1
00:00:06,000 --> 00:00:11,040
[ominous music playing]
2
00:00:37,759 --> 00:00:40,120
[ominous music continues]
3
00:00:50,560 --> 00:00:55,880
[typing]
4
00:01:09,000 --> 00:01:11,480
[female voice in English]Thank you
for calling, please leave a message.
5
00:01:12,240 --> 00:01:13,080
Hi.
6
00:01:13,800 --> 00:01:17,160
I'd like to send you a draft
of the story that I'm working on.
7
00:01:17,240 --> 00:01:22,760
If we get our IVF appointment,
this story could just be launched.
8
00:01:25,120 --> 00:01:27,080
[opening theme music playing]
9
00:02:24,880 --> 00:02:26,800
[music fades]
10
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
[chime]
11
00:02:42,160 --> 00:02:43,320
[cellphone rings]
12
00:02:45,680 --> 00:02:46,560
Hi.
13
00:02:47,480 --> 00:02:49,640
Nice snapshot.
14
00:02:49,720 --> 00:02:52,880
[Joe]Well, this could be your front page.
15
00:02:55,080 --> 00:02:57,360
You have your appointment back Murage.
16
00:02:57,440 --> 00:03:02,160
Your time slots will be communicated
in 20 minutes via text.
17
00:03:05,880 --> 00:03:09,880
[comforting music playing]
18
00:03:30,120 --> 00:03:31,240
[in Swahili] Come on Mum.
19
00:03:31,320 --> 00:03:36,400
That lamp is old and it doesn't even work.
It should be thrown away.
20
00:03:38,120 --> 00:03:41,960
Why would you want to throw things away
that can be fixed?
21
00:03:42,040 --> 00:03:42,880
[in English] Really?
22
00:03:54,720 --> 00:03:56,840
This feels so terrible,
23
00:03:58,200 --> 00:03:59,840
after all these years.
24
00:04:00,720 --> 00:04:03,520
Mom, you'll be fine back home.
25
00:04:03,600 --> 00:04:05,760
Here, this is my home.
26
00:04:13,960 --> 00:04:15,160
Without Baba?
27
00:04:18,560 --> 00:04:20,320
Your father is still here.
28
00:04:22,560 --> 00:04:25,279
Everywhere I look, I feel him.
29
00:04:26,560 --> 00:04:30,080
Look Mom, you can't stay here
living with ghosts.
30
00:04:30,160 --> 00:04:34,160
It's better to live,
among the living, in Kilifi.
31
00:04:39,920 --> 00:04:42,160
[birds chirping]
32
00:04:47,520 --> 00:04:52,080
[Juma in Swahili] Now here,
is where you will sign the last one.
33
00:04:53,400 --> 00:04:55,160
[man] Sir, this is not the amount
we had agreed on.
34
00:04:55,240 --> 00:04:57,800
This is the first installment.
35
00:04:57,880 --> 00:05:00,320
The rest will be sent to your phone.
36
00:05:05,760 --> 00:05:07,120
Okay then.
37
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
-[man] Mzee, this is too little.
-[Juma] Eh-ehh!
38
00:05:20,720 --> 00:05:22,440
[Juma] No, I am adding on to that.
39
00:05:23,040 --> 00:05:25,280
I'm giving you this
to pay for the wheelbarrow.
40
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
[Juma] Be happy man, cheer up!
You and your family are saying bye bye
41
00:05:32,040 --> 00:05:34,480
to this hard work on the fields.
42
00:05:34,560 --> 00:05:38,600
And now, you are welcoming
the good life of the city.
43
00:05:38,680 --> 00:05:41,040
-It's okay. Thank you.
-Okay.
44
00:05:48,640 --> 00:05:50,840
[Tony] Mzee, how will one start a life
45
00:05:50,920 --> 00:05:53,080
with the little money we are giving them?
46
00:05:53,160 --> 00:05:57,520
It seems as if you are yet
to know how to do business.
47
00:06:14,440 --> 00:06:18,760
[Juma] You. This is what
you are spreading? Things of the village.
48
00:06:21,880 --> 00:06:24,160
This fake is news
from your friends at Eco Rock.
49
00:06:26,280 --> 00:06:30,600
Even you, you know this is a lie, and
you are still working there at Eco Rock.
50
00:06:30,680 --> 00:06:32,240
How do I know it's a lie?
51
00:06:33,560 --> 00:06:34,920
You mean that
you have become so cold hearted?
52
00:06:35,760 --> 00:06:36,960
I am just doing my job.
53
00:06:37,040 --> 00:06:40,800
[Juma] Leave your brother alone.
He knows what he is doing.
54
00:06:40,880 --> 00:06:42,240
Not like you.
55
00:06:42,320 --> 00:06:47,320
When a child loses their life
in that mine, then what?
56
00:06:54,040 --> 00:06:56,480
Will you be able to live with that guilt?
57
00:07:02,480 --> 00:07:04,320
-[prof in English] One times one?
-[children] One!
58
00:07:04,400 --> 00:07:06,120
-[Kyalo] You!
-[prof] Eight times two?
59
00:07:07,240 --> 00:07:09,760
-[Kyalo] You!
-[prof] Why are you interrupting my class?
60
00:07:09,840 --> 00:07:11,280
[in Swahili] What
are they saying about me?
61
00:07:11,360 --> 00:07:14,000
Why are you telling people that I hit you?
62
00:07:14,080 --> 00:07:15,840
I have not told anybody anything.
63
00:07:15,920 --> 00:07:18,080
Say the truth, how much did they pay you?
64
00:07:18,160 --> 00:07:22,080
Nobody has paid me. We were with you
fighting for the same side.
65
00:07:22,160 --> 00:07:24,360
You are the one
who took me to hospital when I was hurt.
66
00:07:24,440 --> 00:07:26,280
Why would I say lies about you?
67
00:07:30,960 --> 00:07:33,240
[in English] Good character shines bright.
68
00:07:34,360 --> 00:07:36,800
His glows, but you...
69
00:07:38,480 --> 00:07:41,160
you've just dimmed yours here today.
70
00:07:53,320 --> 00:07:54,960
[Akisa] This will be a good thing.
71
00:07:56,160 --> 00:08:00,160
[in Swahili] Once the land has been sold,
I can build a house in Kilifi.
72
00:08:00,240 --> 00:08:05,280
[in English] A house big enough for you,
grandmother, Aunty Salome.
73
00:08:05,360 --> 00:08:07,360
If you can convince her
to stay in one place.
74
00:08:07,440 --> 00:08:11,600
[in Swahili] Once this place
is demolished, what will we remain with?
75
00:08:12,120 --> 00:08:13,680
[in English] The lives we lived here.
76
00:08:13,760 --> 00:08:15,080
Memories?
77
00:08:16,440 --> 00:08:19,400
Good ones and bad ones.
78
00:08:20,840 --> 00:08:22,680
Those always stay with you.
79
00:08:25,520 --> 00:08:28,840
[sighs] When you ran away,
that's all you had.
80
00:08:28,920 --> 00:08:29,760
[in Swahili] Was it enough?
81
00:08:31,160 --> 00:08:35,320
[in English] The good ones got me through
and the bad ones overwhelmed me.
82
00:08:38,640 --> 00:08:41,640
Listen mom, if you don't leave now,
83
00:08:41,720 --> 00:08:44,400
someone is going to bring something
more than just a goat's head.
84
00:08:45,520 --> 00:08:48,200
Why do you want to fight
for a place that's fighting you?
85
00:08:53,200 --> 00:08:54,600
[sighs]
86
00:09:05,560 --> 00:09:06,720
Go and pack your room.
87
00:09:07,480 --> 00:09:09,160
[in Swahili] I'll finish up here.
88
00:09:10,880 --> 00:09:12,000
[Akisa] Okay.
89
00:09:18,480 --> 00:09:21,600
[Grace in Swahili] Don't be tense.
Kyalo, is not the kind to hit kids.
90
00:09:22,360 --> 00:09:23,960
That's just stupidity.
91
00:09:24,040 --> 00:09:27,360
-You have over done it.
-[Grace chuckles]
92
00:09:27,440 --> 00:09:30,520
[Grace] For somebody, who doesn't even
oil their lips, overdoing it a little bit,
93
00:09:30,600 --> 00:09:33,600
is a good change.
94
00:09:33,680 --> 00:09:38,080
Grace, the issue of closing the bar,
it's... it's too much!
95
00:09:38,160 --> 00:09:41,240
[Grace] Why are you acting like
I have hired an entire stadium?
96
00:09:41,320 --> 00:09:44,120
-It's just a small event.
-Grace!
97
00:09:44,200 --> 00:09:47,680
No. You and Kyalo have really taken me
in circles concerning your engagement.
98
00:09:47,760 --> 00:09:50,320
This is a celebration for me too.
99
00:09:50,400 --> 00:09:52,880
-Let it go.
-[Grace] Uh-huh. Agh.
100
00:10:01,960 --> 00:10:03,000
[Cynthia in English] What's wrong Joe?
101
00:10:04,320 --> 00:10:06,560
You look like
you are going into a slaughter house.
102
00:10:10,200 --> 00:10:11,320
Don't you want this?
103
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
[Joe] I do.
104
00:10:20,120 --> 00:10:21,320
Just tired.
105
00:10:23,560 --> 00:10:26,200
-It's been a long night.
-It's okay.
106
00:10:29,320 --> 00:10:31,080
[receptionist] Mr. And Mrs. Murage?
107
00:10:31,160 --> 00:10:33,960
[Cynthia] Yeah, that's me.
Sorry, that's us.
108
00:10:35,040 --> 00:10:37,440
{\an8}[receptionist] Down the corridor
second door on your left.
109
00:10:37,520 --> 00:10:39,440
{\an8}Dr. Shitsama awaits you.
110
00:10:42,120 --> 00:10:44,880
Babe. Come on! Let's go.
111
00:10:48,680 --> 00:10:52,960
[whistling]
112
00:10:54,080 --> 00:10:57,120
[Akinyi in Swahili] That's a lot of money.
113
00:10:57,640 --> 00:10:59,920
These days
you don't deal with little cash.
114
00:11:01,080 --> 00:11:02,400
Only big notes.
115
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
[Max] Big notes come with big problems.
116
00:11:05,760 --> 00:11:08,360
Right now, I don't have time
to deal with these problems.
117
00:11:10,200 --> 00:11:11,480
Give me that phone.
118
00:11:26,680 --> 00:11:28,240
There's a way I can help you.
119
00:11:30,520 --> 00:11:33,080
No, I am not here for that reason.
120
00:11:34,640 --> 00:11:36,600
I am here
because I want to be listened to.
121
00:11:36,680 --> 00:11:40,760
I know. But you are family.
And you really helped me out with Butere.
122
00:11:41,440 --> 00:11:42,720
It's not a must for you to help me.
123
00:11:42,800 --> 00:11:45,160
-I want to help you.
-[Max scoffs]
124
00:11:46,560 --> 00:11:48,520
All that money,
where will you get it from?
125
00:11:48,600 --> 00:11:52,920
I am the treasurer for my chama, so I have
access to all the funds for that chama.
126
00:11:53,000 --> 00:11:54,560
[laughs]
127
00:11:54,640 --> 00:11:57,280
Money from the chama? I can't take that.
128
00:11:57,360 --> 00:11:59,440
You will pay once that deal is done.
129
00:11:59,520 --> 00:12:02,640
Or you have another place
to get the money from?
130
00:12:02,720 --> 00:12:04,240
Two million. In one day.
131
00:12:09,440 --> 00:12:14,240
You've come here and told me
your wife has cut you off. Surely,
132
00:12:14,320 --> 00:12:18,360
you expect me not to do anything?
133
00:12:32,880 --> 00:12:33,720
-Okay.
-Okay then.
134
00:12:35,480 --> 00:12:39,360
Remember that the interest is 15%.
135
00:12:39,440 --> 00:12:41,560
[laughs] I don't want any of your slyness.
136
00:12:41,640 --> 00:12:45,320
Okay then, now leave my kitchen.
Let me get done with this.
137
00:12:45,400 --> 00:12:46,960
The food will be ready in a minute.
138
00:12:47,040 --> 00:12:47,960
Okay then.
139
00:12:49,040 --> 00:12:51,000
-[both chuckle]
-[cellphone buzzes]
140
00:12:54,600 --> 00:12:55,440
Hello?
141
00:12:55,520 --> 00:12:56,680
[Akisa in English]Hello my love.
142
00:12:56,760 --> 00:12:59,240
It felt so good to hear from you.
143
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
Reminds me,
I still have a life beyond Tsilanga.
144
00:13:01,360 --> 00:13:04,080
Your city misses you. I miss you.
145
00:13:04,640 --> 00:13:08,040
I cannot wait to be done with all of this.
You have no idea.
146
00:13:08,120 --> 00:13:09,040
How's your mom?
147
00:13:15,440 --> 00:13:18,080
She's having a tough time
with the packing, but...
148
00:13:19,560 --> 00:13:21,320
She's still going through
with the sale, right?
149
00:13:21,400 --> 00:13:23,960
Yeah. I finally managed to wear her down.
150
00:13:24,040 --> 00:13:24,880
[Max]Good!
151
00:13:26,280 --> 00:13:28,280
-I mean, good for her.
-Ala!
152
00:13:29,040 --> 00:13:32,200
[in Swahili] Put the phone aside,
food is ready.
153
00:13:32,280 --> 00:13:33,480
[in English] My food's ready I have to go.
154
00:13:34,160 --> 00:13:35,760
I miss you.
155
00:13:35,840 --> 00:13:37,120
Miss you too.
156
00:13:37,720 --> 00:13:38,760
[Vivienne sighs]
157
00:13:39,720 --> 00:13:40,960
[Vivienne] Looks like I'm winning.
158
00:13:41,960 --> 00:13:43,880
I hope you don't regret inviting me.
159
00:13:44,640 --> 00:13:46,560
-The game is not over yet.
-[Vivienne chuckles]
160
00:13:54,880 --> 00:13:57,320
[governor] Heard you were buying
big batches of land in Tsilanga.
161
00:13:58,520 --> 00:14:00,440
-Preparing for an opencast mine.
-[clink]
162
00:14:01,800 --> 00:14:02,960
Shit...
163
00:14:03,040 --> 00:14:05,880
[birds chirping]
164
00:14:07,680 --> 00:14:12,200
[governor] I'll make sure everything
runs smoothly without any revolutions
165
00:14:13,280 --> 00:14:14,800
and you give me my fair share.
166
00:14:16,160 --> 00:14:17,000
50%.
167
00:14:18,120 --> 00:14:19,200
That's insane.
168
00:14:26,840 --> 00:14:28,880
[governor] Have you heard of
the initiative to protect Tsilanga
169
00:14:28,960 --> 00:14:31,160
as a national heritage site?
170
00:14:32,920 --> 00:14:34,800
They even get international support.
171
00:14:36,800 --> 00:14:37,680
[Kingsley] There you are.
172
00:14:39,280 --> 00:14:41,480
[Vivienne] Kingsley!
This is a private meeting.
173
00:14:43,160 --> 00:14:45,480
[governor] For a moment I thought it was
your father coming to join us for a round.
174
00:14:45,560 --> 00:14:48,720
[Kingsley chuckles] Funny you
should say that Bwana Governor.
175
00:14:48,800 --> 00:14:51,640
Some people say,
I look more like my mother,
176
00:14:51,720 --> 00:14:53,680
my real mother.
177
00:14:53,760 --> 00:14:55,120
I'll meet you at the office Kingsley.
178
00:14:57,720 --> 00:14:59,560
Eco Rock is planning something big.
179
00:15:00,440 --> 00:15:03,560
Now that we're expanding
the mine in Tsilanga,
180
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
you and I will be partners
for a very long time.
181
00:15:08,040 --> 00:15:10,760
Let's see.
182
00:15:10,840 --> 00:15:12,440
You're fast growing
into your father's shoes.
183
00:15:12,520 --> 00:15:13,720
[chuckles]
184
00:15:15,360 --> 00:15:16,240
Tell you what?
185
00:15:17,000 --> 00:15:18,800
Why don't you join me
and my family for dinner?
186
00:15:20,200 --> 00:15:23,880
Ivy's also back in town. You two kids
should get to know each other.
187
00:16:09,560 --> 00:16:14,840
[nostalgic music playing]
188
00:16:15,600 --> 00:16:17,520
[Mwalimu]To my wife and daughter.
189
00:16:19,640 --> 00:16:23,240
I apologize for my refusal
to acknowledge the cracks,
190
00:16:23,320 --> 00:16:25,240
my sins have caused in this home.
191
00:16:27,920 --> 00:16:30,920
I also have left my family, vulnerable
192
00:16:32,720 --> 00:16:35,280
to the parasites that threaten to eat away
193
00:16:35,360 --> 00:16:37,160
what we have built.
194
00:16:37,960 --> 00:16:41,760
I feel the strain of the ties
that held this community close together.
195
00:16:43,800 --> 00:16:47,520
As I watch neighbor turn against neighbor,
196
00:16:47,600 --> 00:16:49,000
friend against friend.
197
00:16:50,360 --> 00:16:53,280
[in Swahili] This is a curse
we have brought upon ourselves.
198
00:16:53,360 --> 00:16:55,760
[in English] I don't know why
you insist to stay in this dump!
199
00:16:55,840 --> 00:16:57,880
[Mwalimu]And brother against brother.
200
00:16:57,960 --> 00:17:01,400
It is clear that
those strained ties will break soon.
201
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
Our mother is buried here.
202
00:17:03,520 --> 00:17:05,640
[Mwalimu]And when that day comes,
203
00:17:05,720 --> 00:17:09,560
it will be everyone for himself
and God for us all.
204
00:17:10,280 --> 00:17:14,839
To keep us safe. I bequeath,
all my properties to my grandson.
205
00:17:14,920 --> 00:17:16,599
-[Mwalimu] Hello.
-[children] Hello!
206
00:17:18,000 --> 00:17:21,560
[Mwalimu]I ask you my wife,
Esther Mariamu Mutunga,
207
00:17:21,640 --> 00:17:25,000
and my daughter, Akisa Hawa Nduku Mutunga,
208
00:17:25,079 --> 00:17:30,760
to find him and care for this land,
until he comes of age.
209
00:17:30,839 --> 00:17:33,600
[music fades]
210
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
[Esther in English] What is it?
211
00:18:05,520 --> 00:18:06,960
Where did you get this?
212
00:18:08,320 --> 00:18:09,160
He lied.
213
00:18:15,120 --> 00:18:17,600
And you knew this whole time.
214
00:18:20,760 --> 00:18:23,120
No, I didn't.
215
00:18:32,840 --> 00:18:37,440
[Musa in Swahili] Slowly.
Turn to the other side, here.
216
00:18:37,520 --> 00:18:40,280
Use your side mirror,
it's not for shaving your beard.
217
00:18:40,360 --> 00:18:43,760
Come. There.
218
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
[Titus] Okay then.
219
00:18:45,400 --> 00:18:49,600
-[Musa] Young men, hurry!
-[Titus] Load everything to the truck.
220
00:18:49,680 --> 00:18:51,400
Other things are inside the house.
221
00:18:51,480 --> 00:18:53,680
[Musa] Hurry up! [claps]
222
00:18:54,960 --> 00:18:55,800
[Musa mutters]
223
00:18:55,880 --> 00:19:00,560
-[Esther] Put back my things!
-[Musa] Huh?
224
00:19:01,720 --> 00:19:04,280
[Musa] But Esther,
we are helping you move out.
225
00:19:04,360 --> 00:19:06,160
-[Esther] Who is moving out?
-[Musa] You!
226
00:19:06,240 --> 00:19:09,080
-[Esther] I am not moving out!
-[Titus] What?
227
00:19:09,160 --> 00:19:11,560
I have told you, I am not moving out!
228
00:19:12,800 --> 00:19:15,040
[Titus] But we had an agreement.
229
00:19:15,960 --> 00:19:19,400
-We had an agreement.
-[Esther] Leave. Leave. Leave!
230
00:19:19,480 --> 00:19:21,680
[Musa] Take those things fast. Bring them...
231
00:19:21,760 --> 00:19:26,000
[Esther] Leave! Get out of here! Leave!
232
00:19:26,080 --> 00:19:27,960
[Musa] Let's go.
233
00:19:28,040 --> 00:19:29,400
[inaudible]
234
00:19:43,080 --> 00:19:45,880
[Esther in English] We have to fulfill
your father's wishes.
235
00:19:54,840 --> 00:19:57,480
[Grace in Swahili] Come!
I show you something.
236
00:19:59,560 --> 00:20:02,800
[in English] I can't wait,
to be called Aunty Grace.
237
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
What's wrong?
238
00:20:18,920 --> 00:20:21,960
-Hm?
-[Grace in Swahili] What's wrong?
239
00:20:22,480 --> 00:20:25,080
[sighs] [in English] Morning sickness.
240
00:20:25,160 --> 00:20:28,360
[Grace in Swahili] At this time
of the day? Pregnancy!
241
00:20:29,480 --> 00:20:32,680
Okay then, go and rest.
I will call you when things are ready.
242
00:20:34,200 --> 00:20:37,920
[indistinct chatter and laughter]
243
00:20:51,520 --> 00:20:54,560
[motorbike engine revving]
244
00:20:54,640 --> 00:20:55,560
[Kyalo in Swahili]
Are you out of your mind?
245
00:20:56,280 --> 00:20:58,400
-[Kyalo] You could have hurt me!
-[in English] Kyalo, we need to talk.
246
00:20:58,480 --> 00:21:01,640
-[Kyalo] Look for me tomorrow, not now.
-[Akisa] Kyalo, it can't wait please.
247
00:21:01,720 --> 00:21:03,600
-[in Swahili] Look for me tomorrow.
-Can we sit?
248
00:21:05,120 --> 00:21:06,040
[Akisa in English] Please.
249
00:21:26,120 --> 00:21:30,280
[birds chirping]
250
00:21:30,360 --> 00:21:31,560
[in Swahili] Tell me.
251
00:21:40,000 --> 00:21:43,680
[in English] To keep us safe, I will give
all my properties to my grandson.
252
00:21:50,320 --> 00:21:56,280
[in Swahili] He never told me
that he had a... you have a...
253
00:21:57,120 --> 00:21:59,600
Us.
254
00:21:59,680 --> 00:22:01,120
[in English] Me and you.
255
00:22:03,400 --> 00:22:04,480
What are you talking about?
256
00:22:04,560 --> 00:22:07,160
We have a son, Kyalo.
257
00:22:08,640 --> 00:22:11,120
That's why I had to go away
all those years ago.
258
00:22:12,080 --> 00:22:13,480
I didn't have a choice.
259
00:22:15,080 --> 00:22:16,920
[tender music playing]
260
00:22:23,400 --> 00:22:24,240
So,
261
00:22:25,880 --> 00:22:28,200
you disappear from my life
for all those years,
262
00:22:29,360 --> 00:22:31,200
you suddenly come back and
263
00:22:32,120 --> 00:22:32,960
tell me that I've...
264
00:22:34,760 --> 00:22:36,080
[Akisa] I thought he was dead.
265
00:22:37,200 --> 00:22:41,280
When I was in Nairobi this man,
he gave me a letter from my dad.
266
00:22:44,040 --> 00:22:45,560
It said he had died.
267
00:22:48,520 --> 00:22:49,600
And I believed it.
268
00:22:52,440 --> 00:22:53,280
Now...
269
00:22:54,880 --> 00:22:56,520
Now I know it's a lie.
270
00:23:06,440 --> 00:23:09,640
Look, I just need you to
help me find him. That's it.
271
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Kyalo, please.
272
00:23:16,800 --> 00:23:20,520
[in Swahili] This time,
I will not let you come from nowhere,
273
00:23:20,600 --> 00:23:22,280
and stop me from moving on with my life.
274
00:23:24,040 --> 00:23:25,160
[in English] I won't accept it.
275
00:23:26,560 --> 00:23:27,360
Kyalo.
276
00:23:30,720 --> 00:23:31,800
Kyalo.
277
00:23:37,840 --> 00:23:41,440
[in Kamba] ♪Where there is no worry♪
278
00:23:42,160 --> 00:23:47,320
♪Jesus will hide me♪
279
00:23:47,400 --> 00:23:52,480
♪In the hands of the Lord♪
280
00:23:55,280 --> 00:23:58,200
Zippy. One more!
281
00:23:58,280 --> 00:24:01,960
Who am I married to? Is it you, or Musa?
282
00:24:02,040 --> 00:24:04,680
[in Swahili] Titus, don't do that.
283
00:24:04,760 --> 00:24:05,920
[Zippy] Asshole.
284
00:24:06,000 --> 00:24:08,920
Even a snake, has more backbone than you.
285
00:24:11,760 --> 00:24:15,160
[scoffs] Musa.
286
00:24:17,120 --> 00:24:21,440
You mean, ten million!
287
00:24:21,960 --> 00:24:23,040
Ten million.
288
00:24:25,040 --> 00:24:26,840
Has passed right by our eyes.
289
00:24:28,000 --> 00:24:28,920
Hm-mm.
290
00:24:29,000 --> 00:24:34,800
That woman, she is a witch.
291
00:24:34,880 --> 00:24:39,960
[in English] We may have lost the fight,
but we have not lost the battle.
292
00:24:40,040 --> 00:24:42,720
[in Swahili] Whoever has the title,
is the one to sell the land.
293
00:24:42,800 --> 00:24:44,400
Mwalimu never had the title.
294
00:24:50,520 --> 00:24:51,360
Eh-heh?
295
00:24:52,400 --> 00:24:56,160
Look Titus, we can...
296
00:24:58,120 --> 00:25:01,200
-You get me?
-[chuckles]
297
00:25:01,280 --> 00:25:03,920
Musa, sometimes your mind
can really give a bright idea.
298
00:25:04,720 --> 00:25:07,040
Huh? Sometimes...
299
00:25:07,800 --> 00:25:10,720
[suspenseful music playing]
300
00:25:37,640 --> 00:25:40,400
[banging]
301
00:26:36,520 --> 00:26:39,080
[Vivienne in English] Kingsley, come in.
302
00:26:40,480 --> 00:26:41,840
[Kingsley] Non-alcoholic.
303
00:26:45,880 --> 00:26:47,200
[Vivienne] I'm surprised.
304
00:26:52,600 --> 00:26:55,240
So, mother.
305
00:26:56,040 --> 00:26:57,040
Son.
306
00:26:58,480 --> 00:27:02,920
[Kingsley] I was honestly surprised
when you invited me for dinner.
307
00:27:03,760 --> 00:27:07,080
I wanted to celebrate,
how far you've come.
308
00:27:08,040 --> 00:27:09,160
I can see how much you've grown.
309
00:27:10,960 --> 00:27:13,520
[Kingsley] Good. Good.
310
00:27:13,600 --> 00:27:15,920
Well of course it will be bigger,
once I take over.
311
00:27:16,000 --> 00:27:18,840
[chuckles] We'll see.
312
00:27:18,920 --> 00:27:22,400
And it would have come earlier, if you and
313
00:27:23,080 --> 00:27:25,040
Max didn't kill my father.
314
00:27:25,120 --> 00:27:26,560
[softly] Oh my God.
315
00:27:29,320 --> 00:27:30,920
You poor boy.
316
00:27:32,640 --> 00:27:34,560
You're hallucinating again.
317
00:27:34,640 --> 00:27:36,680
I was not hallucinating then
318
00:27:36,760 --> 00:27:39,440
and I'm definitely not hallucinating now.
319
00:27:42,280 --> 00:27:43,560
[wine pours]
320
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
Water, please.
321
00:27:46,520 --> 00:27:47,600
Yes.
322
00:27:52,120 --> 00:27:53,200
There you go.
323
00:27:54,560 --> 00:27:55,560
Cheers.
324
00:27:56,280 --> 00:27:57,480
[chuckles]
325
00:28:01,480 --> 00:28:04,280
[Kingsley] There are court orders running
to exhume my father's body.
326
00:28:04,360 --> 00:28:05,200
[Vivienne] Mmm.
327
00:28:07,200 --> 00:28:09,320
-[smacks lips] Really?
-[Kingsley] Hm-mm.
328
00:28:10,040 --> 00:28:13,520
Finally you and Max
will get what you deserve.
329
00:28:13,600 --> 00:28:17,840
Kingsley. I invited you here
for a nice quiet dinner with family.
330
00:28:19,200 --> 00:28:21,280
Don't spoil it. [inhales sharply]
331
00:28:21,960 --> 00:28:24,120
Let's jump right into dessert.
332
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Nah.
333
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
I'm watching my weight.
334
00:28:42,680 --> 00:28:46,200
Mmm.
335
00:28:46,280 --> 00:28:50,320
There's no shame in a little bit of
glucose to get the energy going.
336
00:29:20,280 --> 00:29:22,040
[clattering]
337
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
[Vivienne chuckles and claps]
338
00:29:25,640 --> 00:29:28,440
Well done. I was just testing you.
339
00:29:33,120 --> 00:29:39,240
[somber music playing]
340
00:29:56,560 --> 00:29:57,960
[snorts]
341
00:30:07,040 --> 00:30:08,920
[sniffs]
342
00:30:11,400 --> 00:30:14,240
-Don't worry son.
-[Kingsley gasps]
343
00:30:14,320 --> 00:30:15,520
Mommy has more.
344
00:30:20,800 --> 00:30:25,280
-[lively music playing]
-[whistling]
345
00:30:32,800 --> 00:30:35,240
[Grace in Swahili] Doctor,
what's wrong? It's a party.
346
00:30:35,320 --> 00:30:36,640
Dance.
347
00:30:36,720 --> 00:30:39,200
[Anna] Where is Kyalo?
348
00:30:39,280 --> 00:30:43,240
They'll get here when they get here.
Bring the doctor a drink.
349
00:30:45,960 --> 00:30:48,320
-Let me call him just once.
-[Grace scoffs]
350
00:30:48,400 --> 00:30:49,240
Once.
351
00:30:51,320 --> 00:30:52,160
Soda.
352
00:31:01,400 --> 00:31:04,360
Why isn't he picking up my calls?
353
00:31:19,560 --> 00:31:21,120
[in Kamba] Where is Kyalo?
354
00:31:21,200 --> 00:31:23,920
We don't know, we are here because of you.
355
00:31:49,000 --> 00:31:50,880
[dog barking]
356
00:32:06,400 --> 00:32:07,520
[knocking]
357
00:32:16,200 --> 00:32:19,160
[door unlocking]
358
00:32:24,160 --> 00:32:25,000
Anna.
359
00:32:26,320 --> 00:32:30,320
Anna, please open the door so we can talk.
I am begging you, please.
360
00:32:31,800 --> 00:32:34,040
[Anna in English] You've missed
another event Kyalo.
361
00:32:36,040 --> 00:32:40,800
[in Swahili] You left me standing there
like a fool and you were with her.
362
00:32:40,880 --> 00:32:44,240
Anna, I am saying please, just open
the door so that we can talk, please.
363
00:32:44,320 --> 00:32:45,600
I will explain.
364
00:32:48,400 --> 00:32:52,320
For now, just open the door. Please.
365
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
[door creaks]
366
00:33:09,200 --> 00:33:12,400
It's late. And I have work in the morning.
367
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
Kyalo, what's wrong?
368
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
There's something you should know.
369
00:33:33,600 --> 00:33:34,640
I...
370
00:33:35,520 --> 00:33:37,760
God, this is not easy.
371
00:33:37,840 --> 00:33:39,080
Kyalo.
372
00:33:40,160 --> 00:33:43,160
You're scaring me, what is it?
373
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
[in English] Kyalo, are you dumping me?
374
00:33:49,080 --> 00:33:50,680
Come on, Anna.
375
00:33:52,160 --> 00:33:54,160
So then you're abandoning your baby.
376
00:33:54,960 --> 00:33:57,520
[in Swahili] You know me very well,
I can't do such a thing.
377
00:34:03,680 --> 00:34:06,000
I need, I need you to trust me.
378
00:34:07,640 --> 00:34:08,920
Mm-mm.
379
00:34:09,000 --> 00:34:10,360
Tell me first.
380
00:34:13,920 --> 00:34:15,920
-Akisa...
-[scoffs]
381
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Look, Anna.
382
00:34:19,800 --> 00:34:22,639
Let me explain please.
383
00:34:22,719 --> 00:34:23,840
Then explain.
384
00:34:27,239 --> 00:34:30,639
Akisa, was pregnant
385
00:34:30,719 --> 00:34:35,199
when we were still in high school,
when we were together.
386
00:34:35,280 --> 00:34:38,600
This information, I've gotten it today.
387
00:34:39,120 --> 00:34:40,480
That's why I didn't come to the party.
388
00:34:40,560 --> 00:34:42,360
-Kyalo, get out.
-But I wanted you to know...
389
00:34:42,440 --> 00:34:46,320
Just get out. You and that Akisa
of yours. Get out of my life.
390
00:34:46,400 --> 00:34:47,360
But, it's not my fault Anna.
391
00:34:47,440 --> 00:34:50,560
It's not your fault?
How is it not your fault?
392
00:34:51,120 --> 00:34:53,360
Kyalo leave!
393
00:34:53,440 --> 00:34:55,400
[in English] Please just leave.
394
00:34:55,480 --> 00:34:56,760
Anna, I want you.
395
00:34:56,840 --> 00:34:59,719
You and our baby. Please.
396
00:35:01,920 --> 00:35:03,080
Our baby?
397
00:35:05,880 --> 00:35:10,000
[in Swahili] Kyalo, leave, just go.
Kyalo, I have told you leave.
398
00:35:10,080 --> 00:35:11,800
Just leave!
399
00:35:11,880 --> 00:35:14,600
-Anna, I love you, Anna.
-Please, just leave.
400
00:35:16,560 --> 00:35:20,280
[sad music playing]
401
00:35:30,680 --> 00:35:34,520
Catching pneumonia
won't help you figure things out.
402
00:35:40,360 --> 00:35:41,720
[in English] Everything is a mess.
403
00:35:42,560 --> 00:35:45,960
[Esther] It can't be fixed overnight.
Come.
404
00:35:47,200 --> 00:35:50,720
[in Swahili] Come in. I'll make some tea.
405
00:35:51,280 --> 00:35:52,120
[in English] In a minute.
406
00:35:59,360 --> 00:36:01,240
[motorbike engine rumbling]
407
00:36:13,240 --> 00:36:15,440
[sighs] [in Swahili] What do we do?
408
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
[Akisa] I don't even know.
I don't even know where to start.
409
00:36:19,760 --> 00:36:20,920
[Esther] Look for Salome.
410
00:36:22,080 --> 00:36:23,160
[Akisa] Salome?
411
00:36:35,760 --> 00:36:40,360
[Kingsley humming]
412
00:36:43,760 --> 00:36:47,600
[humming continues]
413
00:36:51,040 --> 00:36:51,880
[in English] Did you poison him?
414
00:36:52,640 --> 00:36:54,200
[chuckles] Relax.
415
00:36:54,920 --> 00:36:57,520
I just gave my baby
some of his favorite things.
416
00:37:05,360 --> 00:37:06,520
You've outdone yourself.
417
00:37:08,240 --> 00:37:10,640
-And half the criminals in Nairobi.
-[Vivienne] You should be thanking me.
418
00:37:12,080 --> 00:37:15,400
-He's asked to have Gor's body exhumed.
-Are you serious?
419
00:37:16,520 --> 00:37:19,160
-I'm calling Watos.
-No worries Max.
420
00:37:19,800 --> 00:37:22,000
I've got plans for our little heir.
421
00:37:22,960 --> 00:37:25,080
That'll finally get him out of our hair.
422
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
-Okay.
-[Kingsley hums]
423
00:37:37,600 --> 00:37:38,880
[ambulance siren]
424
00:37:39,840 --> 00:37:43,360
I was so shocked when I found him
like this. I blame myself.
425
00:37:43,440 --> 00:37:45,400
[director] Don't worry.
It happens all the time with addicts.
426
00:37:45,480 --> 00:37:46,840
There was nothing you could have done.
427
00:37:48,520 --> 00:37:49,480
Strap him in.
428
00:37:50,880 --> 00:37:56,280
My father is calling me from the water.
He's speaking to me. Can you hear me?
429
00:37:57,760 --> 00:38:00,120
-[director] Hold him!
-[Kingsley grunting]
430
00:38:00,760 --> 00:38:03,920
-[director] Syringe.
-[grunting]
431
00:38:04,000 --> 00:38:05,120
You want to kill me.
432
00:38:05,200 --> 00:38:08,800
[director] Easy, relax. There you go.
433
00:38:09,600 --> 00:38:11,000
-[Kingsley grunting]
-[director] There you go.
434
00:38:12,400 --> 00:38:13,760
[director] His treatment
will take longer this time.
435
00:38:13,840 --> 00:38:15,480
-[Vivienne] How long?
-[director] I can't say.
436
00:38:15,560 --> 00:38:17,840
This is one of the worst relapses
I've seen in a long time.
437
00:38:18,360 --> 00:38:20,400
[sirens wailing]
438
00:38:31,400 --> 00:38:34,520
[tense music playing]
439
00:38:41,240 --> 00:38:45,400
[Silas in Swahili] Bosses!
You have arrived.
440
00:38:45,920 --> 00:38:51,200
So today I want you to go into the tunnels
in pairs as we need a lot of samples now.
441
00:38:52,120 --> 00:38:56,320
There's no work we are doing here
ever again. We have come for our money.
442
00:39:11,920 --> 00:39:13,680
[Silas] Relax young man, okay?
443
00:39:14,800 --> 00:39:16,920
Don't tense even a little bit.
444
00:39:17,000 --> 00:39:18,880
You will get money today.
445
00:39:18,960 --> 00:39:24,560
Today I wanted to pay you
double of what you are usually paid, okay?
446
00:39:24,640 --> 00:39:26,680
Okay then, work on it faster, faster.
447
00:39:26,760 --> 00:39:29,800
[Josiah] But the money, we want our money.
448
00:39:29,880 --> 00:39:30,800
[Silas] Listen to me.
449
00:39:30,880 --> 00:39:33,560
You will not get any money unless
you go into that tunnel. You hear me?
450
00:39:33,640 --> 00:39:34,480
Get lost!
451
00:39:37,960 --> 00:39:38,920
[smacks lips]
452
00:39:39,000 --> 00:39:42,560
[in English] As you can see,
we've made quite a bit of progress.
453
00:39:42,640 --> 00:39:44,520
Most of the land has already been cleared.
454
00:39:46,160 --> 00:39:47,360
[engineer] What about the center piece?
455
00:39:48,560 --> 00:39:50,000
We can't start without it.
456
00:39:50,080 --> 00:39:53,960
Don't worry. We'll get that too.
We already have the mining license.
457
00:39:54,640 --> 00:39:58,160
Machines are on order
and soon will be on the way to Tsilanga.
458
00:39:58,240 --> 00:40:00,360
We are ready to start next week.
459
00:40:00,440 --> 00:40:03,680
With such probable extension
and the mineralization,
460
00:40:03,760 --> 00:40:06,680
it would indeed be a great shame
not to go for the opencast mining.
461
00:40:07,920 --> 00:40:09,280
[engineer] Stage one.
462
00:40:10,240 --> 00:40:14,120
One third of the village
would be flattened for the open pit
463
00:40:14,200 --> 00:40:17,760
and a large washout lake
will be just next to the centerpiece.
464
00:40:17,840 --> 00:40:21,520
[engineer] Stage two, two thirds
of the village will be flattened.
465
00:40:21,600 --> 00:40:23,320
And stage three,
466
00:40:24,120 --> 00:40:27,800
the whole village is history.
The open pit is in full swing.
467
00:40:29,120 --> 00:40:31,840
What is our schedule
until we reach stage three?
468
00:40:31,920 --> 00:40:33,040
[engineer] Six months.
469
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
And what's the expected output?
470
00:40:35,760 --> 00:40:37,680
[engineer] Eight to ten grams per ton.
471
00:40:39,960 --> 00:40:41,120
Excellent.
472
00:40:41,200 --> 00:40:43,320
[rumbling]
473
00:41:21,720 --> 00:41:24,040
[in Swahili] I can't believe
how fast Eco Rock has corrupted
474
00:41:24,120 --> 00:41:26,280
the hearts of the people of Tsilanga.
475
00:41:27,080 --> 00:41:30,120
[in English] Kyalo, look at how little
this place has changed since I left.
476
00:41:30,200 --> 00:41:33,240
[in Swahili] This road is still murrum.
477
00:41:33,320 --> 00:41:37,440
How many new buildings are there
in the center? Two, three?
478
00:41:38,400 --> 00:41:39,240
[in English] Have you ever stopped
to think that
479
00:41:39,320 --> 00:41:42,600
maybe these people just want
a little bit more out of life?
480
00:41:42,680 --> 00:41:43,520
Is that so bad?
481
00:41:45,400 --> 00:41:49,040
[in Swahili] I had forgotten you
were speaking to an insider from Eco Rock.
482
00:41:50,880 --> 00:41:54,280
Is that the stupidity
that boy usually tells you?
483
00:41:55,720 --> 00:41:57,680
[in English] Let's just hope
we find this boy.
484
00:42:02,240 --> 00:42:03,440
[in Swahili] Now look at these people.
485
00:42:04,920 --> 00:42:08,320
I am sure they have sold their property
at a throw away price.
486
00:42:10,480 --> 00:42:14,320
And life in the city
is a shack in the slum.
487
00:42:22,760 --> 00:42:29,400
When I look at you, I'm reminded of
a very difficult day in my life.
488
00:42:42,120 --> 00:42:46,280
You were still a child. I had no choice.
489
00:42:48,120 --> 00:42:51,600
So as to give you a decent life.
490
00:42:52,840 --> 00:42:56,400
[Kyalo] What do you mean
you had no choice?
491
00:42:56,480 --> 00:42:59,200
[Akisa] You just did
what my father told you to do.
492
00:42:59,280 --> 00:43:01,560
Please understand.
493
00:43:02,080 --> 00:43:05,560
That was a very hard time.
494
00:43:06,600 --> 00:43:09,080
Even my sister, your mom,
495
00:43:10,000 --> 00:43:13,280
wasn't able to oppose Mwalimu.
496
00:43:27,000 --> 00:43:30,840
[Salome] There was one lady,
there at church,
497
00:43:30,920 --> 00:43:32,360
who had a children's home.
498
00:43:42,760 --> 00:43:46,960
I don't think that
I can remember her last name.
499
00:43:52,840 --> 00:43:55,800
After, taking your son...
500
00:43:55,880 --> 00:43:57,320
You mean when he was stolen?
501
00:43:59,400 --> 00:44:02,040
We met there at Thika.
502
00:44:02,120 --> 00:44:05,440
Since that day,
I have not seen them again.
503
00:44:06,760 --> 00:44:09,400
You gave away a child? Just like that?
504
00:44:09,480 --> 00:44:13,360
I was following instructions from Esther,
and your father.
505
00:44:15,560 --> 00:44:18,560
Then Mwalimu told us the baby had died.
506
00:44:18,640 --> 00:44:20,120
[in English] That's what we all thought.
507
00:44:20,200 --> 00:44:21,640
[Kyalo in Swahili]
How will we get this lady?
508
00:44:21,720 --> 00:44:23,560
I have told you everything that I know.
509
00:44:25,120 --> 00:44:26,760
Where is the children's home at?
510
00:44:27,320 --> 00:44:28,800
It's in Makuto.
511
00:44:31,760 --> 00:44:34,480
[nostalgic music playing]
512
00:44:34,560 --> 00:44:35,440
[Kyalo in English] It must be here.
513
00:45:21,440 --> 00:45:25,600
-[door opens]
-[in Swahili] Visitors! We have visitors!
514
00:45:27,440 --> 00:45:30,080
[woman] Let's show the visitors
what we've learned in class, okay.
515
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
[all in English] Two!
516
00:45:31,920 --> 00:45:33,560
-[woman] Two plus two!
-[children] Four!
517
00:45:33,640 --> 00:45:36,120
[Akisa] It's okay, no need, please.
518
00:45:36,200 --> 00:45:37,600
[woman in Swahili] Okay.
Which one do you want to adopt?
519
00:45:37,680 --> 00:45:39,440
Look at all of them, they're all okay.
520
00:45:39,520 --> 00:45:40,760
-Even this one. Open your mouth.
-[Akisa] We are looking for,
521
00:45:40,840 --> 00:45:42,040
[Akisa] we are looking for
a specific child.
522
00:45:42,120 --> 00:45:44,040
[woman in English] Very beautiful, look.
523
00:45:44,120 --> 00:45:45,560
-[woman in Swahili] Look at these ones.
-[Akisa] Mama!
524
00:45:45,640 --> 00:45:49,080
-Very strong, hardworking!
-[Akisa] We want a specific child.
525
00:45:49,160 --> 00:45:50,240
But everyone here is okay.
526
00:45:50,320 --> 00:45:52,040
You were given that child
when they were very small.
527
00:45:52,120 --> 00:45:54,520
-Okay.
-A boy. Barely a week old.
528
00:45:54,600 --> 00:45:58,080
I understand, you want a baby.
However finding a baby is hard.
529
00:45:58,160 --> 00:46:00,480
You know, because
those ones are adopted fast.
530
00:46:00,560 --> 00:46:02,000
But, you can leave me with your contacts...
531
00:46:02,080 --> 00:46:03,480
Look, Mama.
532
00:46:03,560 --> 00:46:06,160
-The kid came here about ten years ago.
-Yes.
533
00:46:06,240 --> 00:46:07,080
[woman in English] Ten years ago?
534
00:46:07,160 --> 00:46:11,240
[in Swahili] You were given by a lady
called Salome. Your friend from church.
535
00:46:12,240 --> 00:46:17,400
[in English] Back to your duties!
Back to your duties all of you!
536
00:46:17,480 --> 00:46:19,400
[in Swahili] Follow me to the office.
537
00:46:19,480 --> 00:46:20,840
Okay. Yes.
538
00:46:32,360 --> 00:46:34,080
[woman] Who did you say brought the kid?
539
00:46:34,160 --> 00:46:35,000
Salome.
540
00:46:35,080 --> 00:46:38,600
[woman] Sorry, I don't
know anyone going by that name.
541
00:46:38,680 --> 00:46:40,800
You must remember, that was my child.
542
00:46:40,880 --> 00:46:42,440
Sorry, I can't help you.
543
00:46:42,520 --> 00:46:45,280
[Akisa] But you have records,
we can check.
544
00:46:49,960 --> 00:46:52,160
Why would I keep records
of that demon child?
545
00:46:52,240 --> 00:46:53,360
What?
546
00:46:55,160 --> 00:46:57,480
That was a child, who had bad manners.
547
00:46:57,560 --> 00:46:59,680
He was so hard headed
and lacked discipline.
548
00:46:59,760 --> 00:47:02,680
In fact, when he left here he ran away.
549
00:47:02,760 --> 00:47:05,120
-[Akisa] Okay, but where is he?
-I don't know.
550
00:47:05,200 --> 00:47:06,520
You didn't look for him?
551
00:47:06,600 --> 00:47:08,200
Why would I look for him?
552
00:47:09,400 --> 00:47:11,640
[clicks tongue] This is stupidity.
553
00:47:11,720 --> 00:47:14,200
[woman] Boss, what are you doing?
Please leave those files alone.
554
00:47:14,280 --> 00:47:15,480
[Kyalo] I am not leaving
without that child, you hear me?
555
00:47:15,560 --> 00:47:17,560
-Madam, please leave those files alone!
-[Kyalo] Stop your stupidity!
556
00:47:17,640 --> 00:47:21,000
[woman] Leave my office!
Please leave my office!
557
00:47:21,080 --> 00:47:23,600
-[Kyalo] I must get that record.
-[woman] Munyo!
558
00:47:23,680 --> 00:47:24,680
[Munyo] What is going on?
559
00:47:24,760 --> 00:47:26,560
[woman] Please remove these people
from my office.
560
00:47:26,640 --> 00:47:29,320
[Munyo] You, get out!
561
00:47:29,400 --> 00:47:31,680
-[Kyalo] Who do you want to beat?
-[Munyo] Get out!
562
00:47:31,760 --> 00:47:34,080
[Munyo] Get out. Let's go.
563
00:47:34,160 --> 00:47:36,520
-[Kyalo] This is not over.
-[Akisa] Kyalo, let's go.
564
00:47:40,440 --> 00:47:42,040
[in English] I'm going to get her
to show us those files.
565
00:47:42,960 --> 00:47:44,800
-It's the only thing we can do.
-[in Swahili] How now?
566
00:47:44,880 --> 00:47:45,880
[in English] I'm going to get a lawyer.
567
00:47:45,960 --> 00:47:47,680
[in Swahili] By the time
the lawyer goes to court,
568
00:47:47,760 --> 00:47:50,000
sees a judge, so much time
would have been lost.
569
00:47:50,080 --> 00:47:51,040
[Akisa in English] Kyalo,
we have to do something.
570
00:47:51,120 --> 00:47:52,520
-[in Swahili] We should talk to Neema.
-What will Neema do?
571
00:47:52,600 --> 00:47:54,320
She may have some connections.
572
00:48:00,200 --> 00:48:01,040
Are you okay?
573
00:48:01,120 --> 00:48:04,800
[in English] I'm just wondering
where he is. How he is?
574
00:48:06,720 --> 00:48:08,600
Kyalo, I'm just hoping he's safe.
575
00:48:15,600 --> 00:48:17,320
[liquid pouring]
576
00:48:22,080 --> 00:48:24,800
[Vivienne in English] Feels good to win,
doesn't it?
577
00:48:29,360 --> 00:48:30,920
What a mighty scheme you pulled off.
578
00:48:33,040 --> 00:48:35,840
A little bit of this,
a little bit of that.
579
00:48:39,400 --> 00:48:40,800
So you're back to keeping secrets?
580
00:48:43,440 --> 00:48:44,400
Are we?
581
00:49:03,520 --> 00:49:04,360
[Vivienne] You know,
582
00:49:05,320 --> 00:49:08,480
if you were a powerful man,
583
00:49:09,840 --> 00:49:11,960
I would allow you even ten of them.
584
00:49:13,080 --> 00:49:15,760
I'll get you the Tsilanga center plot
by end of week.
585
00:49:16,280 --> 00:49:17,120
Hmm.
586
00:49:18,920 --> 00:49:19,760
Don't doubt me.
587
00:49:20,840 --> 00:49:23,680
You give me so many reasons to.
588
00:49:25,120 --> 00:49:26,880
Always slinking about.
589
00:49:30,560 --> 00:49:31,520
Maybe.
590
00:49:33,120 --> 00:49:36,560
I should put you
591
00:49:36,640 --> 00:49:38,080
on a leash.
592
00:49:41,800 --> 00:49:43,480
[kissing and moaning]
593
00:49:46,480 --> 00:49:48,240
[gasping]
594
00:49:51,560 --> 00:49:54,240
Give me
595
00:49:55,520 --> 00:49:56,880
[kiss] a seat,
596
00:49:58,240 --> 00:49:59,640
[kiss] at your table.
597
00:50:00,520 --> 00:50:01,520
[kiss]
598
00:50:05,520 --> 00:50:06,600
You won't regret it.
599
00:50:09,480 --> 00:50:11,320
Don't fool with me, Max.
600
00:50:12,960 --> 00:50:15,320
[cellphone rings]
601
00:50:21,160 --> 00:50:24,000
Hello. Yes, I hear.
602
00:50:31,240 --> 00:50:33,600
[whispers] Kingsley has escaped!
603
00:50:39,240 --> 00:50:42,920
[Kyalo] Do you ever wonder what,
life would have been like, with him?
604
00:50:46,640 --> 00:50:49,520
[Akisa] I used to. A lot.
605
00:50:52,120 --> 00:50:54,560
But it just got to a point
where I had to stop. You know.
606
00:50:56,560 --> 00:50:57,800
You have to keep living.
607
00:50:57,880 --> 00:51:00,000
[birds chirping]
608
00:51:01,400 --> 00:51:04,880
[Kyalo in Swahili]
How did you survive in Nairobi?
609
00:51:04,960 --> 00:51:06,800
[in English] Imagine I just had to do
what I had to do.
610
00:51:07,840 --> 00:51:10,200
Life forces you to grow up so fast.
611
00:51:11,600 --> 00:51:13,600
You make some tough decisions.
612
00:51:16,080 --> 00:51:20,240
[in Swahili] I lived in Nairobi for a bit
but, it's like a farm that grows stones.
613
00:51:20,320 --> 00:51:24,520
[laughs] Wait.
Kyalo was in Nairobi? You, Kyalo.
614
00:51:24,600 --> 00:51:27,160
[laughter]
615
00:51:28,200 --> 00:51:30,920
But,
616
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
[in English] I had to come back.
617
00:51:32,960 --> 00:51:34,120
Had to, why?
618
00:51:36,480 --> 00:51:40,360
Just like you,
I had to make some tough choices.
619
00:51:41,000 --> 00:51:43,440
-Hmm.
-After making some,
620
00:51:44,800 --> 00:51:45,960
stupid decisions.
621
00:51:46,880 --> 00:51:48,480
I have my fair share of those.
622
00:51:53,880 --> 00:51:56,080
-[hopeful music playing]
-[Kyalo] We shall find our son.
623
00:51:58,200 --> 00:51:59,200
Together.
624
00:52:09,040 --> 00:52:10,720
[crickets chirping]
625
00:52:16,080 --> 00:52:19,160
[in Swahili] We should
look for food somewhere.
626
00:52:21,600 --> 00:52:24,880
Who will go to the village this late?
627
00:52:33,240 --> 00:52:35,600
[Josiah] Nobody is coming with me?
628
00:52:35,680 --> 00:52:38,640
[children] There are hyenas.
629
00:52:38,720 --> 00:52:42,120
[Josiah] You are all cowards.
630
00:52:43,040 --> 00:52:46,200
[Josiah] Muli, let's go.
631
00:52:53,960 --> 00:52:54,800
[car doors shut]
632
00:53:28,640 --> 00:53:31,320
-[Akisa] You!
-[Kyalo] You!
633
00:53:31,400 --> 00:53:33,440
[Kyalo] Come here!
634
00:53:37,760 --> 00:53:38,600
[Kyalo] Come here.
635
00:53:38,680 --> 00:53:41,200
Are you a chicken thief?
636
00:53:41,280 --> 00:53:42,560
[Akisa in English] Isn't this
the boy from the clinic?
637
00:53:43,600 --> 00:53:44,480
[in Swahili] Why are you stealing?
638
00:53:44,560 --> 00:53:46,800
I am hungry, my friend too.
639
00:53:51,600 --> 00:53:55,000
[Esther] Are you one of them?
The kids who work at the mine.
640
00:53:55,080 --> 00:53:56,280
He is one of them.
641
00:53:57,080 --> 00:54:01,360
I'm not going to work there again.
They are not paying me, my wages.
642
00:54:03,480 --> 00:54:04,600
Take this.
643
00:54:20,880 --> 00:54:22,480
-It's okay?
-Hmm.
644
00:54:29,720 --> 00:54:31,160
[Esther] Where are your parents?
645
00:54:31,920 --> 00:54:33,640
[Josiah] I don't have parents.
646
00:54:34,520 --> 00:54:35,840
What's your name?
647
00:54:37,520 --> 00:54:39,200
Josaih.
648
00:54:39,800 --> 00:54:42,280
[Kyalo] And where did you grow up?
649
00:54:43,400 --> 00:54:46,040
Children's home.
650
00:54:46,120 --> 00:54:50,600
I didn't like the lady from there.
She used to hit me all the time.
651
00:54:53,320 --> 00:54:54,400
Is she called Mama Laiza?
652
00:54:57,600 --> 00:55:00,240
I am not going back there.
Don't take me back there.
653
00:55:00,320 --> 00:55:01,520
We won't take you back.
654
00:55:04,840 --> 00:55:07,320
Wait there, okay? Kyalo.
655
00:55:15,520 --> 00:55:17,120
What are you thinking?
656
00:55:17,200 --> 00:55:19,080
[in English] He said
he is from Mama Laiza's.
657
00:55:24,160 --> 00:55:27,000
[Akisa] Papa's middle name, Josaih.
658
00:55:28,120 --> 00:55:29,280
[Kyalo in Swahili] We can't be sure.
659
00:55:30,360 --> 00:55:31,320
[Akisa in English] But what if?
660
00:55:37,600 --> 00:55:41,120
Josiah.
661
00:55:41,200 --> 00:55:42,320
Josiah!
662
00:55:43,080 --> 00:55:46,000
[Kyalo in Swahili] Go check there.
663
00:55:47,080 --> 00:55:54,040
-[Akisa] Josiah!
-Josiah!
664
00:55:58,240 --> 00:56:03,800
[deep music playing]
665
00:56:55,800 --> 00:56:58,640
[birds chirping]
666
00:57:11,800 --> 00:57:15,440
[Akisa in English]I will never understand
how you could take a child.
667
00:57:18,960 --> 00:57:20,880
I will find my son.
668
00:57:22,520 --> 00:57:25,840
And if fighting for him
means fighting for this land,
669
00:57:26,880 --> 00:57:28,600
then that is what I will do.
670
00:57:39,080 --> 00:57:43,480
[beautiful music playing]
671
00:59:57,600 --> 01:00:01,120
Subtitle translation by: Antoinette Smit