1
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Ahoj.
2
00:00:31,683 --> 00:00:32,803
Učiteli.
3
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
SERIÁL NETFLIX
4
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
ZLOČINNÉ SYNDIKÁTY OKRÁDAJÍ AFRIKU
O ZLATÉ BOHATSTVÍ
5
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
RTUŤ, TICHÝ ZABIJÁK ZLATOKOPŮ V MIGORI
6
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
5 MRTVÝCH, 11 ZACHRÁNĚNÝCH
PŘI DALŠÍM ZÁVALU DOLU
7
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Raji, pojď mi pomoct.
8
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
Vyhrožování dodavatelům obvykle dělám já.
Jsi v pohodě?
9
00:02:49,483 --> 00:02:50,723
Ano! Co ten catering?
10
00:02:50,803 --> 00:02:52,603
Jsou už na místě. Vše se připravuje.
11
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Musíš se uvolnit.
12
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Akiso, nikdy jsem tě takovou
před prací neviděla.
13
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Jay, tohle není jen tak ledajaká práce.
14
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Jestli na ně dnes zapůsobíme, už nikdy
nebudeme muset dělat žádnou baby shower.
15
00:03:05,443 --> 00:03:08,763
Mluvím o politických akcích, korporátech…
16
00:03:08,843 --> 00:03:10,683
- Velkorozpočtových.
- Přesně tak!
17
00:03:10,763 --> 00:03:13,363
- Watosi, vteřinku.
- Dobře.
18
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
Díky!
19
00:03:16,363 --> 00:03:17,323
Co tady děláš?
20
00:03:17,403 --> 00:03:18,963
Šéf mě poslal. To je pro tebe.
21
00:03:19,563 --> 00:03:20,883
- Děkuji.
- Hezký den.
22
00:03:20,963 --> 00:03:21,803
Tobě taky.
23
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
Je to ten tvůj záhadný muž?
24
00:03:27,603 --> 00:03:28,683
Jay!
25
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
Přichází nečekaná změna nálady.
26
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Jay, jdi řešit světlo nebo tak něco.
27
00:03:38,003 --> 00:03:39,603
Jasně!
28
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Prosím opatrně, děkuji.
29
00:04:04,443 --> 00:04:08,043
Zbývá posledních deset minut.
Pojďme to zvládnout, je to buď, a nebo.
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
Ujisti se, že když ten chlap bude tady,
31
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
aby byl vidět, až se rozsvítí. Dobře?
32
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
Akiso, tady máš boty.
33
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
Kytky nejsou uprostřed stolu,
vyřeš to, prosím!
34
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
Chlap z květinářství je tady.
Čeká na náš pokyn.
35
00:04:19,483 --> 00:04:23,122
Lidi! Pozor na motýlky!
Vypadejte reprezentativně, jo?
36
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Akiso.
37
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Ano!
38
00:05:27,363 --> 00:05:28,283
Skvělá práce.
39
00:05:30,003 --> 00:05:30,963
Děkuji.
40
00:05:36,963 --> 00:05:38,283
Max Sibala,
41
00:05:38,363 --> 00:05:40,443
naživo mu to tak sluší.
42
00:05:41,043 --> 00:05:44,163
Pardon? Jay, prosím boty.
43
00:05:46,923 --> 00:05:49,043
Jsi dost mimo, zlato, víš, co potřebuješ?
44
00:05:49,123 --> 00:05:52,563
Trochu tekuté odvahy.
Nějaký Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet…
45
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
Jay, jsem v práci.
46
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
- Maxi.
- Nikdo mě nesledoval. Věř mi trochu.
47
00:06:04,283 --> 00:06:07,203
Maxi, nech toho. Někdo nás uvidí.
48
00:06:07,283 --> 00:06:08,483
Mám je zaplatit?
49
00:06:10,923 --> 00:06:14,283
No tak, to místo vypadá skvěle!
50
00:06:14,363 --> 00:06:15,963
- Jo?
- Jo!
51
00:06:16,883 --> 00:06:18,123
Ale ne tak jako ty.
52
00:06:18,763 --> 00:06:21,523
Máš docela cit pro styl, viď?
53
00:06:22,443 --> 00:06:24,363
Děkuji, to je hezké.
54
00:06:25,563 --> 00:06:27,763
Stejně bych tě radši viděl bez toho.
55
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
- Fakt?
- Fakt.
56
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
Akiso!
57
00:06:40,123 --> 00:06:41,483
Akiso!
58
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
- Sestro, viděla jsi Mwalimua?
- Ne, neviděla.
59
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Porozhlédnu se tady ještě jednou.
60
00:07:02,923 --> 00:07:06,723
Co to je? Kivui, to jsi ty!
61
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Kivui!
62
00:07:14,883 --> 00:07:16,243
Akiso.
63
00:07:16,323 --> 00:07:18,443
Ne, to jsem já. Esther.
64
00:07:21,323 --> 00:07:22,523
Pojď.
65
00:07:24,723 --> 00:07:26,163
Pojďme dovnitř.
66
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Esther, sice je to tvůj manžel,
ale neměla bys tajit všechno.
67
00:07:38,403 --> 00:07:40,723
Řekl, že je unavený.
68
00:08:06,403 --> 00:08:09,123
- Paní Sibalo!
- Co to máte za šaty?
69
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
Chystáte se do Jižní Afriky?
70
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
- Zapózujte nám!
- Pořád máte zájem o těžbu diamantů?
71
00:08:13,643 --> 00:08:14,963
Koho jste si oblékla?
72
00:08:15,043 --> 00:08:17,603
Paní Sibalo, jste sama?
Kde máte pana manžela?
73
00:08:17,683 --> 00:08:21,483
Paní Sibalo, zúčastníte se…
74
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
Co je to za šaty?
75
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
- Máte zájem o těžbu diamantů?
- Můžeme exkluzivně?
76
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
Trable v ráji, paní Sibalo?
77
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Paní Sibalo, co ten rozhovor?
78
00:08:30,923 --> 00:08:33,083
Počkat, nejsou ty šaty…
79
00:08:34,803 --> 00:08:36,883
Je to opravdu hezký večer pro oslavu, že?
80
00:08:36,963 --> 00:08:39,283
Jo!
81
00:08:39,363 --> 00:08:40,923
Předtím než začneme,
82
00:08:41,563 --> 00:08:44,443
musíme si uvědomit,
83
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
že tato akce by se neuskutečnila
84
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
nebýt nejpracovitější a nejúžasnější
osoby, kterou jsem v životě poznal.
85
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Dámy a pánové, zaslouží si váš potlesk.
86
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Prosím, uvítejte mou manželku.
87
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
Vivienne Sibala.
88
00:09:14,483 --> 00:09:15,523
Děkuji.
89
00:09:17,363 --> 00:09:22,083
Nejsme tu jen proto,
abychom oslavili toto ocenění.
90
00:09:22,163 --> 00:09:24,443
Jsme tu, abychom vyslali zprávu.
91
00:09:25,043 --> 00:09:27,723
Naše ekonomika je zamořena korupcí.
92
00:09:28,483 --> 00:09:32,363
Ale touto cenou jsme vytvořili
nový precedens.
93
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
Je to měřítko toho, jak by se mohlo a mělo
94
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
v této zemi podnikat.
95
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Pozvedněte sklenice.
96
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
- Na čisté podnikání!
- Na čisté podnikání!
97
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Bote.
98
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
Cesta začíná být nebezpečná.
Příliš mnoho očí.
99
00:10:15,443 --> 00:10:17,443
To je pro zprávy.
100
00:10:17,523 --> 00:10:18,563
Vláda je s námi.
101
00:10:18,643 --> 00:10:20,003
Udělej to rychle.
102
00:10:31,523 --> 00:10:33,283
Max zmínil tuto částku.
103
00:10:34,603 --> 00:10:35,563
Jsme v pohodě.
104
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
Těšilo mě s vámi obchodovat.
105
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Zastavte se!
106
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Otevři to. Otevři!
107
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
Sakra!
108
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
Zastavte letadlo!
109
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
Toto byl těžký rok pro Eco Rock.
110
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Měli jsme své pády. Udělali jsme pár chyb.
111
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
Ale toto ocenění pro nás vše změnilo.
112
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
- Nyní jsme uznáni…
- Ano?
113
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Narafičili to.
114
00:11:26,643 --> 00:11:27,563
Cože?
115
00:11:27,643 --> 00:11:29,483
Ti konžský hajzlové zfalšovali zlato.
116
00:11:30,603 --> 00:11:31,843
Kurva!
117
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Ali v tom má prsty.
118
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
Máte ho?
119
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
- Máme.
- Přiveďte ho do Nairobi.
120
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Paní Sibalo.
121
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
Co byste poradila
mladým africkým podnikatelkám?
122
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
Co bych poradila?
123
00:11:51,083 --> 00:11:53,443
Pokud nemůžete získat místo u stolu,
124
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
udělejte si svůj vlastní.
125
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Paní Sibalo! Je to pravda, že…
126
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
Chcete se vyjádřit k loňským obviněním
vaší společnosti ze zabírání půdy
127
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
v pobřežním regionu?
128
00:12:06,003 --> 00:12:09,643
Kompenzační plán Eco Rock
je nad požadovaným minimem.
129
00:12:09,723 --> 00:12:10,923
Když uvidíte raporty…
130
00:12:11,003 --> 00:12:14,443
Lidskoprávní organizace však tvrdí,
že Eco Rock odhání lidi pryč…
131
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
V rámci našeho úsilí
o transformaci komunit
132
00:12:17,043 --> 00:12:20,243
se často setkáváme
s protirozvojovými skupinami,
133
00:12:20,323 --> 00:12:22,243
většina z nich jsou lidé zvenčí.
134
00:12:22,323 --> 00:12:24,683
Vždy očekáváme nějakou opozici.
135
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Je pravda, že se chystáte expandovat?
136
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
Lháři!
137
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
Zloději spekulantský!
138
00:12:39,803 --> 00:12:44,323
- Všechno jste vyplenili! Všechno!
- Nechte toho. Co to děláte?
139
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
Zůstaň tady. Já se o to postarám.
140
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
Paní Sibalo, vyjádříte se?
141
00:12:58,163 --> 00:13:00,803
Paní Sibalo, řeknete něco?
142
00:13:07,283 --> 00:13:08,763
Aspoň trendujeme na Twitteru.
143
00:13:08,843 --> 00:13:09,923
Jay, jdi domů.
144
00:13:17,203 --> 00:13:19,323
Haló, tady Akisa, organizátorka akcí.
145
00:13:20,083 --> 00:13:21,203
Tady tetička Salome.
146
00:13:24,283 --> 00:13:25,963
Tvůj otec je nemocný.
147
00:13:30,803 --> 00:13:32,923
Kdo to byl? To jsi viděla ducha?
148
00:13:39,723 --> 00:13:40,603
Proboha.
149
00:13:50,403 --> 00:13:54,163
Ahoj, tady Akisa,
po pípnutí prosím zanechte vzkaz.
150
00:14:09,843 --> 00:14:10,723
Promiň.
151
00:14:11,763 --> 00:14:13,443
Je to jen skvrna.
152
00:14:18,283 --> 00:14:20,403
Smyjme ze sebe hříchy dne.
153
00:14:23,163 --> 00:14:24,323
A pak hřešme dál.
154
00:15:07,763 --> 00:15:08,683
Měl bys to vzít.
155
00:15:11,643 --> 00:15:12,643
To může počkat.
156
00:15:28,043 --> 00:15:29,323
Chceš mi něco říct?
157
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Možná potom.
158
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Ne.
159
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Sebrala jsem tě,
160
00:15:44,163 --> 00:15:45,243
očistila.
161
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
Změnila tě v lesklý kousek zlata.
162
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
A teď mi lžeš.
163
00:15:56,003 --> 00:15:59,803
Říkal jsi
„velmi doporučovaná organizátorka akcí“?
164
00:16:04,003 --> 00:16:07,043
Místo toho jsem dostala
architektku pohromy.
165
00:16:24,523 --> 00:16:25,643
Zbav se jí.
166
00:17:07,523 --> 00:17:09,923
Ahoj, po pípnutí zanechte prosím vzkaz.
167
00:17:26,203 --> 00:17:28,243
Neřekla jsem, že můžeš jít dovnitř.
168
00:17:28,323 --> 00:17:29,162
Promluvme si.
169
00:17:30,443 --> 00:17:32,642
Dnes večer jsi ze mě udělal blázna.
170
00:17:32,723 --> 00:17:35,283
Neměla si dnes obléct ty šaty.
171
00:17:35,363 --> 00:17:38,203
A já po této akci neměla být přidaná
na černou listinu.
172
00:17:38,283 --> 00:17:40,003
To bych nikdy nedovolil.
173
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
Tvoje firma bude v pořádku.
174
00:17:46,083 --> 00:17:50,043
Víš, co… Já už to dál nedám, Maxi.
175
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
Tohle musí skončit.
176
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
Jak to myslíš?
177
00:17:53,643 --> 00:17:55,603
Mám dost toho být jen náhradnice.
178
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Asi by ses měl vrátit k paní Sibale.
Své manželce.
179
00:18:02,923 --> 00:18:04,963
Určitě přemýšlí, kde má manžela.
180
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Omlouvám se za dnešek.
181
00:18:12,603 --> 00:18:13,843
A taky za ty šaty.
182
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Ale měla bys přestat říkat takové věci.
183
00:18:17,763 --> 00:18:21,003
Víš co, Maxi?
Byla to dlouhá noc, jsem unavená.
184
00:18:26,523 --> 00:18:28,083
Dej mi šanci za tebe bojovat.
185
00:18:30,883 --> 00:18:33,683
Snídaně. Zítra. Sankara.
186
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Jsi pro mě moc důležitá.
187
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
Neodejdu, dokud neřekneš ano na Sankaru.
188
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
Dobře.
189
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Skvělé.
190
00:19:40,723 --> 00:19:42,803
Tohle je příliš.
191
00:19:43,523 --> 00:19:44,763
Zapomeň na to.
192
00:19:44,843 --> 00:19:49,563
Jak můžu zapomenout, když se to týká
tvého manžela a jeho pozemků?
193
00:19:50,483 --> 00:19:51,643
Snaží se tě vyděsit.
194
00:19:51,723 --> 00:19:53,323
Odkud to víš?
195
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
Od té doby,
co přijela ta těžební společnost,
196
00:19:56,843 --> 00:19:58,963
se věci změnily
197
00:19:59,043 --> 00:20:00,643
k horšímu.
198
00:20:01,323 --> 00:20:03,083
Nemusíš tu zůstávat.
199
00:20:05,163 --> 00:20:06,523
Poslouchej mě.
200
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Dneska jde o slepici.
Zítra o tebe nebo o tvého manžela.
201
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Pamatuj si moje slova!
202
00:20:16,803 --> 00:20:20,163
Z tohoto dramatu mám chuť na čaj.
Dáš si taky?
203
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
Budu uvnitř.
204
00:20:41,643 --> 00:20:42,803
Kyalo!
205
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
Otevřít!
206
00:20:51,963 --> 00:20:57,243
TAHLE PŮDA NENÍ NA PRODEJ
207
00:20:58,763 --> 00:21:00,963
Zbav se toho.
208
00:21:01,643 --> 00:21:03,603
Silasi, víš, že s tím nic nemám.
209
00:21:06,243 --> 00:21:08,603
Hele, přijde ti, že mě to zajímá?
210
00:21:10,483 --> 00:21:13,803
To jsou věci tvého bratra.
Máš se jich zbavit.
211
00:21:13,883 --> 00:21:15,683
Na co čumíte?
212
00:21:15,763 --> 00:21:17,803
Proč jste sem přišli? Zpátky do práce.
213
00:21:17,883 --> 00:21:21,883
Hele, ty! Zpátky do práce!
214
00:21:33,843 --> 00:21:37,963
Tady tetička Salome. Tvůj otec je nemocný.
215
00:21:41,323 --> 00:21:42,243
Akiso!
216
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
Lhářko!
217
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Lháři! Všechno jste vyplenili!
218
00:21:50,203 --> 00:21:53,723
Všichni jste zloději!
219
00:21:53,803 --> 00:21:56,443
Zloději půdy! To jste!
220
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Akiso!
221
00:23:14,843 --> 00:23:15,803
Haló?
222
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Pusť mě dovnitř.
223
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
Nemůžu, Maxi, nejsem doma.
224
00:23:19,203 --> 00:23:20,883
Byli jsme domluvení.
225
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
Tady nejde o nás, Maxi.
226
00:23:24,443 --> 00:23:26,643
Dobře, musím teď na pár dní odjet z města,
227
00:23:26,723 --> 00:23:28,643
musím se o něco postarat.
228
00:23:28,723 --> 00:23:30,563
Potkáme se, až budu zpátky, dobře?
229
00:23:30,643 --> 00:23:31,803
Slibuješ?
230
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Jo, slibuju.
231
00:23:33,443 --> 00:23:35,483
Uvidíme se, až se vrátíš. Miluju tě.
232
00:23:36,603 --> 00:23:37,723
Čau, Maxi.
233
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
Kyalo!
234
00:24:29,523 --> 00:24:31,483
Kyalo!
235
00:24:32,323 --> 00:24:35,403
Čekají na mě pacienti, musím jít, broučku.
236
00:24:35,483 --> 00:24:36,763
Jasně.
237
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Tak čau, Kyalo. No tak.
238
00:24:46,043 --> 00:24:47,443
Už jdu.
239
00:24:51,923 --> 00:24:54,083
Víš, kdyby ses přestěhoval blíž městu,
240
00:24:54,163 --> 00:24:55,803
nemusela bych se sem plížit.
241
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
Kdyby ses sem přestěhovala,
242
00:24:59,243 --> 00:25:00,523
taky bys nemusela.
243
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
A přesně proto o mně tady ve vesničce
všichni mluví.
244
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
- K čertu s nimi!
- Ne. Kyalo!
245
00:25:05,803 --> 00:25:07,083
Ne, musím jít.
246
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Už jdu.
247
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
Tak zatím!
248
00:25:19,483 --> 00:25:22,243
Neslyšíte mě?
249
00:25:37,563 --> 00:25:41,763
Joe, potřebuju 500 slov
pro nové číslo Finance Bill.
250
00:25:41,843 --> 00:25:44,123
Řekni Fidelovi, na něčem teď pracuju.
251
00:25:44,203 --> 00:25:45,043
Ne, děkuji.
252
00:25:45,123 --> 00:25:48,443
To není Tinder, nemůžeš jen tak
přejet prstem doleva a zadat úkol.
253
00:25:49,043 --> 00:25:50,043
Pracuju na Eco Rock.
254
00:25:50,123 --> 00:25:53,003
Viděla jsem kopii, to nám pro tisk stačí.
255
00:25:54,123 --> 00:25:55,643
Asi mám nový úhel pohledu.
256
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Čekáš na startovací pistoli?
257
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
Co je to za úhel pohledu?
258
00:26:06,043 --> 00:26:10,163
Prohlížel jsem si jejich záznamy,
a neshodují se jim čísla.
259
00:26:12,283 --> 00:26:13,483
Pokračuj!
260
00:26:14,563 --> 00:26:17,963
Byl jsem minulý týden v dole v Migori,
jde o takový menší projekt.
261
00:26:18,043 --> 00:26:23,083
Jejich produkce zlata
je kolem jednoho gramu na tunu,
262
00:26:23,163 --> 00:26:24,923
možná dvou, pokud budu velkorysý.
263
00:26:25,003 --> 00:26:26,883
Ale když se podíváš na jejich raporty,
264
00:26:28,003 --> 00:26:32,083
těžba zlata tohohle dolu
se odhaduje na přibližně
265
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
osm gramů na tunu.
266
00:26:36,843 --> 00:26:39,283
To zlato nepochází z jejich dolů.
267
00:26:39,363 --> 00:26:42,483
Jo. Musí získávat zlato z nelegálních dolů
268
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
jako třeba z Tanzanie nebo Konga
a pak to prodávají jako svoje.
269
00:26:48,243 --> 00:26:49,443
Praní zlata!
270
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Určitě na tom něco je.
271
00:26:53,363 --> 00:26:54,523
Prozkoumej to víc.
272
00:26:54,603 --> 00:26:55,563
Přesně to je plán.
273
00:26:56,523 --> 00:26:57,923
Hele, Joe,
274
00:26:58,003 --> 00:27:01,123
pokud je ta kauza tak velká, jak říkáš,
275
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
možná máš v rukou další titulní stránku.
276
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
Jsem dobrý otec?
277
00:28:17,643 --> 00:28:20,883
Není třeba stále myslet
na věci z minulosti.
278
00:28:22,363 --> 00:28:24,723
Pojď odsud pryč, je tady prašno.
279
00:28:24,803 --> 00:28:26,323
Nenechme doktorku čekat.
280
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
Doktorka může počkat.
281
00:28:31,163 --> 00:28:33,043
Co musím udělat,
282
00:28:33,843 --> 00:28:35,603
je vyřešit otázku pozemků.
283
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Tahle věc nás zabije.
284
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
Teď to vypadá takhle…
285
00:28:53,723 --> 00:28:57,403
Všichni dostaneme hodně peněz,
pokud se spojíme.
286
00:29:02,483 --> 00:29:04,883
Co to je za čarodějnictví?
287
00:29:04,963 --> 00:29:06,483
Chceš nás proklínat?
288
00:29:06,563 --> 00:29:08,003
To je čarodějnictví nebo co?
289
00:29:09,563 --> 00:29:11,363
Našel jsem to na svém pozemku.
290
00:29:12,763 --> 00:29:14,043
Všechna kuřata jsou mrtvá.
291
00:29:14,643 --> 00:29:15,923
To jsem je zabil já?
292
00:29:16,923 --> 00:29:17,843
Nesmysl!
293
00:29:17,923 --> 00:29:20,443
Tuto kletbu jsme na sebe přivolali sami.
294
00:29:21,883 --> 00:29:27,603
Naši předci zemřeli při ochraně této země.
A vy ji teď chcete jen tak prodat?
295
00:29:28,883 --> 00:29:31,763
Jsou tvoji předci na téhle schůzi?
296
00:29:31,843 --> 00:29:36,083
Naše životy se změní,
pokud tihle lidi tady v zemi něco najdou.
297
00:29:36,723 --> 00:29:40,003
Vykopnou nás a nechají nás bez ničeho.
298
00:29:40,083 --> 00:29:40,963
Podívej na něj!
299
00:29:41,483 --> 00:29:45,083
Máš tři chlupy na bradě
a myslíš si, že jsi chlap?
300
00:29:45,163 --> 00:29:47,203
A kdo ti tady dal právo promluvit?
301
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
To je tvůj syn
302
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
a prodáváš jeho přirozené právo.
303
00:29:52,443 --> 00:29:53,803
Má právo mluvit.
304
00:29:54,323 --> 00:29:56,163
To, co říkáš, nám nemůže pomoct.
305
00:29:57,123 --> 00:29:58,443
Učiteli!
306
00:29:59,123 --> 00:30:04,203
Sice máš pravdu,
307
00:30:04,283 --> 00:30:06,483
ale našim dětem nemáme co nabídnout.
308
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Tak nás všechny zaměstnejte.
309
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Dejte nám práci. Co to je za nesmysl?
310
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
Jak se opovažuješ uctívat zlaté tele?
311
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Exodus 32:38
312
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
„A až přijde den mého trestu,
potrestám jejich hřích na nich.”
313
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Podívejte se na toho blázna.
314
00:32:10,083 --> 00:32:13,763
KANCELÁŘE ECO ROCK
315
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
- Paní, jsme v průšvihu!
- Mluv!
316
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Říkal jsem vám to, varoval jsem vás.
317
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
Vím, že naše doly jsou momentálně
bez nerostů, ale pokud jde o černý trh
318
00:32:26,923 --> 00:32:30,923
- nemůžeme, neměli bychom…
- Plácáš nesmysly, Isaacu.
319
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
Zásilka nedorazila do přístavu.
320
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
To není možné. Max zajišťoval doručení.
321
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
A ten chlapík z ministerstva
nezvedá telefon.
322
00:32:40,923 --> 00:32:44,003
Bojím se, že jestli od něj nic
neuslyšíme během pár hodin,
323
00:32:44,083 --> 00:32:46,163
zaťukají nám tu lidi z protikorupčního.
324
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Zapracuj na tom.
Jestli cokoliv uniklo, zneškodni to!
325
00:32:52,403 --> 00:32:53,603
Mobutu!
326
00:32:53,683 --> 00:32:55,643
Staráš se dobře o našeho hosta?
327
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
Je v pořádku.
328
00:33:02,003 --> 00:33:03,563
Jak se cítíš, Ali?
329
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
Stejně jako včera.
330
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
Fuj! Mobutu.
331
00:33:07,123 --> 00:33:08,683
Říkal jsem to. Ne tak zhurta.
332
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
Ali!
333
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Chci svoje zlato.
334
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Tihle chlapi nežertují.
335
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
Aha a my ti přijdeme vtipní?
336
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Mobutu, klid.
337
00:33:22,363 --> 00:33:23,243
Ali!
338
00:33:23,963 --> 00:33:25,123
Nejsme snad kamarádi?
339
00:33:27,163 --> 00:33:28,803
Proč pokoušet kamarádství?
340
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
Ty tomu nerozumíš.
341
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Sundejte ho.
342
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
Kde je moje zlato?
343
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
Pracuju na tom!
344
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Dej si bacha, Maxi, nejsem člověk,
co pláče nad rozlitými manželi.
345
00:34:03,483 --> 00:34:04,443
Tohle není správný.
346
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
Není to správný.
347
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
Tohle není správný!
348
00:34:10,523 --> 00:34:12,323
Zeptám se tě naposledy,
349
00:34:12,403 --> 00:34:14,722
kde je moje zlato?
350
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Už jsem ti řekl…
351
00:34:17,202 --> 00:34:18,043
Kurva!
352
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Kámo.
353
00:34:22,643 --> 00:34:25,043
Kámo!
354
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
Jak se má můj oblíbený Švýcar?
355
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Víš, jak moc nesnáším čekat, drahoušku?
356
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
Kde je moje zlato?
357
00:35:21,803 --> 00:35:24,483
Došlo k mírnému zádrhelu.
358
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
Tohle ti není podobné, Vivienne.
359
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
Pracuju na tom.
360
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
Nic nemám a vypadám jako kretén.
361
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
Jsme v této branži už dlouho, Roberto.
362
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Dej mi 24 hodin.
363
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Urovnání věcí není zadarmo.
364
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
A věř mi, nebude se to hradit
z mých procent.
365
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Beru to na sebe.
366
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Josiahu.
367
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Josiahu.
368
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
Tony!
369
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
- Co se děje?
- Kam to jdeš?
370
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
Nejsi u mámy doma.
371
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Zpátky do práce.
372
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Josiah něco našel.
373
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
Co jako?
374
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Ukaž mi to.
375
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
Co jsi našel? Dej mi to.
376
00:36:58,403 --> 00:36:59,843
Něco jsem našel.
377
00:36:59,923 --> 00:37:01,443
Tony, vytáhni mě. Vytáhni mě!
378
00:37:10,283 --> 00:37:11,483
Josiahu.
379
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Vytáhni ho ven!
380
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
Josiahu!
381
00:37:17,163 --> 00:37:19,203
- Jsi v pořádku?
- Jo.
382
00:37:35,683 --> 00:37:36,523
Kdo to našel?
383
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Já… My.
384
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
Skvělý výkon.
385
00:38:02,043 --> 00:38:03,123
Bohužel neúspěšný!
386
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
Já svůj pozemek neprodám.
387
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Muso, řekni mu to.
388
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Učiteli, poslouchejte!
389
00:38:13,603 --> 00:38:15,163
To, co se ti snaží Musa říct,
390
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
je, že bychom byli blbci,
kdybychom nevyužili takových možností.
391
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Tak získejte pozemek a prodejte ho!
392
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
Nevím, proč tak trváš na tom,
abys zůstal v téhle díře!
393
00:38:27,403 --> 00:38:28,523
Tahle země?
394
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Naše matka je tady pohřbena.
395
00:38:38,603 --> 00:38:40,443
Zdá se, že se k ní chceš přidat.
396
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
Můj duch bude střežit tuhle zemi,
když se tak stane.
397
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
Uvidíme.
398
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Muso, pojďme.
399
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
MÁ POSLEDNÍ VŮLE
400
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
MAJETEK ECO ROCK
401
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Ahoj.
402
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
Jsi v pořádku?
403
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Jdeš pozdě.
404
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Výuka začíná v 8:30,
405
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
ne v 8:31, ani v 8:32.
406
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
Co jsme se naučili z…
407
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
knížky Kena Saro-Wiwy
408
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
Africa Kills Her Sun?
409
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Že hlavní postava byla zabita.
410
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
Stála jeho oběť za to?
411
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Strýčku, to jsem já, Akisa.
412
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
Pamatuješ si mě?
413
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
Ale…
414
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
To je všechno?
415
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
Ano, všechno.
416
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
Hlavně za sebou nic nenechej.
417
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Ani ubrousek, ani účtenku. Chápeš?
418
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
Co je?
419
00:41:45,563 --> 00:41:47,683
Paní Sibalo, to jsem já, Eric
420
00:41:47,763 --> 00:41:49,523
z průzkumného dolu v Tsalinze.
421
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Já vím, kdo jste.
422
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
Máme problém.
423
00:41:51,923 --> 00:41:54,003
- Co je?
- Nic takového jsem ještě neviděl.
424
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
No tak, Ericu. Plýtváte mým časem.
425
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
Našli jsme Eldorado.
426
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Pořád sice ještě testujeme kvalitu vzorku,
427
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
ale vypadá to nadějně. Velmi nadějně.
428
00:42:05,803 --> 00:42:07,003
Kolik?
429
00:42:07,083 --> 00:42:08,403
Otevřete přílohu.
430
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
Tam, kde je X, jsme my.
Otevřete další dokument.
431
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Zpátky ke skartování.
432
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Patříš mně.
433
00:42:58,043 --> 00:43:00,523
Ten parfém je mi povědomý.
434
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
Je to ten člověk, co si myslím?
435
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
Čí to je?
436
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Pomoz mi porozumět.
437
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
Zdá se mi to, nebo hledá sponzora
mezi těmi, kdo tady tu půdu vlastní?
438
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Jsem zmatená.
439
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
- Ti kluci jsou k ničemu.
- Kanini!
440
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
Kanini!
441
00:43:21,723 --> 00:43:23,643
Pojď sem.
442
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
Rychle.
443
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
Ale, mami!
444
00:43:33,843 --> 00:43:36,203
- Co to máš na sobě?
- Co?
445
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
Kanini!
446
00:43:37,643 --> 00:43:41,323
Svléknu tě uprostřed ulice!
447
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
- Mami, to teď letí.
- Jak jako letí?
448
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Kanini, jsi fakt hloupá!
449
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Kravko jedna! Pojď sem!
450
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Akisa!
451
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
Mami, Akisa nezemřela?
452
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
Přijde ti mrtvá?
453
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Musilo, jsi furt tady?
454
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
Vzbuď se!
455
00:44:58,963 --> 00:45:00,283
Musím změnit práci!
456
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Grace… Čau.
457
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Jakmile najdu boháče,
458
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
vypadnu odsud.
459
00:45:08,123 --> 00:45:11,163
Podívej, co to slunce udělalo s mou kůží.
460
00:45:17,803 --> 00:45:18,763
Teď ty…
461
00:45:19,283 --> 00:45:20,843
V tom chceš Annu žádat o ruku?
462
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
Co se ti nelíbí?
463
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Jsi pitomý.
464
00:45:27,323 --> 00:45:28,923
Vem si nějaké triko zezadu.
465
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
A prosím tě, snaž se být romantický.
466
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Zkus nějaký piknik!
467
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Ach ty!
468
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
Každý, s kým jsem přitáhl sem do hospody,
by měl dostat drink!
469
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
Dej jim napít!
470
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
Posaďte se a pijte!
471
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
- Zvu, jo?
- Jo!
472
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Dejte si, kolik chcete,
ale nedělejte žádné problémy.
473
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
Co máš za problém?
Jsme po práci, máme prachy.
474
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
Dej nám pivo, neboj, zaplatíme.
475
00:45:59,603 --> 00:46:04,803
Můžete koupit něco k pití
pro mě a kamaráda?
476
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Silasi.
477
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
Nedělej to!
478
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Silasi, nedělej potíže.
479
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
Kupujete dost pití. Vykradli jste banku?
480
00:46:21,163 --> 00:46:25,363
My nevykrádáme banky.
481
00:46:25,883 --> 00:46:26,963
Děláme mužnou práci.
482
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
- Děláme mužnou práci, že jo?
- Jo!
483
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
Jsme chlapi!
484
00:46:31,283 --> 00:46:33,523
O tom ty asi nic nevíš.
485
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
- O chlapské práci?
- Ano.
486
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Vím, že zneužíváte děti.
487
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Hele, jdi to říct tý svojí holce Anně.
488
00:46:42,803 --> 00:46:46,803
Nebo se o ní mám postarat za tebe?
489
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
Klid!
490
00:46:49,803 --> 00:46:52,203
Nech ho být.
491
00:46:52,283 --> 00:46:54,123
- Kyalo, nech toho!
- Klid.
492
00:46:54,203 --> 00:46:55,883
Nestojí to za to.
493
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
Ochutnáš?
494
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Vím, kde je to zlato.
495
00:47:10,523 --> 00:47:11,763
Ale netuším, kdo ho vzal.
496
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
To není moc důvod k oslavě.
497
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
Nebuď tak skromný, Maxi.
498
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
Na smrt starého.
499
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
Na nové.
500
00:48:01,323 --> 00:48:04,803
PŘED 11 LETY
501
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
Esther!
502
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
Esther!
503
00:49:17,243 --> 00:49:18,443
Tvůj táta je doma.
504
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Akiso.
505
00:49:50,363 --> 00:49:51,323
Akiso!
506
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
Akiso!
507
00:50:04,963 --> 00:50:05,883
Jako otec
508
00:50:07,563 --> 00:50:09,123
jsem udělal, co bylo nejlepší.
509
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Byla jsi ještě dítě.
Potřebovala jsi mít budoucnost.
510
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
Dítě by ti to nedovolilo.
511
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
Bylo to moje dítě.
512
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
Moje.
513
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Já vím.
514
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Zklamal jsem tě.
515
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Zklamal jsem tě.
516
00:50:45,243 --> 00:50:46,323
Zajdi mu pro prášky.
517
00:50:53,883 --> 00:50:55,763
Josiahu, dej si pauzu.
518
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
Ne, musím vzít další.
519
00:51:02,923 --> 00:51:04,443
Josiahu!
520
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
Anno!
521
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
Doktorko!
522
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
Vzbuď se!
523
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
- Co to je?
- Další.
524
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
Kde je tvoje máma?
525
00:51:44,243 --> 00:51:45,083
Nevím.
526
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
Nemusíš pracovat v dole.
527
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Anno! Někdo přišel
vyzvednout léky pro Mwalimua.
528
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
- Ahoj, jsem Anna.
- Mwalimuova dcera.
529
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
Je to hezké navštívit rodinu, že?
530
00:52:18,483 --> 00:52:21,523
Moje rodina je docela daleko.
531
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Tak já vám to přinesu, hned jsem zpátky.
532
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Ano.
533
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Jsem v pohodě, chci jít zpátky.
534
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
- Pardon…
- Ne!
535
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
Co mu je?
536
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
Patří mezi kluky, kteří pracují v dole.
537
00:52:56,523 --> 00:52:57,723
Chodí tam pracovat.
538
00:52:57,803 --> 00:52:59,963
Zraní se a nikoho to nezajímá.
539
00:53:01,283 --> 00:53:03,883
Budeš v pořádku.
540
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Bude ti líp.
541
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
Co říkají?
542
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Jestli je to…
543
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Měl jsi počkat,
už bys to nikdy neměl dělat.
544
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Jinak mě budeš muset chytit.
545
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
To taky udělám!
546
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
Tvoje ruce jsou tak hrozně pomalý.
547
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Akiso!
548
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Jsi zpátky.
549
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
Akiso!
550
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Už to nech být.
551
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
Akiso! Doufám, že máš furt ráda pilau.
552
00:56:47,883 --> 00:56:48,963
Nemůžu zůstat, teto.
553
00:56:51,803 --> 00:56:53,163
Co řekla?
554
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Tady máš léky, táto.
555
00:57:03,123 --> 00:57:04,283
Chci se rozloučit.
556
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Vzal jsi mi všechno.
557
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
Doufám, že ti jednou dokážu odpustit.
558
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Táto!
559
00:57:44,803 --> 00:57:49,003
Táto, není ti nic?
560
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
Táto!
561
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
Není ti nic?
562
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
Prosím! Tati!
563
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
Překlad titulků: Anna Wowra