1
00:00:06,043 --> 00:00:09,043
ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ
2
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Γεια σας.
3
00:00:31,683 --> 00:00:32,803
Μουαλίμου.
4
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
5
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟ ΕΓΚΛΗΜΑ
ΑΡΠΑΖΕΙ ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ
6
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
ΥΔΡΑΡΓΥΡΟΣ, Ο ΥΠΟΥΛΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
ΤΩΝ ΧΡΥΣΟΡΥΧΩΝ ΤΟΥ ΜΙΓΚΟΡΙ
7
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ ΚΑΙ 11 ΔΙΑΣΩΘΕΝΤΕΣ
ΣΕ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΧΡΥΣΟΡΥΧΕΙΟΥ
8
00:02:16,203 --> 00:02:18,723
ΝAΪΡΟΜΠΙ
9
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Ρατζ, έλα να βοηθήσεις.
10
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
Εγώ απειλώ κόσμο συνήθως. Είσαι καλά;
11
00:02:49,483 --> 00:02:50,723
Ναι! Η τροφοδοσία;
12
00:02:50,803 --> 00:02:52,603
Είναι στον χώρο. Περιμένουν.
13
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Ηρέμησε.
14
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Ακίσα, δεν σε έχω ξαναδεί έτσι
πριν από δουλειά.
15
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Τζέι, δεν είναι μια οποιαδήποτε δουλειά.
16
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Αν τους εντυπωσιάσουμε σήμερα,
τελειώσαμε με τις μικροδουλειές.
17
00:03:05,443 --> 00:03:08,763
Μιλάω για εκδηλώσεις πολιτικών, εταιρειών…
18
00:03:08,843 --> 00:03:10,683
-Πολύ χρήμα.
-Ακριβώς!
19
00:03:10,763 --> 00:03:13,363
-Γουάτος, ένα λεπτό.
-Εντάξει.
20
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
Ευχαριστώ.
21
00:03:16,363 --> 00:03:17,323
Τι κάνεις εδώ;
22
00:03:17,403 --> 00:03:18,963
Από το αφεντικό. Για σένα.
23
00:03:19,563 --> 00:03:20,883
-Ευχαριστώ.
-Καλημέρα.
24
00:03:20,963 --> 00:03:21,803
Επίσης.
25
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
Είναι από τον κρυφό σου αγαπημένο;
26
00:03:27,603 --> 00:03:28,683
Τζέι!
27
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
Διακρίνω μια ξαφνική αλλαγή διάθεσης.
28
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Τζέι, ασχολήσου με τον φωτισμό
ή με κάτι άλλο.
29
00:03:38,003 --> 00:03:39,603
Εντάξει.
30
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Προσεκτικά, παρακαλώ, ευχαριστώ.
31
00:04:04,443 --> 00:04:08,043
Παιδιά, έχουμε δέκα λεπτά.
Πάμε, σήμερα παίζονται όλα!
32
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
Βεβαιωθείτε ότι πάει στο τραπέζι
33
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
ώστε όταν στρίψει
να είναι εντάξει. Σύμφωνοι;
34
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
Ακίσα, τα παπούτσια.
35
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
Τα λουλούδια δεν είναι
στο κέντρο του τραπεζιού.
36
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
Ο ανθοπώλης είναι εδώ. Περιμένει σήμα.
37
00:04:19,483 --> 00:04:23,122
Παιδιά! Παπιγιόν, σας παρακαλώ!
Να είμαστε εμφανίσιμοι. Εντάξει;
38
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Ακίσα.
39
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Ναι.
40
00:05:27,363 --> 00:05:28,283
Μπράβο.
41
00:05:30,003 --> 00:05:30,963
Ευχαριστώ.
42
00:05:36,963 --> 00:05:38,283
Ο Μαξ Σιμπάλα.
43
00:05:38,363 --> 00:05:40,443
Ακίσα, είναι πολύ γοητευτικός από κοντά.
44
00:05:41,043 --> 00:05:44,163
Συγγνώμη; Τζέι, τα παπούτσια.
45
00:05:46,923 --> 00:05:49,043
Είσαι χαμένη, μωρό μου,
ξέρεις τι χρειάζεσαι;
46
00:05:49,123 --> 00:05:52,563
Λίγο υγρό θάρρος.
Σοβινιόν μπλαν, Πινό, Καμπερνέ…
47
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
Τζέι, δουλεύω.
48
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
-Μαξ.
-Κανείς δεν με ακολούθησε. Πίστεψε με.
49
00:06:04,283 --> 00:06:07,203
Μαξ, έλα. Θα μας δουν.
50
00:06:07,283 --> 00:06:08,483
Να τους εξαγοράσω;
51
00:06:10,923 --> 00:06:14,283
Έλα, ο χώρος είναι υπέροχος.
52
00:06:14,363 --> 00:06:15,963
-Ναι;
-Ναι!
53
00:06:16,883 --> 00:06:18,123
Όχι όσο εσύ.
54
00:06:18,763 --> 00:06:21,523
Έχεις καλό γούστο.
55
00:06:22,443 --> 00:06:24,363
Ευχαριστώ. Είναι υπέροχο.
56
00:06:25,563 --> 00:06:27,763
Αν και σε προτιμώ γυμνή παρά με αυτό.
57
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
-Αλήθεια;
-Ναι.
58
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
Ακίσα!
59
00:06:40,123 --> 00:06:41,483
Ακίσα!
60
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
-Αδερφή, έχεις δει τον Μουαλίμου;
-Όχι.
61
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Θα κοιτάξω εδώ πίσω.
62
00:07:02,923 --> 00:07:06,723
Τι είναι αυτό; Κιβόι, εσύ είσαι!
63
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Κιβόι!
64
00:07:14,883 --> 00:07:16,243
Ακίσα.
65
00:07:16,323 --> 00:07:18,443
Όχι, εγώ είμαι. Η Έστερ.
66
00:07:21,323 --> 00:07:22,523
Έλα.
67
00:07:24,723 --> 00:07:26,163
Πάμε μέσα.
68
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Έστερ, είναι άντρας σου,
αλλά κάποια πράγματα δεν κρύβονται.
69
00:07:38,403 --> 00:07:40,723
Είπε ότι ήταν απλώς κουρασμένος.
70
00:07:55,163 --> 00:07:56,563
ΑΚΙΣΑ- 0754113452
71
00:07:59,803 --> 00:08:03,083
ΝAΪΡΟΜΠΙ
72
00:08:06,403 --> 00:08:09,123
-Κα Σιμπάλα!
-Κα Σιμπάλα, ποιος σχεδίασε το φόρεμα;
73
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
Θα πάτε στη Νότια Αφρική;
74
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
-Ποζάρετε στον φακό!
-Θα κάνετε εξόρυξη διαμαντιών;
75
00:08:13,643 --> 00:08:14,963
Κύρια Σιμπάλα, τι φοράτε;
76
00:08:15,043 --> 00:08:17,603
Κυρία Σιμπάλα, που είναι ο κύριος Σιμπάλα;
77
00:08:17,683 --> 00:08:21,483
-Κυρία Σιμπάλα!
-Κύρια Σιμπάλα, έρχεστε…
78
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
Τι φόρεμα είναι αυτό;
79
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
-Θα κάνετε εξόρυξη διαμαντιών;
-Μια δήλωση!
80
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
Έχετε προβλήματα στο σπίτι, κυρία Σιμπάλα;
81
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Κύρια Σιμπάλα, μια δήλωση.
82
00:08:30,923 --> 00:08:33,083
Περίμενε, αυτό δεν είναι το φόρεμα…
83
00:08:34,803 --> 00:08:36,883
Είναι ωραία βραδιά για γιορτή, έτσι;
84
00:08:36,963 --> 00:08:39,283
Ναι!
85
00:08:39,363 --> 00:08:40,923
Λοιπόν, προτού ξεκινήσουμε,
86
00:08:41,563 --> 00:08:44,443
πρέπει να παραδεχτούμε ότι αυτή η εκδήλωση
87
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
δεν θα ήταν εφικτή
88
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
χωρίς το πιο εργατικό και υπέροχο άτομο
που έχω γνωρίσει ποτέ.
89
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Αυτή, κυρίες και κύριοι,
αξίζει το χειροκρότημα σας.
90
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Σας παρακαλώ, ελάτε
να καλωσορίσουμε μαζί τη σύζυγό μου,
91
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
τη Βίβιαν Σιμπάλα.
92
00:09:14,483 --> 00:09:15,523
Σας ευχαριστώ.
93
00:09:17,363 --> 00:09:22,083
Δεν είμαστε εδώ
μόνο για να γιορτάσουμε αυτό το βραβείο.
94
00:09:22,163 --> 00:09:24,443
Είμαστε εδώ για να στείλουμε ένα μήνυμα.
95
00:09:25,043 --> 00:09:27,723
Η διαφθορά έχει πλήξει την οικονομία.
96
00:09:28,483 --> 00:09:32,363
Αλλά με αυτό το βραβείο,
δημιουργούμε ένα νέο προηγούμενο.
97
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
Ένα σημείο αναφοράς
για το πώς ο επιχειρηματικός κλάδος
98
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
μπορεί και πρέπει να λειτουργεί.
99
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Ας κάνουμε μια πρόποση.
100
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
-Στην καθαρή επιχειρηματικότητα!
-Στην καθαρή επιχειρηματικότητα!
101
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Μπότι.
102
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
Η διαδρομή γίνεται επικίνδυνη.
Μας βλέπουν πολλά μάτια.
103
00:10:15,443 --> 00:10:18,563
Αυτά είναι για τις ειδήσεις.
Η κυβέρνηση μάς στηρίζει.
104
00:10:18,643 --> 00:10:20,003
Εντάξει. Να τελειώνουμε.
105
00:10:31,523 --> 00:10:33,283
Ο Μαξ μάς είπε το ποσό.
106
00:10:34,603 --> 00:10:35,563
Είμαστε εντάξει.
107
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
Χαρήκαμε για τη συνεργασία.
108
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Σταματήστε.
109
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Ανοίξτε τη.
110
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
Σκατά!
111
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
Σταματήστε τους!
112
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
Ήταν μια δύσκολη χρονιά για την Έκο Ροκ.
113
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Είχαμε αναποδιές. Κάναμε λάθη.
114
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
Αλλά αυτό το βραβείο άλλαξε τα πράγματα.
115
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
-Αναγνωριστήκαμε…
-Ναι;
116
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Μας την έφεραν.
117
00:11:26,643 --> 00:11:27,563
Τι;
118
00:11:27,643 --> 00:11:29,483
Οι Κογκολέζοι έδωσαν ψεύτικο χρυσό.
119
00:11:30,603 --> 00:11:31,843
Γαμώτο!
120
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Ο Αλί έχει κάποια σχέση.
121
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
Τον έπιασες;
122
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
-Ναι.
-Φέρ' τον στο Ναϊρόμπι.
123
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Κυρία Σιμπάλα.
124
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
Τι συμβουλή δίνετε στις νεαρές
Αφρικανές επιχειρηματίες;
125
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
Συμβουλή;
126
00:11:51,083 --> 00:11:53,443
Εάν δεν μπορείτε να πάρετε
μια θέση στο τραπέζι,
127
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
δημιουργήστε το δικό σας.
128
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Κυρία Σιμπάλα, είναι αλήθεια ότι…
129
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
Θα σχολιάσετε τους ισχυρισμούς
για την αρπαγή γης από την εταιρεία σας
130
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
στην παράκτια περιοχή;
131
00:12:06,003 --> 00:12:09,643
Οι αποζημιώσεις μας ξεπερνούν
το ελάχιστο απαιτούμενο ποσό.
132
00:12:09,723 --> 00:12:10,923
Αν δείτε τις αναφορές…
133
00:12:11,003 --> 00:12:14,443
Οι ανθρωπιστικές οργανώσεις λένε
ότι διώχνετε τους ανθρώπους…
134
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
Στην προσπάθεια
να μεταμορφώσουμε τις κοινότητες,
135
00:12:17,043 --> 00:12:20,243
βρισκόμαστε συχνά αντιμέτωποι
με αντιαναπτυξιακές ομάδες,
136
00:12:20,323 --> 00:12:22,243
πολλές αποτελούνται από ξένους.
137
00:12:22,323 --> 00:12:24,683
Πάντα περιμένουμε αντιδράσεις.
138
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Κυρία Σιμπάλα.
Είναι αλήθεια ότι επεκτείνεστε;
139
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
Ψεύτες!
140
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
Κλέφτες. Αρπάζετε τη γη!
141
00:12:39,803 --> 00:12:44,323
-Τα αρπάξατε όλα! Τα πάντα!
-Σταμάτα, σε παρακαλώ. Τι κάνεις;
142
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
Περίμενε εδώ. Θα το φροντίσω.
143
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
Κύριε Σιμπάλα, ένα σχόλιο.
144
00:12:58,163 --> 00:13:00,803
-Κυρία Σιμπάλα.
-Κυρία Σιμπάλα! Ένα σχόλιο;
145
00:13:07,283 --> 00:13:08,763
Τρεντάρουμε στο Twitter.
146
00:13:08,843 --> 00:13:09,923
Τζέι, πήγαινε σπίτι.
147
00:13:17,203 --> 00:13:19,323
Γεια σας, εδώ Ακίσα,
διοργανώτρια εκδηλώσεων.
148
00:13:20,083 --> 00:13:21,203
Είμαι η θεία Σαλόμε.
149
00:13:24,283 --> 00:13:25,963
Ο πατέρας σου είναι άρρωστος.
150
00:13:30,803 --> 00:13:32,923
Ποιος ήταν; Είδες φάντασμα;
151
00:13:39,283 --> 00:13:40,123
Θεέ μου.
152
00:13:50,403 --> 00:13:54,163
Γεια σας, είμαι η Ακίσα,
αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
153
00:14:09,843 --> 00:14:10,723
Συγγνώμη.
154
00:14:11,763 --> 00:14:13,443
Είναι μόνο ένας λεκές.
155
00:14:18,283 --> 00:14:20,403
Ας ξεπλύνουμε τις αμαρτίες της ημέρας.
156
00:14:23,163 --> 00:14:24,323
Ώστε να κάνουμε νέες.
157
00:15:07,763 --> 00:15:08,683
Σήκωσέ το.
158
00:15:11,643 --> 00:15:12,643
Μπορεί να περιμένει.
159
00:15:28,043 --> 00:15:29,323
Θες να μου πεις κάτι;
160
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Ίσως αργότερα.
161
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Όχι.
162
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Σε σήκωσα,
163
00:15:44,163 --> 00:15:45,243
σε καθάρισα.
164
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
Σε μετέτρεψα σε ένα λαμπερό
κομμάτι χρυσού.
165
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
Και τώρα μου λες ψέματα.
166
00:15:56,003 --> 00:15:59,803
"Διοργανώτρια εκδηλώσεων
με εξαιρετικές συστάσεις" είπες.
167
00:16:04,003 --> 00:16:07,043
Αντίθετα, ήταν η αρχιτέκτονας
της καταστροφής.
168
00:16:24,523 --> 00:16:25,643
Ξεφορτώσου την.
169
00:16:31,163 --> 00:16:35,123
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΟΔΟΣ ΓΟΥΑΓΑΚΙ
170
00:17:07,523 --> 00:17:09,923
Γεια σας, αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
171
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
ΙΒΙ ΚΟΛΛΗΤΗ
172
00:17:26,203 --> 00:17:28,243
Δεν είπα ότι μπορείς να περάσεις, Μαξ.
173
00:17:28,323 --> 00:17:29,162
Θέλω να μιλήσουμε.
174
00:17:30,443 --> 00:17:32,642
Με γελοιοποίησες απόψε.
175
00:17:32,723 --> 00:17:35,283
Δεν θα φορούσε αυτό το φόρεμα σήμερα.
176
00:17:35,363 --> 00:17:38,203
Και η εκδήλωση δεν θα με έβαζε
στη μαύρη λίστα, αλλά…
177
00:17:38,283 --> 00:17:40,003
Δεν θα επιτρέψω να συμβεί αυτό.
178
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
Η επιχείρησή σου θα είναι μια χαρά.
179
00:17:46,083 --> 00:17:50,043
Ξέρεις τι…
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια, Μαξ.
180
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
Πρέπει να τελειώσει.
181
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
Τι εννοείς;
182
00:17:53,643 --> 00:17:55,603
Βαρέθηκα να είμαι η ρεζέρβα σου.
183
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Πρέπει να πας σπίτι σου
στην κυρία Σιμπάλα. Τη σύζυγό σου.
184
00:18:02,923 --> 00:18:04,963
Είμαι σίγουρη ότι σε ψάχνει.
185
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Λυπάμαι για απόψε.
186
00:18:12,603 --> 00:18:13,843
Και για το φόρεμα.
187
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Αλλά σταμάτα να με πληγώνεις.
188
00:18:17,763 --> 00:18:21,003
Ξέρεις κάτι, Μαξ;
Ήταν δύσκολη νύχτα, είμαι κουρασμένη.
189
00:18:26,523 --> 00:18:28,083
Δώσε μου μία ακόμα ευκαιρία.
190
00:18:30,883 --> 00:18:33,683
Πρωινό. Αύριο. Στο Sankara.
191
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Είσαι πολύ σημαντική για μένα.
192
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
Δεν φεύγω μέχρι να πεις ναι, στο Sankara.
193
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
Εντάξει.
194
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Ωραία.
195
00:19:40,723 --> 00:19:42,803
Αυτό παραπάει.
196
00:19:43,523 --> 00:19:44,763
Ξέχασε το.
197
00:19:44,843 --> 00:19:49,563
Πώς μπορώ να το ξεχάσω
όταν αφορά τον άντρα σου και τη γη του;
198
00:19:50,483 --> 00:19:51,643
Θέλουν να σε φοβίσουν.
199
00:19:51,723 --> 00:19:53,323
Πως το ξέρεις;
200
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
Από τότε που ήρθε
αυτή η εταιρεία εξόρυξης,
201
00:19:56,843 --> 00:19:58,963
τα πράγματα έχουν αλλάξει
202
00:19:59,043 --> 00:20:00,643
προς το χειρότερο.
203
00:20:01,323 --> 00:20:03,083
Δεν χρειάζεται να μείνεις.
204
00:20:05,163 --> 00:20:06,523
Άκουσε με.
205
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Σήμερα είναι το κοτόπουλο.
Αύριο θα είσαι εσύ ή ο άντρας σου.
206
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Θυμήσου τα λόγια μου!
207
00:20:16,803 --> 00:20:20,163
Αυτό το δράμα με δίψασε για τσάι.
Θέλεις λίγο;
208
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
Θα με βρεις στο σπίτι.
209
00:20:32,763 --> 00:20:36,443
ΟΡΥΧΕΙΟ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ
210
00:20:41,643 --> 00:20:42,803
Τσάλο!
211
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
Άνοιξε!
212
00:20:51,963 --> 00:20:57,243
Η ΓΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΩΛΕΙΤΑΙ
213
00:20:58,763 --> 00:21:00,963
Πάρε αυτά τα πράγματα από εδώ.
214
00:21:01,643 --> 00:21:03,603
Σάιλας, ξέρεις ότι δεν έχω σχέση.
215
00:21:06,243 --> 00:21:08,603
Κοίτα με. Βλέπεις να με νοιάζει;
216
00:21:10,483 --> 00:21:13,803
Είναι δουλειά του αδερφού σου.
Ξεφορτώσου τους.
217
00:21:13,883 --> 00:21:15,683
Τι κοιτάτε;
218
00:21:15,763 --> 00:21:17,803
Γιατί ήρθατε εδώ; Γυρίστε στη δουλειά.
219
00:21:17,883 --> 00:21:21,883
Εσύ! Γύρνα στη δουλειά!
220
00:21:33,843 --> 00:21:37,963
Είμαι η θεία Σαλόμε.
Ο πατέρας σου είναι άρρωστος!
221
00:21:41,323 --> 00:21:42,243
Ακίσα!
222
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
Ψεύτες!
223
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Ψεύτες! Αρπάζετε τα πάντα!
224
00:21:50,203 --> 00:21:53,723
Είστε κλέφτες!
225
00:21:53,803 --> 00:21:56,443
Κλέφτες της γης! Αυτό είστε!
226
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Ακίσα!
227
00:23:12,483 --> 00:23:14,763
ΜΑΞ ΣΥΡΕΤΕ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ
228
00:23:14,843 --> 00:23:15,803
Παρακαλώ;
229
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Άνοιξέ μου.
230
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
Δεν μπορώ, Μαξ. Δεν είμαι σπίτι.
231
00:23:19,203 --> 00:23:20,883
Είχαμε ραντεβού.
232
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
Δεν πρόκειται για εμάς, Μαξ.
233
00:23:24,443 --> 00:23:26,643
Πρέπει να φύγω
εκτός πόλης για λίγες μέρες,
234
00:23:26,723 --> 00:23:28,643
έχω κάτι να φροντίσω.
235
00:23:28,723 --> 00:23:30,563
Θα συναντηθούμε όταν γυρίσω, εντάξει;
236
00:23:30,643 --> 00:23:31,803
Το υπόσχεσαι;
237
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Ναι, το υπόσχομαι.
238
00:23:33,443 --> 00:23:35,483
Τα λέμε όταν γυρίσεις. Σ' αγαπώ.
239
00:23:36,603 --> 00:23:37,723
Γεια σου, Μαξ.
240
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
Τσάλο!
241
00:24:12,523 --> 00:24:13,563
Τσάλο!
242
00:24:20,563 --> 00:24:21,843
Τσάλο!
243
00:24:24,203 --> 00:24:25,403
Τσάλο!
244
00:24:27,563 --> 00:24:28,803
Τσάλο!
245
00:24:29,523 --> 00:24:31,483
Τσάλο!
246
00:24:32,323 --> 00:24:35,403
Οι ασθενείς μου περιμένουν,
πρέπει να φύγω, μωρό μου.
247
00:24:35,483 --> 00:24:36,763
Εντάξει.
248
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Εντάξει. Αντίο. Τσάλο. Έλα.
249
00:24:46,043 --> 00:24:47,443
Έρχομαι.
250
00:24:51,923 --> 00:24:54,083
Ξέρεις, αν έρθεις πιο κοντά στην πόλη,
251
00:24:54,163 --> 00:24:55,803
δεν θα χρειάζεται να έρχομαι εδώ.
252
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
Και αν εσύ μετακόμιζες εδώ,
253
00:24:59,243 --> 00:25:00,523
πάλι δε θα χρειαζόταν.
254
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
Για να γίνω
το πιο καυτό κουτσομπολιό του χωριού.
255
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
-Μην ακούς. Μη δίνεις σημασία.
-Όχι. Τσάλο!
256
00:25:05,803 --> 00:25:07,083
Όχι, πρέπει να φύγω.
257
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Έρχομαι.
258
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
Θα τα πούμε!
259
00:25:19,483 --> 00:25:22,243
Δεν με ακούς;
260
00:25:37,563 --> 00:25:41,763
Τζο. Θέλω 500 λέξεις
για το νέο οικονομικό νομοσχέδιο.
261
00:25:41,843 --> 00:25:44,123
Ανάθεσέ το στον Φιντέλ,
δουλεύω πάνω σε κάτι.
262
00:25:44,203 --> 00:25:45,043
Όχι, ευχαριστώ!
263
00:25:45,123 --> 00:25:48,443
Δεν είμαστε το Tinder, δεν μπορείς
απλώς να απορρίψεις μια ανάθεση.
264
00:25:49,043 --> 00:25:50,043
Γράφω για την Έκο Ροκ.
265
00:25:50,123 --> 00:25:53,003
Είδα το κείμενό σου,
έχουμε αρκετά για να το δημοσιεύσουμε.
266
00:25:54,123 --> 00:25:55,643
Νομίζω ότι βρήκα κάτι νέο.
267
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Και τι περιμένεις; Το σήμα της εκκίνησης;
268
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
Τι βρήκες;
269
00:26:06,043 --> 00:26:10,163
Κοίταξα τα αρχεία τους
και τα νούμερα δεν βγαίνουν.
270
00:26:12,283 --> 00:26:13,483
Συνέχισε!
271
00:26:14,563 --> 00:26:17,963
Πήγα στο ορυχείο τους στο Μιγκόρι
την περασμένη εβδομάδα, είναι μικρό.
272
00:26:18,043 --> 00:26:23,083
Η παραγωγή χρυσού τους
είναι γύρω στο ένα γραμμάριο ανά τόνο,
273
00:26:23,163 --> 00:26:24,923
δύο, αν είμαι γενναιόδωρος.
274
00:26:25,003 --> 00:26:26,883
Αλλά, αν δεις τις εκθέσεις τους,
275
00:26:28,003 --> 00:26:32,083
η παραγωγή του συγκεκριμένου ορυχείου
υπολογίζεται γύρω
276
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
στα οκτώ γραμμάρια ανά τόνο.
277
00:26:36,843 --> 00:26:39,283
Ο χρυσός δεν προέρχεται
από τα ορυχεία τους.
278
00:26:39,363 --> 00:26:42,483
Ναι. Πρέπει να παίρνουν χρυσό
από παράνομα ορυχεία,
279
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
π.χ. από την Τανζανία ή το Κονγκό,
και να τον πουλάνε για δικό τους.
280
00:26:48,243 --> 00:26:49,443
Ξέπλυμα χρυσού!
281
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Σίγουρα κάτι υπάρχει εκεί.
282
00:26:53,363 --> 00:26:54,523
Ψάξε πιο βαθιά.
283
00:26:54,603 --> 00:26:55,563
Αυτό σκόπευα να κάνω.
284
00:26:56,523 --> 00:26:57,923
-Και, Τζο.
-Ναι;
285
00:26:58,003 --> 00:27:01,123
Αν αυτή η ιστορία είναι τόσο μεγάλη
όσο νομίζεις,
286
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
μπορεί να έχεις άλλο ένα πρωτοσέλιδο
στα χέρια σου.
287
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
Είμαι καλός πατέρας;
288
00:28:17,643 --> 00:28:20,883
Μη σκέφτεσαι το παρελθόν.
289
00:28:22,363 --> 00:28:24,723
Έλα έξω. Εδώ έχει πολλή σκόνη.
290
00:28:24,803 --> 00:28:26,323
Ο γιατρός περιμένει.
291
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
Άσ' τον να περιμένει.
292
00:28:31,163 --> 00:28:33,043
Αυτό που πρέπει να κάνω είναι
293
00:28:33,843 --> 00:28:35,603
να ασχοληθώ με το πρόβλημα της γης.
294
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Αυτό το πράγμα θα μας σκοτώσει.
295
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
Τώρα είναι έτσι…
296
00:28:53,723 --> 00:28:57,403
Όλοι θα πάρουμε πολλά λεφτά αν ενωθούμε.
297
00:29:02,483 --> 00:29:04,883
Τι είδους μαγεία είναι αυτή;
298
00:29:04,963 --> 00:29:06,483
Θες να μας καταραστείς;
299
00:29:06,563 --> 00:29:08,003
Είναι μαγεία ή κάτι άλλο;
300
00:29:09,563 --> 00:29:11,363
Το βρήκα στη γη μου.
301
00:29:12,763 --> 00:29:14,043
Όλα τα κοτόπουλα πέθαναν.
302
00:29:14,643 --> 00:29:15,923
Εγώ τα σκότωσα;
303
00:29:16,923 --> 00:29:17,843
Ανοησίες!
304
00:29:17,923 --> 00:29:20,443
Εμείς φέραμε αυτήν την κατάρα πάνω μας.
305
00:29:21,883 --> 00:29:27,603
Οι πρόγονοί μας πέθαναν για αυτήν τη γη.
Και θέλετε τώρα να την πουλήσετε;
306
00:29:28,883 --> 00:29:31,763
Είναι η προγονοί μας εδώ στη συνάντηση;
307
00:29:31,843 --> 00:29:36,083
Η ζωή μας θα αλλάξει αν αυτοί οι άνθρωποι
βρουν κάτι σε αυτήν εδώ τη γη.
308
00:29:36,723 --> 00:29:40,003
Θα μας διώξουν
και δεν θα μας δώσουν τίποτα.
309
00:29:40,083 --> 00:29:40,963
Κοίτα τον.
310
00:29:41,483 --> 00:29:45,083
Έβγαλες τρεις τρίχες στο πηγούνι
και νομίζεις ότι έγινες άντρας;
311
00:29:45,163 --> 00:29:47,203
Ποιος σου έδωσε την άδεια να μιλήσεις;
312
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
Είναι γιος σου,
313
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
και πουλάς την κληρονομιά του.
314
00:29:52,443 --> 00:29:53,803
Έχει δικαίωμα να μιλήσει.
315
00:29:54,323 --> 00:29:56,163
Αυτό που λες δεν μας βοηθάει.
316
00:29:57,123 --> 00:29:58,443
Μουαλίμου.
317
00:29:59,123 --> 00:30:04,203
Έχεις εν μέρει δίκιo,
318
00:30:04,283 --> 00:30:06,483
αλλά δεν έχουμε τίποτα για τα παιδιά μας.
319
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Δώσε δουλειές σε όλους μας τότε.
320
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Δώσε μας δουλειές.
Τι ανοησίες είναι αυτές;
321
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
Πώς τολμάτε
να προσκυνάτε το χρυσό μοσχάρι;
322
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Έξοδος 32, στίχος 38.
323
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
"Όταν έρθει η ώρα,
Θα τους τιμωρήσω για την αμαρτία τους".
324
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Κοιτάξτε αυτόν τον τρελό.
325
00:32:10,083 --> 00:32:13,763
ΓΡΑΦΕΙΑ ΕΚΟ ΡΟΚ
326
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
-Κυρία, έχουμε πρόβλημα!
-Πες το.
327
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Σας το είπα, σας προειδοποίησα,
328
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
τα ορυχεία μας είναι στεγνά,
αλλά στη μαύρη αγορά
329
00:32:26,923 --> 00:32:30,923
-δεν μπορούμε, δεν πρέπει…
-Μουρμουρίζεις, Άιζακ.
330
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
Το φορτίο δεν έφτασε στο λιμάνι.
331
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
Αδύνατον. Ο Μαξ εξασφάλισε την παράδοση.
332
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
Και αυτός από το υπουργείο δεν απαντά.
333
00:32:40,923 --> 00:32:44,003
Φοβάμαι ότι αν δεν μιλήσουμε
μαζί του τις επόμενες ώρες,
334
00:32:44,083 --> 00:32:46,163
η υπηρεσία κατά της διαφθοράς
θα έρθει εδώ.
335
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Φτιάξτε τα στοιχεία. Μη διαρρεύσει τίποτα!
336
00:32:52,403 --> 00:32:53,603
Μομπούτου!
337
00:32:53,683 --> 00:32:55,643
Φροντίζουμε καλά τον επισκέπτη μας;
338
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
Είναι καλά.
339
00:33:02,003 --> 00:33:03,563
Τι κάνεις, Αλί;
340
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
Τα ίδια με χθες.
341
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
Ήρεμα! Μομπούτου.
342
00:33:07,123 --> 00:33:08,683
Σου είπα. Πιο μαλακά.
343
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
Αλί!
344
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Θέλω τον χρυσό μου.
345
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Αυτοί οι τύποι δεν αστειεύονται.
346
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
Ενώ εμείς αστειευόμαστε;
347
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Μομπούτου, ηρέμησε.
348
00:33:22,363 --> 00:33:23,243
Αλί!
349
00:33:23,963 --> 00:33:25,123
Δεν ήμασταν φίλοι;
350
00:33:27,163 --> 00:33:28,803
Γιατί να δοκιμαστεί η φιλία μας;
351
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
Δεν καταλαβαίνεις.
352
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Κατεβάστε τον.
353
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
Πού είναι ο χρυσός;
354
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
Το φροντίζω!
355
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Πρόσεχε, Μαξ, δεν είμαι από αυτές
που κλαίνε για χαμένους συζύγους.
356
00:34:03,483 --> 00:34:04,443
Μην το κάνεις!
357
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
Μην το κάνεις!
358
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
Μην το κάνεις!
359
00:34:10,523 --> 00:34:12,323
Θα σε ρωτήσω μια τελευταία φορά,
360
00:34:12,403 --> 00:34:14,722
πού είναι ο χρυσός μου;
361
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Σου είπα ήδη…
362
00:34:17,202 --> 00:34:18,043
Γαμώτο!
363
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Φίλε.
364
00:34:22,643 --> 00:34:25,043
Φίλε!
365
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
Πώς είναι ο αγαπημένος μου Ελβετός;
366
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Γνωρίζεις πόσο μισώ την αναμονή,
αγαπητή μου;
367
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
Πού είναι ο χρυσός μου;
368
00:35:21,803 --> 00:35:24,483
Είχαμε ένα μικρό πρόβλημα.
369
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
Δεν το συνηθίζεις αυτό, Βίβιαν.
370
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
Το φροντίζω.
371
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
Είμαι με άδεια χέρια.
Και φαίνομαι γελοίος.
372
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
Συνεργαζόμαστε πολύ καιρό, Ρομπέρτο.
373
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Δώσε μου 24 ώρες.
374
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Κάθε καθυστέρηση έχει κόστος.
375
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
Και πίστεψέ με.
Δεν θα βγει από το μερίδιο μου.
376
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Θα αναλάβω το κόστος.
377
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Τζοσάια.
378
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Τζοσάια.
379
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
Τόνι!
380
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
-Τι τρέχει;
-Πού πας;
381
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
Εδώ δεν είναι το σπίτι σου.
382
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Γύρνα στη δουλειά.
383
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Ο Τζοσάια βρήκε κάτι.
384
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
Σαν τι;
385
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Έλα να μου δείξεις.
386
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
Τι βρήκες; Δώσ' το μου.
387
00:36:58,403 --> 00:36:59,843
Βρήκα κάτι.
388
00:36:59,923 --> 00:37:01,443
Τόνι, τράβηξέ με. Τράβηξέ με!
389
00:37:10,283 --> 00:37:11,483
Τζοσάια.
390
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Τράβα τον έξω.
391
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
Τζοσάια!
392
00:37:17,163 --> 00:37:19,203
-Είσαι καλά;
-Ναι.
393
00:37:35,683 --> 00:37:36,523
Ποιος το βρήκε;
394
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Εγώ… Εμείς το βρήκαμε.
395
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
Καταπληκτική παράσταση.
396
00:38:02,043 --> 00:38:03,123
Αλλά χωρίς αποτέλεσμα!
397
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
Δεν πουλάω τη γη μου.
398
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Μούσα, πες του.
399
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Μουαλίμου! Άκου.
400
00:38:13,603 --> 00:38:15,163
Ο Μούσα προσπαθεί να πει
401
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
ότι είναι ανοησία να μην εκμεταλλευτούμε
τις μεγάλες ευκαιρίες.
402
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Τότε βρείτε γη και πουλήστε την!
403
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
Δεν ξέρω γιατί θες να μείνεις
σε αυτήν τη χωματερή!
404
00:38:27,403 --> 00:38:28,523
Σε αυτήν εδώ τη γη;
405
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Η μητέρα μας θάφτηκε εδώ.
406
00:38:38,603 --> 00:38:40,443
Φαίνεσαι έτοιμος να τη συναντήσεις.
407
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
Το φάντασμά μου θα φυλάει τη γη.
Ακόμα κι αν συμβεί αυτό.
408
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
Αυτό θα το δούμε.
409
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Μούσα, πάμε.
410
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
Η ΔΙΑΘΗΚΗ ΜΟΥ
411
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΕΚΟ ΡΟΚ
412
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Γεια σας.
413
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
Είστε καλά;
414
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Άργησες.
415
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Τα μαθήματα ξεκινούν στις 8:30,
416
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
όχι στις 8:31, ούτε στις 8:32.
417
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
Τι μαθαίνουμε
418
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
από τον Κεν Σάρο-Ουίουα
419
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
και το Africa Kills Her Sun;
420
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Ότι ο κύριος χαρακτήρας σκοτώθηκε.
421
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
Άξιζε τον κόπο η θυσία του;
422
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Θείε! Εγώ είμαι! Η Ακίσα.
423
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
Με θυμάσαι;
424
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
Μα…
425
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
Αυτά είναι όλα;
426
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
Ναι, τα πάντα.
427
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
Μην αφήσεις τίποτα.
428
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Ούτε χαρτοπετσέτα
ούτε απόδειξη, κατάλαβες;
429
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
Τι;
430
00:41:45,563 --> 00:41:47,683
Κυρία Σιμπάλα. Είμαι ο Έρικ
431
00:41:47,763 --> 00:41:49,523
από το ορυχείο του Τσιλάνγκα.
432
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Ξέρω ποιος είσαι.
433
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
Έχουμε ένα θέμα.
434
00:41:51,923 --> 00:41:54,003
-Τι τρέχει;
-Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
435
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
Τι θες να πεις;
Μη σπαταλάς τον χρόνο μου, Έρικ.
436
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
Βρήκαμε το Ελντοράντο.
437
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Κάνω κάποιες δοκιμές
για να δω την ποιότητα του.
438
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
Μα φαίνονται θετικές, πολύ θετικές.
439
00:42:05,803 --> 00:42:07,003
Πόσο;
440
00:42:07,083 --> 00:42:08,403
Ανοίξτε το συνημμένο.
441
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
Βρισκόμαστε στο σημείο "Χ".
Ανοίξτε το επόμενο έγγραφο.
442
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Κατάστρεψέ τα όλα.
443
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Είσαι δικό μου.
444
00:42:58,043 --> 00:43:00,523
Το άρωμα αυτό είναι γνωστό.
445
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
Είναι αυτή που νομίζω;
446
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
Ποια δηλαδή;
447
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Βοήθησέ με να καταλάβω.
448
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
Ψάχνει χορηγό
ανάμεσα στα αγόρια που οργώνουν;
449
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Έχω μπερδευτεί.
450
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
-Τα αγόρια είναι άχρηστα.
-Κανίνι!
451
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
Κανίνι!
452
00:43:21,723 --> 00:43:23,643
Έλα εδώ.
453
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
Γρήγορα.
454
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
Μανούλα!
455
00:43:33,843 --> 00:43:36,203
-Τι είναι αυτό που φοράς;
-Τι;
456
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
Κανίνι!
457
00:43:37,643 --> 00:43:41,323
Θα σε γδύσω στη μέση του δρόμου!
458
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
-Μαμά, είναι στη μόδα.
-Τι μόδα;
459
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Κανίνι, είσαι εντελώς χαζή!
460
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Βούρλο. Έλα μέσα.
461
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Ακίσα!
462
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
Μαμά, η Ακίσα δεν πέθανε;
463
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
Σου μοιάζει πεθαμένη;
464
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Μουσίλα, είσαι ακόμα εδώ;
465
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
Σήκω!
466
00:44:58,963 --> 00:45:00,283
Θέλω να αλλάξω δουλειά!
467
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Γκρέις… Γεια.
468
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Όταν βρω έναν πλούσιο,
469
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
θα φύγω από δω.
470
00:45:08,123 --> 00:45:11,163
Κοίτα τι έκανε ο ήλιος στο δέρμα μου.
471
00:45:17,803 --> 00:45:18,763
Τώρα…
472
00:45:19,283 --> 00:45:20,843
Θα πας στην Άννα φορώντας αυτό;
473
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
Γιατί, τι έχει;
474
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Είσαι ανίδεος.
475
00:45:27,323 --> 00:45:28,923
Πάρε ένα πουκάμισο από πίσω.
476
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
Προσπάθησε να είσαι ρομαντικός.
477
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Κάτι σαν πικνίκ!
478
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Βρε…
479
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
Όσοι μπήκαν μαζί μου στο μπαρ,
πρέπει να πάρουν ένα ποτό.
480
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
Δώσ' τους να πιούν!
481
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
Δώσε τους ένα ποτό! Κάτσε να πιεις κάτι!
482
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
-Θα πληρώσω.
-Εντάξει.
483
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Πιες όσο θες,
αλλά μη δημιουργείς προβλήματα.
484
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Δουλεύαμε. Έχουμε λεφτά!
485
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
-Εσύ!
-Φέρε μας μπίρα. Θα πληρώσουμε.
486
00:45:59,603 --> 00:46:04,803
Μπορείς να κεράσεις ένα ποτό
τον φίλο μου και εμένα;
487
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Σάιλας.
488
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
Μη!
489
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Σάιλας, μην κάνεις φασαρία.
490
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
Βλέπω ότι κερνάς ποτά.
Έκλεψες καμιά τράπεζα;
491
00:46:21,163 --> 00:46:25,363
Δεν κλέβουμε τράπεζες!
492
00:46:25,883 --> 00:46:26,963
Κάνουμε αντρίκια δουλειά.
493
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
-Αντρίκια δουλειά, έτσι;
-Ναι!
494
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
Είμαστε άντρες!
495
00:46:31,283 --> 00:46:33,523
Δεν έχεις ιδέα από αυτά.
496
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
-Από αντρικές δουλειές;
-Ναι.
497
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Εκμεταλλεύεστε παιδιά.
498
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Πήγαινε πες το στην κοπέλα σου την Άννα.
499
00:46:42,803 --> 00:46:46,803
Ή να τη φροντίσω εγώ αντί για σένα;
500
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
Χαλάρωσε!
501
00:46:49,803 --> 00:46:52,203
Άσ' τον ήσυχο.
502
00:46:52,283 --> 00:46:54,123
-Τσάλο, σταμάτα!
-Ηρέμησε.
503
00:46:54,203 --> 00:46:55,883
Δεν αξίζει.
504
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
Θες να πιεις λίγο;
505
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Ξέρω μόνο πού είναι ο χρυσός.
506
00:47:10,523 --> 00:47:11,763
Δεν ξέρω ποιος τον πήρε.
507
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
Αυτός δεν είναι λόγος εορτασμού.
508
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
Μην απογοητεύεσαι, Μαξ.
509
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
Στον θάνατο του παλιού.
510
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
Στο καινούργιο.
511
00:48:01,323 --> 00:48:04,803
ΕΝΤΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
512
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
Έστερ!
513
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
Έστερ!
514
00:49:17,243 --> 00:49:18,443
Ο πατέρας είναι σπίτι.
515
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Ακίσα.
516
00:49:50,363 --> 00:49:51,323
Ακίσα!
517
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
Ακίσα!
518
00:50:04,963 --> 00:50:05,883
Ως πατέρας,
519
00:50:07,563 --> 00:50:09,123
έκανα το καλύτερο.
520
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Ήσουν παιδί. Χρειαζόσουν ένα μέλλον.
521
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
Ένα μωρό δεν θα σ' το πρόσφερε αυτό.
522
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
Ήταν το μωρό μου.
523
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
Ήταν δικό μου.
524
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Το ξέρω.
525
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Σε απογοήτευσα.
526
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Σε απογοήτευσα.
527
00:50:45,243 --> 00:50:46,323
Φέρε τα φάρμακά του.
528
00:50:53,883 --> 00:50:55,763
Τζοσάια, κάνε ένα διάλειμμα.
529
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
Όχι, πρέπει να πάρω άλλη μια.
530
00:51:02,923 --> 00:51:04,443
Τζοσάια!
531
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
Άννα!
532
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
Γιατρέ!
533
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
Ξύπνα!
534
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
-Τι έπαθε;
-Κι άλλος.
535
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
Πού είναι η μαμά σου;
536
00:51:44,243 --> 00:51:45,083
Δεν ξέρω.
537
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
Σταμάτα να δουλεύεις στο ορυχείο.
538
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Άννα! Κάποιος ήρθε
να πάρει το φάρμακο του Μουαλίμου.
539
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
-Γεια. Είμαι η Άννα.
-Είμαι η κόρη του Μουαλίμου.
540
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
Δεν είναι ωραία
να επισκέπτεσαι την οικογένεια;
541
00:52:18,483 --> 00:52:21,523
-Οι δικοί μου είναι πολύ μακριά.
-Ναι.
542
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Τέλος πάντων, πάω να το φέρω.
Περίμενε εδώ.
543
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Ναι.
544
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Είμαι καλά. Θέλω να γυρίσω πίσω.
545
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
-Με συγχωρείς…
-Όχι!
546
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
Τι του συμβαίνει;
547
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
Είναι ένα από τα παιδιά
που δουλεύουν στο ορυχείο.
548
00:52:56,523 --> 00:52:57,723
Πάνε, δουλεύουν.
549
00:52:57,803 --> 00:52:59,963
Χτυπάνε και κανείς δεν νοιάζεται.
550
00:53:01,283 --> 00:53:03,883
Θα γίνεις καλά.
551
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Θα γίνεις καλά.
552
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
Τι λένε;
553
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Αν είναι…
554
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Θα πρέπει να περιμένεις,
δεν πρέπει να το ξανακάνεις αυτό.
555
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Αν το κάνεις, θα πρέπει να με κυνηγήσεις.
556
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Αυτό θα κάνω!
557
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
Είσαι τόσο αργός.
558
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Ακίσα!
559
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Γύρισες.
560
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
Ακίσα!
561
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Απλώς άσ' το.
562
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
Ακίσα! Ελπίζω να σου αρέσει το πιλάου.
563
00:56:47,883 --> 00:56:48,963
Δεν θα μείνω, θεία.
564
00:56:51,643 --> 00:56:52,483
Τι λέει;
565
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Το φάρμακό σου, πατέρα.
566
00:57:03,123 --> 00:57:04,283
Ήθελα να σε χαιρετίσω.
567
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Μου τα πήρες όλα.
568
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
Ελπίζω μια μέρα να σε συγχωρήσω.
569
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Πατέρα!
570
00:57:44,803 --> 00:57:49,003
Πατέρα, είσαι καλά;
571
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
Πατέρα!
572
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
Είσαι καλά;
573
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
Σε παρακαλώ! Μπαμπά, σε παρακαλώ!
574
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη