1 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 Hei. 2 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 Mwalimu? 3 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 NETFLIX-SARJA 4 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 RIKOLLISJÄRJESTÖT VIEVÄT AFRIKASTA KULTAA TONNEITTAIN 5 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 ELOHOPEA, MIGORIN KULLANKAIVAJIEN ÄÄNETÖN TAPPAJA 6 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 VIISI KUOLLUT, 11 PELASTETTU KAIVOKSEN SORRUTTUA 7 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 Raj, tule auttamaan minua. 8 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 Uhkailevat urakoitsijat ovat yleensä minun huoleni. Oletko kunnossa? 9 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 Olen. Entä pitopalvelu? 10 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 He ovat jo paikalla. 11 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 Rauhoitu nyt. 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 Akisa, en ole ennen nähnyt sinua tuollaisena ennen työtä. 13 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 Tämä ei ole mikä tahansa työ, Jay. 14 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 Jos teemme tänään vaikutuksen, meidän ei tarvitse enää järjestää vauvakutsuja. 15 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 Kyse on poliitikkojen tapahtumista, yrityksistä… 16 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 Isoista budjeteista. -Juuri niin. 17 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 Odota hetki, Watos. -Selvä. 18 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 Kiitos. 19 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 Mitä teet täällä? 20 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 Pomo lähetti. Tämä on sinulle. 21 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 Kiitos. -Mukavaa päivää. 22 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 Samoin. 23 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 Onko tuo se salaperäinen miehesi? 24 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 Jay! 25 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 Yhtäkkiä tunnelma muuttuu. 26 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 Mene miettimään valaistusta tai jotain. 27 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 Hyvä on. 28 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 Ollaan varovaisia. Kiitos. 29 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 Kymmenen minuuttia. Hoidetaan homma, tämä ratkaisee. 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 Katso, että mies menee tuohon pöytään, 31 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 jotta kaikki sujuu. 32 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 Akisa, kengät. 33 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 Kukat eivät ole keskellä pöytää, hoida se. 34 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 Kukkatyyppi tuli nyt. Hän odottaa, että lopetamme. 35 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 Solmukkeet! Näytetään edustavilta. 36 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 Akisa! 37 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 Kyllä. 38 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 Hyvää työtä. 39 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 Kiitos. 40 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 Max Sibala. 41 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 Tuo mies on todella komea luonnossa. 42 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 Mitä sanoit? Anna kenkäni. 43 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 Olet eksyksissä. Tiedätkö, mitä tarvitset? 44 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 Rohkaisuryyppyä. Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet… 45 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 Jay, teen nyt töitä. 46 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 Max! -Kukaan ei seurannut. Luottaisit minuun. 47 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 Älä nyt, joku näkee meidät. 48 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 Lahjonko heidät? 49 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 Älä nyt, paikka näyttää hienolta. 50 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 Niinkö? -Kyllä. 51 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 Ei yhtä hyvältä kuin sinä. 52 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 Sinulla on silmää tyylille. 53 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 Kiitos. Se on kaunis. 54 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 Tosin pidän enemmän siitä, kun riisut sen. 55 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 Niinkö? -Kyllä. 56 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 Akisa! 57 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 Akisa! 58 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 Oletko nähnyt Mwalimua? -En ole. 59 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Käyn katsomassa tuolta. 60 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 Mitä tämä on? Sinähän se olet, Kivui! 61 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 Kivui! 62 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 Akisa… 63 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 Ei, minä tässä, Esther. 64 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 Tule. 65 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 Mennään sisään. 66 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Hän on sinun miehesi, mutta tiettyjä asioita ei pitäisi salata. 67 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 Hän sanoi vain olevansa väsynyt. 68 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 Rouva Sibala! -Mikä mekko tuo on? 69 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 Lähdettekö Etelä-Afrikkaan? 70 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 Poseeratkaa! -Harkitsetteko yhä timanttikaivosalaa? 71 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 Mitä teillä on yllänne? 72 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 Huomaan teidän olevan yksin. Missä herra Sibala on? 73 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 Rouva Sibala! -Oletteko tulossa… 74 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 Mikä mekko tuo on? 75 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 Siirryttekö timanttialalle? -Antakaa haastattelu! 76 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 Onko ongelmia paratiisissa kotonanne? 77 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Haastattelu yksinoikeudella. 78 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 Eikö tuo mekko ole… 79 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 Tämä on hieno ilta juhlaa varten. 80 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 Totta. 81 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 Ennen kuin aloitamme, 82 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 meidän pitää muistaa, että tämä tapahtuma - 83 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 ei olisi ollut mahdollinen - 84 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 ilman ahkerinta ja upeinta ihmistä, jonka olen tavannut. 85 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 Hän ansaitsee teidän aplodinne. 86 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 Toivottakaa tervetulleeksi vaimoni, 87 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 Vivienne Sibala. 88 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 Kiitos. 89 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 Emme ole täällä juhlimassa vain tätä palkintoa. 90 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 Olemme täällä lähettääksemme viestin. 91 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 Lahjonta on vaivannut talousjärjestelmää. 92 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 Tämän palkinnon avulla luomme uuden ennakkotapauksen. 93 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 Virstanpylvään sen suhteen, miten bisnestä täällä - 94 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 voi ja pitää hoitaa. 95 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 Kohotetaan siis malja. 96 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 Puhtaalle bisnekselle! 97 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 Bote. 98 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 Reitti alkaa olla vaarallinen. Liikaa silmiä. 99 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 Ei hätää. 100 00:10:17,523 --> 00:10:18,563 Hallitus on puolellamme. 101 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 Hoida se äkkiä. 102 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 Maxin mukaan summa on tämä. 103 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 Homma on selvä. 104 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Oli ilo tehdä bisnestä. 105 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Pysähtykää! 106 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 Avatkaa se. 107 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 Voi paska! 108 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 Pysäyttäkää kone! 109 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 Tämä on ollut vaikea vuosi Eco Rockille. 110 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 Olemme kompuroineet. Teimme pari virhettä. 111 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 Tämä palkinto muutti asian osaltamme. 112 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 Meidät on tunnustettu… -Niin? 113 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Meitä on huijattu. 114 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 Mitä? 115 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 Kongon paskiaiset huijasivat kullassa. 116 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 Helvetti! 117 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 Ali liittyy siihen jotenkin. 118 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 Saitko hänet kiinni? 119 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 Sain. -Tuo hänet Nairobiin. 120 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Rouva Sibala? 121 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 Mitä neuvoja annatte nuorille afrikkalaisille liikenaisille? 122 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 Minun neuvoni on, 123 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 että jos ei saa paikkaa pöydästä, 124 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 on luotava oma. 125 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 Onko totta, että… 126 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 Haluatteko kommentoida viime vuoden syytöksiä siitä, että yhtiönne vei maita - 127 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 rannikkoalueelta? 128 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 Eco Rockin korvausohjelma ylittää minimivaatimukset. 129 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 Jos katsotte raportteja… 130 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 Ihmisoikeusryhmien mukaan Eco Rock karkottaa ihmisiä. 131 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 Kun pyrimme muuttamaan yhteisöjä, 132 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 kohtaamme usein kehitystä vastustavia ryhmiä, 133 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 jotka ovat yleensä ulkopuolisia. 134 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 Odotettavissa on aina jotain vastustusta. 135 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Onko totta, että te laajennatte? 136 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 Valehtelijat! 137 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 Varkaat! Viette maat! 138 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 Te veitte kaiken! -Lopettakaa! Mitä te teette? 139 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 Odota täällä. Minä hoidan tämän. 140 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 Herra Sibala, haluatteko kommentoida? 141 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 Rouva Sibala! -Haluatteko sanoa jotain? 142 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 Trendaamme Twitterissä. 143 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 Lähde kotiin, Jay. 144 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 Täällä on Akisa, juhlasuunnittelija. 145 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 Salome-täti täällä. 146 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 Isäsi on sairas. 147 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 Kuka se oli? Näitkö aaveen? 148 00:13:39,323 --> 00:13:40,763 Voi luoja. 149 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 Akisa tässä, jätä viesti äänimerkin jälkeen. 150 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 Anteeksi. 151 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 Se on pelkkä tahra. 152 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 Pestään pois päivän synnit. 153 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 Sitten voi tehdä uusia. 154 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 Vastaisit nyt. 155 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 Se voi odottaa. 156 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 Onko jotain kerrottavaa? 157 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 Ehkä myöhemmin. 158 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 Ei. 159 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Poimin sinut - 160 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 ja puhdistin sinut. 161 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 Muutin sinut kiiltäväksi kultakimpaleeksi. 162 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 Nyt valehtelet minulle. 163 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 "Erittäin suositeltu juhlasuunnittelija", sinä sanoit. 164 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 Sen sijaan sain katastrofin luojan. 165 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 Hankkiudu eroon hänestä. 166 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 Hei, jätä viesti äänimerkin jälkeen. 167 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 IVY-BESTIS 168 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 En antanut lupaa tulla sisään, Max. 169 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 Pitää puhua. 170 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 Sait minut näyttämään hölmöltä tänä iltana. 171 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 Ei hänen pitänyt laittaa sitä mekkoa tänään. 172 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 Eikä tapahtumani pitänyt viedä minua mustalle listalle. 173 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 En koskaan sallisi sitä. 174 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 Ei yritykselläsi ole hätää. 175 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 En pysty tähän enää, Max. 176 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 Sen pitää loppua. 177 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 Mitä tarkoitat? 178 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 En jaksa olla enää varalla sinulle. 179 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 Sinun pitäisi mennä kotiin rouva Sibalan luokse. Vaimosi. 180 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 Hän varmaan ihmettelee, missä mies on. 181 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 Anteeksi se tämäniltainen. 182 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 Ja anteeksi mekon takia. 183 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 Et silti saisi puhua loukkaavasti. 184 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 Tiedätkö mitä, Max? On ollut pitkä ilta, ja minua väsyttää. 185 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 Anna kamppailla puolestasi. 186 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 Aamiainen huomenna. Sankarassa. 187 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 Olet ihan liian tärkeä minulle. 188 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 En lähde ennen kuin sanot kyllä Sankaralle. 189 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 Hyvä on. 190 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 Hyvä. 191 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 Tämä on jo liikaa. 192 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 Unohda se. 193 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 Miten voisin unohtaa, kun se liittyy mieheesi ja hänen maihinsa? 194 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 He yrittävät pelotella. 195 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 Mistä sinä sen tietäisit? 196 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 Kaivosyhtiön tulosta lähtien - 197 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 asiat ovat muuttuneet - 198 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 huonompaan suuntaan. 199 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 Ei sinun tarvitse jäädä. 200 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 Kuuntele minua. 201 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 Tänään kyse on kanasta. Huomenna se olet sinä tai miehesi. 202 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 Sano minun sanoneen. 203 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 Tämä draama saa haluamaan teetä. Otatko sinä? 204 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 Menen sisään. 205 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 TSILANGAN TUTKIMUSKAIVOS 206 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 Kyalo! 207 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Avatkaa! 208 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 MAA EI OLE MYYTÄVÄNÄ 209 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 Vie nuo pois täältä. 210 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 Tiedät, etten liity tähän, Sailas. 211 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 Näytänkö siltä, että piittaan? 212 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 Ne kuuluvat veljellesi. Hankkiudu eroon niistä. 213 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 Mitä te siinä tuijotatte? 214 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 Miksi tulitte tänne? Takaisin töihin. 215 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 Te siellä! Takaisin töihin siitä! 216 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 Salome-täti täällä. Isäsi on sairas. 217 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 Akisa! 218 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 Senkin valehtelija! 219 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 Valehtelijat! Te veitte kaiken! 220 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 Te kaikki olette varkaita! 221 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 Viette maat! Sellaisia te olette! 222 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Akisa! 223 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 MAX - PYYKÄISE VASTATAKSESI 224 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 Haloo? 225 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Päästä minut sisään. 226 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 En voi, Max. En ole kotona. 227 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 Meillä oli tapaaminen. 228 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 Ei kyse ole meistä. 229 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 Lähden matkoille pariksi päiväksi. 230 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 Minun pitää hoitaa yksi asia. 231 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 Tavataan sitten, kun palaan. 232 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 Lupaatko sen? 233 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 Kyllä lupaan. 234 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 Nähdään sitten. Rakastan sinua. 235 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 Hei sitten, Max. 236 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 Kyalo! 237 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 Kyalo! 238 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 Kyalo! 239 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 Kyalo! 240 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 Kyalo! 241 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 Kyalo! 242 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 Potilaat odottavat, minun pitää mennä. 243 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 Niin varmasti. 244 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 Älä nyt. 245 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 Tullaan! 246 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 Jos muuttaisit lähemmäksi kaupunkia, 247 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 ei tarvitsisi livahtaa tänne. 248 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 Jos sinä muuttaisit tänne, 249 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 ei tarvitsisi tehdä niin. 250 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 Sitten olisin kylän kovin skandaali. 251 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 He voivat painua helvettiin. -Ei. Kyalo! 252 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 Ei, minun pitää mennä. 253 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 Tullaan! 254 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 Nähdään. 255 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 Etkö kuullut minua? 256 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 Joe, tarvitsen 500 sanaa uudesta talouslakialoitteesta. 257 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 Pyydä Fideliä tekemään se. Tutkin jo jotain. 258 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 Ei kiitos. 259 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 Ei tämä ole Tinder, jossa voi pyyhkäistä vasempaan tehtävälle. 260 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 Tutkin Eco Rockia. 261 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 Näin tekstisi. Sen voi jo julkaista. 262 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 Taisin löytää uuden näkökulman. 263 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Odotatko starttipistoolia? 264 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 Mikä se näkökulma on? 265 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 Olen tutkinut heidän tietojaan, ja luvuissa on jotain vikaa. 266 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 Jatka. 267 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 Kävin viime viikolla Migorin kaivoksessa, joka on pieni operaatio. 268 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 He tuottavat kultaa suunnilleen gramman tonnia kohden. 269 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 Kaksi, jos oikein pyöristetään. 270 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 Mutta jos katsoo heidän raporttejaan, 271 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 kyseisestä kaivoksesta arvioidaan saavan - 272 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 kahdeksan grammaa tonnilta. 273 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 Kulta ei tule heidän kaivoksistaan. 274 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 Totta. He saavat sen laittomista kaivoksista - 275 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 kuten Tansaniasta tai Kongosta ja myyvät sen omanaan. 276 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 Kullanpesua! 277 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 Jotain siellä on tekeillä. 278 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 Kaiva lisää tietoja. 279 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 Niin aioinkin. 280 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 Ja Joe… -Niin? 281 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 Jos juttu on niin suuri kuin sanot, 282 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 sinulla saattaa olla taas etusivun juttu tiedossa. 283 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 Olenko hyvä isä? 284 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 Ei ole mitään syytä miettiä menneitä. 285 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 Tule pois täältä. Täällä on liian pölyistä. 286 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 Älä anna lääkärin odottaa. 287 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 Hän voi odottaa. 288 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 Minun pitää nyt - 289 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 hoitaa tämä maa-asia. 290 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 Tämä asia koituu kohtaloksemme. 291 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 Asia on seuraavasti. 292 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 Kaikki saavat paljon rahaa, jos pidämme yhtä. 293 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 Mitä noituutta tämä on? 294 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 Haluatko kirota meidät? 295 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 Onko tämä noituutta? 296 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 Löysin tämän mailtani. 297 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 Kanani ovat kuolleet. 298 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Tapoinko ne? 299 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 Pötyä. 300 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 Aiheutimme itse itsellemme tämän kirouksen. 301 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 Esi-isämme kuolivat puolustaessaan tätä maata. Nyt te haluatte myydä sen. 302 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 Ovatko esi-isäsi tässä kokouksessa? 303 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 Elämämme muuttuu, jos se väki löytää jotain näiltä mailta. 304 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 He potkaisevat meidät ulos, eikä meille jää mitään. 305 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 Katsokaa häntä. 306 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 Pari karvaa leuassa, ja luulet olevasi mies. 307 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 Kuka antoi luvan puhua tässä kokouksessa? 308 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 Hän on teidän poikanne, 309 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 ja myytte hänen perintöoikeutensa. 310 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 Hänellä ei ole lupaa puhua. 311 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 Sinun sanasi eivät auta meitä. 312 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 Mwalimu! 313 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 Puhut järkevästi, 314 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 mutta ei ole mitään tarjottavaa lapsillemme. 315 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 Anna meille sitten töitä. 316 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 Juuri niin. Mitä pötypuhetta tämä on? 317 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 Miten kehtaat palvoa kultaista vasikkaa? 318 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 Toinen Mooseksen Kirja, 32. luku, jae 38. 319 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 "Kostoni päivänä minä kostan heille heidän rikoksensa." 320 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 Katsokaa hullua miestä. 321 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 ECO ROCKIN TOIMISTO 322 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 Rouva, olemme pulassa! -Kerro. 323 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Minähän sanoin teille, varoitin teitä. 324 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 Tiedän, että kaivoksemme ovat nyt ehtyneet, mutta se mustan pörssin juttu - 325 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 ei saisi… -Sinä jaarittelet, Isaac. 326 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 Lähetys ei tullut satamaan. 327 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 Mahdotonta. Max varmisti kuljetuksen. 328 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 Eikä ministeriön tyyppi vastaa puheluihimme. 329 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 Jos emme kuule hänestä seuraavan parin tunnin aikana, 330 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 lahjonnan vastainen yksikkö on ovellamme. 331 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 Käske logistiikan hoitaa se. Tuki kaikki vuodot. 332 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 Mobutu! 333 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 Kohteletko vierastamme hyvin? 334 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 Hän on kunnossa. 335 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 Miten menee, Ali? 336 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 Kuten eilenkin. 337 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 Eish! Mobutu. 338 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 Sanoinhan, että ei rajusti. 339 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 Ali! 340 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 Haluan kultani. 341 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 Nämä kaverit eivät vitsaile. 342 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 Olemmeko siis vitsailijoita? 343 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 Rauhoitu nyt, Mobutu. 344 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 Ali, 345 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 mehän olemme ystävät. 346 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 Miksi koettelet ystävyyttämme? 347 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 Sinä et ymmärrä. 348 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 Ottakaa hänet alas. 349 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 Missä kultani on? 350 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 Hoidan asiaa. 351 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 Ole varovainen, Max. En sure entisiä aviomiehiä. 352 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 Ei sen pidä olla niin. 353 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 Ei pidä. 354 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 Ei sen pidä olla niin! 355 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 Kysyn viimeisen kerran. 356 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 Missä kultani on? 357 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 Sanoin jo… 358 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 Helvetti! 359 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 Voi ei… 360 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 Voi ei! 361 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 Mitä lempisveitsiläiselleni kuuluu? 362 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 Tiedätkö, miten paljon inhoan odottamista? 363 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 Missä kultani on? 364 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 Tuli pieni mutka matkaan. 365 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 Se ei ole sinun tapaistasi, Vivienne. 366 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 Hoidan asiaa. 367 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 Olen tyhjin käsin ja näytän paskiaiselta. 368 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 Olemme tehneet bisnestä pitkään, Roberto. 369 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 Odota 24 tuntia. 370 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 Asian hoitaminen maksaa. 371 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 Ja usko pois, se ei mene minun osuudestani. 372 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 Vastaan kuluista. 373 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 Josiah? 374 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 Josiah! 375 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 Tony! 376 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 Mikä hätänä? -Mihin olet matkalla? 377 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 Ei tämä ole äitisi talo. 378 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 Mene takaisin töihin. 379 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Josiah löysi jotain. 380 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 Mitä muka? 381 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 Tule näyttämään. 382 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 Mitä sinä löysit? Anna se. 383 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 Löysin jotain. 384 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 Tony, vedä minut pois! 385 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 Josiah! 386 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 Vedä hänet pois sieltä. 387 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 Josiah! 388 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 Oletko kunnossa? 389 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 Kuka tämän löysi? 390 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 Minä… Me. 391 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 Hyvä esitys. 392 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 Ei silti vaikutusta. 393 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 En myy maitani. 394 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 Musa, kerro hänelle. 395 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 Kuuntele, Mwalimu. 396 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 Musa yrittää sanoa, 397 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 että olemme typeriä, jos emme tartu näin hyviin tilaisuuksiin. 398 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 Hanki sitten maata ja myy. 399 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 En ymmärrä, miksi haluat jäädä tälle kurjalle paikalle. 400 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 Tälle maalle. 401 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 Äitimme on haudattu tänne. 402 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 Liityt pian hänen seuraansa. 403 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 Aaveeni vartioi maita, vaikka niin kävisi. 404 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 Katsotaan nyt. 405 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Lähdetään, Musa. 406 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 TESTAMENTTI 407 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 ECO ROCKIN OMAISUUTTA 408 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 Hei! 409 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 Oletko kunnossa? 410 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 Olet myöhässä. 411 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 Tunnit alkavat 8.30, 412 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 ei 8.31 tai 8.32. 413 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 Mitä opimme - 414 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 Ken Saro-Wiwan - 415 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 novellista "Africa Kills Her Sun"? 416 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 Päähenkilö tapettiin. 417 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 Oliko hänen uhrauksensa sen arvoinen? 418 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 Setä, minä tässä. Akisa. 419 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 Muistatko? 420 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 Mutta… 421 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 Onko siinä kaikki? 422 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 On, ihan kaikki. 423 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 Älä jätä mitään tänne. 424 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 Ei lautasliinaa tai kuittia. Ymmärrätkö? 425 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 Mitä? 426 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 Rouva Sibala, täällä on Eric - 427 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 Tsilangan tutkimuskaivoksesta. 428 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 Tiedän, kuka olet. 429 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 On tapahtunut jotain. 430 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 Mitä nyt? -Emme ole ikinä nähneet moista. 431 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 Tuhlaat aikaani, Eric. 432 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 Osuimme Eldoradoon. 433 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Teen yhä kokeita selvittääkseni näytteiden laadun, 434 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 mutta näyttää erittäin hyvältä. 435 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 Paljonko? 436 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 Avatkaa liite. 437 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 Olemme nyt X:n kohdalla. Avatkaa seuraava asiakirja. 438 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 Jatka silppuamista. 439 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 Kuulut minulle. 440 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 Tuo hajuvesi on tuttu. 441 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 Onko kyse siitä, mitä luulen? 442 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 Kenen se on? 443 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 Auta minua ymmärtämään. 444 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 Etsiikö tyttö rahoittajaa maata kyntävistä pojista? 445 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 Olen ihan ymmälläni. 446 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 Ei näistä pojista ole mihinkään! -Kanini! 447 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 Kanini! 448 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 Tule tänne. 449 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 Nopeasti nyt! 450 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 Äiti! 451 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 Mitä sinulla on ylläsi? -Mitä? 452 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 Kanini! 453 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 Riisun sinut alasti keskellä tietä! 454 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 Tämä on trendi. -Mikä trendi? 455 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 Olet ihan typerä. 456 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 Senkin lehmä, tule tänne. 457 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 Akisa! 458 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 Eikö Akisa ole kuollut? 459 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 Näyttääkö hän kuolleelta? 460 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 Musila, oletko yhä täällä? 461 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 Herätys! 462 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 Tarvitsen uuden työn. 463 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 Hei, Grace. 464 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 Kun saan rikkaan miehen, 465 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 häivyn täältä. 466 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 Katso, mitä aurinko teki iholleni. 467 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 Ja sinä sitten. 468 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 Kositko Annaa tuossa paidassa? 469 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 Mikä siinä on vikana? 470 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 Et tiedä mitään. 471 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 Hae paita tuolta takaa. 472 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 Yritä olla romanttinen. 473 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 Menkää vaikka eväsretkelle. 474 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 Voi sinua! 475 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 Kaikki, joiden kanssa olen tullut tänne, ansaitsevat juoman. 476 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 Anna heille juotavaa. 477 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 Anna juotavaa! Istukaa ja ottakaa juotavaa. 478 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 Minä maksan. -Selvä. 479 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 Juokaa vain, mutta älkää aiheuttako ongelmia. 480 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 Mikä sinua vaivaa? Tulimme töistä, meillä on rahaa. 481 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 Hei! -Anna olutta. Me maksamme. 482 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 Voitko tarjota juoman ystävälleni ja minulle? 483 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 Silas? 484 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 Älä. 485 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 Älä aiheuta ongelmia. 486 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 Huomaan, että tarjoat juomia. Ryöstitkö pankin? 487 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 Me emme ryöstä pankkeja. 488 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 Teemme miesten töitä. 489 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 Miesten töitä. -Juuri niin. 490 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 Olemme miehiä! 491 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 Sinä et siitä tiedä mitään. 492 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 Miesten töitä? -Niin. 493 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 Hallitset lapsityövoiman. 494 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 Sano se tyttöystävällesi Annalle. 495 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 Vai hoidanko hänet puolestasi? 496 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 Rauhoitu! 497 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 Jätä hänet rauhaan. 498 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 Lopeta, Kyalo! -Rauhoitu. 499 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 Se ei ole sen arvoista. 500 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 Haluatko tilkan? 501 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 Tiedän vain, missä kulta on. 502 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 En tiedä, kuka sen vei. 503 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 Se tuskin riittää syyksi juhlaan. 504 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 Älä ole ilonpilaaja, Max. 505 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 Vanhan kuolemalle. 506 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 Malja uudelle. 507 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 11 VUOTTA SITTEN 508 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 Esther! 509 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 Esther! 510 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 Isäsi on sisällä. 511 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 Akisa! 512 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 Akisa! 513 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 Isänä - 514 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 tein kuten oli parasta. 515 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 Olit lapsi. Tarvitsit tulevaisuuden. 516 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 Lapsi ei tarjonnut sitä sinulle. 517 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 Se oli minun lapseni. 518 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 Se oli minun. 519 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 Tiedän sen. 520 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 Petin sinut. 521 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 Petin sinut. 522 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 Hae hänen lääkkeensä. 523 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 Josiah, pidä tauko. 524 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 Ei, pitää hakea toinen. 525 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 Josiah! 526 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 Anna! 527 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 Tohtori! 528 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 Herää! 529 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 Mitä nyt? -Tuli toinen. 530 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 Missä äitisi on? 531 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 En tiedä. 532 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 Ei tarvitse työskennellä kaivoksessa. 533 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 Anna, joku tuli hakemaan Mwalimun lääkkeet. 534 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 Hei. Olen Anna, Mwalimun tytär. 535 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 On mukavaa tavata perhettä. 536 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 Minun perheeni asuu aika kaukana. -Vai niin. 537 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 Haen tämän sinulle. Odota täällä. 538 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 Selvä. 539 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 Olen ihan kunnossa. Haluan mennä takaisin. 540 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 Anteeksi… -Tuo ei käy! 541 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 Mikä häntä vaivaa? 542 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 Hän on yksi lapsista, jotka otettiin kaivokseen töihin. 543 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 He tekevät töitä siellä. 544 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 Kun he satuttavat itsensä, siitä ei piitata. 545 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 Ei sinulla ole hätää. 546 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 Paranet kyllä. 547 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 Mitä he sanoivat? 548 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 Jos se on… 549 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 Sinun pitäisi odottaa. Älä enää koskaan tee niin. 550 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 Jos teet, joudut jahtaamaan minua. 551 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Teen niin. 552 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 Olet tosi hidas. 553 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 Akisa! 554 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 Olet palannut. 555 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 Akisa! 556 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 Anna olla. 557 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 Akisa, toivottavasti pidät yhä pilausta. 558 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 En voi jäädä, täti. 559 00:56:51,723 --> 00:56:53,163 Mitä hän sanoi? 560 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Tässä on lääkkeesi, isä. 561 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 Halusin hyvästellä. 562 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 Veit minulta kaiken. 563 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 Toivottavasti voin joskus antaa anteeksi. 564 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 Isä? 565 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 Oletko kunnossa? 566 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 Isä! 567 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 Oletko kunnossa? 568 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 Ei, isä! 569 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 Tekstitys: Ilse Rönnberg