1 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 Zdravo! 2 00:00:31,203 --> 00:00:32,123 Mwalimu. 3 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 SINDIKATI ORGANIZIRANOG KRIMINALA KRADU AFRIČKO ZLATO 5 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 ŽIVA, TIHI UBOJICA RUDARA KOJI TRAGAJU ZA ZLATOM 6 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 PETERO POGINULO, 11 SPAŠENO U NOVOM URUŠAVANJU RUDNIKA 7 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 Raj, pomozi mi. 8 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 Obično ja prijetim partnerima, a ne ti. Jesi li dobro? 9 00:02:49,443 --> 00:02:50,603 Da! Dostavljači hrane? 10 00:02:50,683 --> 00:02:52,603 Već su tamo i smještaju se. 11 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 Opusti se. 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 Akisa, nikad te nisam vidjela takvu prije nekog posla. 13 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 Jay, ovo nije bilo kakav posao. 14 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 Zadivimo li ljude danas, više nikad nećemo raditi dječje proslave. 15 00:03:05,443 --> 00:03:08,723 Radit ćemo za političare, korporacije… 16 00:03:08,803 --> 00:03:10,683 -Veliki budžet. -Da! 17 00:03:11,243 --> 00:03:13,363 -Watos, trenutak. -Dobro. 18 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 Hvala! 19 00:03:16,363 --> 00:03:17,243 Otkud ti ovdje? 20 00:03:17,323 --> 00:03:18,963 Šef me poslao. Za tebe je. 21 00:03:19,763 --> 00:03:20,683 -Hvala. -Uživaj. 22 00:03:20,763 --> 00:03:21,603 I ti. 23 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 Tvoj tajanstveni muškarac? 24 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 Jay! 25 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 Nagla promjena raspoloženja. 26 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 Jay, provjeri rasvjetu ili bilo što. 27 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 Dobro! 28 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 Samo pažljivo, hvala. 29 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 Još deset minuta. Idemo, sve ili ništa! 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 On treba sjediti za onim stolom 31 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 kako bi sve bilo kako treba. Dobro? 32 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 Akisa, cipele. 33 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 Cvijeće ne stoji na sredini stola, riješi to! 34 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 Cvjećar je ovdje, čeka upute. 35 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 Namjestite leptir-kravate. Moramo izgledati lijepo! 36 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 Akisa. 37 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 Da. 38 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 Bravo. 39 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 Hvala. 40 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 Max Sibala. 41 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 Akisa, izbliza je tako zgodan. 42 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 Molim? Jay, cipele. 43 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 Smetena si, znaš li što ti treba? 44 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 Malo tekuće hrabrosti. Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet… 45 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 Jay, radim. 46 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 -Max. -Nitko me nije pratio, vjeruj mi. 47 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 Max, molim te. Netko će nas vidjeti. 48 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 Da ih isplatim? 49 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 Predivno izgleda. 50 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 -Da? -Da! 51 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 Ali ti si još ljepša. 52 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 Imaš smisla za stil, zar ne? 53 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 Hvala. Lijepa je. 54 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 Bez nje si mi još ljepša. 55 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 -Jesam li? -Da. 56 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 Akisa! 57 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 Akisa! 58 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 -Sestro, jesi li vidjela Mwalimua? -Nisam. 59 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Pogledat ću otraga. 60 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 Što je to? Kivui, to si ti! 61 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 Kivui! 62 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 Akisa. 63 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 Ne, ja sam, Esther. 64 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 Dođi. 65 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 Uđimo. 66 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Esther, on ti je suprug, ali neke stvari ne valja skrivati. 67 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 Bio je umoran, kaže. 68 00:07:55,163 --> 00:07:56,563 AKISA - 0754113452 69 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 -Gđo Sibala! -Tko je dizajnirao haljinu? 70 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 Idete li u Južnu Afriku? 71 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 -Gđo Sibala, ovamo! -Hoćete li se baviti dijamantima? 72 00:08:13,643 --> 00:08:17,603 Tko vam je dizajnirao haljinu? Sami ste, gdje je g. Sibala? 73 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 -Gđo Sibala! -Dolazite li… 74 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 Kakva je to haljina? 75 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 -Hoćete li preuzeti rudnike dijamanata? -Želimo ekskluzivu! 76 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 Proživljavate li možda nevolje u raju? 77 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Gđo Sibala, dajte nam ekskluzivu! 78 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 Nije li ta haljina… 79 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 Divna noć za slavlje, zar ne? 80 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 Da! 81 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 Prije nego što počnemo, 82 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 recimo to da ovaj događaj 83 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 ne bi bio moguć 84 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 bez najmarljivije i najbolje osobe koju poznajem. 85 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 Dame i gospodo, zaslužuje vaš pljesak. 86 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 Pozdravimo zajedno moju suprugu, 87 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 Vivienne Sibalu. 88 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 Hvala. 89 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 Nismo ovdje samo radi proslave ove nagrade. 90 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 Želimo i poslati poruku. 91 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 Korupcija izjeda naše gospodarstvo. 92 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 Ovom nagradom podižemo letvicu. 93 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 Želimo pokazati kako bi se tvrtka u ovoj državi 94 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 mogla i trebala voditi. 95 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 Dignite čaše! 96 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 -Za pošteno poslovanje! -Za pošteno poslovanje! 97 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 Bote. 98 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 Ruta postaje opasna. Previše očiju. 99 00:10:15,443 --> 00:10:18,563 To su novinari. Vlast je na našoj strani. 100 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 Dobro. Požuri. 101 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 To je iznos koji je Max tražio. 102 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 U redu je. 103 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Lijepo je poslovati s vama. 104 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Stani! 105 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 Otvori! 106 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 Sranje! 107 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 Zaustavi avion! 108 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 Bila je ovo teška godina za Eco Rock. 109 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 Bilo je problema, griješili smo. 110 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 Ali ova je nagrada to promijenila. 111 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 -Sada smo priznati… -Da? 112 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Prevarili su nas. 113 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 Molim? 114 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 Kongoanska smeća stavila su lažno zlato. 115 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 Jebemu! 116 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 Ali je umiješan. 117 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 Imaš li ga? 118 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 -Imam. -Dovedi ga u Nairobi. 119 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Gđo Sibala! 120 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 Kakav savjet imate za mlade afričke poslovne žene? 121 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 Moj savjet? 122 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 Ako ne možete dobiti mjesto za stolom, 123 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 stvorite ga sami. 124 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 Gđo Sibala, je li točno… 125 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 Možete li komentirati lanjske optužbe o tome da je vaša tvrtka otela zemlju 126 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 na obali? 127 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 Kompenzacijski plan Eco Rocksa premašuje obavezni minimum. 128 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 Pogledate li izvješća… 129 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 Ali organizacije za ljudska prava kažu da Eco Rock tjera ljude… 130 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 U našim nastojanjima da preoblikujemo zajednice 131 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 često se suočavamo sa skupinama koje se protive razvoju, 132 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 a većina ih dolazi izvana. 133 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 Uvijek je netko protiv vas. 134 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Je li točno da se širite? 135 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 Lažete! 136 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 Vi ste lopovi, otimate zemlju! 137 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 -Sve ste nam uzeli! -Dosta! Što to radite? 138 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 Riješit ću to. 139 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 Imate li komentar? 140 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 -Gđo Sibala! -Gđo Sibala! Komentar? 141 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 Bar smo popularni na Twitteru. 142 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 Jay, idi kući. 143 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 Ovdje Akisa, planerica događaja. 144 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 Ovdje teta Salome. 145 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 Otac ti je bolestan. 146 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 Tko je to? Jesi li vidjela duha? 147 00:13:39,323 --> 00:13:40,643 O Bože. 148 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 Ovdje Akisa, ostavite poruku nakon signala. 149 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 Oprosti. 150 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 To je samo mrlja. 151 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 Isperimo današnje grijehe. 152 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 A onda počinimo nove. 153 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 Javi se. 154 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 Može čekati. 155 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 Želiš li mi nešto reći? 156 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 Možda poslije. 157 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 Ne. 158 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Podigla sam te s tla, 159 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 isprala te. 160 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 Pretvorila te u blistavo zlato. 161 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 A sada mi lažeš. 162 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 „Planerica događanja sa sjajnim preporukama?” 163 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 Umjesto toga izrežirala je katastrofu. 164 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 Riješi je se. 165 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 Ostavite poruku nakon signala. 166 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 NAJFRENDICA IVY 167 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 Nisam rekla da smiješ ući, Max. 168 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 Moramo razgovarati. 169 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 Večeras sam ispala budala zbog tebe. 170 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 Danas nije trebala nositi tu haljinu. 171 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 A ja nisam trebala dospjeti na crnu listu, ali eto. 172 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 Nikad ne bih to dopustio. 173 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 Ne brini se za svoj posao. 174 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 Ja… Ne mogu više ovako, Max. 175 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 Ovo mora završiti. 176 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 Kako to misliš? 177 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 Dosta mi je sporedne uloge. 178 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 Najbolje da odeš kući gđi Sibali. Svojoj supruzi. 179 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 Sigurno se pita gdje joj je muž. 180 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 Žao mi je zbog onoga. 181 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 I žao mi je zbog haljine. 182 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 Ali prestani govoriti riječi koje bole. 183 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 Znaš što, Max? Noć je bila duga i zaista sam umorna. 184 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 Daj da se borim za tebe. 185 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 Doručak, sutra, Sankara. 186 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 Previše si mi važna. 187 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 Ne odlazim dok ne pristaneš na Sankaru. 188 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 Dobro. 189 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 Dobro. 190 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 Ovo je previše. 191 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 Zaboravi. 192 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 Kako mogu zaboraviti ako je riječ o tvom mužu i njegovoj zemlji? 193 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 Žele te zaplašiti. 194 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 Kako ti znaš? 195 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 Otkako je došla ona rudarska tvrtka, 196 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 sve se promijenilo 197 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 na lošije. 198 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 Ne moraš ostati. 199 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 Slušaj me. 200 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 Danas je kokoš. Sutra ćete biti ti ili tvoj suprug. 201 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 Zapamti moje riječi! 202 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 Pije mi se čaj od ove drame. Želiš li i ti? 203 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 Naći ćeš me u kući. 204 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 ISTRAŽIVAČKI RUDNIK TSILANGA 205 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 Kyalo! 206 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Otvori! 207 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 ZEMLJIŠTE NIJE NA PRODAJU 208 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 Makni to odavde! 209 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 Sailase, znaš da nemam ništa s tim. 210 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 Misliš li da me briga? 211 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 To su stvari tvoga brata. Riješit ćeš ih se. 212 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 Što buljite? 213 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 Zašto ste ovdje? Natrag na posao! 214 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 Hej! Natrag na posao! 215 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 Ovdje teta Salome. Otac ti je bolestan! 216 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 Akisa! 217 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 Lažete! 218 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 Laž! Sve ste oteli! 219 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 Svi ste lopovi! 220 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 Otimate zemlju, eto što radite! 221 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Akisa! 222 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 MAX – KLIZNITE ZA ODGOVOR 223 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 Halo? 224 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Pusti me unutra. 225 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 Ne mogu, Max, nisam kod kuće. 226 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 Imali smo dogovor. 227 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 Nije riječ o nama, Max. 228 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 Čuj, moram otići iz grada na nekoliko dana. 229 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 Moram nešto srediti. 230 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 Vidimo se kad se vratim, dobro? 231 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 Obećavaš? 232 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 Da, obećavam. 233 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 Vidimo se kad se vratiš. Volim te. 234 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 Bok, Max. 235 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 Kyalo! 236 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 Kyalo! 237 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 Kyalo! 238 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 Kyalo! 239 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 Kyalo! 240 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 Kyalo! 241 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 Pacijenti me čekaju, moram krenuti. 242 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 Da, naravno. 243 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 Dobro, doviđenja, Kyalo. Hajde! 244 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 Dolazim! 245 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 Kad bi se preselio bliže gradu, 246 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 ne bih morala potajno dolaziti. 247 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 A da se ti preseliš ovamo… 248 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 ne bi ni trebala. 249 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 Pa da budem najveći skandal u selu. 250 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 -Nek' idu kvragu! -Ne. Kyalo! 251 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 Ne, moram ići. 252 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 Dolazim! 253 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 Vidimo se. 254 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 Zar me ne čuješ? 255 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 Joe. Trebam 500 riječi o novom poreznom zakonu. 256 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 Neka Fidel to preuzme, ja radim na nečemu. 257 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 Ne, hvala! 258 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 Ovo nije Tinder, ne možeš prijeći prstom ulijevo preko zadatka! 259 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 Još radim na Eco Rocku. 260 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 Vidjela sam tekst, imamo dovoljno za objavu. 261 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 Pronašao sam novi moment. 262 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Čekaš startni pištolj? 263 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 Kakav moment? 264 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 Pregledavao sam njihove papire i brojevi se ne poklapaju. 265 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 Hajde! 266 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 Prošlog tjedna bio sam u rudniku Migori, malen je. 267 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 Iskopaju gram zlata po toni materijala, 268 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 dva ako im se posreći. 269 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 Ali pogledaš li njihova izvješća, 270 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 navodno iz tog rudnika vade 271 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 oko osam grama zlata po toni. 272 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 Zlato ne dolazi iz rudnika. 273 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 Da. Sigurno ga nabavljaju iz ilegalnih rudnika, 274 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 npr. iz Tanzanije ili Konga, i prodaju ga kao naše. 275 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 Pranje zlata! 276 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 Nešto tu smrdi. 277 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 Kopaj dublje. 278 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 To i namjeravam. 279 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 -I Joe. -Da? 280 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 Ako je priča doista tako velika kao što kažeš, 281 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 možda u rukama držiš još jednu naslovnicu. 282 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 Jesam li dobar otac? 283 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 Nema potrebe stalno razmišljati o prošlosti. 284 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 Izađi iz ove sobe, previše je prašine. 285 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 Liječnica ne smije čekati. 286 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 Liječnica može čekati. 287 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 A ja se moram 288 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 pozabaviti problemom zemlje. 289 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 Ovo će nas ubiti. 290 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 Ovako stoje stvari. 291 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 Ujedinimo se i svi ćemo dobro zaraditi. 292 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 Kakva su ovo čaranja? 293 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 Želiš li nas prokleti? 294 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 Jesu li to čari? 295 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 Ovo sam pronašao na svojoj zemlji. 296 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 Sve su moje kokoši mrtve. 297 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Jesam li ih ja ubio? 298 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 Glupost! 299 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 Sami smo navukli prokletstvo na sebe. 300 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 Naši preci su umrli štiteći ovu zemlju. I sada je želite prodati? 301 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 Jesu li tvoji preci na ovom sastanku? 302 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 Život će nam se promijeniti otkriju li nešto na ovoj zemlji. 303 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 Izbacit će nas i ostaviti bez ičega. 304 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 Gle ti njega! 305 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 Imaš tri dlake na bradi i sebe nazivaš muškarcem? 306 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 Tko ti je dozvolio govoriti u vijeću? 307 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 To ti je sin, 308 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 a ti prodaješ njegovo nasljedstvo. 309 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 Ima pravo govoriti. 310 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 Tvoje nam riječi ne mogu pomoći. 311 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 Mwalimu! 312 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 Razumijem što želiš reći, 313 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 ali nemamo što ponuditi svojoj djeci. 314 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 Onda nam svima daj posao. 315 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 Daj nam posao! Kakve su to gluposti? 316 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 Kako se možete klanjati zlatnom teletu? 317 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 Izlazak 32, stih 38. 318 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 „Ali kad dođe vrijeme pohoda, kaznit ću na njima grijeh njihov.” 319 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 Pogledajte ovoga luđaka. 320 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 UREDI TVRTKE ECO ROCK 321 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 -Gospođo, u nevolji smo! -Reci! 322 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Rekao sam i upozorio vas. 323 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 Znam da su nam rudnici sada prazni, ali ovo s crnim tržištem, 324 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 -ne možemo, ne smijemo… -Laprdaš, Isaac. 325 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 Pošiljka nije stigla u luku. 326 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 Nemoguće, Max je osigurao isporuku. 327 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 A tip u ministarstvu ne javlja se na pozive. 328 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 Ne javi li nam se u sljedećih nekoliko sati, 329 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 banut će nam iz Antikorupcijskog ureda. 330 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 Uposli logistiku. Ništa ne smije iscuriti! 331 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 Mobutu! 332 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 Jesi li dobar prema našem gostu? 333 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 Dobro je. 334 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 Kako si, Ali? 335 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 Isto kao jučer. 336 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 Ajoj! Mobutu. 337 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 Rekao sam ti, nije loše. 338 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 Ali! 339 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 Želim svoje zlato. 340 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 Ovi se dečki ne šale. 341 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 A mi smo šaljivci? 342 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 Mobutu, opusti se. 343 00:33:22,363 --> 00:33:25,123 Ali! Mislio sam da smo prijatelji. 344 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 Zašto to dovodiš u pitanje? 345 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 Ne razumiješ. 346 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 Spustite ga. 347 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 Gdje je moje zlato? 348 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 Radim na tome! 349 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 Pazi, Max, ja ne plačem nad bivšima. 350 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 Nemoj, molim te. 351 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 Nemoj, molim te! 352 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 Nemoj, molim te! 353 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 Pitam te posljednji put. 354 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 Gdje je moje zlato? 355 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 Rekao sam… 356 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 Jebemu! 357 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 Čovječe! 358 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 Čovječe! 359 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 Kako je moj najdraži Švicarac? 360 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 Znaš koliko mrzim čekanje, draga moja? 361 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 Gdje je moje zlato? 362 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 Nešto je iskrsnulo. 363 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 Ovo nije nalik tebi, Vivienne. 364 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 Radim na tome. 365 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 Ruke su mi prazne i izgledam poput kretena. 366 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 Već smo dugo u ovom poslu, Roberto. 367 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 Daj mi 24 sata. 368 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 Ispravljanje ove pogreške košta. 369 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 A vjeruj mi, cijenu neću platiti ja. 370 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 Ja ću je platiti. 371 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 Josiah. 372 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 Josiah. 373 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 Tony! 374 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 -Što je? -Kamo si krenuo? 375 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 Nije ti ovo mamina kuća. 376 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 Vrati se na posao! 377 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Josiah je nešto pronašao. 378 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 Što? 379 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 Pokaži mi! 380 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 Što si pronašao? Da vidim! 381 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 Pronašao sam nešto. 382 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 Tony, izvuci me! Brzo! 383 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 Josiah. 384 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 Izvuci ga. 385 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 Josiah! 386 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 -Jesi li dobro? -Aha. 387 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 Tko je ovo našao? 388 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 Ja… Mi. 389 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 Odličan nastup! 390 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 Ali bez rezultata. 391 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 Ne prodajem svoju zemlju. 392 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 Musa, reci mu. 393 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 Mwalimu! Poslušaj me! 394 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 Musa želi reći 395 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 da bi bilo glupo propustiti tako dobre prilike. 396 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 Onda nabavi zemlju i prodaj je! 397 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 Ne znam zašto uporno želiš ostati u ovoj rupetini! 398 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 Na ovoj zemlji? 399 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 Majka nam je ovdje pokopana. 400 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 I ti bi joj se mogao ubrzo pridružiti. 401 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 Ako i umrem, moj će duh čuvati zemlju. 402 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 Vidjet ćemo. 403 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Musa, idemo. 404 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 MOJA OPORUKA 405 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 VLASNIŠTVO TVRTKE ECO ROCK 406 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 Zdravo! 407 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 Jesi li dobro? 408 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 Kasniš. 409 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 Predavanja počinju u 8.30, 410 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 a ne u 8.31 ili 8.32. 411 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 Što možemo naučiti od… 412 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 Ken Saro Wiwaove knjige… 413 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 Africa Kills Her Sun? 414 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 Da je glavni lik ubijen. 415 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 Je li vrijedila njegova žrtva? 416 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 Ujače, ja sam, Akisa. 417 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 Sjećaš li me se? 418 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 Ali… 419 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 Je li to sve? 420 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 Da. 421 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 Ništa ne smije ostati. 422 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 Salveta, potvrda, ništa. Jasno? 423 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 Što je? 424 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 Gđo Sibala, ovdje Eric 425 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 iz istraživačkog rudnika Tsilanga. 426 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 Znam tko ste. 427 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 Imamo problem. 428 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 -Kakav? -Nikad nisam vidio ništa slično. 429 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 Eric, trošite moje dragocjeno vrijeme. 430 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 Pronašli smo Eldorado. 431 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Još analiziram kvalitetu uzorka, 432 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 ali izgleda dobro. Vrlo dobro. 433 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 Koliko? 434 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 Otvorite privitak. 435 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 Mi smo kod slova X. Otvorite sljedeći dokument. 436 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 Uništavaj papire! 437 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 Moj si. 438 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 Poznat mi je taj parfem. 439 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 Je li to zaista ona? 440 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 Čiji je to miris? 441 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 Pomozi mi da razumijem. 442 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 Traži li sponzora među momcima koji ovdje obrađuju zemlju? 443 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 Ne razumijem. 444 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 -Ti su momci beskorisni. -Kanini! 445 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 Kanini! 446 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 Dođi ovamo! 447 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 Brzo! 448 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 Ajoj, mama! 449 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 -Što si to odjenula? -Kako molim? 450 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 Kanini! 451 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 Svući ću te nasred puta! 452 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 -Mama, to je u modi. -Kakvoj modi? 453 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 Kanini, tako si glupa! 454 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 Kravo! Dolazi ovamo! 455 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 Akisa! 456 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 Mama, nije li Akisa umrla? 457 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 Izgleda li ti mrtvo? 458 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 Musila, još si ovdje? 459 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 Probudi se! 460 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 Želim drugi posao! 461 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 Grace… 462 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 Kad upoznam nekog bogataša, 463 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 odlazim odavde. 464 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 Gle kako mi je Sunce uništilo kožu. 465 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 A ti… 466 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 Zaprosit ćeš Annu u toj košulji? 467 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 Što ne valja s košuljom? 468 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 Nemaš pojma. 469 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 Uzmi košulju otraga. 470 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 Pokušaj biti romantičan. 471 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 Nešto kao piknik! 472 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 Daj! 473 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 Piće za sve koji ulaze sa mnom! 474 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 Daj im piće! 475 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 Piće za sve! Uđite i pijte! 476 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 -Ja plaćam, dobro? -Dobro. 477 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 Pijte koliko hoćete, ali ne stvarajte probleme. 478 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 Što je tebi? Dolazimo s posla. Imamo novaca! 479 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 -Ma daj! -Daj nam pivo. Mi plaćamo. 480 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 Možete li počastiti mog prijatelja i mene? 481 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 Silas. 482 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 Nemoj! 483 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 Silas, ne radi nevolje! 484 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 Vidim da se častite. Jeste li opljačkali banku? 485 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 Mi ne pljačkamo banke! 486 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 Radimo muški posao. 487 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 -Radimo muški posao, zar ne? -Da! 488 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 Mi smo muškarci! 489 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 Ti ne znaš što to znači. 490 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 -Muški posao? -Da. 491 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 Vi iskorištavate djecu. 492 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 Reci to svojoj djevojci Anni. 493 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 Ili da se ja pobrinem za nju? 494 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 Smiri se! 495 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 Pusti ga! 496 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 -Kyalo, prestani! -Smiri se. 497 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 Nije vrijedno toga. 498 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 Želiš li gutljaj? 499 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 Ja znam gdje je zlato. 500 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 Ne znam tko ga je uzeo. 501 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 To nije razlog za slavlje. 502 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 Ne budi malodušan, Max. 503 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 Neka staro ode u povijest. 504 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 Živjelo novo! 505 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 PRIJE 11 GODINA 506 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 Esther! 507 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 Esther! 508 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 Otac ti je u kući. 509 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 Akisa! 510 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 Akisa! 511 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 Akisa! 512 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 Kao otac, 513 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 učinio sam najbolje. 514 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 Bila si dijete. Trebala ti je budućnost. 515 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 Dijete ti je nije moglo dati. 516 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 To je bilo moje dijete. 517 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 Moje. 518 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 Znam. 519 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 Iznevjerio sam te. 520 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 Iznevjerio sam te. 521 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 Idi po njegov lijek. 522 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 Josiah, odmori se malo. 523 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 Ne, moram po drugu vreću. 524 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 Josiah! 525 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 Anna! 526 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 Doktorice! 527 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 Probudi se! 528 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 -Što je? -Još jedan. 529 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 Gdje ti je mama? 530 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 Ne znam. 531 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 Ne moraš raditi u rudniku. 532 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 Anna! Netko je došao po lijek za Mwalimua. 533 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 Bok. Ja sam Anna, Mwalimu je moj otac. 534 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 Lijepo je posjetiti obitelj, zar ne? 535 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 -Moji su daleko. -Razumijem. 536 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 Donijet ću vam lijek, pričekajte. 537 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 Dobro. 538 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 Dobro sam, želim se vratiti. 539 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 -Oprostite… -Ne! 540 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 Što je njemu? 541 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 Radi s ostalom djecom u rudniku. 542 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 Idu onamo i rade. 543 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 Ozlijede se, a nitko ne mari. 544 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 Bit ćeš ti dobro. 545 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 Bit će bolje. 546 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 Što kažu? 547 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 Ako… 548 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 Čekaj! Nemoj to više nikad pokušati. 549 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 Inače me moraš uloviti. 550 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 I hoću! 551 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 Tako si spor s tom rukom. 552 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 Akisa! 553 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 Vratila si se. 554 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 Akisa! 555 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 Samo pusti. 556 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 Akisa! Nadam se da još voliš pilav. 557 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 Ne mogu ostati, teta. 558 00:56:51,763 --> 00:56:52,603 Što je rekla? 559 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Izvoli svoj lijek, tata. 560 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 Došla sam se pozdraviti. 561 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 Sve si mi uzeo. 562 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 Jednom ću ti možda moći oprostiti. 563 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 Tata! 564 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 Tata, jesi li dobro? 565 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 Tata! 566 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 Jesi li dobro? 567 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 Tata, molim te! 568 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 Prijevod titlova: Marija Cvetković