1
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Hei.
2
00:00:31,683 --> 00:00:32,803
Mwalimu?
3
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
NETFLIX-SARJA
4
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
RIKOLLISJÄRJESTÖT VIEVÄT AFRIKASTA
KULTAA TONNEITTAIN
5
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
ELOHOPEA, MIGORIN KULLANKAIVAJIEN
ÄÄNETÖN TAPPAJA
6
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
VIISI KUOLLUT, 11 PELASTETTU
KAIVOKSEN SORRUTTUA
7
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Raj, tule auttamaan minua.
8
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
Uhkailevat urakoitsijat ovat yleensä
minun huoleni. Oletko kunnossa?
9
00:02:49,483 --> 00:02:50,723
Olen. Entä pitopalvelu?
10
00:02:50,803 --> 00:02:52,603
He ovat jo paikalla.
11
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Rauhoitu nyt.
12
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Akisa, en ole ennen nähnyt sinua
tuollaisena ennen työtä.
13
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Tämä ei ole mikä tahansa työ, Jay.
14
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Jos teemme tänään vaikutuksen, meidän
ei tarvitse enää järjestää vauvakutsuja.
15
00:03:05,443 --> 00:03:08,763
Kyse on poliitikkojen tapahtumista,
yrityksistä…
16
00:03:08,843 --> 00:03:10,683
Isoista budjeteista.
-Juuri niin.
17
00:03:10,763 --> 00:03:13,363
Odota hetki, Watos.
-Selvä.
18
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
Kiitos.
19
00:03:16,363 --> 00:03:17,323
Mitä teet täällä?
20
00:03:17,403 --> 00:03:18,963
Pomo lähetti. Tämä on sinulle.
21
00:03:19,563 --> 00:03:20,883
Kiitos.
-Mukavaa päivää.
22
00:03:20,963 --> 00:03:21,803
Samoin.
23
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
Onko tuo se salaperäinen miehesi?
24
00:03:27,603 --> 00:03:28,683
Jay!
25
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
Yhtäkkiä tunnelma muuttuu.
26
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Mene miettimään valaistusta tai jotain.
27
00:03:38,003 --> 00:03:39,603
Hyvä on.
28
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Ollaan varovaisia. Kiitos.
29
00:04:04,443 --> 00:04:08,043
Kymmenen minuuttia.
Hoidetaan homma, tämä ratkaisee.
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
Katso, että mies menee tuohon pöytään,
31
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
jotta kaikki sujuu.
32
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
Akisa, kengät.
33
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
Kukat eivät ole keskellä pöytää, hoida se.
34
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
Kukkatyyppi tuli nyt.
Hän odottaa, että lopetamme.
35
00:04:19,483 --> 00:04:23,122
Solmukkeet! Näytetään edustavilta.
36
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Akisa!
37
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Kyllä.
38
00:05:27,363 --> 00:05:28,283
Hyvää työtä.
39
00:05:30,003 --> 00:05:30,963
Kiitos.
40
00:05:36,963 --> 00:05:38,283
Max Sibala.
41
00:05:38,363 --> 00:05:40,443
Tuo mies on todella komea luonnossa.
42
00:05:41,043 --> 00:05:44,163
Mitä sanoit? Anna kenkäni.
43
00:05:46,923 --> 00:05:49,043
Olet eksyksissä. Tiedätkö, mitä tarvitset?
44
00:05:49,123 --> 00:05:52,563
Rohkaisuryyppyä.
Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet…
45
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
Jay, teen nyt töitä.
46
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
Max!
-Kukaan ei seurannut. Luottaisit minuun.
47
00:06:04,283 --> 00:06:07,203
Älä nyt, joku näkee meidät.
48
00:06:07,283 --> 00:06:08,483
Lahjonko heidät?
49
00:06:10,923 --> 00:06:14,283
Älä nyt, paikka näyttää hienolta.
50
00:06:14,363 --> 00:06:15,963
Niinkö?
-Kyllä.
51
00:06:16,883 --> 00:06:18,123
Ei yhtä hyvältä kuin sinä.
52
00:06:18,763 --> 00:06:21,523
Sinulla on silmää tyylille.
53
00:06:22,443 --> 00:06:24,363
Kiitos. Se on kaunis.
54
00:06:25,563 --> 00:06:27,763
Tosin pidän enemmän siitä, kun riisut sen.
55
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
Niinkö?
-Kyllä.
56
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
Akisa!
57
00:06:40,123 --> 00:06:41,483
Akisa!
58
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
Oletko nähnyt Mwalimua?
-En ole.
59
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Käyn katsomassa tuolta.
60
00:07:02,923 --> 00:07:06,723
Mitä tämä on? Sinähän se olet, Kivui!
61
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Kivui!
62
00:07:14,883 --> 00:07:16,243
Akisa…
63
00:07:16,323 --> 00:07:18,443
Ei, minä tässä, Esther.
64
00:07:21,323 --> 00:07:22,523
Tule.
65
00:07:24,723 --> 00:07:26,163
Mennään sisään.
66
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Hän on sinun miehesi,
mutta tiettyjä asioita ei pitäisi salata.
67
00:07:38,403 --> 00:07:40,723
Hän sanoi vain olevansa väsynyt.
68
00:08:06,403 --> 00:08:09,123
Rouva Sibala!
-Mikä mekko tuo on?
69
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
Lähdettekö Etelä-Afrikkaan?
70
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
Poseeratkaa!
-Harkitsetteko yhä timanttikaivosalaa?
71
00:08:13,643 --> 00:08:14,963
Mitä teillä on yllänne?
72
00:08:15,043 --> 00:08:17,603
Huomaan teidän olevan yksin.
Missä herra Sibala on?
73
00:08:17,683 --> 00:08:21,483
Rouva Sibala!
-Oletteko tulossa…
74
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
Mikä mekko tuo on?
75
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
Siirryttekö timanttialalle?
-Antakaa haastattelu!
76
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
Onko ongelmia paratiisissa kotonanne?
77
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Haastattelu yksinoikeudella.
78
00:08:30,923 --> 00:08:33,083
Eikö tuo mekko ole…
79
00:08:34,803 --> 00:08:36,883
Tämä on hieno ilta juhlaa varten.
80
00:08:36,963 --> 00:08:39,283
Totta.
81
00:08:39,363 --> 00:08:40,923
Ennen kuin aloitamme,
82
00:08:41,563 --> 00:08:44,443
meidän pitää muistaa,
että tämä tapahtuma -
83
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
ei olisi ollut mahdollinen -
84
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
ilman ahkerinta ja upeinta ihmistä,
jonka olen tavannut.
85
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Hän ansaitsee teidän aplodinne.
86
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Toivottakaa tervetulleeksi vaimoni,
87
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
Vivienne Sibala.
88
00:09:14,483 --> 00:09:15,523
Kiitos.
89
00:09:17,363 --> 00:09:22,083
Emme ole täällä juhlimassa
vain tätä palkintoa.
90
00:09:22,163 --> 00:09:24,443
Olemme täällä lähettääksemme viestin.
91
00:09:25,043 --> 00:09:27,723
Lahjonta on vaivannut talousjärjestelmää.
92
00:09:28,483 --> 00:09:32,363
Tämän palkinnon avulla
luomme uuden ennakkotapauksen.
93
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
Virstanpylvään sen suhteen,
miten bisnestä täällä -
94
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
voi ja pitää hoitaa.
95
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Kohotetaan siis malja.
96
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
Puhtaalle bisnekselle!
97
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Bote.
98
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
Reitti alkaa olla vaarallinen.
Liikaa silmiä.
99
00:10:15,443 --> 00:10:17,443
Ei hätää.
100
00:10:17,523 --> 00:10:18,563
Hallitus on puolellamme.
101
00:10:18,643 --> 00:10:20,003
Hoida se äkkiä.
102
00:10:31,523 --> 00:10:33,283
Maxin mukaan summa on tämä.
103
00:10:34,603 --> 00:10:35,563
Homma on selvä.
104
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
Oli ilo tehdä bisnestä.
105
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Pysähtykää!
106
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Avatkaa se.
107
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
Voi paska!
108
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
Pysäyttäkää kone!
109
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
Tämä on ollut vaikea vuosi Eco Rockille.
110
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Olemme kompuroineet. Teimme pari virhettä.
111
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
Tämä palkinto muutti asian osaltamme.
112
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
Meidät on tunnustettu…
-Niin?
113
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Meitä on huijattu.
114
00:11:26,643 --> 00:11:27,563
Mitä?
115
00:11:27,643 --> 00:11:29,483
Kongon paskiaiset huijasivat kullassa.
116
00:11:30,603 --> 00:11:31,843
Helvetti!
117
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Ali liittyy siihen jotenkin.
118
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
Saitko hänet kiinni?
119
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
Sain.
-Tuo hänet Nairobiin.
120
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Rouva Sibala?
121
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
Mitä neuvoja annatte
nuorille afrikkalaisille liikenaisille?
122
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
Minun neuvoni on,
123
00:11:51,083 --> 00:11:53,443
että jos ei saa paikkaa pöydästä,
124
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
on luotava oma.
125
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Onko totta, että…
126
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
Haluatteko kommentoida viime vuoden
syytöksiä siitä, että yhtiönne vei maita -
127
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
rannikkoalueelta?
128
00:12:06,003 --> 00:12:09,643
Eco Rockin korvausohjelma ylittää
minimivaatimukset.
129
00:12:09,723 --> 00:12:10,923
Jos katsotte raportteja…
130
00:12:11,003 --> 00:12:14,443
Ihmisoikeusryhmien mukaan
Eco Rock karkottaa ihmisiä.
131
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
Kun pyrimme muuttamaan yhteisöjä,
132
00:12:17,043 --> 00:12:20,243
kohtaamme usein
kehitystä vastustavia ryhmiä,
133
00:12:20,323 --> 00:12:22,243
jotka ovat yleensä ulkopuolisia.
134
00:12:22,323 --> 00:12:24,683
Odotettavissa on aina jotain vastustusta.
135
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Onko totta, että te laajennatte?
136
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
Valehtelijat!
137
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
Varkaat! Viette maat!
138
00:12:39,803 --> 00:12:44,323
Te veitte kaiken!
-Lopettakaa! Mitä te teette?
139
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
Odota täällä. Minä hoidan tämän.
140
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
Herra Sibala, haluatteko kommentoida?
141
00:12:58,163 --> 00:13:00,803
Rouva Sibala!
-Haluatteko sanoa jotain?
142
00:13:07,283 --> 00:13:08,763
Trendaamme Twitterissä.
143
00:13:08,843 --> 00:13:09,923
Lähde kotiin, Jay.
144
00:13:17,203 --> 00:13:19,323
Täällä on Akisa, juhlasuunnittelija.
145
00:13:20,083 --> 00:13:21,203
Salome-täti täällä.
146
00:13:24,283 --> 00:13:25,963
Isäsi on sairas.
147
00:13:30,803 --> 00:13:32,923
Kuka se oli? Näitkö aaveen?
148
00:13:39,323 --> 00:13:40,763
Voi luoja.
149
00:13:50,403 --> 00:13:54,163
Akisa tässä,
jätä viesti äänimerkin jälkeen.
150
00:14:09,843 --> 00:14:10,723
Anteeksi.
151
00:14:11,763 --> 00:14:13,443
Se on pelkkä tahra.
152
00:14:18,283 --> 00:14:20,403
Pestään pois päivän synnit.
153
00:14:23,163 --> 00:14:24,323
Sitten voi tehdä uusia.
154
00:15:07,763 --> 00:15:08,683
Vastaisit nyt.
155
00:15:11,643 --> 00:15:12,643
Se voi odottaa.
156
00:15:28,043 --> 00:15:29,323
Onko jotain kerrottavaa?
157
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Ehkä myöhemmin.
158
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Ei.
159
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Poimin sinut -
160
00:15:44,163 --> 00:15:45,243
ja puhdistin sinut.
161
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
Muutin sinut kiiltäväksi kultakimpaleeksi.
162
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
Nyt valehtelet minulle.
163
00:15:56,003 --> 00:15:59,803
"Erittäin suositeltu juhlasuunnittelija",
sinä sanoit.
164
00:16:04,003 --> 00:16:07,043
Sen sijaan sain katastrofin luojan.
165
00:16:24,523 --> 00:16:25,643
Hankkiudu eroon hänestä.
166
00:17:07,523 --> 00:17:09,923
Hei, jätä viesti äänimerkin jälkeen.
167
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
IVY-BESTIS
168
00:17:26,203 --> 00:17:28,243
En antanut lupaa tulla sisään, Max.
169
00:17:28,323 --> 00:17:29,162
Pitää puhua.
170
00:17:30,443 --> 00:17:32,642
Sait minut näyttämään hölmöltä
tänä iltana.
171
00:17:32,723 --> 00:17:35,283
Ei hänen pitänyt
laittaa sitä mekkoa tänään.
172
00:17:35,363 --> 00:17:38,203
Eikä tapahtumani pitänyt
viedä minua mustalle listalle.
173
00:17:38,283 --> 00:17:40,003
En koskaan sallisi sitä.
174
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
Ei yritykselläsi ole hätää.
175
00:17:46,083 --> 00:17:50,043
En pysty tähän enää, Max.
176
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
Sen pitää loppua.
177
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
Mitä tarkoitat?
178
00:17:53,643 --> 00:17:55,603
En jaksa olla enää varalla sinulle.
179
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Sinun pitäisi mennä kotiin
rouva Sibalan luokse. Vaimosi.
180
00:18:02,923 --> 00:18:04,963
Hän varmaan ihmettelee, missä mies on.
181
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Anteeksi se tämäniltainen.
182
00:18:12,603 --> 00:18:13,843
Ja anteeksi mekon takia.
183
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Et silti saisi puhua loukkaavasti.
184
00:18:17,763 --> 00:18:21,003
Tiedätkö mitä, Max?
On ollut pitkä ilta, ja minua väsyttää.
185
00:18:26,523 --> 00:18:28,083
Anna kamppailla puolestasi.
186
00:18:30,883 --> 00:18:33,683
Aamiainen huomenna. Sankarassa.
187
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Olet ihan liian tärkeä minulle.
188
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
En lähde ennen kuin
sanot kyllä Sankaralle.
189
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
Hyvä on.
190
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Hyvä.
191
00:19:40,723 --> 00:19:42,803
Tämä on jo liikaa.
192
00:19:43,523 --> 00:19:44,763
Unohda se.
193
00:19:44,843 --> 00:19:49,563
Miten voisin unohtaa,
kun se liittyy mieheesi ja hänen maihinsa?
194
00:19:50,483 --> 00:19:51,643
He yrittävät pelotella.
195
00:19:51,723 --> 00:19:53,323
Mistä sinä sen tietäisit?
196
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
Kaivosyhtiön tulosta lähtien -
197
00:19:56,843 --> 00:19:58,963
asiat ovat muuttuneet -
198
00:19:59,043 --> 00:20:00,643
huonompaan suuntaan.
199
00:20:01,323 --> 00:20:03,083
Ei sinun tarvitse jäädä.
200
00:20:05,163 --> 00:20:06,523
Kuuntele minua.
201
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Tänään kyse on kanasta.
Huomenna se olet sinä tai miehesi.
202
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Sano minun sanoneen.
203
00:20:16,803 --> 00:20:20,163
Tämä draama saa haluamaan teetä.
Otatko sinä?
204
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
Menen sisään.
205
00:20:32,763 --> 00:20:36,443
TSILANGAN TUTKIMUSKAIVOS
206
00:20:41,643 --> 00:20:42,803
Kyalo!
207
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
Avatkaa!
208
00:20:51,963 --> 00:20:57,243
MAA EI OLE MYYTÄVÄNÄ
209
00:20:58,763 --> 00:21:00,963
Vie nuo pois täältä.
210
00:21:01,643 --> 00:21:03,603
Tiedät, etten liity tähän, Sailas.
211
00:21:06,243 --> 00:21:08,603
Näytänkö siltä, että piittaan?
212
00:21:10,483 --> 00:21:13,803
Ne kuuluvat veljellesi.
Hankkiudu eroon niistä.
213
00:21:13,883 --> 00:21:15,683
Mitä te siinä tuijotatte?
214
00:21:15,763 --> 00:21:17,803
Miksi tulitte tänne? Takaisin töihin.
215
00:21:17,883 --> 00:21:21,883
Te siellä! Takaisin töihin siitä!
216
00:21:33,843 --> 00:21:37,963
Salome-täti täällä. Isäsi on sairas.
217
00:21:41,323 --> 00:21:42,243
Akisa!
218
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
Senkin valehtelija!
219
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Valehtelijat! Te veitte kaiken!
220
00:21:50,203 --> 00:21:53,723
Te kaikki olette varkaita!
221
00:21:53,803 --> 00:21:56,443
Viette maat! Sellaisia te olette!
222
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Akisa!
223
00:23:12,483 --> 00:23:14,763
MAX - PYYKÄISE VASTATAKSESI
224
00:23:14,843 --> 00:23:15,803
Haloo?
225
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Päästä minut sisään.
226
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
En voi, Max. En ole kotona.
227
00:23:19,203 --> 00:23:20,883
Meillä oli tapaaminen.
228
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
Ei kyse ole meistä.
229
00:23:24,443 --> 00:23:26,643
Lähden matkoille pariksi päiväksi.
230
00:23:26,723 --> 00:23:28,643
Minun pitää hoitaa yksi asia.
231
00:23:28,723 --> 00:23:30,563
Tavataan sitten, kun palaan.
232
00:23:30,643 --> 00:23:31,803
Lupaatko sen?
233
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Kyllä lupaan.
234
00:23:33,443 --> 00:23:35,483
Nähdään sitten. Rakastan sinua.
235
00:23:36,603 --> 00:23:37,723
Hei sitten, Max.
236
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
Kyalo!
237
00:24:12,523 --> 00:24:13,563
Kyalo!
238
00:24:20,563 --> 00:24:21,843
Kyalo!
239
00:24:24,203 --> 00:24:25,403
Kyalo!
240
00:24:27,563 --> 00:24:28,803
Kyalo!
241
00:24:29,523 --> 00:24:31,483
Kyalo!
242
00:24:32,323 --> 00:24:35,403
Potilaat odottavat, minun pitää mennä.
243
00:24:35,483 --> 00:24:36,763
Niin varmasti.
244
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Älä nyt.
245
00:24:46,043 --> 00:24:47,443
Tullaan!
246
00:24:51,923 --> 00:24:54,083
Jos muuttaisit lähemmäksi kaupunkia,
247
00:24:54,163 --> 00:24:55,803
ei tarvitsisi livahtaa tänne.
248
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
Jos sinä muuttaisit tänne,
249
00:24:59,243 --> 00:25:00,523
ei tarvitsisi tehdä niin.
250
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
Sitten olisin kylän kovin skandaali.
251
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
He voivat painua helvettiin.
-Ei. Kyalo!
252
00:25:05,803 --> 00:25:07,083
Ei, minun pitää mennä.
253
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Tullaan!
254
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
Nähdään.
255
00:25:19,483 --> 00:25:22,243
Etkö kuullut minua?
256
00:25:37,563 --> 00:25:41,763
Joe, tarvitsen 500 sanaa
uudesta talouslakialoitteesta.
257
00:25:41,843 --> 00:25:44,123
Pyydä Fideliä tekemään se.
Tutkin jo jotain.
258
00:25:44,203 --> 00:25:45,043
Ei kiitos.
259
00:25:45,123 --> 00:25:48,443
Ei tämä ole Tinder, jossa voi
pyyhkäistä vasempaan tehtävälle.
260
00:25:49,043 --> 00:25:50,043
Tutkin Eco Rockia.
261
00:25:50,123 --> 00:25:53,003
Näin tekstisi. Sen voi jo julkaista.
262
00:25:54,123 --> 00:25:55,643
Taisin löytää uuden näkökulman.
263
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Odotatko starttipistoolia?
264
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
Mikä se näkökulma on?
265
00:26:06,043 --> 00:26:10,163
Olen tutkinut heidän tietojaan,
ja luvuissa on jotain vikaa.
266
00:26:12,283 --> 00:26:13,483
Jatka.
267
00:26:14,563 --> 00:26:17,963
Kävin viime viikolla Migorin kaivoksessa,
joka on pieni operaatio.
268
00:26:18,043 --> 00:26:23,083
He tuottavat kultaa
suunnilleen gramman tonnia kohden.
269
00:26:23,163 --> 00:26:24,923
Kaksi, jos oikein pyöristetään.
270
00:26:25,003 --> 00:26:26,883
Mutta jos katsoo heidän raporttejaan,
271
00:26:28,003 --> 00:26:32,083
kyseisestä kaivoksesta arvioidaan saavan -
272
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
kahdeksan grammaa tonnilta.
273
00:26:36,843 --> 00:26:39,283
Kulta ei tule heidän kaivoksistaan.
274
00:26:39,363 --> 00:26:42,483
Totta. He saavat sen
laittomista kaivoksista -
275
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
kuten Tansaniasta tai Kongosta
ja myyvät sen omanaan.
276
00:26:48,243 --> 00:26:49,443
Kullanpesua!
277
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Jotain siellä on tekeillä.
278
00:26:53,363 --> 00:26:54,523
Kaiva lisää tietoja.
279
00:26:54,603 --> 00:26:55,563
Niin aioinkin.
280
00:26:56,523 --> 00:26:57,923
Ja Joe…
-Niin?
281
00:26:58,003 --> 00:27:01,123
Jos juttu on niin suuri kuin sanot,
282
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
sinulla saattaa olla taas
etusivun juttu tiedossa.
283
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
Olenko hyvä isä?
284
00:28:17,643 --> 00:28:20,883
Ei ole mitään syytä miettiä menneitä.
285
00:28:22,363 --> 00:28:24,723
Tule pois täältä.
Täällä on liian pölyistä.
286
00:28:24,803 --> 00:28:26,323
Älä anna lääkärin odottaa.
287
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
Hän voi odottaa.
288
00:28:31,163 --> 00:28:33,043
Minun pitää nyt -
289
00:28:33,843 --> 00:28:35,603
hoitaa tämä maa-asia.
290
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Tämä asia koituu kohtaloksemme.
291
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
Asia on seuraavasti.
292
00:28:53,723 --> 00:28:57,403
Kaikki saavat paljon rahaa,
jos pidämme yhtä.
293
00:29:02,483 --> 00:29:04,883
Mitä noituutta tämä on?
294
00:29:04,963 --> 00:29:06,483
Haluatko kirota meidät?
295
00:29:06,563 --> 00:29:08,003
Onko tämä noituutta?
296
00:29:09,563 --> 00:29:11,363
Löysin tämän mailtani.
297
00:29:12,763 --> 00:29:14,043
Kanani ovat kuolleet.
298
00:29:14,643 --> 00:29:15,923
Tapoinko ne?
299
00:29:16,923 --> 00:29:17,843
Pötyä.
300
00:29:17,923 --> 00:29:20,443
Aiheutimme itse itsellemme
tämän kirouksen.
301
00:29:21,883 --> 00:29:27,603
Esi-isämme kuolivat puolustaessaan
tätä maata. Nyt te haluatte myydä sen.
302
00:29:28,883 --> 00:29:31,763
Ovatko esi-isäsi tässä kokouksessa?
303
00:29:31,843 --> 00:29:36,083
Elämämme muuttuu,
jos se väki löytää jotain näiltä mailta.
304
00:29:36,723 --> 00:29:40,003
He potkaisevat meidät ulos,
eikä meille jää mitään.
305
00:29:40,083 --> 00:29:40,963
Katsokaa häntä.
306
00:29:41,483 --> 00:29:45,083
Pari karvaa leuassa,
ja luulet olevasi mies.
307
00:29:45,163 --> 00:29:47,203
Kuka antoi luvan puhua tässä kokouksessa?
308
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
Hän on teidän poikanne,
309
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
ja myytte hänen perintöoikeutensa.
310
00:29:52,443 --> 00:29:53,803
Hänellä ei ole lupaa puhua.
311
00:29:54,323 --> 00:29:56,163
Sinun sanasi eivät auta meitä.
312
00:29:57,123 --> 00:29:58,443
Mwalimu!
313
00:29:59,123 --> 00:30:04,203
Puhut järkevästi,
314
00:30:04,283 --> 00:30:06,483
mutta ei ole
mitään tarjottavaa lapsillemme.
315
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Anna meille sitten töitä.
316
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Juuri niin. Mitä pötypuhetta tämä on?
317
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
Miten kehtaat palvoa kultaista vasikkaa?
318
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Toinen Mooseksen Kirja, 32. luku, jae 38.
319
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
"Kostoni päivänä
minä kostan heille heidän rikoksensa."
320
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Katsokaa hullua miestä.
321
00:32:10,083 --> 00:32:13,763
ECO ROCKIN TOIMISTO
322
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
Rouva, olemme pulassa!
-Kerro.
323
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Minähän sanoin teille, varoitin teitä.
324
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
Tiedän, että kaivoksemme ovat nyt
ehtyneet, mutta se mustan pörssin juttu -
325
00:32:26,923 --> 00:32:30,923
ei saisi…
-Sinä jaarittelet, Isaac.
326
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
Lähetys ei tullut satamaan.
327
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
Mahdotonta. Max varmisti kuljetuksen.
328
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
Eikä ministeriön tyyppi
vastaa puheluihimme.
329
00:32:40,923 --> 00:32:44,003
Jos emme kuule hänestä
seuraavan parin tunnin aikana,
330
00:32:44,083 --> 00:32:46,163
lahjonnan vastainen yksikkö on ovellamme.
331
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Käske logistiikan hoitaa se.
Tuki kaikki vuodot.
332
00:32:52,403 --> 00:32:53,603
Mobutu!
333
00:32:53,683 --> 00:32:55,643
Kohteletko vierastamme hyvin?
334
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
Hän on kunnossa.
335
00:33:02,003 --> 00:33:03,563
Miten menee, Ali?
336
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
Kuten eilenkin.
337
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
Eish! Mobutu.
338
00:33:07,123 --> 00:33:08,683
Sanoinhan, että ei rajusti.
339
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
Ali!
340
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Haluan kultani.
341
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Nämä kaverit eivät vitsaile.
342
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
Olemmeko siis vitsailijoita?
343
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Rauhoitu nyt, Mobutu.
344
00:33:22,363 --> 00:33:23,243
Ali,
345
00:33:23,963 --> 00:33:25,123
mehän olemme ystävät.
346
00:33:27,163 --> 00:33:28,803
Miksi koettelet ystävyyttämme?
347
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
Sinä et ymmärrä.
348
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Ottakaa hänet alas.
349
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
Missä kultani on?
350
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
Hoidan asiaa.
351
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Ole varovainen, Max.
En sure entisiä aviomiehiä.
352
00:34:03,483 --> 00:34:04,443
Ei sen pidä olla niin.
353
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
Ei pidä.
354
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
Ei sen pidä olla niin!
355
00:34:10,523 --> 00:34:12,323
Kysyn viimeisen kerran.
356
00:34:12,403 --> 00:34:14,722
Missä kultani on?
357
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Sanoin jo…
358
00:34:17,202 --> 00:34:18,043
Helvetti!
359
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Voi ei…
360
00:34:22,643 --> 00:34:25,043
Voi ei!
361
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
Mitä lempisveitsiläiselleni kuuluu?
362
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Tiedätkö, miten paljon inhoan odottamista?
363
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
Missä kultani on?
364
00:35:21,803 --> 00:35:24,483
Tuli pieni mutka matkaan.
365
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
Se ei ole sinun tapaistasi, Vivienne.
366
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
Hoidan asiaa.
367
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
Olen tyhjin käsin ja näytän paskiaiselta.
368
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
Olemme tehneet bisnestä pitkään, Roberto.
369
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Odota 24 tuntia.
370
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Asian hoitaminen maksaa.
371
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
Ja usko pois,
se ei mene minun osuudestani.
372
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Vastaan kuluista.
373
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Josiah?
374
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Josiah!
375
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
Tony!
376
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
Mikä hätänä?
-Mihin olet matkalla?
377
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
Ei tämä ole äitisi talo.
378
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Mene takaisin töihin.
379
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Josiah löysi jotain.
380
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
Mitä muka?
381
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Tule näyttämään.
382
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
Mitä sinä löysit? Anna se.
383
00:36:58,403 --> 00:36:59,843
Löysin jotain.
384
00:36:59,923 --> 00:37:01,443
Tony, vedä minut pois!
385
00:37:10,283 --> 00:37:11,483
Josiah!
386
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Vedä hänet pois sieltä.
387
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
Josiah!
388
00:37:17,163 --> 00:37:19,203
Oletko kunnossa?
389
00:37:35,683 --> 00:37:36,523
Kuka tämän löysi?
390
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Minä… Me.
391
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
Hyvä esitys.
392
00:38:02,043 --> 00:38:03,123
Ei silti vaikutusta.
393
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
En myy maitani.
394
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Musa, kerro hänelle.
395
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Kuuntele, Mwalimu.
396
00:38:13,603 --> 00:38:15,163
Musa yrittää sanoa,
397
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
että olemme typeriä,
jos emme tartu näin hyviin tilaisuuksiin.
398
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Hanki sitten maata ja myy.
399
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
En ymmärrä, miksi haluat
jäädä tälle kurjalle paikalle.
400
00:38:27,403 --> 00:38:28,523
Tälle maalle.
401
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Äitimme on haudattu tänne.
402
00:38:38,603 --> 00:38:40,443
Liityt pian hänen seuraansa.
403
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
Aaveeni vartioi maita, vaikka niin kävisi.
404
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
Katsotaan nyt.
405
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Lähdetään, Musa.
406
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
TESTAMENTTI
407
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
ECO ROCKIN OMAISUUTTA
408
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Hei!
409
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
Oletko kunnossa?
410
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Olet myöhässä.
411
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Tunnit alkavat 8.30,
412
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
ei 8.31 tai 8.32.
413
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
Mitä opimme -
414
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
Ken Saro-Wiwan -
415
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
novellista "Africa Kills Her Sun"?
416
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Päähenkilö tapettiin.
417
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
Oliko hänen uhrauksensa sen arvoinen?
418
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Setä, minä tässä. Akisa.
419
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
Muistatko?
420
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
Mutta…
421
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
Onko siinä kaikki?
422
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
On, ihan kaikki.
423
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
Älä jätä mitään tänne.
424
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Ei lautasliinaa tai kuittia. Ymmärrätkö?
425
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
Mitä?
426
00:41:45,563 --> 00:41:47,683
Rouva Sibala, täällä on Eric -
427
00:41:47,763 --> 00:41:49,523
Tsilangan tutkimuskaivoksesta.
428
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Tiedän, kuka olet.
429
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
On tapahtunut jotain.
430
00:41:51,923 --> 00:41:54,003
Mitä nyt?
-Emme ole ikinä nähneet moista.
431
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
Tuhlaat aikaani, Eric.
432
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
Osuimme Eldoradoon.
433
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Teen yhä kokeita
selvittääkseni näytteiden laadun,
434
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
mutta näyttää erittäin hyvältä.
435
00:42:05,803 --> 00:42:07,003
Paljonko?
436
00:42:07,083 --> 00:42:08,403
Avatkaa liite.
437
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
Olemme nyt X:n kohdalla.
Avatkaa seuraava asiakirja.
438
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Jatka silppuamista.
439
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Kuulut minulle.
440
00:42:58,043 --> 00:43:00,523
Tuo hajuvesi on tuttu.
441
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
Onko kyse siitä, mitä luulen?
442
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
Kenen se on?
443
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Auta minua ymmärtämään.
444
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
Etsiikö tyttö rahoittajaa
maata kyntävistä pojista?
445
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Olen ihan ymmälläni.
446
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
Ei näistä pojista ole mihinkään!
-Kanini!
447
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
Kanini!
448
00:43:21,723 --> 00:43:23,643
Tule tänne.
449
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
Nopeasti nyt!
450
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
Äiti!
451
00:43:33,843 --> 00:43:36,203
Mitä sinulla on ylläsi?
-Mitä?
452
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
Kanini!
453
00:43:37,643 --> 00:43:41,323
Riisun sinut alasti keskellä tietä!
454
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
Tämä on trendi.
-Mikä trendi?
455
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Olet ihan typerä.
456
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Senkin lehmä, tule tänne.
457
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Akisa!
458
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
Eikö Akisa ole kuollut?
459
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
Näyttääkö hän kuolleelta?
460
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Musila, oletko yhä täällä?
461
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
Herätys!
462
00:44:58,963 --> 00:45:00,283
Tarvitsen uuden työn.
463
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Hei, Grace.
464
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Kun saan rikkaan miehen,
465
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
häivyn täältä.
466
00:45:08,123 --> 00:45:11,163
Katso, mitä aurinko teki iholleni.
467
00:45:17,803 --> 00:45:18,763
Ja sinä sitten.
468
00:45:19,283 --> 00:45:20,843
Kositko Annaa tuossa paidassa?
469
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
Mikä siinä on vikana?
470
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Et tiedä mitään.
471
00:45:27,323 --> 00:45:28,923
Hae paita tuolta takaa.
472
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
Yritä olla romanttinen.
473
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Menkää vaikka eväsretkelle.
474
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Voi sinua!
475
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
Kaikki, joiden kanssa olen tullut tänne,
ansaitsevat juoman.
476
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
Anna heille juotavaa.
477
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
Anna juotavaa!
Istukaa ja ottakaa juotavaa.
478
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
Minä maksan.
-Selvä.
479
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Juokaa vain,
mutta älkää aiheuttako ongelmia.
480
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
Mikä sinua vaivaa?
Tulimme töistä, meillä on rahaa.
481
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
Hei!
-Anna olutta. Me maksamme.
482
00:45:59,603 --> 00:46:04,803
Voitko tarjota juoman
ystävälleni ja minulle?
483
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Silas?
484
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
Älä.
485
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Älä aiheuta ongelmia.
486
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
Huomaan, että tarjoat juomia.
Ryöstitkö pankin?
487
00:46:21,163 --> 00:46:25,363
Me emme ryöstä pankkeja.
488
00:46:25,883 --> 00:46:26,963
Teemme miesten töitä.
489
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
Miesten töitä.
-Juuri niin.
490
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
Olemme miehiä!
491
00:46:31,283 --> 00:46:33,523
Sinä et siitä tiedä mitään.
492
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
Miesten töitä?
-Niin.
493
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Hallitset lapsityövoiman.
494
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Sano se tyttöystävällesi Annalle.
495
00:46:42,803 --> 00:46:46,803
Vai hoidanko hänet puolestasi?
496
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
Rauhoitu!
497
00:46:49,803 --> 00:46:52,203
Jätä hänet rauhaan.
498
00:46:52,283 --> 00:46:54,123
Lopeta, Kyalo!
-Rauhoitu.
499
00:46:54,203 --> 00:46:55,883
Se ei ole sen arvoista.
500
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
Haluatko tilkan?
501
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Tiedän vain, missä kulta on.
502
00:47:10,523 --> 00:47:11,763
En tiedä, kuka sen vei.
503
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
Se tuskin riittää syyksi juhlaan.
504
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
Älä ole ilonpilaaja, Max.
505
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
Vanhan kuolemalle.
506
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
Malja uudelle.
507
00:48:01,323 --> 00:48:04,803
11 VUOTTA SITTEN
508
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
Esther!
509
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
Esther!
510
00:49:17,243 --> 00:49:18,443
Isäsi on sisällä.
511
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Akisa!
512
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
Akisa!
513
00:50:04,963 --> 00:50:05,883
Isänä -
514
00:50:07,563 --> 00:50:09,123
tein kuten oli parasta.
515
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Olit lapsi. Tarvitsit tulevaisuuden.
516
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
Lapsi ei tarjonnut sitä sinulle.
517
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
Se oli minun lapseni.
518
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
Se oli minun.
519
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Tiedän sen.
520
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Petin sinut.
521
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Petin sinut.
522
00:50:45,243 --> 00:50:46,323
Hae hänen lääkkeensä.
523
00:50:53,883 --> 00:50:55,763
Josiah, pidä tauko.
524
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
Ei, pitää hakea toinen.
525
00:51:02,923 --> 00:51:04,443
Josiah!
526
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
Anna!
527
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
Tohtori!
528
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
Herää!
529
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
Mitä nyt?
-Tuli toinen.
530
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
Missä äitisi on?
531
00:51:44,243 --> 00:51:45,083
En tiedä.
532
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
Ei tarvitse työskennellä kaivoksessa.
533
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Anna, joku tuli hakemaan
Mwalimun lääkkeet.
534
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
Hei. Olen Anna, Mwalimun tytär.
535
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
On mukavaa tavata perhettä.
536
00:52:18,483 --> 00:52:21,523
Minun perheeni asuu aika kaukana.
-Vai niin.
537
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Haen tämän sinulle. Odota täällä.
538
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Selvä.
539
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Olen ihan kunnossa. Haluan mennä takaisin.
540
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
Anteeksi…
-Tuo ei käy!
541
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
Mikä häntä vaivaa?
542
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
Hän on yksi lapsista,
jotka otettiin kaivokseen töihin.
543
00:52:56,523 --> 00:52:57,723
He tekevät töitä siellä.
544
00:52:57,803 --> 00:52:59,963
Kun he satuttavat itsensä,
siitä ei piitata.
545
00:53:01,283 --> 00:53:03,883
Ei sinulla ole hätää.
546
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Paranet kyllä.
547
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
Mitä he sanoivat?
548
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Jos se on…
549
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Sinun pitäisi odottaa.
Älä enää koskaan tee niin.
550
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Jos teet, joudut jahtaamaan minua.
551
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Teen niin.
552
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
Olet tosi hidas.
553
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Akisa!
554
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Olet palannut.
555
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
Akisa!
556
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Anna olla.
557
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
Akisa, toivottavasti pidät yhä pilausta.
558
00:56:47,883 --> 00:56:48,963
En voi jäädä, täti.
559
00:56:51,723 --> 00:56:53,163
Mitä hän sanoi?
560
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Tässä on lääkkeesi, isä.
561
00:57:03,123 --> 00:57:04,283
Halusin hyvästellä.
562
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Veit minulta kaiken.
563
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
Toivottavasti voin joskus antaa anteeksi.
564
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Isä?
565
00:57:44,803 --> 00:57:49,003
Oletko kunnossa?
566
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
Isä!
567
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
Oletko kunnossa?
568
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
Ei, isä!
569
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
Tekstitys: Ilse Rönnberg