00,320
Mempersiapkan tambang terbuka.
157
00:14:01,680 --> 00:14:02,840
Sial...
158
00:14:07,560 --> 00:14:12,200
Akan kupastikan
semua lancar tanpa revolusi,
159
00:14:13,160 --> 00:14:14,800
dan berikan aku bagian yang adil.
160
00:14:16,080 --> 00:14:17,000
Lima puluh persen.
161
00:14:18,000 --> 00:14:19,080
Itu gila.
162
00:14:26,720 --> 00:14:28,880
Kau sudah dengar
rencana melindungi Tsilanga
163
00:14:28,960 --> 00:14:31,040
sebagai situs warisan nasional?
164
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Bahkan didukung internasional.
165
00:14:36,800 --> 00:14:37,720
Kau di sini.
166
00:14:39,200 --> 00:14:41,480
Kingsley, ini pertemuan pribadi.
167
00:14:43,080 --> 00:14:46,480
Aku sempat mengira kau ayahmu
yang ingin bergabung dengan kami.
168
00:14:46,560 --> 00:14:48,600
Lucu sekali kau mengatakan itu,
Gubernur Bwana.
169
00:14:48,680 --> 00:14:51,520
Beberapa orang bilang aku mirip ibuku.
170
00:14:51,600 --> 00:14:53,720
Ibu kandungku.
171
00:14:53,800 --> 00:14:55,120
Kita akan bertemu di kantor, Kingsley.
172
00:14:57,600 --> 00:14:59,440
Eco Rock merencanakan sesuatu yang besar.
173
00:15:00,320 --> 00:15:03,240
Karena kami
memperluas tambang di Tsilanga,
174
00:15:03,320 --> 00:15:06,480
kita akan jadi rekan
untuk waktu yang lama.
175
00:15:08,000 --> 00:15:10,360
Kita lihat saja.
176
00:15:10,840 --> 00:15:12,960
Kau cepat menjadi seperti ayahmu.
177
00:15:15,280 --> 00:15:16,120
Begini saja.
178
00:15:16,920 --> 00:15:19,360
Ikutlah makan malam dengan keluargaku.
179
00:15:20,080 --> 00:15:23,920
Ivy juga sedang di kota.
Kalian harus saling mengenal.
180
00:16:15,480 --> 00:16:17,400
Untuk istri dan putriku.
181
00:16:19,640 --> 00:16:23,120
Maaf tak mengakui keretakan
182
00:16:23,200 --> 00:16:25,120
yang disebabkan dosaku di rumah ini.
183
00:16:25,200 --> 00:16:27,840
WASIAT TERAKHIRKU
184
00:16:27,920 --> 00:16:30,960
Aku juga telah membuat keluargaku rentan
185
00:16:32,600 --> 00:16:35,320
terhadap parasit yang menggerogoti
186
00:16:35,400 --> 00:16:37,040
apa yang kita bangun.
187
00:16:37,960 --> 00:16:39,520
Aku membuat tegang ikatan
188
00:16:39,600 --> 00:16:41,760
yang menyatukan masyarakat ini
189
00:16:43,800 --> 00:16:47,520
begitu kulihat para tetangga
saling bertengkar,
190
00:16:47,600 --> 00:16:49,000
teman saling bertengkar.
191
00:16:50,280 --> 00:16:53,280
Ini kutukan yang kita bawa sendiri.
192
00:16:53,360 --> 00:16:55,640
Entah kenapa kau masih mau
tinggal di tempat ini.
193
00:16:55,720 --> 00:16:57,760
Dan saudara saling bertengkar.
194
00:16:57,840 --> 00:17:01,280
Tampak jelas ikatan yang tegang itu
akan segera terputus.
195
00:17:01,360 --> 00:17:03,320
Ibu kita dikubur di sini.
196
00:17:03,400 --> 00:17:05,520
Saat hari itu tiba,
197
00:17:05,600 --> 00:17:09,440
setiap orang berjalan sendiri
dan Tuhan menentukan.
198
00:17:10,160 --> 00:17:14,720
Agar kita aman, aku mewariskan
seluruh propertiku kepada cucuku.
199
00:17:14,800 --> 00:17:16,480
- Halo.
- Halo!
200
00:17:17,880 --> 00:17:24,880
Istriku, Esther Mariamu Mutunga
dan putriku, Akisa Hawa Nduku Mutunga,
201
00:17:24,960 --> 00:17:30,640
carilah dia dan jaga tanah ini
sampai dia cukup umur.
202
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
Apa ini?
203
00:18:05,400 --> 00:18:06,960
Dari mana kau mendapatkan ini?
204
00:18:08,200 --> 00:18:09,160
Dia berbohong.
205
00:18:15,000 --> 00:18:17,600
Dan selama ini, Ibu tahu.
206
00:18:20,640 --> 00:18:23,000
Ibu tidak tahu.
207
00:18:32,840 --> 00:18:37,320
Pelan-pelan. Belok ke sisi lain, di sini.
208
00:18:37,400 --> 00:18:40,320
Pakai kaca spionmu.
Itu bukan untuk mencukur janggutmu.
209
00:18:40,400 --> 00:18:43,160
Terus. Sudah.
210
00:18:44,200 --> 00:18:45,240
Baiklah.
211
00:18:45,320 --> 00:18:49,480
Anak Muda, cepat. Angkat semua ke truk.
212
00:18:49,560 --> 00:18:51,080
Barang lain di dalam rumah.
213
00:18:51,160 --> 00:18:53,560
Cepat.
214
00:18:55,200 --> 00:19:00,440
Taruh kembali barang-barangku!
215
00:19:01,560 --> 00:19:04,200
Tapi kami membantumu pindah, Esther.
216
00:19:04,280 --> 00:19:06,120
- Siapa yang mau pindah?
- Kau.
217
00:19:06,200 --> 00:19:09,080
- Aku tak akan pindah.
- Apa?
218
00:19:09,160 --> 00:19:11,440
Sudah kubilang, aku tak akan pindah.
219
00:19:12,560 --> 00:19:14,920
Tapi kita sudah sepakat.
220
00:19:15,840 --> 00:19:16,920
Kita sudah sepakat.
221
00:19:17,000 --> 00:19:19,280
Pergi.
222
00:19:19,360 --> 00:19:21,720
Cepat bawa barang-barang itu.
223
00:19:21,800 --> 00:19:25,080
Pergi dari sini!
224
00:19:25,160 --> 00:19:27,560
Ayo.
225
00:19:42,960 --> 00:19:45,760
Kita harus memenuhi wasiat ayahmu.
226
00:19:51,400 --> 00:19:54,760
BAR JUMA
227
00:19:54,840 --> 00:19:57,480
Kemarilah. Biar kutunjukkan sesuatu.
228
00:19:59,400 --> 00:20:02,680
Aku tak sabar dipanggil Bibi Grace.
229
00:20:17,720 --> 00:20:18,840
Ada apa?
230
00:20:19,600 --> 00:20:21,960
Ada apa?
231
00:20:23,360 --> 00:20:24,680
Mual pagi hari.
232
00:20:24,760 --> 00:20:28,240
Di jam ini? Hamil!
233
00:20:29,320 --> 00:20:32,560
Baiklah, istirahatlah.
Nanti kupanggil jika semua sudah siap.
234
00:20:54,520 --> 00:20:55,560
Kau sudah gila?
235
00:20:56,120 --> 00:20:57,240
Aku bisa terluka.
236
00:20:57,320 --> 00:20:58,280
Kyalo, ayo bicara.
237
00:20:58,360 --> 00:20:59,680
Besok saja, jangan sekarang.
238
00:20:59,760 --> 00:21:01,520
Kyalo, ini tak bisa menunggu. Kumohon.
239
00:21:01,600 --> 00:21:02,640
Cari aku besok saja.
240
00:21:02,720 --> 00:21:03,600
Bisa kita duduk?
241
00:21:05,080 --> 00:21:05,920
Kumohon.
242
00:21:30,240 --> 00:21:31,560
Katakan.
243
00:21:39,920 --> 00:21:43,560
"Agar kita aman, aku mewariskan
seluruh propertiku untuk cucuku."
244
00:21:50,120 --> 00:21:56,280
Dia tak pernah cerita punya... Kau punya...
245
00:21:57,000 --> 00:21:59,560
Kita.
246
00:21:59,640 --> 00:22:01,120
Aku dan kau.
247
00:22:03,280 --> 00:22:04,480
Aa maksudmu?
248
00:22:05,040 --> 00:22:07,160
Kita punya putra, Kyalo.
249
00:22:08,520 --> 00:22:11,000
Itu sebabnya aku harus pergi
bertahun-tahun lalu.
250
00:22:11,960 --> 00:22:13,360
Aku tak punya pilihan.
251
00:22:23,120 --> 00:22:23,960
Jadi...
252
00:22:25,760 --> 00:22:28,080
kau menghilang dariku
selama bertahun-tahun,
253
00:22:29,240 --> 00:22:31,080
tiba-tiba kau muncul
254
00:22:32,000 --> 00:22:32,840
dan bilang aku...
255
00:22:34,640 --> 00:22:36,080
Kupikir dia sudah meninggal.
256
00:22:37,080 --> 00:22:41,160
Saat aku di Nairobi,
ada pria memberikan surat dari ayahku.
257
00:22:43,920 --> 00:22:45,440
Katanya putraku meninggal.
258
00:22:48,400 --> 00:22:49,480
Dan aku percaya.
259
00:22:52,320 --> 00:22:53,160
Sekarang...
260
00:22:54,760 --> 00:22:56,400
Sekarang aku tahu itu bohong.
261
00:23:06,400 --> 00:23:09,640
Kau cuma perlu
bantu aku menemukannya. Itu saja.
262
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Kyalo, kumohon.
263
00:23:16,680 --> 00:23:20,360
Kali ini, tak akan kubiarkan kau
datang tiba-tiba dan mencegahku
264
00:23:20,440 --> 00:23:22,280
melanjutkan hidup dengan istriku.
265
00:23:23,920 --> 00:23:25,040
Tak akan kubiarkan.
266
00:23:26,440 --> 00:23:27,360
Kyalo.
267
00:23:30,600 --> 00:23:31,680
Kyalo.
268
00:23:37,720 --> 00:23:41,320
Tempat tak ada kekhawatiran
269
00:23:42,080 --> 00:23:47,400
Yesus akan menyembunyikanku
270
00:23:47,480 --> 00:23:52,600
Di tangan Tuhan
271
00:23:55,160 --> 00:23:58,080
Zippy. Sekali lagi.
272
00:23:58,160 --> 00:24:01,960
Siapa yang kunikahi? Kau atau Musa?
273
00:24:02,120 --> 00:24:04,560
Titus, jangan begitu.
274
00:24:04,640 --> 00:24:05,920
Berengsek.
275
00:24:06,000 --> 00:24:08,800
Bahkan ular punya lebih banyak
tulang punggung daripada kau.
276
00:24:14,080 --> 00:24:15,040
Musa.
277
00:24:16,960 --> 00:24:21,320
Maksudmu, sepuluh juta.
278
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Sepuluh juta.
279
00:24:25,000 --> 00:24:26,840
Baru saja kita lewatkan.
280
00:24:29,000 --> 00:24:34,800
Wanita itu penyihir.
281
00:24:34,880 --> 00:24:39,840
Kita kalah dalam pertarungan,
tapi belum kalah dalam pertempuran.
282
00:24:39,920 --> 00:24:42,680
Siapa pun yang punya hak miliknya,
bisa menjual tanah itu.
283
00:24:42,760 --> 00:24:45,720
Mwalimu tak punya hak miliknya.
284
00:24:52,280 --> 00:24:57,960
Titus, kita bisa...
285
00:24:58,040 --> 00:24:59,560
Kau mengerti?
286
00:25:00,880 --> 00:25:05,200
Musa, kadang pikiranmu
punya ide cemerlang.
287
00:25:05,280 --> 00:25:07,040
Kadang.
288
00:25:42,000 --> 00:25:43,600
PERINTAH PEMERIKSAAN
289
00:25:47,920 --> 00:25:53,880
PERINTAH PEMERIKSAAN
290
00:26:36,520 --> 00:26:38,960
Kingsley, masuklah.
291
00:26:40,400 --> 00:26:41,720
Tanpa alkohol.
292
00:26:45,760 --> 00:26:47,080
Aku terkejut.
293
00:26:52,480 --> 00:26:55,240
Jadi, Ibu...
294
00:26:56,000 --> 00:26:56,920
Nak.
295
00:26:58,400 --> 00:27:02,800
Jujur, aku terkejut
kau mengundangku makan malam.
296
00:27:04,760 --> 00:27:06,960
Aku ingin merayakan kemajuanmu.
297
00:27:07,920 --> 00:27:09,160
Kau semakin bertumbuh.
298
00:27:10,840 --> 00:27:13,320
Bagus.
299
00:27:13,400 --> 00:27:15,920
Tentu akan lebih besar
begitu aku mengambil alih.
300
00:27:17,480 --> 00:27:18,840
Kita lihat nanti.
301
00:27:18,920 --> 00:27:22,400
Dan itu akan terjadi lebih awal jika kau
302
00:27:22,480 --> 00:27:24,920
dan Max tak membunuh ayahku.
303
00:27:25,000 --> 00:27:26,440
Astaga.
304
00:27:29,640 --> 00:27:30,800
Kasihan kau.
305
00:27:32,520 --> 00:27:34,440
Kau berhalusinasi lagi.
306
00:27:34,520 --> 00:27:36,560
Dulu, aku tak berhalusinasi
307
00:27:36,640 --> 00:27:39,440
dan aku jelas tak berhalusinasi sekarang.
308
00:27:44,280 --> 00:27:45,800
Tolong airnya.
309
00:27:46,560 --> 00:27:47,480
Ya.
310
00:27:52,120 --> 00:27:53,080
Silakan.
311
00:27:54,440 --> 00:27:55,560
Bersulang.
312
00:28:01,400 --> 00:28:04,440
Ada perintah pengadilan
untuk menggali makam ayahku.
313
00:28:07,400 --> 00:28:08,240
Benarkah?
314
00:28:09,920 --> 00:28:13,520
Akhirnya, kau dan Max
akan mendapatkan balasan.
315
00:28:13,600 --> 00:28:17,840
Kingsley, aku mengundangmu
untuk makan malam keluarga yang damai.
316
00:28:19,080 --> 00:28:20,200
Jangan merusaknya.
317
00:28:21,840 --> 00:28:24,120
Mari langsung ke hidangan penutup.
318
00:28:34,960 --> 00:28:36,280
Aku sedang diet.
319
00:28:46,280 --> 00:28:50,200
Tak ada salahnya sedikit glukosa
untuk mendapatkan tenaga.
320
00:29:25,520 --> 00:29:28,440
Bagus. Aku cuma mengujimu.
321
00:30:11,280 --> 00:30:12,640
Jangan khawatir, Nak.
322
00:30:14,200 --> 00:30:15,400
Ibu masih punya banyak.
323
00:30:17,640 --> 00:30:20,720
BAR JUMA
324
00:30:32,680 --> 00:30:35,280
Dokter, ada apa? Ini pesta.
325
00:30:35,360 --> 00:30:36,520
Menarilah.
326
00:30:36,600 --> 00:30:39,080
Di mana Kyalo?
327
00:30:39,160 --> 00:30:43,120
Nanti juga mereka datang.
Berikan minuman untuk si dokter.
328
00:30:45,840 --> 00:30:48,200
Biar kutelepon dia sekali.
329
00:30:48,280 --> 00:30:49,120
Sekali.
330
00:31:01,280 --> 00:31:04,240
Kenapa dia tak menjawab teleponku?
331
00:31:19,440 --> 00:31:21,040
Di mana Kyalo?
332
00:31:21,120 --> 00:31:22,200
Kami tak tahu.
333
00:31:22,280 --> 00:31:25,040
Kami ke sini mau menemuimu.
334
00:32:24,000 --> 00:32:24,840
Anna.
335
00:32:26,200 --> 00:32:30,200
Anna, buka pintunya
dan kita bisa bicara. Aku mohon.
336
00:32:31,680 --> 00:32:33,920
Kau melewatkan acara lagi, Kyalo.
337
00:32:35,920 --> 00:32:40,680
Aku di sana seperti orang bodoh
dan kau malah bersamanya.
338
00:32:40,760 --> 00:32:44,120
Anna, buka pintunya
agar kita bisa bicara. Kumohon.
339
00:32:44,200 --> 00:32:45,480
Biar kujelaskan.
340
00:32:48,280 --> 00:32:52,200
Untuk sekarang,
tolong buka pintunya. Kumohon.
341
00:33:09,000 --> 00:33:12,280
Sudah larut. Aku harus bekerja besok pagi.
342
00:33:19,680 --> 00:33:22,400
Kyalo, ada apa?
343
00:33:25,360 --> 00:33:27,960
Ada sesuatu yang perlu kau tahu.
344
00:33:33,480 --> 00:33:34,520
Aku...
345
00:33:35,440 --> 00:33:37,640
Astaga, ini sulit.
346
00:33:37,720 --> 00:33:38,960
Kyalo.
347
00:33:40,040 --> 00:33:43,040
Kau membuatku takut. Ada apa?
348
00:33:47,000 --> 00:33:49,280
Kyalo, kau mencampakkanku?
349
00:33:49,360 --> 00:33:50,560
Ayolah, Anna.
350
00:33:52,080 --> 00:33:54,040
Maka, kau menelantarkan bayimu.
351
00:33:54,840 --> 00:33:58,400
Kau tahu aku tak akan begitu.
352
00:34:03,560 --> 00:34:07,040
Aku ingin kau percaya kepadaku.
353
00:34:08,600 --> 00:34:11,640
Katakan dulu.
354
00:34:13,880 --> 00:34:14,760
Akisa...
355
00:34:16,880 --> 00:34:18,880
Dengar, Anna.
356
00:34:19,679 --> 00:34:22,400
Kumohon, biar kujelaskan.
357
00:34:22,480 --> 00:34:25,040
Jelaskanlah.
358
00:34:27,120 --> 00:34:30,639
Akisa dulu hamil
359
00:34:30,719 --> 00:34:35,280
saat kami masih berpacaran di SMA.
360
00:34:35,360 --> 00:34:38,760
Baru hari ini aku tahu soal ini.
361
00:34:38,840 --> 00:34:40,360
Karena itu aku tak datang ke pesta.
362
00:34:40,440 --> 00:34:42,360
- Kyalo, pergilah.
- Tapi aku mau kau tahu...
363
00:34:42,440 --> 00:34:46,199
Pergilah kau dengan Akisa.
Pergi dari hidupku.
364
00:34:46,280 --> 00:34:47,360
Tapi itu bukan salahku.
365
00:34:47,440 --> 00:34:50,440
Bukan salahmu?
Bagaimana mungkin bukan salahmu?
366
00:34:51,120 --> 00:34:53,360
Kyalo, pergi!
367
00:34:53,440 --> 00:34:55,280
Kumohon, pergilah.
368
00:34:55,360 --> 00:34:56,760
Anna, aku menginginkanmu.
369
00:34:56,840 --> 00:34:59,600
Kau dan bayi kita. Kumohon.
370
00:35:01,800 --> 00:35:02,960
Bayi kita?
371
00:35:05,560 --> 00:35:09,880
Kyalo, pergilah. Sudah kubilang, pergi.
372
00:35:09,960 --> 00:35:11,680
Pergi!
373
00:35:11,760 --> 00:35:14,600
- Anna, aku mencintaimu.
- Kumohon, pergilah.
374
00:35:30,520 --> 00:35:35,560
Jika terkena radang paru-paru,
kau tak bisa selesaikan masalah.
375
00:35:40,280 --> 00:35:41,600
Semuanya kacau.
376
00:35:42,680 --> 00:35:45,840
Tak bisa diperbaiki dalam semalam. Ayo.
377
00:35:46,720 --> 00:35:50,600
Masuklah. Biar Ibu buatkan teh.
378
00:35:51,240 --> 00:35:52,120
Sebentar.
379
00:36:14,280 --> 00:36:15,440
Kita harus bagaimana?
380
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Entahlah. Aku bahkan tak tahu
harus mulai dari mana.
381
00:36:19,640 --> 00:36:22,520
Carilah Salome.
382
00:36:22,600 --> 00:36:23,560
Salome?
383
00:36:51,040 --> 00:36:51,880
Kau meracuninya?
384
00:36:53,040 --> 00:36:54,080
Tenang.
385
00:36:54,880 --> 00:36:57,560
Aku berikan putraku barang kesukaannya.
386
00:37:05,240 --> 00:37:06,400
Kau melewati dirimu.
387
00:37:08,120 --> 00:37:09,680
Dan setengah penjahat di Nairobi.
388
00:37:09,760 --> 00:37:11,200
Kau harus berterima kasih.
389
00:37:12,120 --> 00:37:15,400
- Dia minta jasad Gor digali.
- Kau serius?
390
00:37:16,520 --> 00:37:17,720
Aku akan hubungi Watos.
391
00:37:17,800 --> 00:37:19,160
Jangan khawatir, Max.
392
00:37:19,240 --> 00:37:21,880
Aku punya rencana untuk pewaris kecil kita
393
00:37:22,840 --> 00:37:25,080
yang akan melenyapkannya dari hidup kita.
394
00:37:27,680 --> 00:37:28,520
Baik.
395
00:37:39,720 --> 00:37:43,240
Aku terkejut saat melihatnya
seperti ini. Ini salahku.
396
00:37:43,320 --> 00:37:45,280
Jangan khawatir,
pecandu biasa seperti ini.
397
00:37:45,360 --> 00:37:46,720
Tak ada yang bisa kau lakukan.
398
00:37:48,440 --> 00:37:49,480
Ikat dia.
399
00:37:50,880 --> 00:37:56,280
Ayahku memanggilku dari air.
Dia bicara kepadaku. Kau bisa dengar aku?
400
00:37:57,760 --> 00:37:59,720
Tahan dia!
401
00:38:00,680 --> 00:38:01,600
Jarum suntik.
402
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Kau mau membunuhku.
403
00:38:05,080 --> 00:38:08,800
Tenanglah. Sudah.
404
00:38:09,480 --> 00:38:10,880
Sudah.
405
00:38:12,320 --> 00:38:13,640
Perawatannya akan lebih lama.
406
00:38:13,720 --> 00:38:15,360
- Berapa lama?
- Aku tak tahu.
407
00:38:15,440 --> 00:38:17,800
Ini kekambuhan terburuk
yang pernah aku lihat.
408
00:38:22,040 --> 00:38:24,520
AMBULANS
409
00:38:41,120 --> 00:38:45,560
Para bos! Kalian sudah datang.
410
00:38:45,640 --> 00:38:51,200
Pergilah ke terowongan berpasangan
karena kita butuh banyak sampel.
411
00:38:51,840 --> 00:38:56,960
Kami tak mau bekerja. Kami mau uang kami.
412
00:39:11,800 --> 00:39:13,560
Tenang, Anak Muda. Ya?
413
00:39:14,680 --> 00:39:16,800
Jangan kesal sedikit pun.
414
00:39:16,880 --> 00:39:18,760
Kalian akan dibayar hari ini.
415
00:39:18,840 --> 00:39:24,560
Hari ini, kalian akan dibayar
dua kali lipat dari biasanya, ya?
416
00:39:24,640 --> 00:39:26,560
Baiklah, kerjakan lebih cepat.
417
00:39:26,640 --> 00:39:29,680
Tapi kami mau uang kami.
418
00:39:29,760 --> 00:39:30,800
Dengarkan aku.
419
00:39:30,880 --> 00:39:33,560
Kau akan dibayar jika masuk
ke terowongan itu. Kau dengar?
420
00:39:33,640 --> 00:39:34,480
Pergilah!
421
00:39:38,880 --> 00:39:42,200
Seperti yang kalian lihat,
ini kemajuan besar.
422
00:39:42,280 --> 00:39:44,400
Sebagian besar lahan sudah dibersihkan.
423
00:39:46,160 --> 00:39:47,240
Bagian tengahnya?
424
00:39:48,440 --> 00:39:50,000
Kita tak bisa mulai tanpa ini.
425
00:39:50,080 --> 00:39:53,960
Tenang saja, nanti akan dapat.
Kita sudah punya izin pertambangan.
426
00:39:54,520 --> 00:39:58,200
Alat sudah dipesan
dan akan segera menuju ke Tsilanga.
427
00:39:58,280 --> 00:40:00,240
Kita siap untuk memulai pekan depan.
428
00:40:00,320 --> 00:40:03,560
Dengan kemungkinan ekstensi
dan mineralisasi seperti itu,
429
00:40:03,640 --> 00:40:06,680
sangat disayangkan
jika tak mengikuti penambangan terbuka
430
00:40:07,960 --> 00:40:09,160
Tahap satu.
431
00:40:10,160 --> 00:40:14,120
Sepertiga dari desa akan diratakan
untuk lubang terbuka
432
00:40:14,200 --> 00:40:17,760
dan penghanyutan besar.
Danau akan tepat di sampingnya pusatnya.
433
00:40:17,840 --> 00:40:21,520
Tahap dua,
dua pertiga desa akan diratakan.
434
00:40:21,600 --> 00:40:22,960
Lalu tahap tiga,
435
00:40:24,000 --> 00:40:27,680
seluruh desa tinggal sejarah.
Lubang terbuka dapat beroperasi penuh.
436
00:40:29,000 --> 00:40:31,840
Bagaimana jadwal sampai tahap tiga?
437
00:40:31,920 --> 00:40:32,920
Enam bulan?
438
00:40:33,880 --> 00:40:35,000
Hasil yang diharapkan?
439
00:40:35,640 --> 00:40:37,560
Delapan sampai sepuluh gram per ton.
440
00:40:39,840 --> 00:40:41,120
Luar biasa.
441
00:41:21,720 --> 00:41:23,920
Aku tak percaya begitu cepatnya
Eco Rock merusak
442
00:41:24,000 --> 00:41:26,160
hati warga Tsilanga.
443
00:41:27,080 --> 00:41:30,000
Kyalo, lihat betapa kecilnya
perubahan tempat ini sejak aku pergi.
444
00:41:30,080 --> 00:41:33,120
Jalanan masih buruk.
445
00:41:33,200 --> 00:41:37,320
Berapa banyak bangunan baru? Dua? Tiga?
446
00:41:38,280 --> 00:41:39,240
Pernahkah berpikir
447
00:41:39,320 --> 00:41:42,480
mungkin mereka cuma mau hidup lebih baik?
448
00:41:42,560 --> 00:41:43,520
Apa itu sangat buruk?
449
00:41:45,280 --> 00:41:49,040
Aku lupa kau bicara
dengan orang dalam Eco Rock.
450
00:41:50,320 --> 00:41:54,280
Apa itu kebodohan yang selalu
dia katakan kepadamu?
451
00:41:55,600 --> 00:41:57,560
Semoga kita bisa menemukan anak ini.
452
00:42:02,320 --> 00:42:04,360
Lihatlah mereka.
453
00:42:04,440 --> 00:42:08,320
Mereka pasti menjual properti
dengan harga sangat murah.
454
00:42:10,200 --> 00:42:14,200
Lalu hidup tidak layak di kota.
455
00:42:22,640 --> 00:42:29,280
Saat melihatmu, aku jadi ingat
saat-saat sulit di hidupku.
456
00:42:41,840 --> 00:42:46,160
Kau masih kecil. Aku tak punya pilihan.
457
00:42:47,880 --> 00:42:51,480
Jadi, kuberikan kehidupan yang layak.
458
00:42:52,840 --> 00:42:56,280
Apa maksudnya kau tak punya pilihan?
459
00:42:56,360 --> 00:42:59,080
Kau cuma menuruti keinginan ayahku.
460
00:42:59,160 --> 00:43:01,520
Semoga kau mengerti.
461
00:43:01,600 --> 00:43:05,440
Itu saat yang sangat sulit.
462
00:43:06,600 --> 00:43:09,080
Bahkan adikku, ibumu,
463
00:43:09,160 --> 00:43:13,160
tak bisa melawan Mwalimu.
464
00:43:26,880 --> 00:43:30,480
Ada seorang wanita di gereja itu
465
00:43:30,560 --> 00:43:32,240
yang punya panti asuhan.
466
00:43:42,840 --> 00:43:46,840
Aku tak ingat nama belakangnya.
467
00:43:52,720 --> 00:43:55,800
Setelah membawa putramu...
468
00:43:55,880 --> 00:43:58,040
Maksudmu, saat dia dicuri?
469
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
Kami bertemu di Thika.
470
00:44:02,040 --> 00:44:05,440
Sejak saat itu, aku tak pernah
bertemu dengannya lagi.
471
00:44:06,720 --> 00:44:09,280
Kau berikan anak itu kepadanya?
Begitu saja?
472
00:44:09,360 --> 00:44:13,240
Aku menuruti perintah Esther dan ayahmu.
473
00:44:15,560 --> 00:44:18,560
Lalu Mwalimu memberi tahu kami
bahwa bayinya meninggal.
474
00:44:18,640 --> 00:44:20,000
Itu yang kami kira.
475
00:44:20,080 --> 00:44:21,640
Bagaimana cara mencari wanita ini?
476
00:44:21,720 --> 00:44:24,760
Aku sudah katakan semua yang kutahu.
477
00:44:24,840 --> 00:44:26,640
Di mana alamat panti asuhannya?
478
00:44:27,360 --> 00:44:30,080
Di Makuto.
479
00:44:34,480 --> 00:44:35,320
Pasti di sini.
480
00:44:41,520 --> 00:44:48,240
RUMAH MAMA LAIZA
481
00:45:22,120 --> 00:45:25,560
Ada pengunjung!
482
00:45:27,320 --> 00:45:30,080
Ayo tunjukkan yang kita pelajari
kepada pengunjung, ya?
483
00:45:30,160 --> 00:45:31,720
Dua.
484
00:45:31,800 --> 00:45:33,440
- Dua ditambah dua?
- Empat!
485
00:45:33,520 --> 00:45:36,120
Tidak apa-apa. Tidak perlu.
486
00:45:36,200 --> 00:45:37,600
Kau mau mengadopsi yang mana?
487
00:45:37,680 --> 00:45:39,320
Lihat, mereka semua sehat.
488
00:45:39,400 --> 00:45:40,640
- Dia juga. Buka mulutmu.
- Kami...
489
00:45:40,720 --> 00:45:42,040
Kami mencari anak tertentu.
490
00:45:42,120 --> 00:45:43,920
- Sangat cantik.
- Lihat.
491
00:45:44,000 --> 00:45:45,560
- Lihat dia.
- Kami mencari... Ibu!
492
00:45:45,640 --> 00:45:48,960
- Kuat, pekerja keras...
- Kami mencari anak tertentu.
493
00:45:49,040 --> 00:45:50,240
Semua anak di sini sehat.
494
00:45:50,320 --> 00:45:51,920
Dia diberikan kepadamu saat kecil.
495
00:45:52,000 --> 00:45:54,520
- Baik.
- Anak laki-laki. Usia satu pekan.
496
00:45:54,600 --> 00:45:57,960
Aku paham, kau mau bayi.
Namun, mencari bayi itu sulit.
497
00:45:58,040 --> 00:46:00,480
Bayi sangat cepat diadopsi.
498
00:46:00,560 --> 00:46:01,880
Tapi, berikan saja kontakmu.
499
00:46:01,960 --> 00:46:03,360
- Aku bisa...
- Dengar, Bu.
500
00:46:03,440 --> 00:46:06,040
- Anak itu datang ke sini 10 tahun lalu.
- Ya.
501
00:46:06,120 --> 00:46:06,960
Sepuluh tahun lalu?
502
00:46:07,040 --> 00:46:11,120
Diberikan oleh Salome.
Temanmu dari gereja.
503
00:46:12,760 --> 00:46:17,400
Kembali ke tugas kalian.
504
00:46:17,480 --> 00:46:19,280
Ikut aku ke kantor.
505
00:46:19,360 --> 00:46:20,840
- Baik.
- Ya.
506
00:46:32,160 --> 00:46:34,080
Siapa yang kau bilang membawa anak itu?
507
00:46:34,160 --> 00:46:35,000
Salome.
508
00:46:36,160 --> 00:46:38,600
Maaf, aku tak kenal orang dengan nama itu.
509
00:46:38,680 --> 00:46:40,960
Kau harus ingat. Itu anakku.
510
00:46:41,040 --> 00:46:42,440
Maaf, aku tak bisa bantu.
511
00:46:42,520 --> 00:46:45,280
Tapi kau punya catatan. Kami bisa periksa.
512
00:46:49,960 --> 00:46:52,160
Untuk apa aku simpan
catatan anak iblis itu?
513
00:46:52,240 --> 00:46:53,360
Apa?
514
00:46:55,040 --> 00:46:57,480
Dulu, ada anak yang tak tahu sopan santun.
515
00:46:57,560 --> 00:46:59,720
Dia keras kepala dan tidak disiplin.
516
00:46:59,800 --> 00:47:02,560
Bahkan dia kabur dari sini.
517
00:47:02,640 --> 00:47:03,840
Baik, tapi di mana dia?
518
00:47:03,920 --> 00:47:05,120
Aku tak tahu.
519
00:47:05,600 --> 00:47:06,520
Kau tak mencarinya?
520
00:47:06,600 --> 00:47:08,200
Untuk apa aku mencarinya?
521
00:47:10,200 --> 00:47:11,680
Ini bodoh.
522
00:47:11,760 --> 00:47:14,200
Bos, kau sedang apa?
Jangan sentuh berkas-berkas itu!
523
00:47:14,280 --> 00:47:15,480
Aku takkan pergi tanpa anakku!
524
00:47:15,560 --> 00:47:17,600
- Jangan sentuh itu!
- Hentikan kebodohanmu!
525
00:47:17,680 --> 00:47:21,000
Tolong pergi dari kantorku!
526
00:47:21,080 --> 00:47:23,600
- Aku harus dapatkan catatannya.
- Munyo!
527
00:47:23,680 --> 00:47:24,560
Ada apa?
528
00:47:24,640 --> 00:47:26,440
Keluarkan mereka dari kantorku.
529
00:47:26,520 --> 00:47:29,320
- Keluar kalian!
- Kenapa memengangku? Memang kau siapa?
530
00:47:29,400 --> 00:47:31,560
- Siapa yang mau kau pukul?
- Keluar!
531
00:47:31,640 --> 00:47:34,080
- Keluar. Cepat.
- Kyalo.
532
00:47:34,160 --> 00:47:36,520
- Ini belum berakhir.
- Kyalo, ayo.
533
00:47:40,320 --> 00:47:42,040
Akan kubuat dia tunjukkan berkasnya.
534
00:47:42,800 --> 00:47:44,800
- Kita cuma bisa lakukan itu.
- Caranya?
535
00:47:44,880 --> 00:47:45,760
Sewa pengacara.
536
00:47:45,840 --> 00:47:47,680
Saat pengacara ke pengadilan,
537
00:47:47,760 --> 00:47:49,880
bertemu hakim,
akan banyak waktu yang terbuang.
538
00:47:49,960 --> 00:47:50,920
Kita harus bertindak.
539
00:47:51,000 --> 00:47:52,520
- Kita bicara dengan Neema.
- Dia bisa bantu?
540
00:47:52,600 --> 00:47:54,880
Dia mungkin punya kenalan.
541
00:48:00,080 --> 00:48:01,040
Kau baik-baik saja?
542
00:48:01,120 --> 00:48:04,680
Aku cuma memikirkan dia di mana.
Bagaimana keadaannya?
543
00:48:06,600 --> 00:48:08,480
Kyalo, aku cuma berharap dia aman.
544
00:48:22,000 --> 00:48:24,680
Menang itu menyenangkan, bukan?
545
00:48:29,240 --> 00:48:30,800
Apa skema yang kau rencanakan?
546
00:48:32,920 --> 00:48:35,720
Sedikit ini dan itu.
547
00:48:39,320 --> 00:48:40,680
Jadi, kau punya rahasia lagi?
548
00:48:43,440 --> 00:48:44,280
Benarkah?
549
00:49:03,400 --> 00:49:04,240
Kau tahu?
550
00:49:05,640 --> 00:49:08,360
Jika kau pria yang kuat,
551
00:49:09,720 --> 00:49:11,960
bahkan akan kuizinkan sepuluh untukmu.
552
00:49:12,960 --> 00:49:15,640
Kau akan dapatkan
tanah pusat Tsilanga di akhir pekan.
553
00:49:18,800 --> 00:49:19,640
Jangan ragukan.
554
00:49:20,720 --> 00:49:23,560
Kau beri aku banyak alasan untuk ragu.
555
00:49:25,000 --> 00:49:26,760
Selalu menyelinap.
556
00:49:30,440 --> 00:49:31,400
Mungkin...
557
00:49:33,000 --> 00:49:36,440
aku harus
558
00:49:36,520 --> 00:49:37,960
mengikatmu.
559
00:49:51,440 --> 00:49:54,120
Berikan aku
560
00:49:55,640 --> 00:49:56,760
kursi
561
00:49:58,480 --> 00:49:59,520
di mejamu.
562
00:50:05,400 --> 00:50:06,480
Kau tak akan menyesal.
563
00:50:09,920 --> 00:50:11,320
Jangan main-main denganku, Max.
564
00:50:21,040 --> 00:50:23,880
Halo. Ya, aku dengar.
565
00:50:31,120 --> 00:50:33,480
Kingsley melarikan diri.
566
00:50:39,200 --> 00:50:42,800
Kau pernah terpikirkan
seperti apa hidup seharusnya?
567
00:50:43,840 --> 00:50:45,400
Dengan dia.
568
00:50:46,520 --> 00:50:49,400
Pernah. Sering.
569
00:50:52,000 --> 00:50:54,440
Tapi ada saatnya aku harus berhenti.
570
00:50:56,480 --> 00:50:57,680
Kau harus tetap hidup.
571
00:51:01,280 --> 00:51:04,560
Bagaimana kau bertahan di Nairobi?
572
00:51:04,640 --> 00:51:06,680
Bayangkan aku cuma lakukan
yang seharusnya.
573
00:51:07,800 --> 00:51:10,080
Kehidupan memaksa kita tumbuh cepat.
574
00:51:11,520 --> 00:51:13,600
Kita membuat keputusan sulit.
575
00:51:15,960 --> 00:51:20,720
Aku pernah tinggal di Nairobi sebentar,
tapi itu seperti perkebunan besi.
576
00:51:20,800 --> 00:51:24,520
Tunggu. Kyalo di Nairobi? Kau, Kyalo?
577
00:51:27,880 --> 00:51:30,800
Tapi...
578
00:51:30,880 --> 00:51:31,880
Aku harus kembali.
579
00:51:32,840 --> 00:51:34,000
Harus? Kenapa?
580
00:51:36,320 --> 00:51:40,240
Sama sepertimu,
aku harus membuat keputusan sulit
581
00:51:41,280 --> 00:51:43,320
setelah membuat...
582
00:51:44,800 --> 00:51:45,960
keputusan bodoh.
583
00:51:46,760 --> 00:51:48,360
Aku juga buat keputusan bodoh.
584
00:51:54,880 --> 00:51:56,080
Mari temukan putra kita.
585
00:51:58,080 --> 00:51:59,160
Bersama.
586
00:52:15,640 --> 00:52:19,040
Kita harus mencari makan di suatu tempat.
587
00:52:21,280 --> 00:52:24,760
Siapa yang mau ke desa selarut ini?
588
00:52:33,040 --> 00:52:35,480
Tak ada yang mau ikut?
589
00:52:35,560 --> 00:52:38,520
Ada hiena.
590
00:52:38,600 --> 00:52:42,000
Kalian penakut.
591
00:52:42,920 --> 00:52:46,080
Muli, ayo.
592
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Kau.
593
00:53:31,360 --> 00:53:33,320
Kemari!
594
00:53:37,640 --> 00:53:38,600
Kemari.
595
00:53:38,680 --> 00:53:41,120
Kau pencuri ayam?
596
00:53:41,200 --> 00:53:42,560
Bukankah ini anak di klinik?
597
00:53:43,400 --> 00:53:44,480
Kenapa kau mencuri?
598
00:53:44,560 --> 00:53:46,800
Aku dan teman-temanku lapar.
599
00:53:51,240 --> 00:53:54,880
Kau salah satu anak
yang bekerja di tambang?
600
00:53:54,960 --> 00:53:56,280
Dia salah satunya.
601
00:53:56,960 --> 00:54:01,360
Aku tak akan bekerja di sana lagi.
Mereka tak memberiku upah.
602
00:54:03,360 --> 00:54:05,160
Ini.
603
00:54:20,760 --> 00:54:23,200
Tak apa?
604
00:54:29,680 --> 00:54:31,880
Di mana orang tuamu?
605
00:54:31,960 --> 00:54:33,640
Aku tak punya orang tua.
606
00:54:34,240 --> 00:54:36,480
Siapa namamu?
607
00:54:37,280 --> 00:54:39,080
Josaiah.
608
00:54:39,680 --> 00:54:42,160
Kau tumbuh di mana?
609
00:54:43,280 --> 00:54:45,800
Panti asuhan.
610
00:54:45,880 --> 00:54:51,160
Aku tak suka wanita di sana.
Dia selalu memukuliku.
611
00:54:53,200 --> 00:54:55,640
Yang namanya Mama Laiza?
612
00:54:57,480 --> 00:55:00,240
Aku tak mau kembali ke sana.
Jangan bawa aku ke sana.
613
00:55:00,320 --> 00:55:02,760
Kami tak akan membawamu kembali ke sana.
614
00:55:04,760 --> 00:55:07,200
Tunggu di sini, ya? Kyalo.
615
00:55:15,400 --> 00:55:17,080
Apa yang kau pikirkan?
616
00:55:17,160 --> 00:55:18,960
Dia bilang dari tempat Mama Laiza.
617
00:55:24,160 --> 00:55:26,880
Nama tengah Ayah, Josaiah.
618
00:55:28,120 --> 00:55:29,160
Kita tak tahu pasti.
619
00:55:30,240 --> 00:55:31,200
Tapi bagaimana jika...
620
00:55:37,480 --> 00:55:41,000
Josiah.
621
00:55:41,080 --> 00:55:42,200
Josiah.
622
00:55:43,080 --> 00:55:45,880
Cari di sana.
623
00:55:46,960 --> 00:55:53,920
- Josiah.
- Josiah!
624
00:57:11,840 --> 00:57:15,320
Aku tak akan pernah mengerti
bagaimana kau bisa mengambil seorang anak.
625
00:57:18,840 --> 00:57:20,920
Aku akan menemukan putraku.
626
00:57:22,400 --> 00:57:25,720
{\an8}Dan jika berjuang untuknya
berarti bejuang untuk tanah ini,
627
00:57:26,880 --> 00:57:28,480
maka itu yang akan kulakukan.
628
00:58:19,200 --> 00:58:23,240
Terjemahan subtitle oleh Boby Mahesa