1 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 Ahoj. 2 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 Učiteli. 3 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 SERIÁL NETFLIX 4 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 ZLOČINNÉ SYNDIKÁTY OKRÁDAJÍ AFRIKU O ZLATÉ BOHATSTVÍ 5 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 RTUŤ, TICHÝ ZABIJÁK ZLATOKOPŮ V MIGORI 6 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 5 MRTVÝCH, 11 ZACHRÁNĚNÝCH PŘI DALŠÍM ZÁVALU DOLU 7 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 Raji, pojď mi pomoct. 8 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 Vyhrožování dodavatelům obvykle dělám já. Jsi v pohodě? 9 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 Ano! Co ten catering? 10 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 Jsou už na místě. Vše se připravuje. 11 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 Musíš se uvolnit. 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 Akiso, nikdy jsem tě takovou před prací neviděla. 13 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 Jay, tohle není jen tak ledajaká práce. 14 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 Jestli na ně dnes zapůsobíme, už nikdy nebudeme muset dělat žádnou baby shower. 15 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 Mluvím o politických akcích, korporátech… 16 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 - Velkorozpočtových. - Přesně tak! 17 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 - Watosi, vteřinku. - Dobře. 18 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 Díky! 19 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 Co tady děláš? 20 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 Šéf mě poslal. To je pro tebe. 21 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 - Děkuji. - Hezký den. 22 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 Tobě taky. 23 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 Je to ten tvůj záhadný muž? 24 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 Jay! 25 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 Přichází nečekaná změna nálady. 26 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 Jay, jdi řešit světlo nebo tak něco. 27 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 Jasně! 28 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 Prosím opatrně, děkuji. 29 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 Zbývá posledních deset minut. Pojďme to zvládnout, je to buď, a nebo. 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 Ujisti se, že když ten chlap bude tady, 31 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 aby byl vidět, až se rozsvítí. Dobře? 32 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 Akiso, tady máš boty. 33 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 Kytky nejsou uprostřed stolu, vyřeš to, prosím! 34 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 Chlap z květinářství je tady. Čeká na náš pokyn. 35 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 Lidi! Pozor na motýlky! Vypadejte reprezentativně, jo? 36 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 Akiso. 37 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 Ano! 38 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 Skvělá práce. 39 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 Děkuji. 40 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 Max Sibala, 41 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 naživo mu to tak sluší. 42 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 Pardon? Jay, prosím boty. 43 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 Jsi dost mimo, zlato, víš, co potřebuješ? 44 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 Trochu tekuté odvahy. Nějaký Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet… 45 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 Jay, jsem v práci. 46 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 - Maxi. - Nikdo mě nesledoval. Věř mi trochu. 47 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 Maxi, nech toho. Někdo nás uvidí. 48 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 Mám je zaplatit? 49 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 No tak, to místo vypadá skvěle! 50 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 - Jo? - Jo! 51 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 Ale ne tak jako ty. 52 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 Máš docela cit pro styl, viď? 53 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 Děkuji, to je hezké. 54 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 Stejně bych tě radši viděl bez toho. 55 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 - Fakt? - Fakt. 56 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 Akiso! 57 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 Akiso! 58 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 - Sestro, viděla jsi Mwalimua? - Ne, neviděla. 59 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Porozhlédnu se tady ještě jednou. 60 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 Co to je? Kivui, to jsi ty! 61 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 Kivui! 62 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 Akiso. 63 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 Ne, to jsem já. Esther. 64 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 Pojď. 65 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 Pojďme dovnitř. 66 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Esther, sice je to tvůj manžel, ale neměla bys tajit všechno. 67 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 Řekl, že je unavený. 68 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 - Paní Sibalo! - Co to máte za šaty? 69 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 Chystáte se do Jižní Afriky? 70 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 - Zapózujte nám! - Pořád máte zájem o těžbu diamantů? 71 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 Koho jste si oblékla? 72 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 Paní Sibalo, jste sama? Kde máte pana manžela? 73 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 Paní Sibalo, zúčastníte se… 74 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 Co je to za šaty? 75 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 - Máte zájem o těžbu diamantů? - Můžeme exkluzivně? 76 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 Trable v ráji, paní Sibalo? 77 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Paní Sibalo, co ten rozhovor? 78 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 Počkat, nejsou ty šaty… 79 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 Je to opravdu hezký večer pro oslavu, že? 80 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 Jo! 81 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 Předtím než začneme, 82 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 musíme si uvědomit, 83 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 že tato akce by se neuskutečnila 84 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 nebýt nejpracovitější a nejúžasnější osoby, kterou jsem v životě poznal. 85 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 Dámy a pánové, zaslouží si váš potlesk. 86 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 Prosím, uvítejte mou manželku. 87 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 Vivienne Sibala. 88 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 Děkuji. 89 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 Nejsme tu jen proto, abychom oslavili toto ocenění. 90 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 Jsme tu, abychom vyslali zprávu. 91 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 Naše ekonomika je zamořena korupcí. 92 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 Ale touto cenou jsme vytvořili nový precedens. 93 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 Je to měřítko toho, jak by se mohlo a mělo 94 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 v této zemi podnikat. 95 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 Pozvedněte sklenice. 96 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 - Na čisté podnikání! - Na čisté podnikání! 97 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 Bote. 98 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 Cesta začíná být nebezpečná. Příliš mnoho očí. 99 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 To je pro zprávy. 100 00:10:17,523 --> 00:10:18,563 Vláda je s námi. 101 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 Udělej to rychle. 102 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 Max zmínil tuto částku. 103 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 Jsme v pohodě. 104 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Těšilo mě s vámi obchodovat. 105 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Zastavte se! 106 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 Otevři to. Otevři! 107 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 Sakra! 108 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 Zastavte letadlo! 109 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 Toto byl těžký rok pro Eco Rock. 110 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 Měli jsme své pády. Udělali jsme pár chyb. 111 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 Ale toto ocenění pro nás vše změnilo. 112 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 - Nyní jsme uznáni… - Ano? 113 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Narafičili to. 114 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 Cože? 115 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 Ti konžský hajzlové zfalšovali zlato. 116 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 Kurva! 117 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 Ali v tom má prsty. 118 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 Máte ho? 119 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 - Máme. - Přiveďte ho do Nairobi. 120 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Paní Sibalo. 121 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 Co byste poradila mladým africkým podnikatelkám? 122 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 Co bych poradila? 123 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 Pokud nemůžete získat místo u stolu, 124 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 udělejte si svůj vlastní. 125 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 Paní Sibalo! Je to pravda, že… 126 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 Chcete se vyjádřit k loňským obviněním vaší společnosti ze zabírání půdy 127 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 v pobřežním regionu? 128 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 Kompenzační plán Eco Rock je nad požadovaným minimem. 129 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 Když uvidíte raporty… 130 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 Lidskoprávní organizace však tvrdí, že Eco Rock odhání lidi pryč… 131 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 V rámci našeho úsilí o transformaci komunit 132 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 se často setkáváme s protirozvojovými skupinami, 133 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 většina z nich jsou lidé zvenčí. 134 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 Vždy očekáváme nějakou opozici. 135 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Je pravda, že se chystáte expandovat? 136 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 Lháři! 137 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 Zloději spekulantský! 138 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 - Všechno jste vyplenili! Všechno! - Nechte toho. Co to děláte? 139 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 Zůstaň tady. Já se o to postarám. 140 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 Paní Sibalo, vyjádříte se? 141 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 Paní Sibalo, řeknete něco? 142 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 Aspoň trendujeme na Twitteru. 143 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 Jay, jdi domů. 144 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 Haló, tady Akisa, organizátorka akcí. 145 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 Tady tetička Salome. 146 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 Tvůj otec je nemocný. 147 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 Kdo to byl? To jsi viděla ducha? 148 00:13:39,723 --> 00:13:40,603 Proboha. 149 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 Ahoj, tady Akisa, po pípnutí prosím zanechte vzkaz. 150 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 Promiň. 151 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 Je to jen skvrna. 152 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 Smyjme ze sebe hříchy dne. 153 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 A pak hřešme dál. 154 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 Měl bys to vzít. 155 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 To může počkat. 156 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 Chceš mi něco říct? 157 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 Možná potom. 158 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 Ne. 159 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Sebrala jsem tě, 160 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 očistila. 161 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 Změnila tě v lesklý kousek zlata. 162 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 A teď mi lžeš. 163 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 Říkal jsi „velmi doporučovaná organizátorka akcí“? 164 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 Místo toho jsem dostala architektku pohromy. 165 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 Zbav se jí. 166 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 Ahoj, po pípnutí zanechte prosím vzkaz. 167 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 Neřekla jsem, že můžeš jít dovnitř. 168 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 Promluvme si. 169 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 Dnes večer jsi ze mě udělal blázna. 170 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 Neměla si dnes obléct ty šaty. 171 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 A já po této akci neměla být přidaná na černou listinu. 172 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 To bych nikdy nedovolil. 173 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 Tvoje firma bude v pořádku. 174 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 Víš, co… Já už to dál nedám, Maxi. 175 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 Tohle musí skončit. 176 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 Jak to myslíš? 177 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 Mám dost toho být jen náhradnice. 178 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 Asi by ses měl vrátit k paní Sibale. Své manželce. 179 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 Určitě přemýšlí, kde má manžela. 180 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 Omlouvám se za dnešek. 181 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 A taky za ty šaty. 182 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 Ale měla bys přestat říkat takové věci. 183 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 Víš co, Maxi? Byla to dlouhá noc, jsem unavená. 184 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 Dej mi šanci za tebe bojovat. 185 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 Snídaně. Zítra. Sankara. 186 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 Jsi pro mě moc důležitá. 187 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 Neodejdu, dokud neřekneš ano na Sankaru. 188 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 Dobře. 189 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 Skvělé. 190 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 Tohle je příliš. 191 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 Zapomeň na to. 192 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 Jak můžu zapomenout, když se to týká tvého manžela a jeho pozemků? 193 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 Snaží se tě vyděsit. 194 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 Odkud to víš? 195 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 Od té doby, co přijela ta těžební společnost, 196 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 se věci změnily 197 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 k horšímu. 198 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 Nemusíš tu zůstávat. 199 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 Poslouchej mě. 200 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 Dneska jde o slepici. Zítra o tebe nebo o tvého manžela. 201 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 Pamatuj si moje slova! 202 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 Z tohoto dramatu mám chuť na čaj. Dáš si taky? 203 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 Budu uvnitř. 204 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 Kyalo! 205 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Otevřít! 206 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 TAHLE PŮDA NENÍ NA PRODEJ 207 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 Zbav se toho. 208 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 Silasi, víš, že s tím nic nemám. 209 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 Hele, přijde ti, že mě to zajímá? 210 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 To jsou věci tvého bratra. Máš se jich zbavit. 211 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 Na co čumíte? 212 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 Proč jste sem přišli? Zpátky do práce. 213 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 Hele, ty! Zpátky do práce! 214 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 Tady tetička Salome. Tvůj otec je nemocný. 215 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 Akiso! 216 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 Lhářko! 217 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 Lháři! Všechno jste vyplenili! 218 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 Všichni jste zloději! 219 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 Zloději půdy! To jste! 220 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Akiso! 221 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 Haló? 222 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Pusť mě dovnitř. 223 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 Nemůžu, Maxi, nejsem doma. 224 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 Byli jsme domluvení. 225 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 Tady nejde o nás, Maxi. 226 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 Dobře, musím teď na pár dní odjet z města, 227 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 musím se o něco postarat. 228 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 Potkáme se, až budu zpátky, dobře? 229 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 Slibuješ? 230 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 Jo, slibuju. 231 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 Uvidíme se, až se vrátíš. Miluju tě. 232 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 Čau, Maxi. 233 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 Kyalo! 234 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 Kyalo! 235 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 Čekají na mě pacienti, musím jít, broučku. 236 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 Jasně. 237 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 Tak čau, Kyalo. No tak. 238 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 Už jdu. 239 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 Víš, kdyby ses přestěhoval blíž městu, 240 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 nemusela bych se sem plížit. 241 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 Kdyby ses sem přestěhovala, 242 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 taky bys nemusela. 243 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 A přesně proto o mně tady ve vesničce všichni mluví. 244 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 - K čertu s nimi! - Ne. Kyalo! 245 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 Ne, musím jít. 246 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 Už jdu. 247 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 Tak zatím! 248 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 Neslyšíte mě? 249 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 Joe, potřebuju 500 slov pro nové číslo Finance Bill. 250 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 Řekni Fidelovi, na něčem teď pracuju. 251 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 Ne, děkuji. 252 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 To není Tinder, nemůžeš jen tak přejet prstem doleva a zadat úkol. 253 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 Pracuju na Eco Rock. 254 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 Viděla jsem kopii, to nám pro tisk stačí. 255 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 Asi mám nový úhel pohledu. 256 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Čekáš na startovací pistoli? 257 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 Co je to za úhel pohledu? 258 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 Prohlížel jsem si jejich záznamy, a neshodují se jim čísla. 259 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 Pokračuj! 260 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 Byl jsem minulý týden v dole v Migori, jde o takový menší projekt. 261 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 Jejich produkce zlata je kolem jednoho gramu na tunu, 262 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 možná dvou, pokud budu velkorysý. 263 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 Ale když se podíváš na jejich raporty, 264 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 těžba zlata tohohle dolu se odhaduje na přibližně 265 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 osm gramů na tunu. 266 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 To zlato nepochází z jejich dolů. 267 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 Jo. Musí získávat zlato z nelegálních dolů 268 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 jako třeba z Tanzanie nebo Konga a pak to prodávají jako svoje. 269 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 Praní zlata! 270 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 Určitě na tom něco je. 271 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 Prozkoumej to víc. 272 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 Přesně to je plán. 273 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 Hele, Joe, 274 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 pokud je ta kauza tak velká, jak říkáš, 275 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 možná máš v rukou další titulní stránku. 276 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 Jsem dobrý otec? 277 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 Není třeba stále myslet na věci z minulosti. 278 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 Pojď odsud pryč, je tady prašno. 279 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 Nenechme doktorku čekat. 280 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 Doktorka může počkat. 281 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 Co musím udělat, 282 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 je vyřešit otázku pozemků. 283 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 Tahle věc nás zabije. 284 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 Teď to vypadá takhle… 285 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 Všichni dostaneme hodně peněz, pokud se spojíme. 286 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 Co to je za čarodějnictví? 287 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 Chceš nás proklínat? 288 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 To je čarodějnictví nebo co? 289 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 Našel jsem to na svém pozemku. 290 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 Všechna kuřata jsou mrtvá. 291 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 To jsem je zabil já? 292 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 Nesmysl! 293 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 Tuto kletbu jsme na sebe přivolali sami. 294 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 Naši předci zemřeli při ochraně této země. A vy ji teď chcete jen tak prodat? 295 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 Jsou tvoji předci na téhle schůzi? 296 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 Naše životy se změní, pokud tihle lidi tady v zemi něco najdou. 297 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 Vykopnou nás a nechají nás bez ničeho. 298 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 Podívej na něj! 299 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 Máš tři chlupy na bradě a myslíš si, že jsi chlap? 300 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 A kdo ti tady dal právo promluvit? 301 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 To je tvůj syn 302 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 a prodáváš jeho přirozené právo. 303 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 Má právo mluvit. 304 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 To, co říkáš, nám nemůže pomoct. 305 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 Učiteli! 306 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 Sice máš pravdu, 307 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 ale našim dětem nemáme co nabídnout. 308 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 Tak nás všechny zaměstnejte. 309 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 Dejte nám práci. Co to je za nesmysl? 310 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 Jak se opovažuješ uctívat zlaté tele? 311 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 Exodus 32:38 312 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 „A až přijde den mého trestu, potrestám jejich hřích na nich.” 313 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 Podívejte se na toho blázna. 314 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 KANCELÁŘE ECO ROCK 315 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 - Paní, jsme v průšvihu! - Mluv! 316 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Říkal jsem vám to, varoval jsem vás. 317 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 Vím, že naše doly jsou momentálně bez nerostů, ale pokud jde o černý trh 318 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 - nemůžeme, neměli bychom… - Plácáš nesmysly, Isaacu. 319 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 Zásilka nedorazila do přístavu. 320 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 To není možné. Max zajišťoval doručení. 321 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 A ten chlapík z ministerstva nezvedá telefon. 322 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 Bojím se, že jestli od něj nic neuslyšíme během pár hodin, 323 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 zaťukají nám tu lidi z protikorupčního. 324 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 Zapracuj na tom. Jestli cokoliv uniklo, zneškodni to! 325 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 Mobutu! 326 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 Staráš se dobře o našeho hosta? 327 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 Je v pořádku. 328 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 Jak se cítíš, Ali? 329 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 Stejně jako včera. 330 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 Fuj! Mobutu. 331 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 Říkal jsem to. Ne tak zhurta. 332 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 Ali! 333 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 Chci svoje zlato. 334 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 Tihle chlapi nežertují. 335 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 Aha a my ti přijdeme vtipní? 336 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 Mobutu, klid. 337 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 Ali! 338 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 Nejsme snad kamarádi? 339 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 Proč pokoušet kamarádství? 340 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 Ty tomu nerozumíš. 341 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 Sundejte ho. 342 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 Kde je moje zlato? 343 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 Pracuju na tom! 344 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 Dej si bacha, Maxi, nejsem člověk, co pláče nad rozlitými manželi. 345 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 Tohle není správný. 346 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 Není to správný. 347 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 Tohle není správný! 348 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 Zeptám se tě naposledy, 349 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 kde je moje zlato? 350 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 Už jsem ti řekl… 351 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 Kurva! 352 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 Kámo. 353 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 Kámo! 354 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 Jak se má můj oblíbený Švýcar? 355 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 Víš, jak moc nesnáším čekat, drahoušku? 356 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 Kde je moje zlato? 357 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 Došlo k mírnému zádrhelu. 358 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 Tohle ti není podobné, Vivienne. 359 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 Pracuju na tom. 360 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 Nic nemám a vypadám jako kretén. 361 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 Jsme v této branži už dlouho, Roberto. 362 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 Dej mi 24 hodin. 363 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 Urovnání věcí není zadarmo. 364 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 A věř mi, nebude se to hradit z mých procent. 365 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 Beru to na sebe. 366 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 Josiahu. 367 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 Josiahu. 368 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 Tony! 369 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 - Co se děje? - Kam to jdeš? 370 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 Nejsi u mámy doma. 371 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 Zpátky do práce. 372 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Josiah něco našel. 373 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 Co jako? 374 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 Ukaž mi to. 375 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 Co jsi našel? Dej mi to. 376 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 Něco jsem našel. 377 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 Tony, vytáhni mě. Vytáhni mě! 378 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 Josiahu. 379 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 Vytáhni ho ven! 380 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 Josiahu! 381 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 - Jsi v pořádku? - Jo. 382 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 Kdo to našel? 383 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 Já… My. 384 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 Skvělý výkon. 385 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 Bohužel neúspěšný! 386 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 Já svůj pozemek neprodám. 387 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 Muso, řekni mu to. 388 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 Učiteli, poslouchejte! 389 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 To, co se ti snaží Musa říct, 390 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 je, že bychom byli blbci, kdybychom nevyužili takových možností. 391 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 Tak získejte pozemek a prodejte ho! 392 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 Nevím, proč tak trváš na tom, abys zůstal v téhle díře! 393 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 Tahle země? 394 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 Naše matka je tady pohřbena. 395 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 Zdá se, že se k ní chceš přidat. 396 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 Můj duch bude střežit tuhle zemi, když se tak stane. 397 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 Uvidíme. 398 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Muso, pojďme. 399 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 MÁ POSLEDNÍ VŮLE 400 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 MAJETEK ECO ROCK 401 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 Ahoj. 402 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 Jsi v pořádku? 403 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 Jdeš pozdě. 404 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 Výuka začíná v 8:30, 405 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 ne v 8:31, ani v 8:32. 406 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 Co jsme se naučili z… 407 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 knížky Kena Saro-Wiwy 408 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 Africa Kills Her Sun? 409 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 Že hlavní postava byla zabita. 410 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 Stála jeho oběť za to? 411 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 Strýčku, to jsem já, Akisa. 412 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 Pamatuješ si mě? 413 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 Ale… 414 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 To je všechno? 415 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 Ano, všechno. 416 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 Hlavně za sebou nic nenechej. 417 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 Ani ubrousek, ani účtenku. Chápeš? 418 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 Co je? 419 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 Paní Sibalo, to jsem já, Eric 420 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 z průzkumného dolu v Tsalinze. 421 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 Já vím, kdo jste. 422 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 Máme problém. 423 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 - Co je? - Nic takového jsem ještě neviděl. 424 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 No tak, Ericu. Plýtváte mým časem. 425 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 Našli jsme Eldorado. 426 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Pořád sice ještě testujeme kvalitu vzorku, 427 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 ale vypadá to nadějně. Velmi nadějně. 428 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 Kolik? 429 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 Otevřete přílohu. 430 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 Tam, kde je X, jsme my. Otevřete další dokument. 431 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 Zpátky ke skartování. 432 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 Patříš mně. 433 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 Ten parfém je mi povědomý. 434 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 Je to ten člověk, co si myslím? 435 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 Čí to je? 436 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 Pomoz mi porozumět. 437 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 Zdá se mi to, nebo hledá sponzora mezi těmi, kdo tady tu půdu vlastní? 438 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 Jsem zmatená. 439 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 - Ti kluci jsou k ničemu. - Kanini! 440 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 Kanini! 441 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 Pojď sem. 442 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 Rychle. 443 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 Ale, mami! 444 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 - Co to máš na sobě? - Co? 445 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 Kanini! 446 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 Svléknu tě uprostřed ulice! 447 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 - Mami, to teď letí. - Jak jako letí? 448 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 Kanini, jsi fakt hloupá! 449 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 Kravko jedna! Pojď sem! 450 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 Akisa! 451 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 Mami, Akisa nezemřela? 452 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 Přijde ti mrtvá? 453 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 Musilo, jsi furt tady? 454 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 Vzbuď se! 455 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 Musím změnit práci! 456 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 Grace… Čau. 457 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 Jakmile najdu boháče, 458 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 vypadnu odsud. 459 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 Podívej, co to slunce udělalo s mou kůží. 460 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 Teď ty… 461 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 V tom chceš Annu žádat o ruku? 462 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 Co se ti nelíbí? 463 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 Jsi pitomý. 464 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 Vem si nějaké triko zezadu. 465 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 A prosím tě, snaž se být romantický. 466 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 Zkus nějaký piknik! 467 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 Ach ty! 468 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 Každý, s kým jsem přitáhl sem do hospody, by měl dostat drink! 469 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 Dej jim napít! 470 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 Posaďte se a pijte! 471 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 - Zvu, jo? - Jo! 472 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 Dejte si, kolik chcete, ale nedělejte žádné problémy. 473 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 Co máš za problém? Jsme po práci, máme prachy. 474 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 Dej nám pivo, neboj, zaplatíme. 475 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 Můžete koupit něco k pití pro mě a kamaráda? 476 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 Silasi. 477 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 Nedělej to! 478 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 Silasi, nedělej potíže. 479 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 Kupujete dost pití. Vykradli jste banku? 480 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 My nevykrádáme banky. 481 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 Děláme mužnou práci. 482 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 - Děláme mužnou práci, že jo? - Jo! 483 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 Jsme chlapi! 484 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 O tom ty asi nic nevíš. 485 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 - O chlapské práci? - Ano. 486 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 Vím, že zneužíváte děti. 487 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 Hele, jdi to říct tý svojí holce Anně. 488 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 Nebo se o ní mám postarat za tebe? 489 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 Klid! 490 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 Nech ho být. 491 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 - Kyalo, nech toho! - Klid. 492 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 Nestojí to za to. 493 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 Ochutnáš? 494 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 Vím, kde je to zlato. 495 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 Ale netuším, kdo ho vzal. 496 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 To není moc důvod k oslavě. 497 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 Nebuď tak skromný, Maxi. 498 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 Na smrt starého. 499 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 Na nové. 500 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 PŘED 11 LETY 501 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 Esther! 502 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 Esther! 503 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 Tvůj táta je doma. 504 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 Akiso. 505 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 Akiso! 506 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 Akiso! 507 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 Jako otec 508 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 jsem udělal, co bylo nejlepší. 509 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 Byla jsi ještě dítě. Potřebovala jsi mít budoucnost. 510 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 Dítě by ti to nedovolilo. 511 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 Bylo to moje dítě. 512 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 Moje. 513 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 Já vím. 514 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 Zklamal jsem tě. 515 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 Zklamal jsem tě. 516 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 Zajdi mu pro prášky. 517 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 Josiahu, dej si pauzu. 518 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 Ne, musím vzít další. 519 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 Josiahu! 520 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 Anno! 521 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 Doktorko! 522 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 Vzbuď se! 523 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 - Co to je? - Další. 524 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 Kde je tvoje máma? 525 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 Nevím. 526 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 Nemusíš pracovat v dole. 527 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 Anno! Někdo přišel vyzvednout léky pro Mwalimua. 528 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 - Ahoj, jsem Anna. - Mwalimuova dcera. 529 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 Je to hezké navštívit rodinu, že? 530 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 Moje rodina je docela daleko. 531 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 Tak já vám to přinesu, hned jsem zpátky. 532 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 Ano. 533 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 Jsem v pohodě, chci jít zpátky. 534 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 - Pardon… - Ne! 535 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 Co mu je? 536 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 Patří mezi kluky, kteří pracují v dole. 537 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 Chodí tam pracovat. 538 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 Zraní se a nikoho to nezajímá. 539 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 Budeš v pořádku. 540 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 Bude ti líp. 541 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 Co říkají? 542 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 Jestli je to… 543 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 Měl jsi počkat, už bys to nikdy neměl dělat. 544 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 Jinak mě budeš muset chytit. 545 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 To taky udělám! 546 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 Tvoje ruce jsou tak hrozně pomalý. 547 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 Akiso! 548 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 Jsi zpátky. 549 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 Akiso! 550 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 Už to nech být. 551 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 Akiso! Doufám, že máš furt ráda pilau. 552 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 Nemůžu zůstat, teto. 553 00:56:51,803 --> 00:56:53,163 Co řekla? 554 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Tady máš léky, táto. 555 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 Chci se rozloučit. 556 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 Vzal jsi mi všechno. 557 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 Doufám, že ti jednou dokážu odpustit. 558 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 Táto! 559 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 Táto, není ti nic? 560 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 Táto! 561 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 Není ti nic? 562 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 Prosím! Tati! 563 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 Překlad titulků: Anna Wowra