1 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 Bonjour. 2 00:00:31,683 --> 00:00:32,723 Mwalimu. 3 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 UNE SÉRIE NETFLIX 4 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 LE CRIME ORGANISÉ EXTORQUE L'OR D'AFRIQUE 5 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 LE MERCURE, LE MEURTRIER SILENCIEUX DES MINEURS DE MIGORI 6 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 CINQ TUÉS, 11 SURVIVANTS DANS L'EFFONDREMENT D'UNE MINE 7 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 Raj, viens m'aider. 8 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 Menacer les entrepreneurs, c'est plutôt mon truc. Ça va ? 9 00:02:49,443 --> 00:02:50,603 Oui ! Le traiteur ? 10 00:02:50,683 --> 00:02:52,603 Il est sur place, il s'installe. 11 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 Détends-toi. 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 Akisa, je ne t'ai jamais vue comme ça avant un boulot. 13 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 Jay, ce n'est pas n'importe quel boulot. 14 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 Si on les impressionne aujourd'hui, fini les baby showers. 15 00:03:05,443 --> 00:03:08,723 Je parle d'événements politiques, d'entreprises… 16 00:03:08,803 --> 00:03:10,683 - Des gros budgets. - Voilà ! 17 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 - Watos, une seconde. - D'accord. 18 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 Merci ! 19 00:03:16,363 --> 00:03:17,243 Pourquoi tu es là ? 20 00:03:17,323 --> 00:03:18,963 De la part du chef. 21 00:03:19,643 --> 00:03:20,763 - Merci. - Bonne journée. 22 00:03:20,843 --> 00:03:21,683 À toi aussi. 23 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 C'est de ton admirateur secret ? 24 00:03:27,603 --> 00:03:28,603 Jay ! 25 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 Et voilà un changement d'humeur soudain. 26 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 Va t'occuper des lumières ou d'autre chose. 27 00:03:38,003 --> 00:03:38,963 D'accord ! 28 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 Faites attention. Merci. 29 00:04:04,323 --> 00:04:08,043 Il reste dix minutes. On y va, c'est maintenant ou jamais. 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 Assure-toi que ça aille sur cette table, 31 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 pour que ce soit à disposition. D'accord ? 32 00:04:12,763 --> 00:04:14,123 Akisa, tes chaussures. 33 00:04:14,203 --> 00:04:16,803 Les fleurs doivent être bien au milieu. 34 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 Le fleuriste attend notre accord. 35 00:04:19,483 --> 00:04:23,123 Les nœuds papillons, s'il vous plaît ! Soyez présentables. 36 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 Akisa. 37 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 Oui ! 38 00:05:27,283 --> 00:05:28,123 Beau travail. 39 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Merci. 40 00:05:36,963 --> 00:05:40,443 Max Sibala, ce gars est vraiment trop beau en vrai. 41 00:05:41,083 --> 00:05:44,163 Pardon ? Jay, mes chaussures, s'il te plaît. 42 00:05:46,883 --> 00:05:49,043 Tu es perdue. Tu sais ce qu'il te faut ? 43 00:05:49,123 --> 00:05:52,763 Un peu de courage. Un Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet… 44 00:05:52,843 --> 00:05:53,923 Jay, je travaille. 45 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 - Max. - Personne ne m'a suivi. Aie confiance. 46 00:06:04,283 --> 00:06:07,083 Max, arrête. Quelqu'un va nous voir. 47 00:06:07,163 --> 00:06:08,483 Je les soudoierai. 48 00:06:10,803 --> 00:06:14,123 Allez, l'endroit est vraiment superbe. 49 00:06:14,203 --> 00:06:15,763 - Oui ? - Oui ! 50 00:06:16,723 --> 00:06:18,163 Mais pas autant que toi. 51 00:06:18,683 --> 00:06:21,523 Tu as l'œil pour le style, pas vrai ? 52 00:06:22,363 --> 00:06:24,243 Merci. C'est magnifique. 53 00:06:25,563 --> 00:06:27,803 Même si je te préfère sans. 54 00:06:27,883 --> 00:06:29,723 - Ah oui ? - Oui. 55 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 Akisa ? 56 00:06:40,163 --> 00:06:41,523 Akisa ! 57 00:06:47,723 --> 00:06:50,363 - Ma sœur, tu as vu Mwalimu ? - Non. 58 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Je vais aller voir là-bas. 59 00:07:02,923 --> 00:07:06,643 Qu'est-ce que c'est ? Kivui, c'est toi ? 60 00:07:07,963 --> 00:07:08,963 Kivui ! 61 00:07:14,883 --> 00:07:15,723 Akisa. 62 00:07:16,203 --> 00:07:18,003 Non, c'est moi. Esther. 63 00:07:21,203 --> 00:07:22,323 Viens. 64 00:07:24,643 --> 00:07:26,163 On va rentrer. 65 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Esther, c'est ton mari, mais il y a des choses qu'on ne doit pas cacher. 66 00:07:38,403 --> 00:07:40,483 Il a dit qu'il était juste fatigué. 67 00:08:06,123 --> 00:08:09,123 - Mme Sibala ! - Mme Sibala, quelle est cette robe ? 68 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 Vous allez en Afrique du Sud ? 69 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 - Une photo ! - Vous continuez les mines de diamants ? 70 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 Magnifique, que portez-vous ? 71 00:08:15,043 --> 00:08:17,643 Vous êtes seule, où est M. Sibala ? 72 00:08:17,723 --> 00:08:20,563 - Mme Sibala ! - Est-ce que vous allez… 73 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 Quelle est cette robe ? 74 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 - Allez-vous ouvrir une mine de diamants ? - Une exclusivité ! 75 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 Des soucis chez vous, Mme Sibala ? 76 00:08:29,163 --> 00:08:30,563 Mme Sibala, en exclusivité ! 77 00:08:30,643 --> 00:08:33,083 Attends, ce n'est pas la robe… 78 00:08:34,643 --> 00:08:36,883 Quelle soirée magnifique pour une célébration. 79 00:08:36,963 --> 00:08:39,123 Oui ! 80 00:08:39,203 --> 00:08:40,923 Avant de commencer, 81 00:08:41,603 --> 00:08:44,443 nous devons reconnaître que cet événement 82 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 n'aurait pas été possible 83 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 sans la personne la plus investie et incroyable que j'aie jamais connue. 84 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 Mesdames et messieurs, elle mérite vos applaudissements. 85 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 Merci d'accueillir avec moi mon épouse, 86 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 Vivienne Sibala. 87 00:09:14,403 --> 00:09:15,403 Merci. 88 00:09:17,363 --> 00:09:21,603 Nous ne sommes pas uniquement là pour fêter cette récompense. 89 00:09:22,123 --> 00:09:24,443 Nous sommes là pour envoyer un message. 90 00:09:25,003 --> 00:09:27,723 La corruption a gangrené cette économie. 91 00:09:28,483 --> 00:09:32,163 Mais avec cette récompense, nous créons un précédent. 92 00:09:32,243 --> 00:09:34,963 Une référence dans ce pays sur la façon dont les entreprises 93 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 peuvent et doivent être gérées. 94 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 Levons nos verres. 95 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 Aux entreprises irréprochables ! 96 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 Bote. 97 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 La route devient dangereuse. Trop de témoins. 98 00:10:15,443 --> 00:10:18,563 Ne vous en faites pas. Le gouvernement est avec nous. 99 00:10:18,643 --> 00:10:20,083 Bien. Dépêchez-vous. 100 00:10:31,443 --> 00:10:33,283 Max a parlé de cette quantité. 101 00:10:34,443 --> 00:10:35,283 C'est bon. 102 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 C'était un plaisir. 103 00:10:49,603 --> 00:10:50,563 Arrêtez ! 104 00:10:52,243 --> 00:10:53,363 Ouvre. 105 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 Merde ! 106 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 Arrêtez-les ! 107 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 L'année n'a pas été simple pour Eco Rock. 108 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 Nous avons connu des difficultés, nous avons fait des erreurs. 109 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 Mais cette récompense a tout changé. 110 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 Nous sommes reconnus… 111 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 On nous a roulés. 112 00:11:26,603 --> 00:11:27,483 Quoi ? 113 00:11:27,563 --> 00:11:29,483 Les Congolais ont trafiqué l'or. 114 00:11:30,523 --> 00:11:31,843 Bordel ! 115 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 Ali est mêlé à ça. 116 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 Tu le tiens ? 117 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 - Oui. - Amène-le à Nairobi. 118 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Mme Sibala ? 119 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 Quel conseil donneriez-vous aux jeunes entrepreneuses africaines ? 120 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 Mon conseil ? 121 00:11:51,043 --> 00:11:53,603 Si on ne vous offre pas de siège autour de la table, 122 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 créez la vôtre. 123 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 Mme Sibala, est-ce vrai que… 124 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 Un commentaire sur les accusations de spoliation de terre de votre entreprise 125 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 sur la côte ? 126 00:12:05,963 --> 00:12:09,643 Les compensations d'Eco Rock sont au-dessus du minimum requis. 127 00:12:09,723 --> 00:12:11,123 Regardez les rapports… 128 00:12:11,203 --> 00:12:14,443 Mais les groupes des droits de l'homme disent que vous poussez les gens… 129 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 Dans notre volonté de transformer les communautés, 130 00:12:17,043 --> 00:12:20,123 nous faisons souvent face à des groupes anti-développement, 131 00:12:20,203 --> 00:12:22,123 surtout des étrangers. 132 00:12:22,203 --> 00:12:24,683 On s'attend toujours à des oppositions. 133 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Mme Sibala, est-ce vrai que vous étendez… 134 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 Menteurs ! 135 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 Voleurs ! Voleurs de terre ! 136 00:12:39,763 --> 00:12:42,243 - Vous avez tout pris ! - Que faites-vous ? 137 00:12:42,323 --> 00:12:45,963 - Tout ! - Lâchez-le, s'il vous plaît ! 138 00:12:46,043 --> 00:12:48,283 Attends ici. Je m'en occupe. 139 00:12:55,083 --> 00:12:57,923 M. Sibala, un commentaire ? 140 00:12:58,003 --> 00:13:00,803 - Mme Sibala ! - M. Sibala ! 141 00:13:07,083 --> 00:13:08,683 Au moins, Twitter parle de nous. 142 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 Rentre chez toi. 143 00:13:17,083 --> 00:13:19,323 Ici Akisa, organisatrice d'événements. 144 00:13:19,963 --> 00:13:21,203 C'est tante Salome. 145 00:13:24,243 --> 00:13:25,963 Ton père est malade. 146 00:13:30,763 --> 00:13:33,003 C'est qui ? Tu as vu un fantôme ? 147 00:13:39,203 --> 00:13:40,723 Oh, mon Dieu. 148 00:13:50,403 --> 00:13:53,923 Bonjour, c'est Akisa, laissez-moi un message après le bip. 149 00:14:09,843 --> 00:14:10,683 Désolé. 150 00:14:11,683 --> 00:14:13,443 C'est juste une tache. 151 00:14:18,243 --> 00:14:20,563 Allons laver les péchés de la journée. 152 00:14:23,123 --> 00:14:24,323 Pour en faire de nouveaux. 153 00:15:07,643 --> 00:15:08,883 Tu devrais décrocher. 154 00:15:11,483 --> 00:15:12,643 Ça peut attendre. 155 00:15:27,923 --> 00:15:29,403 Quelque chose à me dire ? 156 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 Plus tard. 157 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 Non. 158 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Je t'ai ramassé, 159 00:15:44,043 --> 00:15:45,243 je t'ai lavé. 160 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 J'ai fait de toi une brillante pièce d'or. 161 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 Maintenant, tu me mens. 162 00:15:55,923 --> 00:15:59,803 "Une organisatrice d'événements renommée", comme tu disais ? 163 00:16:03,803 --> 00:16:07,043 À la place, j'ai eu l'architecte du désastre. 164 00:16:24,403 --> 00:16:25,763 Débarrasse-toi d'elle. 165 00:16:31,163 --> 00:16:35,123 ROUTE DE LIAISON WAIYAKI WAY 166 00:17:07,483 --> 00:17:10,083 Bonjour, laissez-moi un message après le bip. 167 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 IVY MEILLEURE AMIE 168 00:17:26,083 --> 00:17:28,163 Je ne t'ai pas dit d'entrer, Max. 169 00:17:28,243 --> 00:17:29,243 On doit parler. 170 00:17:30,443 --> 00:17:32,563 Tu m'as ridiculisée, ce soir. 171 00:17:32,643 --> 00:17:34,843 Elle ne devait pas porter cette robe. 172 00:17:35,323 --> 00:17:38,163 Et je ne devais pas me retrouver sur liste noire. 173 00:17:38,243 --> 00:17:40,003 Ça n'arrivera pas. 174 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 Ton entreprise n'en souffrira pas. 175 00:17:45,963 --> 00:17:50,043 Tu sais quoi ? Je n'en peux plus, Max. 176 00:17:50,803 --> 00:17:52,043 Ça doit cesser. 177 00:17:52,563 --> 00:17:53,563 Comment ça ? 178 00:17:53,643 --> 00:17:56,003 J'en ai assez d'être ta roue de secours. 179 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 Tu devrais rentrer auprès de Mme Sibala. Ton épouse. 180 00:18:02,923 --> 00:18:05,203 Elle doit se demander où est son mari. 181 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 Désolé pour ce soir. 182 00:18:12,563 --> 00:18:13,923 Et désolé pour la robe. 183 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 Mais ne sois pas blessante. 184 00:18:17,683 --> 00:18:21,003 Tu sais quoi ? La soirée a été longue, je suis fatiguée. 185 00:18:26,443 --> 00:18:28,243 Laisse-moi me battre pour toi. 186 00:18:30,843 --> 00:18:33,683 Petit déjeuner. Demain. Sankara. 187 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 Tu comptes trop pour moi. 188 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 Je ne partirai pas tant que tu n'auras pas dit oui. 189 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 D'accord. 190 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 Bien. 191 00:19:40,683 --> 00:19:42,803 C'en est trop. 192 00:19:43,363 --> 00:19:44,643 Oublie ça. 193 00:19:44,723 --> 00:19:49,563 Comment je peux oublier s'il s'agit de ton mari et de sa terre ? 194 00:19:50,043 --> 00:19:51,643 Ils essaient de t'effrayer. 195 00:19:51,723 --> 00:19:53,123 Comment tu le sais ? 196 00:19:54,243 --> 00:19:56,763 Depuis l'arrivée de cette société minière, 197 00:19:56,843 --> 00:20:00,643 les choses ont changé, et pas en bien. 198 00:20:01,363 --> 00:20:03,083 Tu peux partir. 199 00:20:05,083 --> 00:20:06,403 Écoute-moi. 200 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 Aujourd'hui, ce sont les poulets. Demain, ce sera toi ou ton mari. 201 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 Tu verras. 202 00:20:16,723 --> 00:20:20,163 Cette histoire me donne envie d'un thé. Tu en veux ? 203 00:20:21,603 --> 00:20:23,643 Je serai à l'intérieur. 204 00:20:32,763 --> 00:20:35,883 MINE D'EXPLORATION DE TSILANGA 205 00:20:41,363 --> 00:20:42,203 Kyalo ! 206 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Ouvrez ! 207 00:20:52,163 --> 00:20:57,243 PAS À VENDRE 208 00:20:58,803 --> 00:21:00,963 Enlève tout ça de là. 209 00:21:01,643 --> 00:21:03,683 Tu sais que je n'ai rien à voir avec ça. 210 00:21:06,043 --> 00:21:08,603 Tu as l'impression que ça m'intéresse ? 211 00:21:10,483 --> 00:21:13,403 C'est l'œuvre de ton frère. Enlève ça. 212 00:21:13,883 --> 00:21:15,123 Vous regardez quoi ? 213 00:21:15,603 --> 00:21:17,803 Retournez plutôt travailler. 214 00:21:17,883 --> 00:21:21,923 Allez ! Au travail ! 215 00:21:33,683 --> 00:21:37,723 C'est tante Salomé. Ton père est malade ! 216 00:21:41,403 --> 00:21:42,243 Akisa ! 217 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 Menteurs ! 218 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 Vous êtes des voleurs de terre ! 219 00:21:50,203 --> 00:21:54,083 Tous des voleurs ! 220 00:21:54,163 --> 00:21:56,443 Voleurs de terre ! 221 00:21:56,523 --> 00:21:57,363 Akisa ! 222 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 MAX - RÉPONDRE 223 00:23:14,843 --> 00:23:15,683 Allô ? 224 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Laisse-moi entrer. 225 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 Je ne suis pas chez moi. 226 00:23:19,203 --> 00:23:20,483 On avait rendez-vous. 227 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 Ça n'a rien à voir avec nous. 228 00:23:24,363 --> 00:23:28,243 Je dois partir quelques jours, j'ai quelque chose à régler. 229 00:23:28,723 --> 00:23:30,483 On se verra à mon retour. 230 00:23:30,563 --> 00:23:31,803 C'est promis ? 231 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 Oui, c'est promis. 232 00:23:33,443 --> 00:23:35,643 On se voit à ton retour. Je t'aime. 233 00:23:36,603 --> 00:23:37,563 Au revoir, Max. 234 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 Kyalo ! 235 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 Kyalo ! 236 00:24:20,403 --> 00:24:21,243 Kyalo ! 237 00:24:24,203 --> 00:24:25,163 Kyalo ! 238 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 Kyalo ! 239 00:24:30,563 --> 00:24:31,483 Kyalo ! 240 00:24:32,403 --> 00:24:35,483 Mes patients attendent, je dois y aller. 241 00:24:35,563 --> 00:24:36,763 Oui, bien sûr. 242 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 Allez. Salut, Kyalo. Allez. 243 00:24:46,123 --> 00:24:47,443 J'arrive. 244 00:24:51,843 --> 00:24:55,803 Si tu habitais plus près de la ville, ce détour serait inutile. 245 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 Si tu habitais ici, 246 00:24:59,163 --> 00:25:00,523 tu n'aurais pas besoin. 247 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 Pour être le plus gros scandale du village. 248 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 - On s'en fiche ! - Non. Kyalo ! 249 00:25:05,803 --> 00:25:07,043 Non, je dois y aller. 250 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 J'arrive. 251 00:25:14,723 --> 00:25:15,963 On se voit plus tard. 252 00:25:19,403 --> 00:25:21,963 Tu ne m'as pas entendue ? 253 00:25:37,523 --> 00:25:41,763 Joe. Il me faut 500 mots sur la nouvelle loi de finances. 254 00:25:41,843 --> 00:25:44,043 Demande à Fidel, je suis sur un truc. 255 00:25:44,123 --> 00:25:45,003 Non, merci ! 256 00:25:45,083 --> 00:25:48,443 Ce n'est pas Tinder, tu ne peux pas ignorer une mission. 257 00:25:48,523 --> 00:25:50,083 Je bosse sur Eco Rock. 258 00:25:50,163 --> 00:25:53,003 J'ai vu ton article, on en a assez pour imprimer. 259 00:25:54,123 --> 00:25:55,803 J'ai trouvé un nouvel angle. 260 00:25:57,243 --> 00:25:59,483 Tu attends le signal du départ ? 261 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 Quel angle ? 262 00:26:06,043 --> 00:26:10,323 J'ai parcouru leurs rapports et leurs chiffres ne concordent pas. 263 00:26:12,043 --> 00:26:12,883 Continue. 264 00:26:14,483 --> 00:26:18,123 Je suis allé à la mine Migori, mais c'est une petite opération 265 00:26:18,203 --> 00:26:23,083 et leur rendement est d'environ un gramme d'or par tonne, 266 00:26:23,163 --> 00:26:24,843 deux si je suis généreux. 267 00:26:24,923 --> 00:26:26,923 Mais si on regarde leurs rapports, 268 00:26:27,963 --> 00:26:32,083 le rendement de cette mine en particulier est estimé 269 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 à huit grammes par tonne. 270 00:26:36,763 --> 00:26:39,203 L'or ne vient pas de leurs mines. 271 00:26:39,283 --> 00:26:42,483 Ils doivent obtenir de l'or de mines illégales, 272 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 de Tanzanie ou de RDC, et ils le vendent comme le leur. 273 00:26:48,163 --> 00:26:49,443 Du blanchiment d'or ! 274 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 Il y a quelque chose. 275 00:26:53,363 --> 00:26:55,563 - Continue à creuser. - C'est prévu. 276 00:26:56,483 --> 00:26:57,843 Et Joe ? 277 00:26:57,923 --> 00:27:01,123 Si cette histoire est aussi importante que tu le dis, 278 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 tu pourrais te retrouver avec une nouvelle une. 279 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 Je suis un bon père ? 280 00:28:17,563 --> 00:28:20,883 Ce n'est pas la peine de ressasser le passé. 281 00:28:22,323 --> 00:28:24,723 Sors de là. C'est trop poussiéreux. 282 00:28:24,803 --> 00:28:26,563 Ne fais pas attendre le médecin. 283 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 Le médecin peut attendre. 284 00:28:31,123 --> 00:28:33,043 Ce que je dois faire, 285 00:28:33,723 --> 00:28:35,923 c'est régler cette histoire de terre. 286 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 Ça va finir par nous tuer. 287 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 Je vous le garantis. 288 00:28:53,723 --> 00:28:57,363 On aura beaucoup d'argent si on est unis. 289 00:29:02,403 --> 00:29:04,883 C'est quoi, cette sorcellerie ? 290 00:29:04,963 --> 00:29:06,443 Tu veux nous maudire ? 291 00:29:06,523 --> 00:29:08,003 C'est de la sorcellerie ? 292 00:29:09,483 --> 00:29:11,523 J'ai trouvé ça sur mes terres. 293 00:29:12,763 --> 00:29:14,123 Tous mes poulets sont morts. 294 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 C'est ma faute ? 295 00:29:16,843 --> 00:29:17,803 N'importe quoi ! 296 00:29:17,883 --> 00:29:20,603 Cette malédiction, c'est de notre faute. 297 00:29:21,723 --> 00:29:27,603 Nos ancêtres sont morts en protégeant ces terres. Et on veut les vendre ? 298 00:29:28,803 --> 00:29:31,363 Tes ancêtres sont à cette réunion ? 299 00:29:31,843 --> 00:29:36,203 Nos vies changeront si ces gens trouvent quelque chose sur ces terres. 300 00:29:36,683 --> 00:29:40,003 Ils nous mettront dehors et ne nous laisseront rien. 301 00:29:40,083 --> 00:29:41,043 Regardez-le. 302 00:29:41,123 --> 00:29:44,963 Trois poils au menton et tu te prends pour un homme ? 303 00:29:45,043 --> 00:29:47,203 Qui t'a autorisé à parler ? 304 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 C'est ton fils, 305 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 et tu vends ce qui lui revient de droit. 306 00:29:52,403 --> 00:29:54,123 Il a le droit de parler. 307 00:29:54,203 --> 00:29:56,163 Ce que tu dis ne nous aidera pas. 308 00:29:57,003 --> 00:29:57,843 Mwalimu ! 309 00:29:59,123 --> 00:30:03,043 Tu as bien raison sur un point, 310 00:30:03,123 --> 00:30:06,483 mais on n'a rien à offrir à nos enfants. 311 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 Donne-nous du travail. 312 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 Oui, donne-nous du travail. 313 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 Comment osez-vous vénérer le veau d'or ? 314 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 Exode 32, verset 38 : 315 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 "Mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur péché." 316 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 Regardez ce fou. 317 00:32:10,083 --> 00:32:13,123 BUREAUX D'ECO ROCK 318 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 - Madame, on a un problème. - Parle. 319 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Je vous l'ai dit, je vous ai prévenue, 320 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 je sais que nos mines sont à sec, mais cette histoire de marché noir… 321 00:32:26,923 --> 00:32:30,483 - On ne peut pas, on ne doit pas… - Tu radotes, Isaac. 322 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 L'expédition n'est pas arrivée au port. 323 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 Impossible. Max s'est assuré de la livraison. 324 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 Et le gars du ministère ne répond pas. 325 00:32:40,883 --> 00:32:44,003 Si on n'a pas de nouvelles dans les prochaines heures, 326 00:32:44,083 --> 00:32:46,763 l'anti-corruption sera à notre porte. 327 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 Mets la logistique là-dessus. Je ne veux aucune fuite ! 328 00:32:52,403 --> 00:32:55,243 Mobutu ! Tu traites bien notre invité ? 329 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 Il va bien. 330 00:33:02,043 --> 00:33:03,043 Ça va, Ali ? 331 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 Comme hier. 332 00:33:05,243 --> 00:33:08,683 Mobutu. J'avais dit d'y aller mollo. 333 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 Ali ! 334 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 Je veux mon or. 335 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 Ces gars ne plaisantent pas. 336 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 Mais nous on plaisante ? 337 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 Mobutu, du calme. 338 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 Ali ! 339 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 On n'est pas amis ? 340 00:33:27,003 --> 00:33:27,843 Pourquoi ? 341 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 Tu ne comprends pas. 342 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 Fais-le descendre. 343 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 Où est mon or ? 344 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 J'y travaille. 345 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 Attention, je suis pas du genre à pleurer pour un mari perdu. 346 00:34:03,483 --> 00:34:04,603 Pas besoin de ça ! 347 00:34:06,523 --> 00:34:07,683 Pas besoin de ça ! 348 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 Pas besoin de ça ! 349 00:34:10,523 --> 00:34:11,883 Dernière chance : 350 00:34:12,403 --> 00:34:14,723 où est mon or ? 351 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 Je te l'ai dit… 352 00:34:17,203 --> 00:34:18,043 Bordel ! 353 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 Bon sang. 354 00:34:22,643 --> 00:34:23,803 Bon sang ! 355 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 Comment va mon Suisse préféré ? 356 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 Tu sais combien je déteste attendre. 357 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 Où est mon or ? 358 00:35:21,803 --> 00:35:24,083 Il y a eu un petit pépin. 359 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 Ça ne te ressemble pas, Vivienne. 360 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 J'y travaille. 361 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 J'ai les mains vides. Et j'ai l'air d'un crétin. 362 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 On fait des affaires depuis longtemps, Roberto. 363 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 Laisse-moi 24 heures. 364 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 Rattraper ça va avoir un coût, 365 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 et crois-moi, ça ne sortira pas de mon pourcentage. 366 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 Je paierai. 367 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 Josiah. 368 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 Josiah. 369 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 Tony ! 370 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 - Quoi ? - Tu vas où ? 371 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 T'es pas chez ta mère. 372 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 Retourne travailler. 373 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Josiah a trouvé quelque chose. 374 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 Quoi ? 375 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 Viens, tu vas me montrer. 376 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 Tu as trouvé quoi ? Donne-le. 377 00:36:58,403 --> 00:36:59,323 J'ai trouvé ça. 378 00:36:59,403 --> 00:37:01,443 Tony, sors-moi de là. 379 00:37:09,323 --> 00:37:10,843 Josiah. 380 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 Tire-le. 381 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 Josiah ! 382 00:37:17,163 --> 00:37:18,763 Ça va ? 383 00:37:35,563 --> 00:37:36,603 Qui a trouvé ça ? 384 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 Je… On l'a trouvé. 385 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 Jolie performance. 386 00:38:02,043 --> 00:38:03,203 Mais pas d'impact ! 387 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 Je ne vendrai pas ma terre. 388 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 Musa, dis-lui. 389 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 Mwalimu ! Écoute. 390 00:38:13,563 --> 00:38:15,163 Ce que Musa essaie de dire, 391 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 c'est qu'on serait idiots de ne pas profiter de telles opportunités. 392 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 Alors trouve de la terre et vends ! 393 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 Je ne sais pas pourquoi tu veux rester dans ce trou ! 394 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 Cette terre ? 395 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 Notre mère est enterrée ici. 396 00:38:38,563 --> 00:38:40,563 On dirait que tu vas la rejoindre. 397 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 Mon fantôme gardera cette terre si c'est le cas. 398 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 On verra. 399 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Musa, on y va. 400 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 MES DERNIÈRES VOLONTÉS 401 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 PROPRIÉTÉ D'ECO ROCK 402 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 Bonjour. 403 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 Ça va ? 404 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 Tu es en retard. 405 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 Les cours commencent à 8h30, 406 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 pas à 8h31 ni à 8h32 ! 407 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 Qu'est-ce qu'on peut apprendre 408 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 de L'Afrique tue son soleil 409 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 de Ken Saro-Wiwa ? 410 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 Que le personnage principal a été tué. 411 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 Est-ce que son sacrifice valait la peine ? 412 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 Mon oncle ! C'est moi, Akisa. 413 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 Tu te souviens ? 414 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 Mais… 415 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 Tout est là ? 416 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 Oui, il y a tout. 417 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 Ne laisse rien traîner. 418 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 Pas une serviette, pas un reçu. Compris ? 419 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 Quoi ? 420 00:41:45,563 --> 00:41:49,523 Mme Sibala, c'est moi, Eric de la mine de Tsilanga, phase un. 421 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 Je sais qui vous êtes. 422 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 J'ai du nouveau. 423 00:41:51,923 --> 00:41:54,163 - Quoi ? - Je n'ai jamais rien vu de tel. 424 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 Mon temps, Eric, vous me le faites perdre. 425 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 On a atteint l'Eldorado. 426 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Je fais encore des tests pour déterminer la qualité, 427 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 mais ça se présente bien. Très bien. 428 00:42:05,803 --> 00:42:06,963 Combien ? 429 00:42:07,043 --> 00:42:08,403 Ouvrez la pièce jointe. 430 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 Le X, c'est notre emplacement. Ouvrez la suivante. 431 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 Continue à déchiqueter. 432 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 Tu es à moi. 433 00:42:58,043 --> 00:42:59,923 Je connais ce parfum. 434 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 C'est la personne à qui je pense ? 435 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 Qui est-ce ? 436 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 Aide-moi à comprendre. 437 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 Elle cherche un mécène parmi ces garçons qui labourent la terre ? 438 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 Je suis perdue. 439 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 - Ces garçons sont inutiles. - Kanini ! 440 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 Kanini ! 441 00:43:21,723 --> 00:43:22,603 Viens ici. 442 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 Dépêche-toi. 443 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 Aïe, maman ! 444 00:43:33,843 --> 00:43:35,803 - Qu'est-ce que tu portes ? - Quoi ? 445 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 Kanini ! 446 00:43:37,643 --> 00:43:40,803 Je vais te déshabiller au milieu de la rue ! 447 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 - Maman, c'est la mode. - Quelle mode ? 448 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 Tu es vraiment stupide ! 449 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 Petite merdeuse. Viens ici. 450 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 Akisa ! 451 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 Akisa n'est pas morte ? 452 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 Elle a l'air morte ? 453 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 Musila, tu es encore là ? 454 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 Debout ! 455 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 Je dois changer de boulot. 456 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 Grace… Salut. 457 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 Quand j'aurai un homme riche, 458 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 je partirai d'ici. 459 00:45:08,123 --> 00:45:10,723 Regarde les dégâts du soleil sur ma peau. 460 00:45:17,803 --> 00:45:20,843 Tu vas faire ta demande dans cette tenue ? 461 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 Qu'est-ce qu'elle a de mal ? 462 00:45:25,723 --> 00:45:29,123 Tu n'y connais rien. Prends une chemise derrière. 463 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 Essaie d'être romantique. 464 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 Prépare un pique-nique, par exemple. 465 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 Toi alors ! 466 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 Tous ceux qui entrent avec moi doivent prendre un verre ! 467 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 Donne-leur un verre ! 468 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 Donne-leur un verre ! Asseyez-vous, prenez un verre. 469 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 - Je paie. D'accord ? - Oui ! 470 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 Buvez ce que vous voulez, mais pas d'histoires. 471 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 C'est quoi, ton problème ? On rentre du travail. 472 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 - Toi ! - Donne-nous de la bière. On paiera. 473 00:45:59,603 --> 00:46:04,203 Tu peux nous payer un verre, à mon ami et moi ? 474 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 Silas. 475 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 Non. 476 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 Silas, ne fais pas d'histoires. 477 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 Je vois que tu payes à boire. Tu as braqué une banque ? 478 00:46:21,163 --> 00:46:26,963 On ne braque pas de banques. On a un travail d'homme. 479 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 C'est vrai ou pas ? 480 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 On est des hommes ! 481 00:46:31,283 --> 00:46:32,763 Tu peux pas comprendre. 482 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 - Un travail d'homme ? - Oui. 483 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 Exploiter des enfants ? 484 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 Va raconter ça à ta copine Anna. 485 00:46:42,803 --> 00:46:45,883 Ou tu veux que je m'occupe d'elle pour toi ? 486 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 Du calme ! 487 00:46:49,803 --> 00:46:51,723 Laisse-le tranquille. 488 00:46:52,243 --> 00:46:54,123 - Kyalo, arrête ! - Du calme. 489 00:46:54,203 --> 00:46:55,643 Ça ne vaut pas la peine. 490 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 Tu veux un verre ? 491 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 Je sais où est l'or. 492 00:47:10,443 --> 00:47:11,763 Mais pas qui l'a pris. 493 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 On n'a rien à célébrer. 494 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 Ne sois pas rabat-joie, Max. 495 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 À la mort de tout ce qui est ancien. 496 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 Trinquons à la nouveauté. 497 00:48:01,323 --> 00:48:04,563 ONZE ANS PLUS TÔT 498 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 Esther ! 499 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 Esther ! 500 00:49:17,163 --> 00:49:18,763 Ton père est à l'intérieur. 501 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 Akisa. 502 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 Akisa ! 503 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 Akisa ! 504 00:50:04,923 --> 00:50:06,003 En tant que père, 505 00:50:07,563 --> 00:50:09,163 j'ai fait ce qu'il fallait. 506 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 Tu étais une enfant. Il te fallait un avenir. 507 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 Le bébé ne pouvait pas te l'apporter. 508 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 C'était mon bébé. 509 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 C'était le mien. 510 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 Je sais. 511 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 Je t'ai déçue. 512 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 Je t'ai déçue. 513 00:50:45,163 --> 00:50:46,683 Va chercher ses médicaments. 514 00:50:53,883 --> 00:50:56,083 Josiah, fais une pause. 515 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 Non, je dois continuer. 516 00:51:02,923 --> 00:51:03,843 Josiah ! 517 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 Anna ! 518 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 Docteur ! 519 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 Réveille-toi ! 520 00:51:24,563 --> 00:51:26,283 - Qu'est-ce qu'il a ? - Encore un. 521 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 Où est ta maman ? 522 00:51:44,203 --> 00:51:45,123 Je ne sais pas. 523 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 Tu n'as pas à travailler à la mine. 524 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 Anna, quelqu'un est là pour les médicaments de Mwalimu. 525 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 - Bonjour, je suis Anna. - La fille de Mwalimu. 526 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 C'est bon de rendre visite à sa famille. 527 00:52:18,483 --> 00:52:20,403 Ma famille est loin d'ici. 528 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 Je vais vous chercher ça. Attendez ici. 529 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 Oui. 530 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 Ça va. Je veux y retourner. 531 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 - Excusez-moi… - Non ! 532 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 Qu'est-ce qu'il a ? 533 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 C'est un des enfants qui travaillent à la mine. 534 00:52:56,523 --> 00:52:59,963 Ils vont travailler là-bas, se blessent et tout le monde s'en moque. 535 00:53:01,283 --> 00:53:03,323 Ça va aller. 536 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 Tu vas te remettre. 537 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 Ils ont dit quoi ? 538 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 Si c'est… 539 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 Tu devrais attendre. Tu ne devrais jamais refaire ça. 540 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 Sinon, tu devras me courir après. 541 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Je le ferai ! 542 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 Tu es tellement lent avec ta main. 543 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 Akisa ! 544 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 Tu es revenue. 545 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 Akisa ! 546 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 Oublie tout ça. 547 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 J'espère que tu aimes toujours le riz pilaf. 548 00:56:47,883 --> 00:56:49,203 Je ne peux pas rester. 549 00:56:51,763 --> 00:56:52,723 Elle part déjà ? 550 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Tes médicaments, papa. 551 00:57:03,083 --> 00:57:04,283 Je voulais dire au revoir. 552 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 Tu m'as pris tout ce que j'avais. 553 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 J'espère qu'un jour, je pourrai te pardonner. 554 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 Papa ! 555 00:57:44,803 --> 00:57:48,443 Papa, ça va ? 556 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 Papa ! 557 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 Ça va ? 558 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 S'il te plaît ! Papa ! 559 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy