1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ 2 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 Γεια σας. 3 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 Μουαλίμου. 4 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 5 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΑΡΠΑΖΕΙ ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ 6 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 ΥΔΡΑΡΓΥΡΟΣ, Ο ΥΠΟΥΛΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΤΩΝ ΧΡΥΣΟΡΥΧΩΝ ΤΟΥ ΜΙΓΚΟΡΙ 7 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ ΚΑΙ 11 ΔΙΑΣΩΘΕΝΤΕΣ ΣΕ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΧΡΥΣΟΡΥΧΕΙΟΥ 8 00:02:16,203 --> 00:02:18,723 ΝAΪΡΟΜΠΙ 9 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 Ρατζ, έλα να βοηθήσεις. 10 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 Εγώ απειλώ κόσμο συνήθως. Είσαι καλά; 11 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 Ναι! Η τροφοδοσία; 12 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 Είναι στον χώρο. Περιμένουν. 13 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 Ηρέμησε. 14 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 Ακίσα, δεν σε έχω ξαναδεί έτσι πριν από δουλειά. 15 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 Τζέι, δεν είναι μια οποιαδήποτε δουλειά. 16 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 Αν τους εντυπωσιάσουμε σήμερα, τελειώσαμε με τις μικροδουλειές. 17 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 Μιλάω για εκδηλώσεις πολιτικών, εταιρειών… 18 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 -Πολύ χρήμα. -Ακριβώς! 19 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 -Γουάτος, ένα λεπτό. -Εντάξει. 20 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 Ευχαριστώ. 21 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 Τι κάνεις εδώ; 22 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 Από το αφεντικό. Για σένα. 23 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 -Ευχαριστώ. -Καλημέρα. 24 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 Επίσης. 25 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 Είναι από τον κρυφό σου αγαπημένο; 26 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 Τζέι! 27 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 Διακρίνω μια ξαφνική αλλαγή διάθεσης. 28 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 Τζέι, ασχολήσου με τον φωτισμό ή με κάτι άλλο. 29 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 Εντάξει. 30 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 Προσεκτικά, παρακαλώ, ευχαριστώ. 31 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 Παιδιά, έχουμε δέκα λεπτά. Πάμε, σήμερα παίζονται όλα! 32 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 Βεβαιωθείτε ότι πάει στο τραπέζι 33 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 ώστε όταν στρίψει να είναι εντάξει. Σύμφωνοι; 34 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 Ακίσα, τα παπούτσια. 35 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 Τα λουλούδια δεν είναι στο κέντρο του τραπεζιού. 36 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 Ο ανθοπώλης είναι εδώ. Περιμένει σήμα. 37 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 Παιδιά! Παπιγιόν, σας παρακαλώ! Να είμαστε εμφανίσιμοι. Εντάξει; 38 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 Ακίσα. 39 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 Ναι. 40 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 Μπράβο. 41 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 Ευχαριστώ. 42 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 Ο Μαξ Σιμπάλα. 43 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 Ακίσα, είναι πολύ γοητευτικός από κοντά. 44 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 Συγγνώμη; Τζέι, τα παπούτσια. 45 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 Είσαι χαμένη, μωρό μου, ξέρεις τι χρειάζεσαι; 46 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 Λίγο υγρό θάρρος. Σοβινιόν μπλαν, Πινό, Καμπερνέ… 47 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 Τζέι, δουλεύω. 48 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 -Μαξ. -Κανείς δεν με ακολούθησε. Πίστεψε με. 49 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 Μαξ, έλα. Θα μας δουν. 50 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 Να τους εξαγοράσω; 51 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 Έλα, ο χώρος είναι υπέροχος. 52 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 -Ναι; -Ναι! 53 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 Όχι όσο εσύ. 54 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 Έχεις καλό γούστο. 55 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 Ευχαριστώ. Είναι υπέροχο. 56 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 Αν και σε προτιμώ γυμνή παρά με αυτό. 57 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 -Αλήθεια; -Ναι. 58 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 Ακίσα! 59 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 Ακίσα! 60 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 -Αδερφή, έχεις δει τον Μουαλίμου; -Όχι. 61 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Θα κοιτάξω εδώ πίσω. 62 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 Τι είναι αυτό; Κιβόι, εσύ είσαι! 63 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 Κιβόι! 64 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 Ακίσα. 65 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 Όχι, εγώ είμαι. Η Έστερ. 66 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 Έλα. 67 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 Πάμε μέσα. 68 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Έστερ, είναι άντρας σου, αλλά κάποια πράγματα δεν κρύβονται. 69 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 Είπε ότι ήταν απλώς κουρασμένος. 70 00:07:55,163 --> 00:07:56,563 ΑΚΙΣΑ- 0754113452 71 00:07:59,803 --> 00:08:03,083 ΝAΪΡΟΜΠΙ 72 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 -Κα Σιμπάλα! -Κα Σιμπάλα, ποιος σχεδίασε το φόρεμα; 73 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 Θα πάτε στη Νότια Αφρική; 74 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 -Ποζάρετε στον φακό! -Θα κάνετε εξόρυξη διαμαντιών; 75 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 Κύρια Σιμπάλα, τι φοράτε; 76 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 Κυρία Σιμπάλα, που είναι ο κύριος Σιμπάλα; 77 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 -Κυρία Σιμπάλα! -Κύρια Σιμπάλα, έρχεστε… 78 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 Τι φόρεμα είναι αυτό; 79 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 -Θα κάνετε εξόρυξη διαμαντιών; -Μια δήλωση! 80 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 Έχετε προβλήματα στο σπίτι, κυρία Σιμπάλα; 81 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Κύρια Σιμπάλα, μια δήλωση. 82 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 Περίμενε, αυτό δεν είναι το φόρεμα… 83 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 Είναι ωραία βραδιά για γιορτή, έτσι; 84 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 Ναι! 85 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 Λοιπόν, προτού ξεκινήσουμε, 86 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 πρέπει να παραδεχτούμε ότι αυτή η εκδήλωση 87 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 δεν θα ήταν εφικτή 88 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 χωρίς το πιο εργατικό και υπέροχο άτομο που έχω γνωρίσει ποτέ. 89 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 Αυτή, κυρίες και κύριοι, αξίζει το χειροκρότημα σας. 90 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 Σας παρακαλώ, ελάτε να καλωσορίσουμε μαζί τη σύζυγό μου, 91 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 τη Βίβιαν Σιμπάλα. 92 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 Σας ευχαριστώ. 93 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 Δεν είμαστε εδώ μόνο για να γιορτάσουμε αυτό το βραβείο. 94 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 Είμαστε εδώ για να στείλουμε ένα μήνυμα. 95 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 Η διαφθορά έχει πλήξει την οικονομία. 96 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 Αλλά με αυτό το βραβείο, δημιουργούμε ένα νέο προηγούμενο. 97 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 Ένα σημείο αναφοράς για το πώς ο επιχειρηματικός κλάδος 98 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 μπορεί και πρέπει να λειτουργεί. 99 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 Ας κάνουμε μια πρόποση. 100 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 -Στην καθαρή επιχειρηματικότητα! -Στην καθαρή επιχειρηματικότητα! 101 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 Μπότι. 102 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 Η διαδρομή γίνεται επικίνδυνη. Μας βλέπουν πολλά μάτια. 103 00:10:15,443 --> 00:10:18,563 Αυτά είναι για τις ειδήσεις. Η κυβέρνηση μάς στηρίζει. 104 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 Εντάξει. Να τελειώνουμε. 105 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 Ο Μαξ μάς είπε το ποσό. 106 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 Είμαστε εντάξει. 107 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Χαρήκαμε για τη συνεργασία. 108 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Σταματήστε. 109 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 Ανοίξτε τη. 110 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 Σκατά! 111 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 Σταματήστε τους! 112 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 Ήταν μια δύσκολη χρονιά για την Έκο Ροκ. 113 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 Είχαμε αναποδιές. Κάναμε λάθη. 114 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 Αλλά αυτό το βραβείο άλλαξε τα πράγματα. 115 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 -Αναγνωριστήκαμε… -Ναι; 116 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Μας την έφεραν. 117 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 Τι; 118 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 Οι Κογκολέζοι έδωσαν ψεύτικο χρυσό. 119 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 Γαμώτο! 120 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 Ο Αλί έχει κάποια σχέση. 121 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 Τον έπιασες; 122 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 -Ναι. -Φέρ' τον στο Ναϊρόμπι. 123 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Κυρία Σιμπάλα. 124 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 Τι συμβουλή δίνετε στις νεαρές Αφρικανές επιχειρηματίες; 125 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 Συμβουλή; 126 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 Εάν δεν μπορείτε να πάρετε μια θέση στο τραπέζι, 127 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 δημιουργήστε το δικό σας. 128 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 Κυρία Σιμπάλα, είναι αλήθεια ότι… 129 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 Θα σχολιάσετε τους ισχυρισμούς για την αρπαγή γης από την εταιρεία σας 130 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 στην παράκτια περιοχή; 131 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 Οι αποζημιώσεις μας ξεπερνούν το ελάχιστο απαιτούμενο ποσό. 132 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 Αν δείτε τις αναφορές… 133 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 Οι ανθρωπιστικές οργανώσεις λένε ότι διώχνετε τους ανθρώπους… 134 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 Στην προσπάθεια να μεταμορφώσουμε τις κοινότητες, 135 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 βρισκόμαστε συχνά αντιμέτωποι με αντιαναπτυξιακές ομάδες, 136 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 πολλές αποτελούνται από ξένους. 137 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 Πάντα περιμένουμε αντιδράσεις. 138 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Κυρία Σιμπάλα. Είναι αλήθεια ότι επεκτείνεστε; 139 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 Ψεύτες! 140 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 Κλέφτες. Αρπάζετε τη γη! 141 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 -Τα αρπάξατε όλα! Τα πάντα! -Σταμάτα, σε παρακαλώ. Τι κάνεις; 142 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 Περίμενε εδώ. Θα το φροντίσω. 143 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 Κύριε Σιμπάλα, ένα σχόλιο. 144 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 -Κυρία Σιμπάλα. -Κυρία Σιμπάλα! Ένα σχόλιο; 145 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 Τρεντάρουμε στο Twitter. 146 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 Τζέι, πήγαινε σπίτι. 147 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 Γεια σας, εδώ Ακίσα, διοργανώτρια εκδηλώσεων. 148 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 Είμαι η θεία Σαλόμε. 149 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 Ο πατέρας σου είναι άρρωστος. 150 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 Ποιος ήταν; Είδες φάντασμα; 151 00:13:39,283 --> 00:13:40,123 Θεέ μου. 152 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 Γεια σας, είμαι η Ακίσα, αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 153 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 Συγγνώμη. 154 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 Είναι μόνο ένας λεκές. 155 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 Ας ξεπλύνουμε τις αμαρτίες της ημέρας. 156 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 Ώστε να κάνουμε νέες. 157 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 Σήκωσέ το. 158 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 Μπορεί να περιμένει. 159 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 Θες να μου πεις κάτι; 160 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 Ίσως αργότερα. 161 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 Όχι. 162 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Σε σήκωσα, 163 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 σε καθάρισα. 164 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 Σε μετέτρεψα σε ένα λαμπερό κομμάτι χρυσού. 165 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 Και τώρα μου λες ψέματα. 166 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 "Διοργανώτρια εκδηλώσεων με εξαιρετικές συστάσεις" είπες. 167 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 Αντίθετα, ήταν η αρχιτέκτονας της καταστροφής. 168 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 Ξεφορτώσου την. 169 00:16:31,163 --> 00:16:35,123 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΟΔΟΣ ΓΟΥΑΓΑΚΙ 170 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 Γεια σας, αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 171 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 ΙΒΙ ΚΟΛΛΗΤΗ 172 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 Δεν είπα ότι μπορείς να περάσεις, Μαξ. 173 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 Θέλω να μιλήσουμε. 174 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 Με γελοιοποίησες απόψε. 175 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 Δεν θα φορούσε αυτό το φόρεμα σήμερα. 176 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 Και η εκδήλωση δεν θα με έβαζε στη μαύρη λίστα, αλλά… 177 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 Δεν θα επιτρέψω να συμβεί αυτό. 178 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 Η επιχείρησή σου θα είναι μια χαρά. 179 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 Ξέρεις τι… Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια, Μαξ. 180 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 Πρέπει να τελειώσει. 181 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 Τι εννοείς; 182 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 Βαρέθηκα να είμαι η ρεζέρβα σου. 183 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 Πρέπει να πας σπίτι σου στην κυρία Σιμπάλα. Τη σύζυγό σου. 184 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 Είμαι σίγουρη ότι σε ψάχνει. 185 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 Λυπάμαι για απόψε. 186 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 Και για το φόρεμα. 187 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 Αλλά σταμάτα να με πληγώνεις. 188 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 Ξέρεις κάτι, Μαξ; Ήταν δύσκολη νύχτα, είμαι κουρασμένη. 189 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 Δώσε μου μία ακόμα ευκαιρία. 190 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 Πρωινό. Αύριο. Στο Sankara. 191 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 Είσαι πολύ σημαντική για μένα. 192 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 Δεν φεύγω μέχρι να πεις ναι, στο Sankara. 193 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 Εντάξει. 194 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 Ωραία. 195 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 Αυτό παραπάει. 196 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 Ξέχασε το. 197 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 Πώς μπορώ να το ξεχάσω όταν αφορά τον άντρα σου και τη γη του; 198 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 Θέλουν να σε φοβίσουν. 199 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 Πως το ξέρεις; 200 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 Από τότε που ήρθε αυτή η εταιρεία εξόρυξης, 201 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 τα πράγματα έχουν αλλάξει 202 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 προς το χειρότερο. 203 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 Δεν χρειάζεται να μείνεις. 204 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 Άκουσε με. 205 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 Σήμερα είναι το κοτόπουλο. Αύριο θα είσαι εσύ ή ο άντρας σου. 206 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 Θυμήσου τα λόγια μου! 207 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 Αυτό το δράμα με δίψασε για τσάι. Θέλεις λίγο; 208 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 Θα με βρεις στο σπίτι. 209 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 ΟΡΥΧΕΙΟ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ 210 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 Τσάλο! 211 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Άνοιξε! 212 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 Η ΓΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 213 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 Πάρε αυτά τα πράγματα από εδώ. 214 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 Σάιλας, ξέρεις ότι δεν έχω σχέση. 215 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 Κοίτα με. Βλέπεις να με νοιάζει; 216 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 Είναι δουλειά του αδερφού σου. Ξεφορτώσου τους. 217 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 Τι κοιτάτε; 218 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 Γιατί ήρθατε εδώ; Γυρίστε στη δουλειά. 219 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 Εσύ! Γύρνα στη δουλειά! 220 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 Είμαι η θεία Σαλόμε. Ο πατέρας σου είναι άρρωστος! 221 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 Ακίσα! 222 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 Ψεύτες! 223 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 Ψεύτες! Αρπάζετε τα πάντα! 224 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 Είστε κλέφτες! 225 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 Κλέφτες της γης! Αυτό είστε! 226 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Ακίσα! 227 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 ΜΑΞ ΣΥΡΕΤΕ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ 228 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 Παρακαλώ; 229 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Άνοιξέ μου. 230 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 Δεν μπορώ, Μαξ. Δεν είμαι σπίτι. 231 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 Είχαμε ραντεβού. 232 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 Δεν πρόκειται για εμάς, Μαξ. 233 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 Πρέπει να φύγω εκτός πόλης για λίγες μέρες, 234 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 έχω κάτι να φροντίσω. 235 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 Θα συναντηθούμε όταν γυρίσω, εντάξει; 236 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 Το υπόσχεσαι; 237 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 Ναι, το υπόσχομαι. 238 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 Τα λέμε όταν γυρίσεις. Σ' αγαπώ. 239 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 Γεια σου, Μαξ. 240 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 Τσάλο! 241 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 Τσάλο! 242 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 Τσάλο! 243 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 Τσάλο! 244 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 Τσάλο! 245 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 Τσάλο! 246 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 Οι ασθενείς μου περιμένουν, πρέπει να φύγω, μωρό μου. 247 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 Εντάξει. 248 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 Εντάξει. Αντίο. Τσάλο. Έλα. 249 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 Έρχομαι. 250 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 Ξέρεις, αν έρθεις πιο κοντά στην πόλη, 251 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 δεν θα χρειάζεται να έρχομαι εδώ. 252 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 Και αν εσύ μετακόμιζες εδώ, 253 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 πάλι δε θα χρειαζόταν. 254 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 Για να γίνω το πιο καυτό κουτσομπολιό του χωριού. 255 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 -Μην ακούς. Μη δίνεις σημασία. -Όχι. Τσάλο! 256 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 Όχι, πρέπει να φύγω. 257 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 Έρχομαι. 258 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 Θα τα πούμε! 259 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 Δεν με ακούς; 260 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 Τζο. Θέλω 500 λέξεις για το νέο οικονομικό νομοσχέδιο. 261 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 Ανάθεσέ το στον Φιντέλ, δουλεύω πάνω σε κάτι. 262 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 Όχι, ευχαριστώ! 263 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 Δεν είμαστε το Tinder, δεν μπορείς απλώς να απορρίψεις μια ανάθεση. 264 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 Γράφω για την Έκο Ροκ. 265 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 Είδα το κείμενό σου, έχουμε αρκετά για να το δημοσιεύσουμε. 266 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 Νομίζω ότι βρήκα κάτι νέο. 267 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Και τι περιμένεις; Το σήμα της εκκίνησης; 268 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 Τι βρήκες; 269 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 Κοίταξα τα αρχεία τους και τα νούμερα δεν βγαίνουν. 270 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 Συνέχισε! 271 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 Πήγα στο ορυχείο τους στο Μιγκόρι την περασμένη εβδομάδα, είναι μικρό. 272 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 Η παραγωγή χρυσού τους είναι γύρω στο ένα γραμμάριο ανά τόνο, 273 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 δύο, αν είμαι γενναιόδωρος. 274 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 Αλλά, αν δεις τις εκθέσεις τους, 275 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 η παραγωγή του συγκεκριμένου ορυχείου υπολογίζεται γύρω 276 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 στα οκτώ γραμμάρια ανά τόνο. 277 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 Ο χρυσός δεν προέρχεται από τα ορυχεία τους. 278 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 Ναι. Πρέπει να παίρνουν χρυσό από παράνομα ορυχεία, 279 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 π.χ. από την Τανζανία ή το Κονγκό, και να τον πουλάνε για δικό τους. 280 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 Ξέπλυμα χρυσού! 281 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 Σίγουρα κάτι υπάρχει εκεί. 282 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 Ψάξε πιο βαθιά. 283 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 Αυτό σκόπευα να κάνω. 284 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 -Και, Τζο. -Ναι; 285 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 Αν αυτή η ιστορία είναι τόσο μεγάλη όσο νομίζεις, 286 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 μπορεί να έχεις άλλο ένα πρωτοσέλιδο στα χέρια σου. 287 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 Είμαι καλός πατέρας; 288 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 Μη σκέφτεσαι το παρελθόν. 289 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 Έλα έξω. Εδώ έχει πολλή σκόνη. 290 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 Ο γιατρός περιμένει. 291 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 Άσ' τον να περιμένει. 292 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 Αυτό που πρέπει να κάνω είναι 293 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 να ασχοληθώ με το πρόβλημα της γης. 294 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 Αυτό το πράγμα θα μας σκοτώσει. 295 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 Τώρα είναι έτσι… 296 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 Όλοι θα πάρουμε πολλά λεφτά αν ενωθούμε. 297 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 Τι είδους μαγεία είναι αυτή; 298 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 Θες να μας καταραστείς; 299 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 Είναι μαγεία ή κάτι άλλο; 300 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 Το βρήκα στη γη μου. 301 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 Όλα τα κοτόπουλα πέθαναν. 302 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Εγώ τα σκότωσα; 303 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 Ανοησίες! 304 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 Εμείς φέραμε αυτήν την κατάρα πάνω μας. 305 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 Οι πρόγονοί μας πέθαναν για αυτήν τη γη. Και θέλετε τώρα να την πουλήσετε; 306 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 Είναι η προγονοί μας εδώ στη συνάντηση; 307 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 Η ζωή μας θα αλλάξει αν αυτοί οι άνθρωποι βρουν κάτι σε αυτήν εδώ τη γη. 308 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 Θα μας διώξουν και δεν θα μας δώσουν τίποτα. 309 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 Κοίτα τον. 310 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 Έβγαλες τρεις τρίχες στο πηγούνι και νομίζεις ότι έγινες άντρας; 311 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 Ποιος σου έδωσε την άδεια να μιλήσεις; 312 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 Είναι γιος σου, 313 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 και πουλάς την κληρονομιά του. 314 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 Έχει δικαίωμα να μιλήσει. 315 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 Αυτό που λες δεν μας βοηθάει. 316 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 Μουαλίμου. 317 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 Έχεις εν μέρει δίκιo, 318 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 αλλά δεν έχουμε τίποτα για τα παιδιά μας. 319 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 Δώσε δουλειές σε όλους μας τότε. 320 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 Δώσε μας δουλειές. Τι ανοησίες είναι αυτές; 321 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 Πώς τολμάτε να προσκυνάτε το χρυσό μοσχάρι; 322 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 Έξοδος 32, στίχος 38. 323 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 "Όταν έρθει η ώρα, Θα τους τιμωρήσω για την αμαρτία τους". 324 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 Κοιτάξτε αυτόν τον τρελό. 325 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 ΓΡΑΦΕΙΑ ΕΚΟ ΡΟΚ 326 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 -Κυρία, έχουμε πρόβλημα! -Πες το. 327 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Σας το είπα, σας προειδοποίησα, 328 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 τα ορυχεία μας είναι στεγνά, αλλά στη μαύρη αγορά 329 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 -δεν μπορούμε, δεν πρέπει… -Μουρμουρίζεις, Άιζακ. 330 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 Το φορτίο δεν έφτασε στο λιμάνι. 331 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 Αδύνατον. Ο Μαξ εξασφάλισε την παράδοση. 332 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 Και αυτός από το υπουργείο δεν απαντά. 333 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 Φοβάμαι ότι αν δεν μιλήσουμε μαζί του τις επόμενες ώρες, 334 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 η υπηρεσία κατά της διαφθοράς θα έρθει εδώ. 335 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 Φτιάξτε τα στοιχεία. Μη διαρρεύσει τίποτα! 336 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 Μομπούτου! 337 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 Φροντίζουμε καλά τον επισκέπτη μας; 338 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 Είναι καλά. 339 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 Τι κάνεις, Αλί; 340 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 Τα ίδια με χθες. 341 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 Ήρεμα! Μομπούτου. 342 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 Σου είπα. Πιο μαλακά. 343 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 Αλί! 344 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 Θέλω τον χρυσό μου. 345 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 Αυτοί οι τύποι δεν αστειεύονται. 346 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 Ενώ εμείς αστειευόμαστε; 347 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 Μομπούτου, ηρέμησε. 348 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 Αλί! 349 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 Δεν ήμασταν φίλοι; 350 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 Γιατί να δοκιμαστεί η φιλία μας; 351 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 Δεν καταλαβαίνεις. 352 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 Κατεβάστε τον. 353 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 Πού είναι ο χρυσός; 354 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 Το φροντίζω! 355 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 Πρόσεχε, Μαξ, δεν είμαι από αυτές που κλαίνε για χαμένους συζύγους. 356 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 Μην το κάνεις! 357 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 Μην το κάνεις! 358 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 Μην το κάνεις! 359 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 Θα σε ρωτήσω μια τελευταία φορά, 360 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 πού είναι ο χρυσός μου; 361 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 Σου είπα ήδη… 362 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 Γαμώτο! 363 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 Φίλε. 364 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 Φίλε! 365 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 Πώς είναι ο αγαπημένος μου Ελβετός; 366 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 Γνωρίζεις πόσο μισώ την αναμονή, αγαπητή μου; 367 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 Πού είναι ο χρυσός μου; 368 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 Είχαμε ένα μικρό πρόβλημα. 369 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 Δεν το συνηθίζεις αυτό, Βίβιαν. 370 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 Το φροντίζω. 371 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 Είμαι με άδεια χέρια. Και φαίνομαι γελοίος. 372 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 Συνεργαζόμαστε πολύ καιρό, Ρομπέρτο. 373 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 Δώσε μου 24 ώρες. 374 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 Κάθε καθυστέρηση έχει κόστος. 375 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 Και πίστεψέ με. Δεν θα βγει από το μερίδιο μου. 376 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 Θα αναλάβω το κόστος. 377 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 Τζοσάια. 378 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 Τζοσάια. 379 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 Τόνι! 380 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 -Τι τρέχει; -Πού πας; 381 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 Εδώ δεν είναι το σπίτι σου. 382 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 Γύρνα στη δουλειά. 383 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Ο Τζοσάια βρήκε κάτι. 384 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 Σαν τι; 385 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 Έλα να μου δείξεις. 386 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 Τι βρήκες; Δώσ' το μου. 387 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 Βρήκα κάτι. 388 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 Τόνι, τράβηξέ με. Τράβηξέ με! 389 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 Τζοσάια. 390 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 Τράβα τον έξω. 391 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 Τζοσάια! 392 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 -Είσαι καλά; -Ναι. 393 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 Ποιος το βρήκε; 394 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 Εγώ… Εμείς το βρήκαμε. 395 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 Καταπληκτική παράσταση. 396 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 Αλλά χωρίς αποτέλεσμα! 397 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 Δεν πουλάω τη γη μου. 398 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 Μούσα, πες του. 399 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 Μουαλίμου! Άκου. 400 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 Ο Μούσα προσπαθεί να πει 401 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 ότι είναι ανοησία να μην εκμεταλλευτούμε τις μεγάλες ευκαιρίες. 402 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 Τότε βρείτε γη και πουλήστε την! 403 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 Δεν ξέρω γιατί θες να μείνεις σε αυτήν τη χωματερή! 404 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 Σε αυτήν εδώ τη γη; 405 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 Η μητέρα μας θάφτηκε εδώ. 406 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 Φαίνεσαι έτοιμος να τη συναντήσεις. 407 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 Το φάντασμά μου θα φυλάει τη γη. Ακόμα κι αν συμβεί αυτό. 408 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 Αυτό θα το δούμε. 409 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Μούσα, πάμε. 410 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 Η ΔΙΑΘΗΚΗ ΜΟΥ 411 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΕΚΟ ΡΟΚ 412 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 Γεια σας. 413 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 Είστε καλά; 414 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 Άργησες. 415 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 Τα μαθήματα ξεκινούν στις 8:30, 416 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 όχι στις 8:31, ούτε στις 8:32. 417 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 Τι μαθαίνουμε 418 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 από τον Κεν Σάρο-Ουίουα 419 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 και το Africa Kills Her Sun; 420 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 Ότι ο κύριος χαρακτήρας σκοτώθηκε. 421 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 Άξιζε τον κόπο η θυσία του; 422 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 Θείε! Εγώ είμαι! Η Ακίσα. 423 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 Με θυμάσαι; 424 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 Μα… 425 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 Αυτά είναι όλα; 426 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 Ναι, τα πάντα. 427 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 Μην αφήσεις τίποτα. 428 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 Ούτε χαρτοπετσέτα ούτε απόδειξη, κατάλαβες; 429 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 Τι; 430 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 Κυρία Σιμπάλα. Είμαι ο Έρικ 431 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 από το ορυχείο του Τσιλάνγκα. 432 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 Ξέρω ποιος είσαι. 433 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 Έχουμε ένα θέμα. 434 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 -Τι τρέχει; -Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 435 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 Τι θες να πεις; Μη σπαταλάς τον χρόνο μου, Έρικ. 436 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 Βρήκαμε το Ελντοράντο. 437 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Κάνω κάποιες δοκιμές για να δω την ποιότητα του. 438 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 Μα φαίνονται θετικές, πολύ θετικές. 439 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 Πόσο; 440 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 Ανοίξτε το συνημμένο. 441 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 Βρισκόμαστε στο σημείο "Χ". Ανοίξτε το επόμενο έγγραφο. 442 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 Κατάστρεψέ τα όλα. 443 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 Είσαι δικό μου. 444 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 Το άρωμα αυτό είναι γνωστό. 445 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 Είναι αυτή που νομίζω; 446 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 Ποια δηλαδή; 447 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 Βοήθησέ με να καταλάβω. 448 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 Ψάχνει χορηγό ανάμεσα στα αγόρια που οργώνουν; 449 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 Έχω μπερδευτεί. 450 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 -Τα αγόρια είναι άχρηστα. -Κανίνι! 451 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 Κανίνι! 452 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 Έλα εδώ. 453 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 Γρήγορα. 454 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 Μανούλα! 455 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 -Τι είναι αυτό που φοράς; -Τι; 456 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 Κανίνι! 457 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 Θα σε γδύσω στη μέση του δρόμου! 458 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 -Μαμά, είναι στη μόδα. -Τι μόδα; 459 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 Κανίνι, είσαι εντελώς χαζή! 460 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 Βούρλο. Έλα μέσα. 461 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 Ακίσα! 462 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 Μαμά, η Ακίσα δεν πέθανε; 463 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 Σου μοιάζει πεθαμένη; 464 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 Μουσίλα, είσαι ακόμα εδώ; 465 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 Σήκω! 466 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 Θέλω να αλλάξω δουλειά! 467 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 Γκρέις… Γεια. 468 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 Όταν βρω έναν πλούσιο, 469 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 θα φύγω από δω. 470 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 Κοίτα τι έκανε ο ήλιος στο δέρμα μου. 471 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 Τώρα… 472 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 Θα πας στην Άννα φορώντας αυτό; 473 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 Γιατί, τι έχει; 474 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 Είσαι ανίδεος. 475 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 Πάρε ένα πουκάμισο από πίσω. 476 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 Προσπάθησε να είσαι ρομαντικός. 477 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 Κάτι σαν πικνίκ! 478 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 Βρε… 479 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 Όσοι μπήκαν μαζί μου στο μπαρ, πρέπει να πάρουν ένα ποτό. 480 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 Δώσ' τους να πιούν! 481 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 Δώσε τους ένα ποτό! Κάτσε να πιεις κάτι! 482 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 -Θα πληρώσω. -Εντάξει. 483 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 Πιες όσο θες, αλλά μη δημιουργείς προβλήματα. 484 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 Ποιο είναι το πρόβλημα; Δουλεύαμε. Έχουμε λεφτά! 485 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 -Εσύ! -Φέρε μας μπίρα. Θα πληρώσουμε. 486 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 Μπορείς να κεράσεις ένα ποτό τον φίλο μου και εμένα; 487 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 Σάιλας. 488 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 Μη! 489 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 Σάιλας, μην κάνεις φασαρία. 490 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 Βλέπω ότι κερνάς ποτά. Έκλεψες καμιά τράπεζα; 491 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 Δεν κλέβουμε τράπεζες! 492 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 Κάνουμε αντρίκια δουλειά. 493 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 -Αντρίκια δουλειά, έτσι; -Ναι! 494 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 Είμαστε άντρες! 495 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 Δεν έχεις ιδέα από αυτά. 496 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 -Από αντρικές δουλειές; -Ναι. 497 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 Εκμεταλλεύεστε παιδιά. 498 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 Πήγαινε πες το στην κοπέλα σου την Άννα. 499 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 Ή να τη φροντίσω εγώ αντί για σένα; 500 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 Χαλάρωσε! 501 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 Άσ' τον ήσυχο. 502 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 -Τσάλο, σταμάτα! -Ηρέμησε. 503 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 Δεν αξίζει. 504 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 Θες να πιεις λίγο; 505 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 Ξέρω μόνο πού είναι ο χρυσός. 506 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 Δεν ξέρω ποιος τον πήρε. 507 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 Αυτός δεν είναι λόγος εορτασμού. 508 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 Μην απογοητεύεσαι, Μαξ. 509 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 Στον θάνατο του παλιού. 510 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 Στο καινούργιο. 511 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 ΕΝΤΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 512 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 Έστερ! 513 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 Έστερ! 514 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 Ο πατέρας είναι σπίτι. 515 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 Ακίσα. 516 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 Ακίσα! 517 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 Ακίσα! 518 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 Ως πατέρας, 519 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 έκανα το καλύτερο. 520 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 Ήσουν παιδί. Χρειαζόσουν ένα μέλλον. 521 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 Ένα μωρό δεν θα σ' το πρόσφερε αυτό. 522 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 Ήταν το μωρό μου. 523 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 Ήταν δικό μου. 524 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 Το ξέρω. 525 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 Σε απογοήτευσα. 526 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 Σε απογοήτευσα. 527 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 Φέρε τα φάρμακά του. 528 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 Τζοσάια, κάνε ένα διάλειμμα. 529 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 Όχι, πρέπει να πάρω άλλη μια. 530 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 Τζοσάια! 531 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 Άννα! 532 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 Γιατρέ! 533 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 Ξύπνα! 534 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 -Τι έπαθε; -Κι άλλος. 535 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 Πού είναι η μαμά σου; 536 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 Δεν ξέρω. 537 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 Σταμάτα να δουλεύεις στο ορυχείο. 538 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 Άννα! Κάποιος ήρθε να πάρει το φάρμακο του Μουαλίμου. 539 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 -Γεια. Είμαι η Άννα. -Είμαι η κόρη του Μουαλίμου. 540 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 Δεν είναι ωραία να επισκέπτεσαι την οικογένεια; 541 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 -Οι δικοί μου είναι πολύ μακριά. -Ναι. 542 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 Τέλος πάντων, πάω να το φέρω. Περίμενε εδώ. 543 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 Ναι. 544 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 Είμαι καλά. Θέλω να γυρίσω πίσω. 545 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 -Με συγχωρείς… -Όχι! 546 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 Τι του συμβαίνει; 547 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 Είναι ένα από τα παιδιά που δουλεύουν στο ορυχείο. 548 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 Πάνε, δουλεύουν. 549 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 Χτυπάνε και κανείς δεν νοιάζεται. 550 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 Θα γίνεις καλά. 551 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 Θα γίνεις καλά. 552 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 Τι λένε; 553 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 Αν είναι… 554 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 Θα πρέπει να περιμένεις, δεν πρέπει να το ξανακάνεις αυτό. 555 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 Αν το κάνεις, θα πρέπει να με κυνηγήσεις. 556 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Αυτό θα κάνω! 557 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 Είσαι τόσο αργός. 558 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 Ακίσα! 559 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 Γύρισες. 560 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 Ακίσα! 561 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 Απλώς άσ' το. 562 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 Ακίσα! Ελπίζω να σου αρέσει το πιλάου. 563 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 Δεν θα μείνω, θεία. 564 00:56:51,643 --> 00:56:52,483 Τι λέει; 565 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Το φάρμακό σου, πατέρα. 566 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 Ήθελα να σε χαιρετίσω. 567 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 Μου τα πήρες όλα. 568 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 Ελπίζω μια μέρα να σε συγχωρήσω. 569 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 Πατέρα! 570 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 Πατέρα, είσαι καλά; 571 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 Πατέρα! 572 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 Είσαι καλά; 573 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 Σε παρακαλώ! Μπαμπά, σε παρακαλώ! 574 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη