1
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Bonjour.
2
00:00:31,683 --> 00:00:32,723
Mwalimu.
3
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
UNE SÉRIE NETFLIX
4
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
LE CRIME ORGANISÉ EXTORQUE L'OR D'AFRIQUE
5
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
LE MERCURE, LE MEURTRIER SILENCIEUX
DES MINEURS DE MIGORI
6
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
CINQ TUÉS, 11 SURVIVANTS
DANS L'EFFONDREMENT D'UNE MINE
7
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Raj, viens m'aider.
8
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
Menacer les entrepreneurs,
c'est plutôt mon truc. Ça va ?
9
00:02:49,443 --> 00:02:50,603
Oui ! Le traiteur ?
10
00:02:50,683 --> 00:02:52,603
Il est sur place, il s'installe.
11
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Détends-toi.
12
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Akisa, je ne t'ai jamais vue
comme ça avant un boulot.
13
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Jay, ce n'est pas n'importe quel boulot.
14
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Si on les impressionne aujourd'hui,
fini les baby showers.
15
00:03:05,443 --> 00:03:08,723
Je parle d'événements politiques,
d'entreprises…
16
00:03:08,803 --> 00:03:10,683
- Des gros budgets.
- Voilà !
17
00:03:11,243 --> 00:03:13,363
- Watos, une seconde.
- D'accord.
18
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
Merci !
19
00:03:16,363 --> 00:03:17,243
Pourquoi tu es là ?
20
00:03:17,323 --> 00:03:18,963
De la part du chef.
21
00:03:19,643 --> 00:03:20,763
- Merci.
- Bonne journée.
22
00:03:20,843 --> 00:03:21,683
À toi aussi.
23
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
C'est de ton admirateur secret ?
24
00:03:27,603 --> 00:03:28,603
Jay !
25
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
Et voilà un changement d'humeur soudain.
26
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Va t'occuper des lumières
ou d'autre chose.
27
00:03:38,003 --> 00:03:38,963
D'accord !
28
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Faites attention. Merci.
29
00:04:04,323 --> 00:04:08,043
Il reste dix minutes.
On y va, c'est maintenant ou jamais.
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
Assure-toi que ça aille sur cette table,
31
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
pour que ce soit à disposition. D'accord ?
32
00:04:12,763 --> 00:04:14,123
Akisa, tes chaussures.
33
00:04:14,203 --> 00:04:16,803
Les fleurs doivent être bien au milieu.
34
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
Le fleuriste attend notre accord.
35
00:04:19,483 --> 00:04:23,123
Les nœuds papillons, s'il vous plaît !
Soyez présentables.
36
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Akisa.
37
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Oui !
38
00:05:27,283 --> 00:05:28,123
Beau travail.
39
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Merci.
40
00:05:36,963 --> 00:05:40,443
Max Sibala,
ce gars est vraiment trop beau en vrai.
41
00:05:41,083 --> 00:05:44,163
Pardon ?
Jay, mes chaussures, s'il te plaît.
42
00:05:46,883 --> 00:05:49,043
Tu es perdue. Tu sais ce qu'il te faut ?
43
00:05:49,123 --> 00:05:52,763
Un peu de courage.
Un Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet…
44
00:05:52,843 --> 00:05:53,923
Jay, je travaille.
45
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
- Max.
- Personne ne m'a suivi. Aie confiance.
46
00:06:04,283 --> 00:06:07,083
Max, arrête. Quelqu'un va nous voir.
47
00:06:07,163 --> 00:06:08,483
Je les soudoierai.
48
00:06:10,803 --> 00:06:14,123
Allez, l'endroit est vraiment superbe.
49
00:06:14,203 --> 00:06:15,763
- Oui ?
- Oui !
50
00:06:16,723 --> 00:06:18,163
Mais pas autant que toi.
51
00:06:18,683 --> 00:06:21,523
Tu as l'œil pour le style, pas vrai ?
52
00:06:22,363 --> 00:06:24,243
Merci. C'est magnifique.
53
00:06:25,563 --> 00:06:27,803
Même si je te préfère sans.
54
00:06:27,883 --> 00:06:29,723
- Ah oui ?
- Oui.
55
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
Akisa ?
56
00:06:40,163 --> 00:06:41,523
Akisa !
57
00:06:47,723 --> 00:06:50,363
- Ma sœur, tu as vu Mwalimu ?
- Non.
58
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Je vais aller voir là-bas.
59
00:07:02,923 --> 00:07:06,643
Qu'est-ce que c'est ? Kivui, c'est toi ?
60
00:07:07,963 --> 00:07:08,963
Kivui !
61
00:07:14,883 --> 00:07:15,723
Akisa.
62
00:07:16,203 --> 00:07:18,003
Non, c'est moi. Esther.
63
00:07:21,203 --> 00:07:22,323
Viens.
64
00:07:24,643 --> 00:07:26,163
On va rentrer.
65
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Esther, c'est ton mari, mais il y a
des choses qu'on ne doit pas cacher.
66
00:07:38,403 --> 00:07:40,483
Il a dit qu'il était juste fatigué.
67
00:08:06,123 --> 00:08:09,123
- Mme Sibala !
- Mme Sibala, quelle est cette robe ?
68
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
Vous allez en Afrique du Sud ?
69
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
- Une photo !
- Vous continuez les mines de diamants ?
70
00:08:13,643 --> 00:08:14,963
Magnifique, que portez-vous ?
71
00:08:15,043 --> 00:08:17,643
Vous êtes seule, où est M. Sibala ?
72
00:08:17,723 --> 00:08:20,563
- Mme Sibala !
- Est-ce que vous allez…
73
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
Quelle est cette robe ?
74
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
- Allez-vous ouvrir une mine de diamants ?
- Une exclusivité !
75
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
Des soucis chez vous, Mme Sibala ?
76
00:08:29,163 --> 00:08:30,563
Mme Sibala, en exclusivité !
77
00:08:30,643 --> 00:08:33,083
Attends, ce n'est pas la robe…
78
00:08:34,643 --> 00:08:36,883
Quelle soirée magnifique
pour une célébration.
79
00:08:36,963 --> 00:08:39,123
Oui !
80
00:08:39,203 --> 00:08:40,923
Avant de commencer,
81
00:08:41,603 --> 00:08:44,443
nous devons reconnaître que cet événement
82
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
n'aurait pas été possible
83
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
sans la personne la plus investie
et incroyable que j'aie jamais connue.
84
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Mesdames et messieurs,
elle mérite vos applaudissements.
85
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Merci d'accueillir avec moi mon épouse,
86
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
Vivienne Sibala.
87
00:09:14,403 --> 00:09:15,403
Merci.
88
00:09:17,363 --> 00:09:21,603
Nous ne sommes pas uniquement là
pour fêter cette récompense.
89
00:09:22,123 --> 00:09:24,443
Nous sommes là pour envoyer un message.
90
00:09:25,003 --> 00:09:27,723
La corruption a gangrené cette économie.
91
00:09:28,483 --> 00:09:32,163
Mais avec cette récompense,
nous créons un précédent.
92
00:09:32,243 --> 00:09:34,963
Une référence dans ce pays
sur la façon dont les entreprises
93
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
peuvent et doivent être gérées.
94
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Levons nos verres.
95
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
Aux entreprises irréprochables !
96
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Bote.
97
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
La route devient dangereuse.
Trop de témoins.
98
00:10:15,443 --> 00:10:18,563
Ne vous en faites pas.
Le gouvernement est avec nous.
99
00:10:18,643 --> 00:10:20,083
Bien. Dépêchez-vous.
100
00:10:31,443 --> 00:10:33,283
Max a parlé de cette quantité.
101
00:10:34,443 --> 00:10:35,283
C'est bon.
102
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
C'était un plaisir.
103
00:10:49,603 --> 00:10:50,563
Arrêtez !
104
00:10:52,243 --> 00:10:53,363
Ouvre.
105
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
Merde !
106
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
Arrêtez-les !
107
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
L'année n'a pas été simple pour Eco Rock.
108
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Nous avons connu des difficultés,
nous avons fait des erreurs.
109
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
Mais cette récompense a tout changé.
110
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
Nous sommes reconnus…
111
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
On nous a roulés.
112
00:11:26,603 --> 00:11:27,483
Quoi ?
113
00:11:27,563 --> 00:11:29,483
Les Congolais ont trafiqué l'or.
114
00:11:30,523 --> 00:11:31,843
Bordel !
115
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Ali est mêlé à ça.
116
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
Tu le tiens ?
117
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
- Oui.
- Amène-le à Nairobi.
118
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Mme Sibala ?
119
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
Quel conseil donneriez-vous
aux jeunes entrepreneuses africaines ?
120
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
Mon conseil ?
121
00:11:51,043 --> 00:11:53,603
Si on ne vous offre pas de siège
autour de la table,
122
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
créez la vôtre.
123
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Mme Sibala, est-ce vrai que…
124
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
Un commentaire sur les accusations
de spoliation de terre de votre entreprise
125
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
sur la côte ?
126
00:12:05,963 --> 00:12:09,643
Les compensations d'Eco Rock sont
au-dessus du minimum requis.
127
00:12:09,723 --> 00:12:11,123
Regardez les rapports…
128
00:12:11,203 --> 00:12:14,443
Mais les groupes des droits de l'homme
disent que vous poussez les gens…
129
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
Dans notre volonté
de transformer les communautés,
130
00:12:17,043 --> 00:12:20,123
nous faisons souvent face
à des groupes anti-développement,
131
00:12:20,203 --> 00:12:22,123
surtout des étrangers.
132
00:12:22,203 --> 00:12:24,683
On s'attend toujours à des oppositions.
133
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Mme Sibala, est-ce vrai que vous étendez…
134
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
Menteurs !
135
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
Voleurs ! Voleurs de terre !
136
00:12:39,763 --> 00:12:42,243
- Vous avez tout pris !
- Que faites-vous ?
137
00:12:42,323 --> 00:12:45,963
- Tout !
- Lâchez-le, s'il vous plaît !
138
00:12:46,043 --> 00:12:48,283
Attends ici. Je m'en occupe.
139
00:12:55,083 --> 00:12:57,923
M. Sibala, un commentaire ?
140
00:12:58,003 --> 00:13:00,803
- Mme Sibala !
- M. Sibala !
141
00:13:07,083 --> 00:13:08,683
Au moins, Twitter parle de nous.
142
00:13:08,763 --> 00:13:09,923
Rentre chez toi.
143
00:13:17,083 --> 00:13:19,323
Ici Akisa, organisatrice d'événements.
144
00:13:19,963 --> 00:13:21,203
C'est tante Salome.
145
00:13:24,243 --> 00:13:25,963
Ton père est malade.
146
00:13:30,763 --> 00:13:33,003
C'est qui ? Tu as vu un fantôme ?
147
00:13:39,203 --> 00:13:40,723
Oh, mon Dieu.
148
00:13:50,403 --> 00:13:53,923
Bonjour, c'est Akisa,
laissez-moi un message après le bip.
149
00:14:09,843 --> 00:14:10,683
Désolé.
150
00:14:11,683 --> 00:14:13,443
C'est juste une tache.
151
00:14:18,243 --> 00:14:20,563
Allons laver les péchés de la journée.
152
00:14:23,123 --> 00:14:24,323
Pour en faire de nouveaux.
153
00:15:07,643 --> 00:15:08,883
Tu devrais décrocher.
154
00:15:11,483 --> 00:15:12,643
Ça peut attendre.
155
00:15:27,923 --> 00:15:29,403
Quelque chose à me dire ?
156
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Plus tard.
157
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Non.
158
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Je t'ai ramassé,
159
00:15:44,043 --> 00:15:45,243
je t'ai lavé.
160
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
J'ai fait de toi une brillante pièce d'or.
161
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
Maintenant, tu me mens.
162
00:15:55,923 --> 00:15:59,803
"Une organisatrice d'événements
renommée", comme tu disais ?
163
00:16:03,803 --> 00:16:07,043
À la place, j'ai eu
l'architecte du désastre.
164
00:16:24,403 --> 00:16:25,763
Débarrasse-toi d'elle.
165
00:16:31,163 --> 00:16:35,123
ROUTE DE LIAISON WAIYAKI WAY
166
00:17:07,483 --> 00:17:10,083
Bonjour, laissez-moi
un message après le bip.
167
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
IVY MEILLEURE AMIE
168
00:17:26,083 --> 00:17:28,163
Je ne t'ai pas dit d'entrer, Max.
169
00:17:28,243 --> 00:17:29,243
On doit parler.
170
00:17:30,443 --> 00:17:32,563
Tu m'as ridiculisée, ce soir.
171
00:17:32,643 --> 00:17:34,843
Elle ne devait pas porter cette robe.
172
00:17:35,323 --> 00:17:38,163
Et je ne devais pas
me retrouver sur liste noire.
173
00:17:38,243 --> 00:17:40,003
Ça n'arrivera pas.
174
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
Ton entreprise n'en souffrira pas.
175
00:17:45,963 --> 00:17:50,043
Tu sais quoi ? Je n'en peux plus, Max.
176
00:17:50,803 --> 00:17:52,043
Ça doit cesser.
177
00:17:52,563 --> 00:17:53,563
Comment ça ?
178
00:17:53,643 --> 00:17:56,003
J'en ai assez d'être ta roue de secours.
179
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Tu devrais rentrer auprès
de Mme Sibala. Ton épouse.
180
00:18:02,923 --> 00:18:05,203
Elle doit se demander où est son mari.
181
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Désolé pour ce soir.
182
00:18:12,563 --> 00:18:13,923
Et désolé pour la robe.
183
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Mais ne sois pas blessante.
184
00:18:17,683 --> 00:18:21,003
Tu sais quoi ?
La soirée a été longue, je suis fatiguée.
185
00:18:26,443 --> 00:18:28,243
Laisse-moi me battre pour toi.
186
00:18:30,843 --> 00:18:33,683
Petit déjeuner. Demain. Sankara.
187
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Tu comptes trop pour moi.
188
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
Je ne partirai pas
tant que tu n'auras pas dit oui.
189
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
D'accord.
190
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Bien.
191
00:19:40,683 --> 00:19:42,803
C'en est trop.
192
00:19:43,363 --> 00:19:44,643
Oublie ça.
193
00:19:44,723 --> 00:19:49,563
Comment je peux oublier
s'il s'agit de ton mari et de sa terre ?
194
00:19:50,043 --> 00:19:51,643
Ils essaient de t'effrayer.
195
00:19:51,723 --> 00:19:53,123
Comment tu le sais ?
196
00:19:54,243 --> 00:19:56,763
Depuis l'arrivée de cette société minière,
197
00:19:56,843 --> 00:20:00,643
les choses ont changé, et pas en bien.
198
00:20:01,363 --> 00:20:03,083
Tu peux partir.
199
00:20:05,083 --> 00:20:06,403
Écoute-moi.
200
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Aujourd'hui, ce sont les poulets.
Demain, ce sera toi ou ton mari.
201
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Tu verras.
202
00:20:16,723 --> 00:20:20,163
Cette histoire me donne envie
d'un thé. Tu en veux ?
203
00:20:21,603 --> 00:20:23,643
Je serai à l'intérieur.
204
00:20:32,763 --> 00:20:35,883
MINE D'EXPLORATION DE TSILANGA
205
00:20:41,363 --> 00:20:42,203
Kyalo !
206
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
Ouvrez !
207
00:20:52,163 --> 00:20:57,243
PAS À VENDRE
208
00:20:58,803 --> 00:21:00,963
Enlève tout ça de là.
209
00:21:01,643 --> 00:21:03,683
Tu sais que je n'ai rien à voir avec ça.
210
00:21:06,043 --> 00:21:08,603
Tu as l'impression que ça m'intéresse ?
211
00:21:10,483 --> 00:21:13,403
C'est l'œuvre de ton frère. Enlève ça.
212
00:21:13,883 --> 00:21:15,123
Vous regardez quoi ?
213
00:21:15,603 --> 00:21:17,803
Retournez plutôt travailler.
214
00:21:17,883 --> 00:21:21,923
Allez ! Au travail !
215
00:21:33,683 --> 00:21:37,723
C'est tante Salomé.
Ton père est malade !
216
00:21:41,403 --> 00:21:42,243
Akisa !
217
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
Menteurs !
218
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Vous êtes des voleurs de terre !
219
00:21:50,203 --> 00:21:54,083
Tous des voleurs !
220
00:21:54,163 --> 00:21:56,443
Voleurs de terre !
221
00:21:56,523 --> 00:21:57,363
Akisa !
222
00:23:12,483 --> 00:23:14,763
MAX - RÉPONDRE
223
00:23:14,843 --> 00:23:15,683
Allô ?
224
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Laisse-moi entrer.
225
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
Je ne suis pas chez moi.
226
00:23:19,203 --> 00:23:20,483
On avait rendez-vous.
227
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
Ça n'a rien à voir avec nous.
228
00:23:24,363 --> 00:23:28,243
Je dois partir quelques jours,
j'ai quelque chose à régler.
229
00:23:28,723 --> 00:23:30,483
On se verra à mon retour.
230
00:23:30,563 --> 00:23:31,803
C'est promis ?
231
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Oui, c'est promis.
232
00:23:33,443 --> 00:23:35,643
On se voit à ton retour. Je t'aime.
233
00:23:36,603 --> 00:23:37,563
Au revoir, Max.
234
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
Kyalo !
235
00:24:12,523 --> 00:24:13,563
Kyalo !
236
00:24:20,403 --> 00:24:21,243
Kyalo !
237
00:24:24,203 --> 00:24:25,163
Kyalo !
238
00:24:27,563 --> 00:24:28,803
Kyalo !
239
00:24:30,563 --> 00:24:31,483
Kyalo !
240
00:24:32,403 --> 00:24:35,483
Mes patients attendent, je dois y aller.
241
00:24:35,563 --> 00:24:36,763
Oui, bien sûr.
242
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Allez. Salut, Kyalo. Allez.
243
00:24:46,123 --> 00:24:47,443
J'arrive.
244
00:24:51,843 --> 00:24:55,803
Si tu habitais plus près de la ville,
ce détour serait inutile.
245
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
Si tu habitais ici,
246
00:24:59,163 --> 00:25:00,523
tu n'aurais pas besoin.
247
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
Pour être
le plus gros scandale du village.
248
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
- On s'en fiche !
- Non. Kyalo !
249
00:25:05,803 --> 00:25:07,043
Non, je dois y aller.
250
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
J'arrive.
251
00:25:14,723 --> 00:25:15,963
On se voit plus tard.
252
00:25:19,403 --> 00:25:21,963
Tu ne m'as pas entendue ?
253
00:25:37,523 --> 00:25:41,763
Joe. Il me faut 500 mots
sur la nouvelle loi de finances.
254
00:25:41,843 --> 00:25:44,043
Demande à Fidel, je suis sur un truc.
255
00:25:44,123 --> 00:25:45,003
Non, merci !
256
00:25:45,083 --> 00:25:48,443
Ce n'est pas Tinder,
tu ne peux pas ignorer une mission.
257
00:25:48,523 --> 00:25:50,083
Je bosse sur Eco Rock.
258
00:25:50,163 --> 00:25:53,003
J'ai vu ton article,
on en a assez pour imprimer.
259
00:25:54,123 --> 00:25:55,803
J'ai trouvé un nouvel angle.
260
00:25:57,243 --> 00:25:59,483
Tu attends le signal du départ ?
261
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
Quel angle ?
262
00:26:06,043 --> 00:26:10,323
J'ai parcouru leurs rapports
et leurs chiffres ne concordent pas.
263
00:26:12,043 --> 00:26:12,883
Continue.
264
00:26:14,483 --> 00:26:18,123
Je suis allé à la mine Migori,
mais c'est une petite opération
265
00:26:18,203 --> 00:26:23,083
et leur rendement est d'environ
un gramme d'or par tonne,
266
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
deux si je suis généreux.
267
00:26:24,923 --> 00:26:26,923
Mais si on regarde leurs rapports,
268
00:26:27,963 --> 00:26:32,083
le rendement de cette mine
en particulier est estimé
269
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
à huit grammes par tonne.
270
00:26:36,763 --> 00:26:39,203
L'or ne vient pas de leurs mines.
271
00:26:39,283 --> 00:26:42,483
Ils doivent obtenir de l'or
de mines illégales,
272
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
de Tanzanie ou de RDC,
et ils le vendent comme le leur.
273
00:26:48,163 --> 00:26:49,443
Du blanchiment d'or !
274
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Il y a quelque chose.
275
00:26:53,363 --> 00:26:55,563
- Continue à creuser.
- C'est prévu.
276
00:26:56,483 --> 00:26:57,843
Et Joe ?
277
00:26:57,923 --> 00:27:01,123
Si cette histoire est aussi
importante que tu le dis,
278
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
tu pourrais te retrouver
avec une nouvelle une.
279
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
Je suis un bon père ?
280
00:28:17,563 --> 00:28:20,883
Ce n'est pas la peine
de ressasser le passé.
281
00:28:22,323 --> 00:28:24,723
Sors de là. C'est trop poussiéreux.
282
00:28:24,803 --> 00:28:26,563
Ne fais pas attendre le médecin.
283
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
Le médecin peut attendre.
284
00:28:31,123 --> 00:28:33,043
Ce que je dois faire,
285
00:28:33,723 --> 00:28:35,923
c'est régler cette histoire de terre.
286
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Ça va finir par nous tuer.
287
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
Je vous le garantis.
288
00:28:53,723 --> 00:28:57,363
On aura beaucoup d'argent si on est unis.
289
00:29:02,403 --> 00:29:04,883
C'est quoi, cette sorcellerie ?
290
00:29:04,963 --> 00:29:06,443
Tu veux nous maudire ?
291
00:29:06,523 --> 00:29:08,003
C'est de la sorcellerie ?
292
00:29:09,483 --> 00:29:11,523
J'ai trouvé ça sur mes terres.
293
00:29:12,763 --> 00:29:14,123
Tous mes poulets sont morts.
294
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
C'est ma faute ?
295
00:29:16,843 --> 00:29:17,803
N'importe quoi !
296
00:29:17,883 --> 00:29:20,603
Cette malédiction, c'est de notre faute.
297
00:29:21,723 --> 00:29:27,603
Nos ancêtres sont morts en protégeant
ces terres. Et on veut les vendre ?
298
00:29:28,803 --> 00:29:31,363
Tes ancêtres sont à cette réunion ?
299
00:29:31,843 --> 00:29:36,203
Nos vies changeront si ces gens
trouvent quelque chose sur ces terres.
300
00:29:36,683 --> 00:29:40,003
Ils nous mettront dehors
et ne nous laisseront rien.
301
00:29:40,083 --> 00:29:41,043
Regardez-le.
302
00:29:41,123 --> 00:29:44,963
Trois poils au menton
et tu te prends pour un homme ?
303
00:29:45,043 --> 00:29:47,203
Qui t'a autorisé à parler ?
304
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
C'est ton fils,
305
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
et tu vends ce qui lui revient de droit.
306
00:29:52,403 --> 00:29:54,123
Il a le droit de parler.
307
00:29:54,203 --> 00:29:56,163
Ce que tu dis ne nous aidera pas.
308
00:29:57,003 --> 00:29:57,843
Mwalimu !
309
00:29:59,123 --> 00:30:03,043
Tu as bien raison sur un point,
310
00:30:03,123 --> 00:30:06,483
mais on n'a rien à offrir à nos enfants.
311
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Donne-nous du travail.
312
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Oui, donne-nous du travail.
313
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
Comment osez-vous vénérer le veau d'or ?
314
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Exode 32, verset 38 :
315
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
"Mais au jour de ma vengeance,
je les punirai de leur péché."
316
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Regardez ce fou.
317
00:32:10,083 --> 00:32:13,123
BUREAUX D'ECO ROCK
318
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
- Madame, on a un problème.
- Parle.
319
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Je vous l'ai dit, je vous ai prévenue,
320
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
je sais que nos mines sont à sec,
mais cette histoire de marché noir…
321
00:32:26,923 --> 00:32:30,483
- On ne peut pas, on ne doit pas…
- Tu radotes, Isaac.
322
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
L'expédition n'est pas arrivée au port.
323
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
Impossible.
Max s'est assuré de la livraison.
324
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
Et le gars du ministère ne répond pas.
325
00:32:40,883 --> 00:32:44,003
Si on n'a pas de nouvelles
dans les prochaines heures,
326
00:32:44,083 --> 00:32:46,763
l'anti-corruption sera à notre porte.
327
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Mets la logistique là-dessus.
Je ne veux aucune fuite !
328
00:32:52,403 --> 00:32:55,243
Mobutu ! Tu traites bien notre invité ?
329
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
Il va bien.
330
00:33:02,043 --> 00:33:03,043
Ça va, Ali ?
331
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
Comme hier.
332
00:33:05,243 --> 00:33:08,683
Mobutu. J'avais dit d'y aller mollo.
333
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
Ali !
334
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Je veux mon or.
335
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Ces gars ne plaisantent pas.
336
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
Mais nous on plaisante ?
337
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Mobutu, du calme.
338
00:33:22,363 --> 00:33:23,243
Ali !
339
00:33:23,963 --> 00:33:25,123
On n'est pas amis ?
340
00:33:27,003 --> 00:33:27,843
Pourquoi ?
341
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
Tu ne comprends pas.
342
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Fais-le descendre.
343
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
Où est mon or ?
344
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
J'y travaille.
345
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Attention, je suis pas du genre
à pleurer pour un mari perdu.
346
00:34:03,483 --> 00:34:04,603
Pas besoin de ça !
347
00:34:06,523 --> 00:34:07,683
Pas besoin de ça !
348
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
Pas besoin de ça !
349
00:34:10,523 --> 00:34:11,883
Dernière chance :
350
00:34:12,403 --> 00:34:14,723
où est mon or ?
351
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Je te l'ai dit…
352
00:34:17,203 --> 00:34:18,043
Bordel !
353
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Bon sang.
354
00:34:22,643 --> 00:34:23,803
Bon sang !
355
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
Comment va mon Suisse préféré ?
356
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Tu sais combien je déteste attendre.
357
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
Où est mon or ?
358
00:35:21,803 --> 00:35:24,083
Il y a eu un petit pépin.
359
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
Ça ne te ressemble pas, Vivienne.
360
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
J'y travaille.
361
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
J'ai les mains vides.
Et j'ai l'air d'un crétin.
362
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
On fait des affaires
depuis longtemps, Roberto.
363
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Laisse-moi 24 heures.
364
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Rattraper ça va avoir un coût,
365
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
et crois-moi, ça ne sortira pas
de mon pourcentage.
366
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Je paierai.
367
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Josiah.
368
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Josiah.
369
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
Tony !
370
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
- Quoi ?
- Tu vas où ?
371
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
T'es pas chez ta mère.
372
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Retourne travailler.
373
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Josiah a trouvé quelque chose.
374
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
Quoi ?
375
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Viens, tu vas me montrer.
376
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
Tu as trouvé quoi ? Donne-le.
377
00:36:58,403 --> 00:36:59,323
J'ai trouvé ça.
378
00:36:59,403 --> 00:37:01,443
Tony, sors-moi de là.
379
00:37:09,323 --> 00:37:10,843
Josiah.
380
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Tire-le.
381
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
Josiah !
382
00:37:17,163 --> 00:37:18,763
Ça va ?
383
00:37:35,563 --> 00:37:36,603
Qui a trouvé ça ?
384
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Je… On l'a trouvé.
385
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
Jolie performance.
386
00:38:02,043 --> 00:38:03,203
Mais pas d'impact !
387
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
Je ne vendrai pas ma terre.
388
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Musa, dis-lui.
389
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Mwalimu ! Écoute.
390
00:38:13,563 --> 00:38:15,163
Ce que Musa essaie de dire,
391
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
c'est qu'on serait idiots
de ne pas profiter de telles opportunités.
392
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Alors trouve de la terre et vends !
393
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
Je ne sais pas pourquoi
tu veux rester dans ce trou !
394
00:38:27,403 --> 00:38:28,523
Cette terre ?
395
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Notre mère est enterrée ici.
396
00:38:38,563 --> 00:38:40,563
On dirait que tu vas la rejoindre.
397
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
Mon fantôme gardera cette terre
si c'est le cas.
398
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
On verra.
399
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Musa, on y va.
400
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
MES DERNIÈRES VOLONTÉS
401
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
PROPRIÉTÉ D'ECO ROCK
402
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Bonjour.
403
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
Ça va ?
404
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Tu es en retard.
405
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Les cours commencent à 8h30,
406
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
pas à 8h31 ni à 8h32 !
407
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
Qu'est-ce qu'on peut apprendre
408
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
de L'Afrique tue son soleil
409
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
de Ken Saro-Wiwa ?
410
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Que le personnage principal a été tué.
411
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
Est-ce que son sacrifice valait la peine ?
412
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Mon oncle ! C'est moi, Akisa.
413
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
Tu te souviens ?
414
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
Mais…
415
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
Tout est là ?
416
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
Oui, il y a tout.
417
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
Ne laisse rien traîner.
418
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Pas une serviette, pas un reçu. Compris ?
419
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
Quoi ?
420
00:41:45,563 --> 00:41:49,523
Mme Sibala, c'est moi,
Eric de la mine de Tsilanga, phase un.
421
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Je sais qui vous êtes.
422
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
J'ai du nouveau.
423
00:41:51,923 --> 00:41:54,163
- Quoi ?
- Je n'ai jamais rien vu de tel.
424
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
Mon temps, Eric, vous me le faites perdre.
425
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
On a atteint l'Eldorado.
426
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Je fais encore des tests
pour déterminer la qualité,
427
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
mais ça se présente bien. Très bien.
428
00:42:05,803 --> 00:42:06,963
Combien ?
429
00:42:07,043 --> 00:42:08,403
Ouvrez la pièce jointe.
430
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
Le X, c'est notre emplacement.
Ouvrez la suivante.
431
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Continue à déchiqueter.
432
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Tu es à moi.
433
00:42:58,043 --> 00:42:59,923
Je connais ce parfum.
434
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
C'est la personne à qui je pense ?
435
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
Qui est-ce ?
436
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Aide-moi à comprendre.
437
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
Elle cherche un mécène
parmi ces garçons qui labourent la terre ?
438
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Je suis perdue.
439
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
- Ces garçons sont inutiles.
- Kanini !
440
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
Kanini !
441
00:43:21,723 --> 00:43:22,603
Viens ici.
442
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
Dépêche-toi.
443
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
Aïe, maman !
444
00:43:33,843 --> 00:43:35,803
- Qu'est-ce que tu portes ?
- Quoi ?
445
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
Kanini !
446
00:43:37,643 --> 00:43:40,803
Je vais te déshabiller
au milieu de la rue !
447
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
- Maman, c'est la mode.
- Quelle mode ?
448
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Tu es vraiment stupide !
449
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Petite merdeuse. Viens ici.
450
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Akisa !
451
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
Akisa n'est pas morte ?
452
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
Elle a l'air morte ?
453
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Musila, tu es encore là ?
454
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
Debout !
455
00:44:58,963 --> 00:45:00,283
Je dois changer de boulot.
456
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Grace… Salut.
457
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Quand j'aurai un homme riche,
458
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
je partirai d'ici.
459
00:45:08,123 --> 00:45:10,723
Regarde les dégâts du soleil sur ma peau.
460
00:45:17,803 --> 00:45:20,843
Tu vas faire ta demande dans cette tenue ?
461
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
Qu'est-ce qu'elle a de mal ?
462
00:45:25,723 --> 00:45:29,123
Tu n'y connais rien.
Prends une chemise derrière.
463
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
Essaie d'être romantique.
464
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Prépare un pique-nique, par exemple.
465
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Toi alors !
466
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
Tous ceux qui entrent avec moi
doivent prendre un verre !
467
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
Donne-leur un verre !
468
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
Donne-leur un verre !
Asseyez-vous, prenez un verre.
469
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
- Je paie. D'accord ?
- Oui !
470
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Buvez ce que vous voulez,
mais pas d'histoires.
471
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
C'est quoi, ton problème ?
On rentre du travail.
472
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
- Toi !
- Donne-nous de la bière. On paiera.
473
00:45:59,603 --> 00:46:04,203
Tu peux nous payer un verre,
à mon ami et moi ?
474
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Silas.
475
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
Non.
476
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Silas, ne fais pas d'histoires.
477
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
Je vois que tu payes à boire.
Tu as braqué une banque ?
478
00:46:21,163 --> 00:46:26,963
On ne braque pas de banques.
On a un travail d'homme.
479
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
C'est vrai ou pas ?
480
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
On est des hommes !
481
00:46:31,283 --> 00:46:32,763
Tu peux pas comprendre.
482
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
- Un travail d'homme ?
- Oui.
483
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Exploiter des enfants ?
484
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Va raconter ça à ta copine Anna.
485
00:46:42,803 --> 00:46:45,883
Ou tu veux
que je m'occupe d'elle pour toi ?
486
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
Du calme !
487
00:46:49,803 --> 00:46:51,723
Laisse-le tranquille.
488
00:46:52,243 --> 00:46:54,123
- Kyalo, arrête !
- Du calme.
489
00:46:54,203 --> 00:46:55,643
Ça ne vaut pas la peine.
490
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
Tu veux un verre ?
491
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Je sais où est l'or.
492
00:47:10,443 --> 00:47:11,763
Mais pas qui l'a pris.
493
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
On n'a rien à célébrer.
494
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
Ne sois pas rabat-joie, Max.
495
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
À la mort de tout ce qui est ancien.
496
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
Trinquons à la nouveauté.
497
00:48:01,323 --> 00:48:04,563
ONZE ANS PLUS TÔT
498
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
Esther !
499
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
Esther !
500
00:49:17,163 --> 00:49:18,763
Ton père est à l'intérieur.
501
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Akisa.
502
00:49:50,363 --> 00:49:51,323
Akisa !
503
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
Akisa !
504
00:50:04,923 --> 00:50:06,003
En tant que père,
505
00:50:07,563 --> 00:50:09,163
j'ai fait ce qu'il fallait.
506
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Tu étais une enfant.
Il te fallait un avenir.
507
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
Le bébé ne pouvait pas te l'apporter.
508
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
C'était mon bébé.
509
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
C'était le mien.
510
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Je sais.
511
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Je t'ai déçue.
512
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Je t'ai déçue.
513
00:50:45,163 --> 00:50:46,683
Va chercher ses médicaments.
514
00:50:53,883 --> 00:50:56,083
Josiah, fais une pause.
515
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
Non, je dois continuer.
516
00:51:02,923 --> 00:51:03,843
Josiah !
517
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
Anna !
518
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
Docteur !
519
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
Réveille-toi !
520
00:51:24,563 --> 00:51:26,283
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Encore un.
521
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
Où est ta maman ?
522
00:51:44,203 --> 00:51:45,123
Je ne sais pas.
523
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
Tu n'as pas à travailler à la mine.
524
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Anna, quelqu'un est là
pour les médicaments de Mwalimu.
525
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
- Bonjour, je suis Anna.
- La fille de Mwalimu.
526
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
C'est bon de rendre visite à sa famille.
527
00:52:18,483 --> 00:52:20,403
Ma famille est loin d'ici.
528
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Je vais vous chercher ça. Attendez ici.
529
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Oui.
530
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Ça va. Je veux y retourner.
531
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
- Excusez-moi…
- Non !
532
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
Qu'est-ce qu'il a ?
533
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
C'est un des enfants
qui travaillent à la mine.
534
00:52:56,523 --> 00:52:59,963
Ils vont travailler là-bas,
se blessent et tout le monde s'en moque.
535
00:53:01,283 --> 00:53:03,323
Ça va aller.
536
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Tu vas te remettre.
537
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
Ils ont dit quoi ?
538
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Si c'est…
539
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Tu devrais attendre.
Tu ne devrais jamais refaire ça.
540
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Sinon, tu devras me courir après.
541
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Je le ferai !
542
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
Tu es tellement lent avec ta main.
543
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Akisa !
544
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Tu es revenue.
545
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
Akisa !
546
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Oublie tout ça.
547
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
J'espère que tu aimes toujours
le riz pilaf.
548
00:56:47,883 --> 00:56:49,203
Je ne peux pas rester.
549
00:56:51,763 --> 00:56:52,723
Elle part déjà ?
550
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Tes médicaments, papa.
551
00:57:03,083 --> 00:57:04,283
Je voulais dire au revoir.
552
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Tu m'as pris tout ce que j'avais.
553
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
J'espère qu'un jour,
je pourrai te pardonner.
554
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Papa !
555
00:57:44,803 --> 00:57:48,443
Papa, ça va ?
556
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
Papa !
557
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
Ça va ?
558
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
S'il te plaît ! Papa !
559
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy