1 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 Hola. 2 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 Mwalimu. 3 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 UNA SERIE DE NETFLIX 4 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 EL CRIMEN ORGANIZADO ROBA A ÁFRICA TONELADAS DE ORO 5 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO DE LOS MINEROS DE MIGORI 6 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 CINCO MUERTOS, 11 RESCATADOS AL DESPLOMARSE OTRA MINA DE ORO 7 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 Raj, ven a ayudarme. 8 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 Amenazar a los contratistas es lo mío. ¿Estás bien? 9 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 Sí. Proveedores de comida. 10 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 Están en el lugar montando todo. 11 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 Debes relajarte. 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 Akisa, nunca te vi así antes de un evento. 13 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 Jay, este no es un evento cualquiera. 14 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 Si damos una buena impresión hoy, no haremos más baby showers. 15 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 Tendremos eventos políticos, corporaciones… 16 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 - Grandes presupuestos. - ¡Exacto! 17 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 - Watos, un segundo - Bien. 18 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 ¡Gracias! 19 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 ¿Qué haces aquí? 20 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 Me envió el jefe. Esto es para ti. 21 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 - Gracias. - Que tengas buen día. 22 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 Y tú. 23 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 ¿De tu amigo misterioso? 24 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 Jay. 25 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 Noto un cambio de humor repentino. 26 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 Jay, ve a ocuparte de las luces o algo. 27 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 De acuerdo. 28 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 Tengamos cuidado, por favor. Gracias. 29 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 ¡Muy bien! Faltan diez minutos. Todos listos, llegó el momento decisivo. 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 Asegúrate de que el hombre vaya en esa mesa 31 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 para que, cuando se gire, quede bien, ¿sí? 32 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 Akisa, zapatos, por favor. 33 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 Las flores no están en el centro de la mesa, encárgate. 34 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 El de las flores está aquí, espera nuestra autorización. 35 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 ¡Chicos! ¡Corbatines, por favor! Luzcamos impecables, ¿sí? 36 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 Akisa. 37 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 Sí. 38 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 Muy bien. 39 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 Gracias. 40 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 Max Sibala. 41 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 Qué guapo es en persona. 42 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 ¿Cómo dices? Jay, zapatos, por favor. 43 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 Estás muy perdida, cariño. ¿Sabes qué necesitas? 44 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 Coraje líquido, un poco de Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet… 45 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 Estoy trabajando, Jay. 46 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 - Max. - Nadie me siguió, confía en mí. 47 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 Vamos, alguien nos va a ver. 48 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 ¿Quieres que los soborne? 49 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 Vamos, el lugar se ve genial. 50 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 - ¿Sí? - ¡Sí! 51 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 No tan genial como tú. 52 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 Pues, sí que tienes buen gusto. 53 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 Gracias, es hermoso. 54 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 Aunque te prefiero sin él. 55 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 - ¿Ah, sí? - Sí. 56 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 ¡Akisa! 57 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 ¡Akisa! 58 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 - Hermana, ¿viste al mwalimu? - No. 59 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Me fijaré por aquí. 60 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 ¿Qué es esto? ¡Kivui, aquí estás! 61 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 Kivui. 62 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 Akisa. 63 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 No, soy yo. Esther. 64 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 Ven. 65 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 Vamos adentro. 66 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Esther, es tu esposo, pero algunas cosas no deben ocultarse. 67 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 Dijo que solo estaba cansado. 68 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 - ¡Sra. Sibala! - Sra. Sibala, ¿de quién es el vestido? 69 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 ¿Irá a Sudáfrica? ¡Sra. Sibala! 70 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 - Sra. Sibala, ¡aquí! - ¿Incursionará en minas de diamantes? 71 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 Qué bonita, ¿de quién es su diseño? 72 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 La veo sola, Sra. Sibala. ¿Y su esposo? 73 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 - ¡Sra. Sibala! - Sra. Sibala, ¿viene a…? 74 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 ¿Qué tipo de vestido lleva? 75 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 - ¿Incursionará en los diamantes? - ¡Una exclusiva, Sra. Sibala! 76 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 ¿Problemas en el paraíso, Sra. Sibala? 77 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Sra. Sibala, una exclusiva. 78 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 ¿No es ese vestido…? 79 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 Qué noche más hermosa para celebrar, ¿no? 80 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 ¡Sí! 81 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 Pero, antes de comenzar, 82 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 debe decirse que este evento 83 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 no habría sido posible 84 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 sin la persona más trabajadora y maravillosa que jamás conocí. 85 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 Ella, damas y caballeros, merece un aplauso. 86 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 Démosle todos la bienvenida a mi esposa, 87 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 Vivienne Sibala. 88 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 Gracias. 89 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 Esta noche no estamos aquí solo para celebrar este premio. 90 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 Estamos aquí para enviar un mensaje. 91 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 La corrupción asola nuestra economía. 92 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 Pero con este premio, sentamos un nuevo precedente. 93 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 Un punto de referencia sobre cómo se puede y se debe 94 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 hacer negocios en el país. 95 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 Alcen sus copas. 96 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 - ¡Por los negocios limpios! - ¡Por los negocios limpios! 97 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 Bote. 98 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 La ruta se está poniendo peligrosa. Hay muchos ojos. 99 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 Eso es para las noticias. 100 00:10:17,523 --> 00:10:18,563 El gobierno está con nosotros. 101 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 Bien. Démonos prisa. 102 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 Max dijo que esta sería la cantidad. 103 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 Listo. 104 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Un placer tratar con ustedes. 105 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 ¡Alto! 106 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 Ábranlo. 107 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 ¡Mierda! 108 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 ¡Detengan el avión! 109 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 Este fue un año difícil para Eco Rock. 110 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 Tuvimos tropezones. Cometimos algunos errores. 111 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 Pero este premio cambió las cosas para nosotros. 112 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 - Hoy nos reconocen… - ¿Sí? 113 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Nos engañaron. 114 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 ¿Qué? 115 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 Los congoleños falsificaron el oro. 116 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 ¡Mierda! 117 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 Ali está involucrado. 118 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 ¿Lo tienes? 119 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 - Sí. - Tráelo a Nairobi. 120 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Sra. Sibala. 121 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 ¿Cuál es su consejo para las jóvenes empresarias africanas? 122 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 ¿Mi consejo? 123 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 Si no tienen lugar en la mesa, 124 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 creen el suyo. 125 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 Sra. Sibala, ¿es cierto que…? 126 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 ¿Algo que decir de la acusación que tienen por apropiación de tierras 127 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 en la región costera? 128 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 El plan de compensación de Eco Rock supera el mínimo requerido. 129 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 Si leen los informes… 130 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 Pero los grupos de derechos humanos dicen que Eco Rock echa a la gente… 131 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 En nuestro esfuerzo por transformar comunidades, 132 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 solemos toparnos con grupos antidesarollo, 133 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 la mayoría son personas de afuera. 134 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 Siempre calculamos que habrá resistencia. 135 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Sra. Sibala, ¿es verdad que se van a expandir? 136 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 ¡Mentirosos! 137 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 ¡Ladrones! ¡Roba tierras! 138 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 - ¡Se robaron todo! ¡Todo! - ¡No, por favor! ¡Déjenlo! 139 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 Espera aquí. Yo me encargo. 140 00:12:48,483 --> 00:12:49,603 ¡Sra. Sibala! 141 00:12:49,723 --> 00:12:52,043 ¡Todo! 142 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 ¡Sr. Sibala, un comentario! 143 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 - ¡Sra. Sibala! - ¡Sra. Sibala! ¿Algo para decir? 144 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 Al menos es tendencia en Twitter. 145 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 Jay, vete a casa. 146 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 Hola, habla Akisa, organizadora de eventos. 147 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 Soy la tía Salome. 148 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 Llamo por tu padre, está enfermo. 149 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 ¿Quién era? ¿Acaso viste un fantasma? 150 00:13:39,523 --> 00:13:40,363 ¡Dios mío! 151 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 Hola, soy Akisa, deje su mensaje después del tono. 152 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 Lo lamento. 153 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 Es solo una mancha. 154 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 Lavemos los pecados de día. 155 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 Y cometamos nuevos. 156 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 Deberías responder. 157 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 Puede esperar. 158 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 ¿Hay algo que quieras decirme? 159 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 Tal vez después. 160 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 No. 161 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Te rescaté, 162 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 te limpié. 163 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 Te convertí en una pieza de oro brillante. 164 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 Y ahora me mientes. 165 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 "Una muy recomendada organizadora de eventos", dijiste. 166 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 En su lugar, recibo una arquitecta del desastre. 167 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 Deshazte de ella. 168 00:16:31,163 --> 00:16:35,123 CALLE WAIYAKI - CARRETERA DE ENLACE 169 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 Hola, deje su mensaje después del tono. 170 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 AMIGA IVY 171 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 No dije que podías entrar, Max. 172 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 Tenemos que hablar. 173 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 Hoy me hiciste quedar como una tonta. 174 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 No esperaba que se pusiera ese vestido. 175 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 Ni yo esperaba que mi evento me pusiera en una lista negra. 176 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 No permitiré que suceda. 177 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 Tu negocio estará bien. 178 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 ¿Sabes algo, Max? Ya no puedo seguir así. 179 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 Esto tiene que terminar. 180 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 ¿A qué te refieres? 181 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 Estoy harta de ser la segunda. 182 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 Deberías ir a casa con la Sra. Sibala, tu esposa. 183 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 Seguramente se pregunte dónde está su esposo. 184 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 Lamento lo de esta noche. 185 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 Y lamento lo del vestido. 186 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 Pero debes dejar de decir cosas hirientes. 187 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 ¿Sabes algo? Fue una noche larga, y estoy cansada. 188 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 Dame la oportunidad de pelear por ti. 189 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 Desayuno, mañana. Sankara. 190 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 Eres demasiado importante para mí. 191 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 No me iré hasta que no aceptes ir a Sankara. 192 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 Está bien. 193 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 Bien. 194 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 Esto es demasiado. 195 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 Olvídate. 196 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 ¿Cómo olvidarme si se trata de tu esposo y su tierra? 197 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 Quieren asustarlos. 198 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 ¿Cómo podrías saberlo? 199 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 Desde que llegó esa compañía minera, 200 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 las cosas cambiaron, 201 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 para peor. 202 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 No tienes que quedarte. 203 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 Escúchame. 204 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 Hoy son gallinas. Mañana, serás tú o tu esposo. 205 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 Recuerda lo que te digo. 206 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 Este drama me da ganas de tomar té. ¿Quieres un poco? 207 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 Estaré en la casa. 208 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 MINA DE EXPLORACIÓN DE TSILANGA 209 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 ¡Kyalo! 210 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 ¡Abran! 211 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 ESTA TIERRA NO ESTÁ A LA VENTA 212 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 Quita estas cosas de aquí. 213 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 Sailas, sabes que no tengo nada que ver. 214 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 Mírame. ¿Te parece que me importa? 215 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 Esta es cosa de tus hermanos. Deshazte de ellos. 216 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 ¿Qué miran? 217 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 ¿A qué vinieron? Vuelvan a trabajar. 218 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 ¡Ustedes! ¡Vuelvan a trabajar! 219 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 Soy la tía Salome. Llamo por tu padre, está enfermo. 220 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 ¡Akisa! 221 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 ¡Mentirosa! 222 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 ¡Mentirosos! ¡Se robaron todo! 223 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 ¡Son todos ladrones! 224 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 ¡Roba tierras! ¡Eso es lo que son! 225 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 ¡Akisa! 226 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 MAX - DESLICE PARA RESPONDER 227 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 ¿Hola? 228 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Déjame entrar. 229 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 No puedo, Max. No estoy en casa. 230 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 Teníamos una cita. 231 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 No es por nosotros, Max. 232 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 Tengo que irme por unos días, 233 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 tengo que ocuparme de un asunto. 234 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 Te veo cuando regreso, ¿sí? 235 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 ¿Me lo prometes? 236 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 Sí, te prometo. 237 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 Nos vemos cuando vuelvas. Te amo. 238 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 Adiós, Max. 239 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 ¡Kyalo! 240 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 ¡Kyalo! 241 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 ¡Kyalo! 242 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 ¡Kyalo! 243 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 ¡Kyalo! 244 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 ¡Kyalo! 245 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 Me esperan mis pacientes. Tengo que irme, cariño. 246 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 Sí, claro. 247 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 Bien, adiós. Vamos, Kyalo. 248 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 ¡Ya voy! 249 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 Si te mudaras más cerca de la ciudad, 250 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 no tendría que escabullirme para venir. 251 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 Pues, si te mudaras aquí… 252 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 no tendrías que hacer eso. 253 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 ¿Quieres que sea el escándalo más grande del pueblo? 254 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 - ¡Que se pudran! - No. ¡Kyalo! 255 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 Tengo que irme. 256 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 Ya voy. 257 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 Nos vemos, ¿sí? 258 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 ¿Acaso no me oías? 259 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 Joe, preciso 500 palabras sobre la nueva ley presupuestaria. 260 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 Que lo haga Fidel, estoy trabajando en algo. 261 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 No, gracias. 262 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 Esto no es Tinder, no puedes escoger los encargos. 263 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 Estoy con Eco Rock. 264 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 Vi tu texto, hay suficiente para enviar a imprenta. 265 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 Creo que tengo otro ángulo. 266 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 ¿Esperas un pistoletazo de salida? 267 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 ¿Cuál es el nuevo ángulo? 268 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 Estuve revisando sus registros, y los números no cuadran. 269 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 ¿Entonces? 270 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 La semana pasada, fui a la mina de Migori, es una operación pequeña. 271 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 Su producción de oro es aproximadamente un gramo por tonelada. 272 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 Dos, siendo generoso. 273 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 Pero, si observas sus informes, 274 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 se estima que la producción de esa mina en particular 275 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 sea de ocho gramos por tonelada. 276 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 El oro no proviene de sus propias minas. 277 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 Deben estar trayendo oro de minas ilegales, 278 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 como de Tanzania o R. D. Congo y lo venden como si fuera propio. 279 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 ¡Es lavado de oro! 280 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 Aquí tenemos algo, no cabe duda. 281 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 Investiga más. 282 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 Ese es el plan. 283 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 - Y, Joe. - ¿Sí? 284 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 Si esta historia es grande como crees que es, 285 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 puede que tengas otra primera plana en tus manos. 286 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 ¿Soy un buen padre? 287 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 No debes seguir pensando en el pasado. 288 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 Ven afuera. Aquí hay demasiado polvo. 289 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 No hagas esperar al doctor. 290 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 El doctor puede esperar. 291 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 Lo que necesito hacer 292 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 es lidiar con este asunto de la tierra. 293 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 Esto nos va a matar. 294 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 El asunto es así. 295 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 Si nos unimos, lograremos mucho dinero. 296 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 ¿Qué tipo de brujería es esta? 297 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 ¿Quieres maldecirnos? 298 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 ¿Esto es brujería o qué? 299 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 Lo encontré en mi tierra. 300 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 Todas mis gallinas muertas. 301 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 ¿Las maté yo? 302 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 ¡Qué disparate! 303 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 Nosotros mismos nos procuramos esto. 304 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 Nuestros ancestros murieron protegiendo esta tierra y ustedes quieren venderla. 305 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 ¿Están en esta reunión tus ancestros? 306 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 Nuestras vidas cambiarán si esta gente encuentra algo en la tierra. 307 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 Nos van a echar y nos dejarán sin nada. 308 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 Mírenlo. 309 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 ¿Crees que tres pelos en la barbilla te convierten en hombre? 310 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 ¿Quién te dio permiso para hablar en esta reunión? 311 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 Ese es tu hijo, 312 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 y tú venderás lo que le corresponde por ley. 313 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 Tiene derecho a hablar. 314 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 Lo que dices no puede ayudarnos. 315 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 Mwalimu. 316 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 Lo que dices es importante, 317 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 pero no tenemos nada para dejarles a nuestros hijos. 318 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 Danos empleo a todos, entonces. 319 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 Sí, dennos trabajo. ¿Qué son estas tonterías? 320 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 ¿Cómo se atreven a venerar el becerro de oro? 321 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 Éxodo 32, versículo 38: 322 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 "Cuando llegue el día, los castigaré por su pecado". 323 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 Está fuera de sí. 324 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 OFICINAS DE ECO ROCK 325 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 - Señora, tenemos problemas. - Habla. 326 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Se lo dije, se lo advertí. 327 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 Nuestras minas están secas, pero esto del mercado negro 328 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 - no podemos… no deberíamos… - Estás divagando, Isaac. 329 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 El envío no llegó al puerto. 330 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 Imposible. Max se aseguró de que llegara. 331 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 Y el tipo del ministerio no nos responde el teléfono. 332 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 Me temo que, si no sabemos nada de él en las próximas horas, 333 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 Anticorrupción vendrá a tocarnos la puerta. 334 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 Avisa a Logística. Que no se filtre nada. 335 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 ¡Mobutu! 336 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 ¿Tratas bien a nuestro invitado? 337 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 Él está bien. 338 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 ¿Cómo estás, Ali? 339 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 Igual que ayer. 340 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 ¡Ay! Mobutu. 341 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 Les dije. No tan duro. 342 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 ¡Ali! 343 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 Quiero mi oro. 344 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 Estos tipos no se andan con jueguitos. 345 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 ¿Acaso nosotros sí? 346 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 Mobutu, tranquilo. 347 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 Ali. 348 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 Creí que éramos amigos. 349 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 ¿Pones a prueba nuestra amistad? 350 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 No entiendes. 351 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 Bájenlo. 352 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 ¿Dónde está mi oro? 353 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 Me estoy ocupando. 354 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 Cuidado, no soy de las que lloran por un esposo inútil. 355 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 No debería ser así. 356 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 No debería ser así. 357 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 No debería ser así. 358 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 Te preguntaré por última vez. 359 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 ¿Dónde está mi oro? 360 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 Ya te lo dije… 361 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 ¡Mierda! 362 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 Viejo. 363 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 ¡Viejo! 364 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 ¿Cómo está mi suizo preferido? 365 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 Sabes cuánto odio esperar, ¿no, cariño? 366 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 ¿Dónde está mi oro? 367 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 Hubo un pequeño percance. 368 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 No es propio de ti, Vivienne. 369 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 Lo estoy resolviendo. 370 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 Estoy con las manos vacías. Y estoy quedando como un imbécil. 371 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 Estamos en este negocio hace mucho, Roberto. 372 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 Solo dame 24 horas. 373 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 Dilatar esto tendrá un precio. 374 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 Y, créeme, no saldrá de mi porcentaje. 375 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 Asumiré la responsabilidad. 376 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 Josiah. 377 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 Josiah. 378 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 ¡Tony! 379 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 - ¿Qué pasa? - ¿A dónde vas? 380 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 Esta no es la casa de tu madre. 381 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 Vuelve a trabajar. 382 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Josiah encontró algo. 383 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 ¿Algo como qué? 384 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 Muéstrame. 385 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 ¿Qué encontraste? Dámelo. 386 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 Encontré esto. 387 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 Tony, jálame. ¡Jálame! 388 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 ¡Josiah! 389 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 Quítalo. 390 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 ¡Josiah! 391 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 ¿Estás bien? 392 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 ¿Quién lo encontró? 393 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 Yo… Nosotros. 394 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 Gran actuación. 395 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 Pero ningún efecto. 396 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 No venderé mi tierra. 397 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 Dile, Musa. 398 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 Mwalimu, escucha. 399 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 Lo que Musa intenta decir 400 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 es que seríamos tontos si no aprovecháramos estas oportunidades. 401 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 Entonces, compra tierra y véndela. 402 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 No sé por qué insiste en quedarse en esta porquería. 403 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 No entiendo. 404 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 Nuestra madre está enterrada aquí. 405 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 Y usted parece estar a punto de unírsele. 406 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 Si eso sucede, mi fantasma vigilará la tierra. 407 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 Ya veremos. 408 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Musa, vamos. 409 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 MI ÚLTIMA VOLUNTAD 410 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 PROPIEDAD DE ECO ROCK 411 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 Hola. 412 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 ¿Está bien? 413 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 Llegas tarde. 414 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 Las clases comienzan a las 8:30 a. m. 415 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 Ni a las 8:31 ni a las 8:32. 416 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 ¿Qué aprendemos 417 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 del libro de Ken Saro-Wiwa, 418 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 Africa Kills Her Sun? 419 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 Que el personaje principal es asesinado. 420 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 ¿Valió la pena su sacrificio? 421 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 Tío, soy yo. Akisa. 422 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 ¿Me recuerdas? 423 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 Pero… 424 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 ¿Esos son todos? 425 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 Sí, es todo. 426 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 No olvides nada. 427 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 Ni una servilleta ni un recibo. ¿Entendido? 428 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 ¿Qué? 429 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 Sra. Sibala, soy yo, Eric, 430 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 mina de exploración de Tsilanga, fase uno. 431 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 Sé quién eres. 432 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 Tenemos una situación. 433 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 - ¿Qué pasó? - Algo que nunca había visto. 434 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 ¿Qué? Me haces perder tiempo, Eric. 435 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 Encontramos Eldorado. 436 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Estoy haciendo pruebas para descubrir la calidad del espécimen, 437 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 pero se ve bien, muy bien. 438 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 ¿Cuánto? 439 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 Abra el adjunto. 440 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 La X marca donde estamos. Abra el siguiente documento. 441 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 Sigue triturando. 442 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 Eres mío. 443 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 Ese aroma me es familiar. 444 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 ¿Es la persona que creo? 445 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 ¿Quién es? 446 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 Ayúdame a entender. 447 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 ¿Está buscando un patrocinador entre estos chicos que labran la tierra? 448 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 Estoy muy confundida. 449 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 - ¡Estos chicos no sirven para nada! - ¡Kanini! 450 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 ¡Kanini! 451 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 Ven aquí. 452 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 ¡De prisa! 453 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 ¡Mamá! 454 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 - ¿Qué es esa ropa? - ¿Qué? 455 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 ¡Kanini! 456 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 ¡Te quitaré la ropa en medio de la calle! 457 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 - Es la moda, mamá. - ¿Qué moda? 458 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 Kanini, eres muy estúpida. 459 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 Cerda, ven aquí. 460 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 Akisa. 461 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 ¿Akisa no estaba muerta, mamá? 462 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 ¿Te parece muerta a ti? 463 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 Musila, ¿sigues aquí? 464 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 ¡Despierta! 465 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 Necesito otro trabajo. 466 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 Grace… Hola. 467 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 Apenas me consiga un tipo rico, 468 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 me marcho. 469 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 Mira lo que me hizo el sol en la piel. 470 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 ¿Y tú? 471 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 ¿Le pedirás matrimonio a Anna con esa camisa? 472 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 ¿Qué tiene de malo? 473 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 Tú no tienes idea de nada. 474 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 Busca una camisa atrás. 475 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 Intenta ser romántico, por favor. 476 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 Un pícnic o algo así. 477 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 Ya sabes. 478 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 ¡Los que entran conmigo a este bar deben recibir un trago! 479 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 ¡Sírvanles un trago! 480 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 ¡Sírvanles un trago! ¡Siéntense y beban! 481 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 - Pago yo, ¿sí? - ¡Bien! 482 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 Pueden beber cuanto gusten, pero nada de problemas. 483 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 ¿Qué te pasa? Venimos del trabajo. ¡Tenemos dinero! 484 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 - ¡Tú! - Danos cerveza, tenemos con qué pagar. 485 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 ¿Nos compran un trago a mi amigo y a mí? 486 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 Sailas. 487 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 No. 488 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 Sailas, no empieces. 489 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 ¿Ustedes comprando tragos? ¿Acaso robaron un banco? 490 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 Nosotros no robamos bancos. 491 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 Hacemos trabajo de hombres. 492 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 - Hacemos trabajo de hombres, ¿no? - ¡Sí! 493 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 ¡Somos hombres! 494 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 Tú de eso no sabes mucho. 495 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 - ¿Trabajo de hombres? - Sí. 496 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 Ustedes solo explotan niños. 497 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 Ve a decirle eso a tu novia, Anna. 498 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 ¿O debería ocuparme yo de ella? 499 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 ¡Cálmate! 500 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 Déjalo en paz. 501 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 - Kyalo, ¡basta! - Cálmate. 502 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 No vale la pena. 503 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 ¿Quieres un trago? 504 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 Sé dónde está el oro. 505 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 Pero no sé quién lo tomó. 506 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 No es motivo para celebrar. 507 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 No seas aguafiestas, Max. 508 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 Brindemos por la muerte de los viejos. 509 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 Y por los nuevos. 510 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 ONCE AÑOS ATRÁS 511 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 ¡Esther! 512 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 ¡Esther! 513 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 Tu padre está en la casa. 514 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 Akisa. 515 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 ¡Akisa! 516 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 ¡Akisa! 517 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 Como padre, 518 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 opté por lo mejor. 519 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 Eras una niña. Necesitabas un futuro. 520 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 El bebé no iba a dártelo. 521 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 Era mi bebé. 522 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 Era mío. 523 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 Lo sé. 524 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 Te fallé. 525 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 Te fallé. 526 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 Ve a buscar su medicina. 527 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 Josiah, descansa un poco. 528 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 No, tengo que traer otro. 529 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 ¡Josiah! 530 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 ¡Anna! 531 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 ¡Doctor! 532 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 ¡Despierta! 533 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 - ¿Qué es esto? - Otro más. 534 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 ¿Dónde está tu mamá? 535 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 No lo sé. 536 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 No tienes que trabajar en la mina. 537 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 Anna, vinieron a buscar la medicina del mwalimu. 538 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 Hola, soy Anna, la hija del mwalimu. 539 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 Es bonito visitar a la familia, ¿no? 540 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 - Mi familia vive bastante lejos. - Bien. 541 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 Como sea, iré por esto. Espera aquí. 542 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 Sí. 543 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 Estoy bien. Quiero volver. 544 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 - Perdona… - ¡No! 545 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 ¿Qué le pasa? 546 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 Es uno de los niños contratados en la mina. 547 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 Van allí, trabajan, 548 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 se lastiman, y a nadie le importa. 549 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 Te pondrás bien. 550 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 Te mejorarás. 551 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 ¿Qué dicen? 552 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 Si es… 553 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 Debes esperar. Jamás debes volver a hacer eso. 554 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 Si lo quieres, deberás perseguirme. 555 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 ¡Pues eso haré! 556 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 ¡Eres muy lento con las manos! 557 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 Akisa. 558 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 Volviste. 559 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 ¡Akisa! 560 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 Olvídalo. 561 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 ¡Akisa! Ojalá te siga gustando el pilau. 562 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 No puedo quedarme, tía. 563 00:56:51,803 --> 00:56:52,643 ¿Qué dice? 564 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Aquí está tu medicina, papá. 565 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 Solo vine a despedirme. 566 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 Me quitaste todo lo que tenía. 567 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 Espero poder perdonarte un día. 568 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 Papá. 569 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 Papá, ¿estás bien? 570 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 ¡Papá! 571 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 ¿Estás bien? 572 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 ¡Por favor, papá! 573 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 Traducción de subtítulos: Guadalupe Anzoátegui