1
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Hola.
2
00:00:31,683 --> 00:00:32,803
Mwalimu.
3
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
UNA SERIE DE NETFLIX
4
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
EL CRIMEN ORGANIZADO
ROBA A ÁFRICA TONELADAS DE ORO
5
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO
DE LOS MINEROS DE MIGORI
6
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
CINCO MUERTOS, 11 RESCATADOS
AL DESPLOMARSE OTRA MINA DE ORO
7
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Raj, ven a ayudarme.
8
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
Amenazar a los contratistas es lo mío.
¿Estás bien?
9
00:02:49,483 --> 00:02:50,723
Sí. Proveedores de comida.
10
00:02:50,803 --> 00:02:52,603
Están en el lugar montando todo.
11
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Debes relajarte.
12
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Akisa, nunca te vi así antes de un evento.
13
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Jay, este no es un evento cualquiera.
14
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Si damos una buena impresión hoy,
no haremos más baby showers.
15
00:03:05,443 --> 00:03:08,763
Tendremos eventos políticos,
corporaciones…
16
00:03:08,843 --> 00:03:10,683
- Grandes presupuestos.
- ¡Exacto!
17
00:03:10,763 --> 00:03:13,363
- Watos, un segundo
- Bien.
18
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
¡Gracias!
19
00:03:16,363 --> 00:03:17,323
¿Qué haces aquí?
20
00:03:17,403 --> 00:03:18,963
Me envió el jefe. Esto es para ti.
21
00:03:19,563 --> 00:03:20,883
- Gracias.
- Que tengas buen día.
22
00:03:20,963 --> 00:03:21,803
Y tú.
23
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
¿De tu amigo misterioso?
24
00:03:27,603 --> 00:03:28,683
Jay.
25
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
Noto un cambio de humor repentino.
26
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Jay, ve a ocuparte de las luces o algo.
27
00:03:38,003 --> 00:03:39,603
De acuerdo.
28
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Tengamos cuidado, por favor. Gracias.
29
00:04:04,443 --> 00:04:08,043
¡Muy bien! Faltan diez minutos.
Todos listos, llegó el momento decisivo.
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
Asegúrate de que el hombre
vaya en esa mesa
31
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
para que, cuando se gire, quede bien, ¿sí?
32
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
Akisa, zapatos, por favor.
33
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
Las flores no están
en el centro de la mesa, encárgate.
34
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
El de las flores está aquí,
espera nuestra autorización.
35
00:04:19,483 --> 00:04:23,122
¡Chicos! ¡Corbatines, por favor!
Luzcamos impecables, ¿sí?
36
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Akisa.
37
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Sí.
38
00:05:27,363 --> 00:05:28,283
Muy bien.
39
00:05:30,003 --> 00:05:30,963
Gracias.
40
00:05:36,963 --> 00:05:38,283
Max Sibala.
41
00:05:38,363 --> 00:05:40,443
Qué guapo es en persona.
42
00:05:41,043 --> 00:05:44,163
¿Cómo dices? Jay, zapatos, por favor.
43
00:05:46,923 --> 00:05:49,043
Estás muy perdida, cariño.
¿Sabes qué necesitas?
44
00:05:49,123 --> 00:05:52,563
Coraje líquido, un poco
de Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet…
45
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
Estoy trabajando, Jay.
46
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
- Max.
- Nadie me siguió, confía en mí.
47
00:06:04,283 --> 00:06:07,203
Vamos, alguien nos va a ver.
48
00:06:07,283 --> 00:06:08,483
¿Quieres que los soborne?
49
00:06:10,923 --> 00:06:14,283
Vamos, el lugar se ve genial.
50
00:06:14,363 --> 00:06:15,963
- ¿Sí?
- ¡Sí!
51
00:06:16,883 --> 00:06:18,123
No tan genial como tú.
52
00:06:18,763 --> 00:06:21,523
Pues, sí que tienes buen gusto.
53
00:06:22,443 --> 00:06:24,363
Gracias, es hermoso.
54
00:06:25,563 --> 00:06:27,763
Aunque te prefiero sin él.
55
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
- ¿Ah, sí?
- Sí.
56
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
¡Akisa!
57
00:06:40,123 --> 00:06:41,483
¡Akisa!
58
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
- Hermana, ¿viste al mwalimu?
- No.
59
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Me fijaré por aquí.
60
00:07:02,923 --> 00:07:06,723
¿Qué es esto? ¡Kivui, aquí estás!
61
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Kivui.
62
00:07:14,883 --> 00:07:16,243
Akisa.
63
00:07:16,323 --> 00:07:18,443
No, soy yo. Esther.
64
00:07:21,323 --> 00:07:22,523
Ven.
65
00:07:24,723 --> 00:07:26,163
Vamos adentro.
66
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Esther, es tu esposo,
pero algunas cosas no deben ocultarse.
67
00:07:38,403 --> 00:07:40,723
Dijo que solo estaba cansado.
68
00:08:06,403 --> 00:08:09,123
- ¡Sra. Sibala!
- Sra. Sibala, ¿de quién es el vestido?
69
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
¿Irá a Sudáfrica? ¡Sra. Sibala!
70
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
- Sra. Sibala, ¡aquí!
- ¿Incursionará en minas de diamantes?
71
00:08:13,643 --> 00:08:14,963
Qué bonita, ¿de quién es su diseño?
72
00:08:15,043 --> 00:08:17,603
La veo sola, Sra. Sibala. ¿Y su esposo?
73
00:08:17,683 --> 00:08:21,483
- ¡Sra. Sibala!
- Sra. Sibala, ¿viene a…?
74
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
¿Qué tipo de vestido lleva?
75
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
- ¿Incursionará en los diamantes?
- ¡Una exclusiva, Sra. Sibala!
76
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
¿Problemas en el paraíso, Sra. Sibala?
77
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Sra. Sibala, una exclusiva.
78
00:08:30,923 --> 00:08:33,083
¿No es ese vestido…?
79
00:08:34,803 --> 00:08:36,883
Qué noche más hermosa para celebrar, ¿no?
80
00:08:36,963 --> 00:08:39,283
¡Sí!
81
00:08:39,363 --> 00:08:40,923
Pero, antes de comenzar,
82
00:08:41,563 --> 00:08:44,443
debe decirse que este evento
83
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
no habría sido posible
84
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
sin la persona más trabajadora
y maravillosa que jamás conocí.
85
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Ella, damas y caballeros,
merece un aplauso.
86
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Démosle todos la bienvenida a mi esposa,
87
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
Vivienne Sibala.
88
00:09:14,483 --> 00:09:15,523
Gracias.
89
00:09:17,363 --> 00:09:22,083
Esta noche no estamos aquí
solo para celebrar este premio.
90
00:09:22,163 --> 00:09:24,443
Estamos aquí para enviar un mensaje.
91
00:09:25,043 --> 00:09:27,723
La corrupción asola nuestra economía.
92
00:09:28,483 --> 00:09:32,363
Pero con este premio,
sentamos un nuevo precedente.
93
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
Un punto de referencia
sobre cómo se puede y se debe
94
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
hacer negocios en el país.
95
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Alcen sus copas.
96
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
- ¡Por los negocios limpios!
- ¡Por los negocios limpios!
97
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Bote.
98
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
La ruta se está poniendo peligrosa.
Hay muchos ojos.
99
00:10:15,443 --> 00:10:17,443
Eso es para las noticias.
100
00:10:17,523 --> 00:10:18,563
El gobierno está con nosotros.
101
00:10:18,643 --> 00:10:20,003
Bien. Démonos prisa.
102
00:10:31,523 --> 00:10:33,283
Max dijo que esta sería la cantidad.
103
00:10:34,603 --> 00:10:35,563
Listo.
104
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
Un placer tratar con ustedes.
105
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
¡Alto!
106
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Ábranlo.
107
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
¡Mierda!
108
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
¡Detengan el avión!
109
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
Este fue un año difícil para Eco Rock.
110
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Tuvimos tropezones.
Cometimos algunos errores.
111
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
Pero este premio
cambió las cosas para nosotros.
112
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
- Hoy nos reconocen…
- ¿Sí?
113
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Nos engañaron.
114
00:11:26,643 --> 00:11:27,563
¿Qué?
115
00:11:27,643 --> 00:11:29,483
Los congoleños falsificaron el oro.
116
00:11:30,603 --> 00:11:31,843
¡Mierda!
117
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Ali está involucrado.
118
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
¿Lo tienes?
119
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
- Sí.
- Tráelo a Nairobi.
120
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Sra. Sibala.
121
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
¿Cuál es su consejo
para las jóvenes empresarias africanas?
122
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
¿Mi consejo?
123
00:11:51,083 --> 00:11:53,443
Si no tienen lugar en la mesa,
124
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
creen el suyo.
125
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Sra. Sibala, ¿es cierto que…?
126
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
¿Algo que decir de la acusación
que tienen por apropiación de tierras
127
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
en la región costera?
128
00:12:06,003 --> 00:12:09,643
El plan de compensación de Eco Rock
supera el mínimo requerido.
129
00:12:09,723 --> 00:12:10,923
Si leen los informes…
130
00:12:11,003 --> 00:12:14,443
Pero los grupos de derechos humanos
dicen que Eco Rock echa a la gente…
131
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
En nuestro esfuerzo
por transformar comunidades,
132
00:12:17,043 --> 00:12:20,243
solemos toparnos con grupos antidesarollo,
133
00:12:20,323 --> 00:12:22,243
la mayoría son personas de afuera.
134
00:12:22,323 --> 00:12:24,683
Siempre calculamos que habrá resistencia.
135
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Sra. Sibala,
¿es verdad que se van a expandir?
136
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
¡Mentirosos!
137
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
¡Ladrones! ¡Roba tierras!
138
00:12:39,803 --> 00:12:44,323
- ¡Se robaron todo! ¡Todo!
- ¡No, por favor! ¡Déjenlo!
139
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
Espera aquí. Yo me encargo.
140
00:12:48,483 --> 00:12:49,603
¡Sra. Sibala!
141
00:12:49,723 --> 00:12:52,043
¡Todo!
142
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
¡Sr. Sibala, un comentario!
143
00:12:58,163 --> 00:13:00,803
- ¡Sra. Sibala!
- ¡Sra. Sibala! ¿Algo para decir?
144
00:13:07,283 --> 00:13:08,763
Al menos es tendencia en Twitter.
145
00:13:08,843 --> 00:13:09,923
Jay, vete a casa.
146
00:13:17,203 --> 00:13:19,323
Hola, habla Akisa,
organizadora de eventos.
147
00:13:20,083 --> 00:13:21,203
Soy la tía Salome.
148
00:13:24,283 --> 00:13:25,963
Llamo por tu padre, está enfermo.
149
00:13:30,803 --> 00:13:32,923
¿Quién era? ¿Acaso viste un fantasma?
150
00:13:39,523 --> 00:13:40,363
¡Dios mío!
151
00:13:50,403 --> 00:13:54,163
Hola, soy Akisa,
deje su mensaje después del tono.
152
00:14:09,843 --> 00:14:10,723
Lo lamento.
153
00:14:11,763 --> 00:14:13,443
Es solo una mancha.
154
00:14:18,283 --> 00:14:20,403
Lavemos los pecados de día.
155
00:14:23,163 --> 00:14:24,323
Y cometamos nuevos.
156
00:15:07,763 --> 00:15:08,683
Deberías responder.
157
00:15:11,643 --> 00:15:12,643
Puede esperar.
158
00:15:28,043 --> 00:15:29,323
¿Hay algo que quieras decirme?
159
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Tal vez después.
160
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
No.
161
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Te rescaté,
162
00:15:44,163 --> 00:15:45,243
te limpié.
163
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
Te convertí en una pieza de oro brillante.
164
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
Y ahora me mientes.
165
00:15:56,003 --> 00:15:59,803
"Una muy recomendada
organizadora de eventos", dijiste.
166
00:16:04,003 --> 00:16:07,043
En su lugar,
recibo una arquitecta del desastre.
167
00:16:24,523 --> 00:16:25,643
Deshazte de ella.
168
00:16:31,163 --> 00:16:35,123
CALLE WAIYAKI - CARRETERA DE ENLACE
169
00:17:07,523 --> 00:17:09,923
Hola, deje su mensaje después del tono.
170
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
AMIGA IVY
171
00:17:26,203 --> 00:17:28,243
No dije que podías entrar, Max.
172
00:17:28,323 --> 00:17:29,162
Tenemos que hablar.
173
00:17:30,443 --> 00:17:32,642
Hoy me hiciste quedar como una tonta.
174
00:17:32,723 --> 00:17:35,283
No esperaba que se pusiera ese vestido.
175
00:17:35,363 --> 00:17:38,203
Ni yo esperaba que mi evento
me pusiera en una lista negra.
176
00:17:38,283 --> 00:17:40,003
No permitiré que suceda.
177
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
Tu negocio estará bien.
178
00:17:46,083 --> 00:17:50,043
¿Sabes algo, Max? Ya no puedo seguir así.
179
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
Esto tiene que terminar.
180
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
¿A qué te refieres?
181
00:17:53,643 --> 00:17:55,603
Estoy harta de ser la segunda.
182
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Deberías ir a casa
con la Sra. Sibala, tu esposa.
183
00:18:02,923 --> 00:18:04,963
Seguramente se pregunte
dónde está su esposo.
184
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Lamento lo de esta noche.
185
00:18:12,603 --> 00:18:13,843
Y lamento lo del vestido.
186
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Pero debes dejar de decir cosas hirientes.
187
00:18:17,763 --> 00:18:21,003
¿Sabes algo?
Fue una noche larga, y estoy cansada.
188
00:18:26,523 --> 00:18:28,083
Dame la oportunidad de pelear por ti.
189
00:18:30,883 --> 00:18:33,683
Desayuno, mañana. Sankara.
190
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Eres demasiado importante para mí.
191
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
No me iré
hasta que no aceptes ir a Sankara.
192
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
Está bien.
193
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Bien.
194
00:19:40,723 --> 00:19:42,803
Esto es demasiado.
195
00:19:43,523 --> 00:19:44,763
Olvídate.
196
00:19:44,843 --> 00:19:49,563
¿Cómo olvidarme
si se trata de tu esposo y su tierra?
197
00:19:50,483 --> 00:19:51,643
Quieren asustarlos.
198
00:19:51,723 --> 00:19:53,323
¿Cómo podrías saberlo?
199
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
Desde que llegó esa compañía minera,
200
00:19:56,843 --> 00:19:58,963
las cosas cambiaron,
201
00:19:59,043 --> 00:20:00,643
para peor.
202
00:20:01,323 --> 00:20:03,083
No tienes que quedarte.
203
00:20:05,163 --> 00:20:06,523
Escúchame.
204
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Hoy son gallinas.
Mañana, serás tú o tu esposo.
205
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Recuerda lo que te digo.
206
00:20:16,803 --> 00:20:20,163
Este drama me da ganas de tomar té.
¿Quieres un poco?
207
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
Estaré en la casa.
208
00:20:32,763 --> 00:20:36,443
MINA DE EXPLORACIÓN DE TSILANGA
209
00:20:41,643 --> 00:20:42,803
¡Kyalo!
210
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
¡Abran!
211
00:20:51,963 --> 00:20:57,243
ESTA TIERRA NO ESTÁ A LA VENTA
212
00:20:58,763 --> 00:21:00,963
Quita estas cosas de aquí.
213
00:21:01,643 --> 00:21:03,603
Sailas, sabes que no tengo nada que ver.
214
00:21:06,243 --> 00:21:08,603
Mírame. ¿Te parece que me importa?
215
00:21:10,483 --> 00:21:13,803
Esta es cosa de tus hermanos.
Deshazte de ellos.
216
00:21:13,883 --> 00:21:15,683
¿Qué miran?
217
00:21:15,763 --> 00:21:17,803
¿A qué vinieron? Vuelvan a trabajar.
218
00:21:17,883 --> 00:21:21,883
¡Ustedes! ¡Vuelvan a trabajar!
219
00:21:33,843 --> 00:21:37,963
Soy la tía Salome.
Llamo por tu padre, está enfermo.
220
00:21:41,323 --> 00:21:42,243
¡Akisa!
221
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
¡Mentirosa!
222
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
¡Mentirosos! ¡Se robaron todo!
223
00:21:50,203 --> 00:21:53,723
¡Son todos ladrones!
224
00:21:53,803 --> 00:21:56,443
¡Roba tierras! ¡Eso es lo que son!
225
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
¡Akisa!
226
00:23:12,483 --> 00:23:14,763
MAX - DESLICE PARA RESPONDER
227
00:23:14,843 --> 00:23:15,803
¿Hola?
228
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Déjame entrar.
229
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
No puedo, Max. No estoy en casa.
230
00:23:19,203 --> 00:23:20,883
Teníamos una cita.
231
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
No es por nosotros, Max.
232
00:23:24,443 --> 00:23:26,643
Tengo que irme por unos días,
233
00:23:26,723 --> 00:23:28,643
tengo que ocuparme de un asunto.
234
00:23:28,723 --> 00:23:30,563
Te veo cuando regreso, ¿sí?
235
00:23:30,643 --> 00:23:31,803
¿Me lo prometes?
236
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Sí, te prometo.
237
00:23:33,443 --> 00:23:35,483
Nos vemos cuando vuelvas. Te amo.
238
00:23:36,603 --> 00:23:37,723
Adiós, Max.
239
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
¡Kyalo!
240
00:24:12,523 --> 00:24:13,563
¡Kyalo!
241
00:24:20,563 --> 00:24:21,843
¡Kyalo!
242
00:24:24,203 --> 00:24:25,403
¡Kyalo!
243
00:24:27,563 --> 00:24:28,803
¡Kyalo!
244
00:24:29,523 --> 00:24:31,483
¡Kyalo!
245
00:24:32,323 --> 00:24:35,403
Me esperan mis pacientes.
Tengo que irme, cariño.
246
00:24:35,483 --> 00:24:36,763
Sí, claro.
247
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Bien, adiós. Vamos, Kyalo.
248
00:24:46,043 --> 00:24:47,443
¡Ya voy!
249
00:24:51,923 --> 00:24:54,083
Si te mudaras más cerca de la ciudad,
250
00:24:54,163 --> 00:24:55,803
no tendría que escabullirme para venir.
251
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
Pues, si te mudaras aquí…
252
00:24:59,243 --> 00:25:00,523
no tendrías que hacer eso.
253
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
¿Quieres que sea el escándalo
más grande del pueblo?
254
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
- ¡Que se pudran!
- No. ¡Kyalo!
255
00:25:05,803 --> 00:25:07,083
Tengo que irme.
256
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Ya voy.
257
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
Nos vemos, ¿sí?
258
00:25:19,483 --> 00:25:22,243
¿Acaso no me oías?
259
00:25:37,563 --> 00:25:41,763
Joe, preciso 500 palabras
sobre la nueva ley presupuestaria.
260
00:25:41,843 --> 00:25:44,123
Que lo haga Fidel,
estoy trabajando en algo.
261
00:25:44,203 --> 00:25:45,043
No, gracias.
262
00:25:45,123 --> 00:25:48,443
Esto no es Tinder,
no puedes escoger los encargos.
263
00:25:49,043 --> 00:25:50,043
Estoy con Eco Rock.
264
00:25:50,123 --> 00:25:53,003
Vi tu texto,
hay suficiente para enviar a imprenta.
265
00:25:54,123 --> 00:25:55,643
Creo que tengo otro ángulo.
266
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
¿Esperas un pistoletazo de salida?
267
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
¿Cuál es el nuevo ángulo?
268
00:26:06,043 --> 00:26:10,163
Estuve revisando sus registros,
y los números no cuadran.
269
00:26:12,283 --> 00:26:13,483
¿Entonces?
270
00:26:14,563 --> 00:26:17,963
La semana pasada, fui a la mina de Migori,
es una operación pequeña.
271
00:26:18,043 --> 00:26:23,083
Su producción de oro
es aproximadamente un gramo por tonelada.
272
00:26:23,163 --> 00:26:24,923
Dos, siendo generoso.
273
00:26:25,003 --> 00:26:26,883
Pero, si observas sus informes,
274
00:26:28,003 --> 00:26:32,083
se estima que la producción
de esa mina en particular
275
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
sea de ocho gramos por tonelada.
276
00:26:36,843 --> 00:26:39,283
El oro no proviene de sus propias minas.
277
00:26:39,363 --> 00:26:42,483
Deben estar trayendo oro
de minas ilegales,
278
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
como de Tanzania o R. D. Congo
y lo venden como si fuera propio.
279
00:26:48,243 --> 00:26:49,443
¡Es lavado de oro!
280
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Aquí tenemos algo, no cabe duda.
281
00:26:53,363 --> 00:26:54,523
Investiga más.
282
00:26:54,603 --> 00:26:55,563
Ese es el plan.
283
00:26:56,523 --> 00:26:57,923
- Y, Joe.
- ¿Sí?
284
00:26:58,003 --> 00:27:01,123
Si esta historia es grande
como crees que es,
285
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
puede que tengas
otra primera plana en tus manos.
286
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
¿Soy un buen padre?
287
00:28:17,643 --> 00:28:20,883
No debes seguir pensando en el pasado.
288
00:28:22,363 --> 00:28:24,723
Ven afuera. Aquí hay demasiado polvo.
289
00:28:24,803 --> 00:28:26,323
No hagas esperar al doctor.
290
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
El doctor puede esperar.
291
00:28:31,163 --> 00:28:33,043
Lo que necesito hacer
292
00:28:33,843 --> 00:28:35,603
es lidiar con este asunto de la tierra.
293
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Esto nos va a matar.
294
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
El asunto es así.
295
00:28:53,723 --> 00:28:57,403
Si nos unimos, lograremos mucho dinero.
296
00:29:02,483 --> 00:29:04,883
¿Qué tipo de brujería es esta?
297
00:29:04,963 --> 00:29:06,483
¿Quieres maldecirnos?
298
00:29:06,563 --> 00:29:08,003
¿Esto es brujería o qué?
299
00:29:09,563 --> 00:29:11,363
Lo encontré en mi tierra.
300
00:29:12,763 --> 00:29:14,043
Todas mis gallinas muertas.
301
00:29:14,643 --> 00:29:15,923
¿Las maté yo?
302
00:29:16,923 --> 00:29:17,843
¡Qué disparate!
303
00:29:17,923 --> 00:29:20,443
Nosotros mismos nos procuramos esto.
304
00:29:21,883 --> 00:29:27,603
Nuestros ancestros murieron protegiendo
esta tierra y ustedes quieren venderla.
305
00:29:28,883 --> 00:29:31,763
¿Están en esta reunión tus ancestros?
306
00:29:31,843 --> 00:29:36,083
Nuestras vidas cambiarán
si esta gente encuentra algo en la tierra.
307
00:29:36,723 --> 00:29:40,003
Nos van a echar y nos dejarán sin nada.
308
00:29:40,083 --> 00:29:40,963
Mírenlo.
309
00:29:41,483 --> 00:29:45,083
¿Crees que tres pelos en la barbilla
te convierten en hombre?
310
00:29:45,163 --> 00:29:47,203
¿Quién te dio permiso
para hablar en esta reunión?
311
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
Ese es tu hijo,
312
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
y tú venderás
lo que le corresponde por ley.
313
00:29:52,443 --> 00:29:53,803
Tiene derecho a hablar.
314
00:29:54,323 --> 00:29:56,163
Lo que dices no puede ayudarnos.
315
00:29:57,123 --> 00:29:58,443
Mwalimu.
316
00:29:59,123 --> 00:30:04,203
Lo que dices es importante,
317
00:30:04,283 --> 00:30:06,483
pero no tenemos nada
para dejarles a nuestros hijos.
318
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Danos empleo a todos, entonces.
319
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Sí, dennos trabajo.
¿Qué son estas tonterías?
320
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
¿Cómo se atreven a venerar
el becerro de oro?
321
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Éxodo 32, versículo 38:
322
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
"Cuando llegue el día,
los castigaré por su pecado".
323
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Está fuera de sí.
324
00:32:10,083 --> 00:32:13,763
OFICINAS DE ECO ROCK
325
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
- Señora, tenemos problemas.
- Habla.
326
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Se lo dije, se lo advertí.
327
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
Nuestras minas están secas,
pero esto del mercado negro
328
00:32:26,923 --> 00:32:30,923
- no podemos… no deberíamos…
- Estás divagando, Isaac.
329
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
El envío no llegó al puerto.
330
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
Imposible. Max se aseguró de que llegara.
331
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
Y el tipo del ministerio
no nos responde el teléfono.
332
00:32:40,923 --> 00:32:44,003
Me temo que, si no sabemos
nada de él en las próximas horas,
333
00:32:44,083 --> 00:32:46,163
Anticorrupción vendrá
a tocarnos la puerta.
334
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Avisa a Logística. Que no se filtre nada.
335
00:32:52,403 --> 00:32:53,603
¡Mobutu!
336
00:32:53,683 --> 00:32:55,643
¿Tratas bien a nuestro invitado?
337
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
Él está bien.
338
00:33:02,003 --> 00:33:03,563
¿Cómo estás, Ali?
339
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
Igual que ayer.
340
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
¡Ay! Mobutu.
341
00:33:07,123 --> 00:33:08,683
Les dije. No tan duro.
342
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
¡Ali!
343
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Quiero mi oro.
344
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Estos tipos no se andan con jueguitos.
345
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
¿Acaso nosotros sí?
346
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Mobutu, tranquilo.
347
00:33:22,363 --> 00:33:23,243
Ali.
348
00:33:23,963 --> 00:33:25,123
Creí que éramos amigos.
349
00:33:27,163 --> 00:33:28,803
¿Pones a prueba nuestra amistad?
350
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
No entiendes.
351
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Bájenlo.
352
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
¿Dónde está mi oro?
353
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
Me estoy ocupando.
354
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Cuidado, no soy de las que lloran
por un esposo inútil.
355
00:34:03,483 --> 00:34:04,443
No debería ser así.
356
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
No debería ser así.
357
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
No debería ser así.
358
00:34:10,523 --> 00:34:12,323
Te preguntaré por última vez.
359
00:34:12,403 --> 00:34:14,722
¿Dónde está mi oro?
360
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Ya te lo dije…
361
00:34:17,202 --> 00:34:18,043
¡Mierda!
362
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Viejo.
363
00:34:22,643 --> 00:34:25,043
¡Viejo!
364
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
¿Cómo está mi suizo preferido?
365
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Sabes cuánto odio esperar, ¿no, cariño?
366
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
¿Dónde está mi oro?
367
00:35:21,803 --> 00:35:24,483
Hubo un pequeño percance.
368
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
No es propio de ti, Vivienne.
369
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
Lo estoy resolviendo.
370
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
Estoy con las manos vacías.
Y estoy quedando como un imbécil.
371
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
Estamos en este negocio
hace mucho, Roberto.
372
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Solo dame 24 horas.
373
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Dilatar esto tendrá un precio.
374
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
Y, créeme, no saldrá de mi porcentaje.
375
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Asumiré la responsabilidad.
376
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Josiah.
377
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Josiah.
378
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
¡Tony!
379
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
- ¿Qué pasa?
- ¿A dónde vas?
380
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
Esta no es la casa de tu madre.
381
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Vuelve a trabajar.
382
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Josiah encontró algo.
383
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
¿Algo como qué?
384
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Muéstrame.
385
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
¿Qué encontraste? Dámelo.
386
00:36:58,403 --> 00:36:59,843
Encontré esto.
387
00:36:59,923 --> 00:37:01,443
Tony, jálame. ¡Jálame!
388
00:37:10,283 --> 00:37:11,483
¡Josiah!
389
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Quítalo.
390
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
¡Josiah!
391
00:37:17,163 --> 00:37:19,203
¿Estás bien?
392
00:37:35,683 --> 00:37:36,523
¿Quién lo encontró?
393
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Yo… Nosotros.
394
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
Gran actuación.
395
00:38:02,043 --> 00:38:03,123
Pero ningún efecto.
396
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
No venderé mi tierra.
397
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Dile, Musa.
398
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Mwalimu, escucha.
399
00:38:13,603 --> 00:38:15,163
Lo que Musa intenta decir
400
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
es que seríamos tontos
si no aprovecháramos estas oportunidades.
401
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Entonces, compra tierra y véndela.
402
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
No sé por qué insiste
en quedarse en esta porquería.
403
00:38:27,403 --> 00:38:28,523
No entiendo.
404
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Nuestra madre está enterrada aquí.
405
00:38:38,603 --> 00:38:40,443
Y usted parece estar a punto de unírsele.
406
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
Si eso sucede,
mi fantasma vigilará la tierra.
407
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
Ya veremos.
408
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Musa, vamos.
409
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
MI ÚLTIMA VOLUNTAD
410
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
PROPIEDAD DE ECO ROCK
411
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Hola.
412
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
¿Está bien?
413
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Llegas tarde.
414
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Las clases comienzan a las 8:30 a. m.
415
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
Ni a las 8:31 ni a las 8:32.
416
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
¿Qué aprendemos
417
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
del libro de Ken Saro-Wiwa,
418
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
Africa Kills Her Sun?
419
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Que el personaje principal es asesinado.
420
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
¿Valió la pena su sacrificio?
421
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Tío, soy yo. Akisa.
422
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
¿Me recuerdas?
423
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
Pero…
424
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
¿Esos son todos?
425
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
Sí, es todo.
426
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
No olvides nada.
427
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Ni una servilleta ni un recibo.
¿Entendido?
428
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
¿Qué?
429
00:41:45,563 --> 00:41:47,683
Sra. Sibala, soy yo, Eric,
430
00:41:47,763 --> 00:41:49,523
mina de exploración de Tsilanga, fase uno.
431
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Sé quién eres.
432
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
Tenemos una situación.
433
00:41:51,923 --> 00:41:54,003
- ¿Qué pasó?
- Algo que nunca había visto.
434
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
¿Qué? Me haces perder tiempo, Eric.
435
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
Encontramos Eldorado.
436
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Estoy haciendo pruebas
para descubrir la calidad del espécimen,
437
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
pero se ve bien, muy bien.
438
00:42:05,803 --> 00:42:07,003
¿Cuánto?
439
00:42:07,083 --> 00:42:08,403
Abra el adjunto.
440
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
La X marca donde estamos.
Abra el siguiente documento.
441
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Sigue triturando.
442
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Eres mío.
443
00:42:58,043 --> 00:43:00,523
Ese aroma me es familiar.
444
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
¿Es la persona que creo?
445
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
¿Quién es?
446
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Ayúdame a entender.
447
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
¿Está buscando un patrocinador
entre estos chicos que labran la tierra?
448
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Estoy muy confundida.
449
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
- ¡Estos chicos no sirven para nada!
- ¡Kanini!
450
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
¡Kanini!
451
00:43:21,723 --> 00:43:23,643
Ven aquí.
452
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
¡De prisa!
453
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
¡Mamá!
454
00:43:33,843 --> 00:43:36,203
- ¿Qué es esa ropa?
- ¿Qué?
455
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
¡Kanini!
456
00:43:37,643 --> 00:43:41,323
¡Te quitaré la ropa en medio de la calle!
457
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
- Es la moda, mamá.
- ¿Qué moda?
458
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Kanini, eres muy estúpida.
459
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Cerda, ven aquí.
460
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Akisa.
461
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
¿Akisa no estaba muerta, mamá?
462
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
¿Te parece muerta a ti?
463
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Musila, ¿sigues aquí?
464
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
¡Despierta!
465
00:44:58,963 --> 00:45:00,283
Necesito otro trabajo.
466
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Grace… Hola.
467
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Apenas me consiga un tipo rico,
468
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
me marcho.
469
00:45:08,123 --> 00:45:11,163
Mira lo que me hizo el sol en la piel.
470
00:45:17,803 --> 00:45:18,763
¿Y tú?
471
00:45:19,283 --> 00:45:20,843
¿Le pedirás matrimonio a Anna
con esa camisa?
472
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
¿Qué tiene de malo?
473
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Tú no tienes idea de nada.
474
00:45:27,323 --> 00:45:28,923
Busca una camisa atrás.
475
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
Intenta ser romántico, por favor.
476
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Un pícnic o algo así.
477
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Ya sabes.
478
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
¡Los que entran conmigo a este bar
deben recibir un trago!
479
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
¡Sírvanles un trago!
480
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
¡Sírvanles un trago! ¡Siéntense y beban!
481
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
- Pago yo, ¿sí?
- ¡Bien!
482
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Pueden beber cuanto gusten,
pero nada de problemas.
483
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
¿Qué te pasa?
Venimos del trabajo. ¡Tenemos dinero!
484
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
- ¡Tú!
- Danos cerveza, tenemos con qué pagar.
485
00:45:59,603 --> 00:46:04,803
¿Nos compran un trago a mi amigo y a mí?
486
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Sailas.
487
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
No.
488
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Sailas, no empieces.
489
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
¿Ustedes comprando tragos?
¿Acaso robaron un banco?
490
00:46:21,163 --> 00:46:25,363
Nosotros no robamos bancos.
491
00:46:25,883 --> 00:46:26,963
Hacemos trabajo de hombres.
492
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
- Hacemos trabajo de hombres, ¿no?
- ¡Sí!
493
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
¡Somos hombres!
494
00:46:31,283 --> 00:46:33,523
Tú de eso no sabes mucho.
495
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
- ¿Trabajo de hombres?
- Sí.
496
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Ustedes solo explotan niños.
497
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Ve a decirle eso a tu novia, Anna.
498
00:46:42,803 --> 00:46:46,803
¿O debería ocuparme yo de ella?
499
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
¡Cálmate!
500
00:46:49,803 --> 00:46:52,203
Déjalo en paz.
501
00:46:52,283 --> 00:46:54,123
- Kyalo, ¡basta!
- Cálmate.
502
00:46:54,203 --> 00:46:55,883
No vale la pena.
503
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
¿Quieres un trago?
504
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Sé dónde está el oro.
505
00:47:10,523 --> 00:47:11,763
Pero no sé quién lo tomó.
506
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
No es motivo para celebrar.
507
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
No seas aguafiestas, Max.
508
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
Brindemos por la muerte de los viejos.
509
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
Y por los nuevos.
510
00:48:01,323 --> 00:48:04,803
ONCE AÑOS ATRÁS
511
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
¡Esther!
512
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
¡Esther!
513
00:49:17,243 --> 00:49:18,443
Tu padre está en la casa.
514
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Akisa.
515
00:49:50,363 --> 00:49:51,323
¡Akisa!
516
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
¡Akisa!
517
00:50:04,963 --> 00:50:05,883
Como padre,
518
00:50:07,563 --> 00:50:09,123
opté por lo mejor.
519
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Eras una niña. Necesitabas un futuro.
520
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
El bebé no iba a dártelo.
521
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
Era mi bebé.
522
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
Era mío.
523
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Lo sé.
524
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Te fallé.
525
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Te fallé.
526
00:50:45,243 --> 00:50:46,323
Ve a buscar su medicina.
527
00:50:53,883 --> 00:50:55,763
Josiah, descansa un poco.
528
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
No, tengo que traer otro.
529
00:51:02,923 --> 00:51:04,443
¡Josiah!
530
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
¡Anna!
531
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
¡Doctor!
532
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
¡Despierta!
533
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
- ¿Qué es esto?
- Otro más.
534
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
¿Dónde está tu mamá?
535
00:51:44,243 --> 00:51:45,083
No lo sé.
536
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
No tienes que trabajar en la mina.
537
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Anna, vinieron a buscar
la medicina del mwalimu.
538
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
Hola, soy Anna, la hija del mwalimu.
539
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
Es bonito visitar a la familia, ¿no?
540
00:52:18,483 --> 00:52:21,523
- Mi familia vive bastante lejos.
- Bien.
541
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Como sea, iré por esto. Espera aquí.
542
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Sí.
543
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Estoy bien. Quiero volver.
544
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
- Perdona…
- ¡No!
545
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
¿Qué le pasa?
546
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
Es uno de los niños contratados
en la mina.
547
00:52:56,523 --> 00:52:57,723
Van allí, trabajan,
548
00:52:57,803 --> 00:52:59,963
se lastiman, y a nadie le importa.
549
00:53:01,283 --> 00:53:03,883
Te pondrás bien.
550
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Te mejorarás.
551
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
¿Qué dicen?
552
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Si es…
553
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Debes esperar.
Jamás debes volver a hacer eso.
554
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Si lo quieres, deberás perseguirme.
555
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
¡Pues eso haré!
556
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
¡Eres muy lento con las manos!
557
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Akisa.
558
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Volviste.
559
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
¡Akisa!
560
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Olvídalo.
561
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
¡Akisa! Ojalá te siga gustando el pilau.
562
00:56:47,883 --> 00:56:48,963
No puedo quedarme, tía.
563
00:56:51,803 --> 00:56:52,643
¿Qué dice?
564
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Aquí está tu medicina, papá.
565
00:57:03,123 --> 00:57:04,283
Solo vine a despedirme.
566
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Me quitaste todo lo que tenía.
567
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
Espero poder perdonarte un día.
568
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Papá.
569
00:57:44,803 --> 00:57:49,003
Papá, ¿estás bien?
570
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
¡Papá!
571
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
¿Estás bien?
572
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
¡Por favor, papá!
573
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
Traducción de subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui