1
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Zdravo!
2
00:00:31,203 --> 00:00:32,123
Mwalimu.
3
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
SINDIKATI ORGANIZIRANOG KRIMINALA
KRADU AFRIČKO ZLATO
5
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
ŽIVA, TIHI UBOJICA RUDARA
KOJI TRAGAJU ZA ZLATOM
6
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
PETERO POGINULO, 11 SPAŠENO
U NOVOM URUŠAVANJU RUDNIKA
7
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Raj, pomozi mi.
8
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
Obično ja prijetim partnerima, a ne ti.
Jesi li dobro?
9
00:02:49,443 --> 00:02:50,603
Da! Dostavljači hrane?
10
00:02:50,683 --> 00:02:52,603
Već su tamo i smještaju se.
11
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Opusti se.
12
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Akisa, nikad te nisam vidjela takvu
prije nekog posla.
13
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Jay, ovo nije bilo kakav posao.
14
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Zadivimo li ljude danas,
više nikad nećemo raditi dječje proslave.
15
00:03:05,443 --> 00:03:08,723
Radit ćemo za političare, korporacije…
16
00:03:08,803 --> 00:03:10,683
-Veliki budžet.
-Da!
17
00:03:11,243 --> 00:03:13,363
-Watos, trenutak.
-Dobro.
18
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
Hvala!
19
00:03:16,363 --> 00:03:17,243
Otkud ti ovdje?
20
00:03:17,323 --> 00:03:18,963
Šef me poslao. Za tebe je.
21
00:03:19,763 --> 00:03:20,683
-Hvala.
-Uživaj.
22
00:03:20,763 --> 00:03:21,603
I ti.
23
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
Tvoj tajanstveni muškarac?
24
00:03:27,603 --> 00:03:28,683
Jay!
25
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
Nagla promjena raspoloženja.
26
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Jay, provjeri rasvjetu ili bilo što.
27
00:03:38,003 --> 00:03:39,603
Dobro!
28
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Samo pažljivo, hvala.
29
00:04:04,443 --> 00:04:08,043
Još deset minuta. Idemo, sve ili ništa!
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
On treba sjediti za onim stolom
31
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
kako bi sve bilo kako treba. Dobro?
32
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
Akisa, cipele.
33
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
Cvijeće ne stoji
na sredini stola, riješi to!
34
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
Cvjećar je ovdje, čeka upute.
35
00:04:19,483 --> 00:04:23,122
Namjestite leptir-kravate.
Moramo izgledati lijepo!
36
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Akisa.
37
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Da.
38
00:05:27,363 --> 00:05:28,283
Bravo.
39
00:05:30,003 --> 00:05:30,963
Hvala.
40
00:05:36,963 --> 00:05:38,283
Max Sibala.
41
00:05:38,363 --> 00:05:40,443
Akisa, izbliza je tako zgodan.
42
00:05:41,043 --> 00:05:44,163
Molim? Jay, cipele.
43
00:05:46,923 --> 00:05:49,043
Smetena si, znaš li što ti treba?
44
00:05:49,123 --> 00:05:52,563
Malo tekuće hrabrosti.
Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet…
45
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
Jay, radim.
46
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
-Max.
-Nitko me nije pratio, vjeruj mi.
47
00:06:04,283 --> 00:06:07,203
Max, molim te. Netko će nas vidjeti.
48
00:06:07,283 --> 00:06:08,483
Da ih isplatim?
49
00:06:10,923 --> 00:06:14,283
Predivno izgleda.
50
00:06:14,363 --> 00:06:15,963
-Da?
-Da!
51
00:06:16,883 --> 00:06:18,123
Ali ti si još ljepša.
52
00:06:18,763 --> 00:06:21,523
Imaš smisla za stil, zar ne?
53
00:06:22,443 --> 00:06:24,363
Hvala. Lijepa je.
54
00:06:25,563 --> 00:06:27,763
Bez nje si mi još ljepša.
55
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
-Jesam li?
-Da.
56
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
Akisa!
57
00:06:40,123 --> 00:06:41,483
Akisa!
58
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
-Sestro, jesi li vidjela Mwalimua?
-Nisam.
59
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Pogledat ću otraga.
60
00:07:02,923 --> 00:07:06,723
Što je to? Kivui, to si ti!
61
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Kivui!
62
00:07:14,883 --> 00:07:16,243
Akisa.
63
00:07:16,323 --> 00:07:18,443
Ne, ja sam, Esther.
64
00:07:21,323 --> 00:07:22,523
Dođi.
65
00:07:24,723 --> 00:07:26,163
Uđimo.
66
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Esther, on ti je suprug,
ali neke stvari ne valja skrivati.
67
00:07:38,403 --> 00:07:40,723
Bio je umoran, kaže.
68
00:07:55,163 --> 00:07:56,563
AKISA - 0754113452
69
00:08:06,403 --> 00:08:09,123
-Gđo Sibala!
-Tko je dizajnirao haljinu?
70
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
Idete li u Južnu Afriku?
71
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
-Gđo Sibala, ovamo!
-Hoćete li se baviti dijamantima?
72
00:08:13,643 --> 00:08:17,603
Tko vam je dizajnirao haljinu?
Sami ste, gdje je g. Sibala?
73
00:08:17,683 --> 00:08:21,483
-Gđo Sibala!
-Dolazite li…
74
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
Kakva je to haljina?
75
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
-Hoćete li preuzeti rudnike dijamanata?
-Želimo ekskluzivu!
76
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
Proživljavate li možda nevolje u raju?
77
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Gđo Sibala, dajte nam ekskluzivu!
78
00:08:30,923 --> 00:08:33,083
Nije li ta haljina…
79
00:08:34,803 --> 00:08:36,883
Divna noć za slavlje, zar ne?
80
00:08:36,963 --> 00:08:39,283
Da!
81
00:08:39,363 --> 00:08:40,923
Prije nego što počnemo,
82
00:08:41,563 --> 00:08:44,443
recimo to da ovaj događaj
83
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
ne bi bio moguć
84
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
bez najmarljivije
i najbolje osobe koju poznajem.
85
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Dame i gospodo, zaslužuje vaš pljesak.
86
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Pozdravimo zajedno moju suprugu,
87
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
Vivienne Sibalu.
88
00:09:14,483 --> 00:09:15,523
Hvala.
89
00:09:17,363 --> 00:09:22,083
Nismo ovdje samo
radi proslave ove nagrade.
90
00:09:22,163 --> 00:09:24,443
Želimo i poslati poruku.
91
00:09:25,043 --> 00:09:27,723
Korupcija izjeda naše gospodarstvo.
92
00:09:28,483 --> 00:09:32,363
Ovom nagradom podižemo letvicu.
93
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
Želimo pokazati
kako bi se tvrtka u ovoj državi
94
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
mogla i trebala voditi.
95
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Dignite čaše!
96
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
-Za pošteno poslovanje!
-Za pošteno poslovanje!
97
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Bote.
98
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
Ruta postaje opasna. Previše očiju.
99
00:10:15,443 --> 00:10:18,563
To su novinari. Vlast je na našoj strani.
100
00:10:18,643 --> 00:10:20,003
Dobro. Požuri.
101
00:10:31,523 --> 00:10:33,283
To je iznos koji je Max tražio.
102
00:10:34,603 --> 00:10:35,563
U redu je.
103
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
Lijepo je poslovati s vama.
104
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Stani!
105
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Otvori!
106
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
Sranje!
107
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
Zaustavi avion!
108
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
Bila je ovo teška godina za Eco Rock.
109
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Bilo je problema, griješili smo.
110
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
Ali ova je nagrada to promijenila.
111
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
-Sada smo priznati…
-Da?
112
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Prevarili su nas.
113
00:11:26,643 --> 00:11:27,563
Molim?
114
00:11:27,643 --> 00:11:29,483
Kongoanska smeća stavila su lažno zlato.
115
00:11:30,603 --> 00:11:31,843
Jebemu!
116
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Ali je umiješan.
117
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
Imaš li ga?
118
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
-Imam.
-Dovedi ga u Nairobi.
119
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Gđo Sibala!
120
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
Kakav savjet imate
za mlade afričke poslovne žene?
121
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
Moj savjet?
122
00:11:51,083 --> 00:11:53,443
Ako ne možete dobiti mjesto za stolom,
123
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
stvorite ga sami.
124
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Gđo Sibala, je li točno…
125
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
Možete li komentirati lanjske optužbe
o tome da je vaša tvrtka otela zemlju
126
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
na obali?
127
00:12:06,003 --> 00:12:09,643
Kompenzacijski plan Eco Rocksa
premašuje obavezni minimum.
128
00:12:09,723 --> 00:12:10,923
Pogledate li izvješća…
129
00:12:11,003 --> 00:12:14,443
Ali organizacije za ljudska prava
kažu da Eco Rock tjera ljude…
130
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
U našim nastojanjima
da preoblikujemo zajednice
131
00:12:17,043 --> 00:12:20,243
često se suočavamo sa skupinama
koje se protive razvoju,
132
00:12:20,323 --> 00:12:22,243
a većina ih dolazi izvana.
133
00:12:22,323 --> 00:12:24,683
Uvijek je netko protiv vas.
134
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Je li točno da se širite?
135
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
Lažete!
136
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
Vi ste lopovi, otimate zemlju!
137
00:12:39,803 --> 00:12:44,323
-Sve ste nam uzeli!
-Dosta! Što to radite?
138
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
Riješit ću to.
139
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
Imate li komentar?
140
00:12:58,163 --> 00:13:00,803
-Gđo Sibala!
-Gđo Sibala! Komentar?
141
00:13:07,283 --> 00:13:08,763
Bar smo popularni na Twitteru.
142
00:13:08,843 --> 00:13:09,923
Jay, idi kući.
143
00:13:17,203 --> 00:13:19,323
Ovdje Akisa, planerica događaja.
144
00:13:20,083 --> 00:13:21,203
Ovdje teta Salome.
145
00:13:24,283 --> 00:13:25,963
Otac ti je bolestan.
146
00:13:30,803 --> 00:13:32,923
Tko je to? Jesi li vidjela duha?
147
00:13:39,323 --> 00:13:40,643
O Bože.
148
00:13:50,403 --> 00:13:54,163
Ovdje Akisa,
ostavite poruku nakon signala.
149
00:14:09,843 --> 00:14:10,723
Oprosti.
150
00:14:11,763 --> 00:14:13,443
To je samo mrlja.
151
00:14:18,283 --> 00:14:20,403
Isperimo današnje grijehe.
152
00:14:23,163 --> 00:14:24,323
A onda počinimo nove.
153
00:15:07,763 --> 00:15:08,683
Javi se.
154
00:15:11,643 --> 00:15:12,643
Može čekati.
155
00:15:28,043 --> 00:15:29,323
Želiš li mi nešto reći?
156
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Možda poslije.
157
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Ne.
158
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Podigla sam te s tla,
159
00:15:44,163 --> 00:15:45,243
isprala te.
160
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
Pretvorila te u blistavo zlato.
161
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
A sada mi lažeš.
162
00:15:56,003 --> 00:15:59,803
„Planerica događanja
sa sjajnim preporukama?”
163
00:16:04,003 --> 00:16:07,043
Umjesto toga izrežirala je katastrofu.
164
00:16:24,523 --> 00:16:25,643
Riješi je se.
165
00:17:07,523 --> 00:17:09,923
Ostavite poruku nakon signala.
166
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
NAJFRENDICA IVY
167
00:17:26,203 --> 00:17:28,243
Nisam rekla da smiješ ući, Max.
168
00:17:28,323 --> 00:17:29,162
Moramo razgovarati.
169
00:17:30,443 --> 00:17:32,642
Večeras sam ispala budala zbog tebe.
170
00:17:32,723 --> 00:17:35,283
Danas nije trebala nositi tu haljinu.
171
00:17:35,363 --> 00:17:38,203
A ja nisam trebala dospjeti
na crnu listu, ali eto.
172
00:17:38,283 --> 00:17:40,003
Nikad ne bih to dopustio.
173
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
Ne brini se za svoj posao.
174
00:17:46,083 --> 00:17:50,043
Ja… Ne mogu više ovako, Max.
175
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
Ovo mora završiti.
176
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
Kako to misliš?
177
00:17:53,643 --> 00:17:55,603
Dosta mi je sporedne uloge.
178
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Najbolje da odeš kući gđi Sibali.
Svojoj supruzi.
179
00:18:02,923 --> 00:18:04,963
Sigurno se pita gdje joj je muž.
180
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Žao mi je zbog onoga.
181
00:18:12,603 --> 00:18:13,843
I žao mi je zbog haljine.
182
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Ali prestani govoriti riječi koje bole.
183
00:18:17,763 --> 00:18:21,003
Znaš što, Max?
Noć je bila duga i zaista sam umorna.
184
00:18:26,523 --> 00:18:28,083
Daj da se borim za tebe.
185
00:18:30,883 --> 00:18:33,683
Doručak, sutra, Sankara.
186
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Previše si mi važna.
187
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
Ne odlazim dok ne pristaneš na Sankaru.
188
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
Dobro.
189
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Dobro.
190
00:19:40,723 --> 00:19:42,803
Ovo je previše.
191
00:19:43,523 --> 00:19:44,763
Zaboravi.
192
00:19:44,843 --> 00:19:49,563
Kako mogu zaboraviti ako je riječ
o tvom mužu i njegovoj zemlji?
193
00:19:50,483 --> 00:19:51,643
Žele te zaplašiti.
194
00:19:51,723 --> 00:19:53,323
Kako ti znaš?
195
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
Otkako je došla ona rudarska tvrtka,
196
00:19:56,843 --> 00:19:58,963
sve se promijenilo
197
00:19:59,043 --> 00:20:00,643
na lošije.
198
00:20:01,323 --> 00:20:03,083
Ne moraš ostati.
199
00:20:05,163 --> 00:20:06,523
Slušaj me.
200
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Danas je kokoš.
Sutra ćete biti ti ili tvoj suprug.
201
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Zapamti moje riječi!
202
00:20:16,803 --> 00:20:20,163
Pije mi se čaj od ove drame.
Želiš li i ti?
203
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
Naći ćeš me u kući.
204
00:20:32,763 --> 00:20:36,443
ISTRAŽIVAČKI RUDNIK TSILANGA
205
00:20:41,643 --> 00:20:42,803
Kyalo!
206
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
Otvori!
207
00:20:51,963 --> 00:20:57,243
ZEMLJIŠTE NIJE NA PRODAJU
208
00:20:58,763 --> 00:21:00,963
Makni to odavde!
209
00:21:01,643 --> 00:21:03,603
Sailase, znaš da nemam ništa s tim.
210
00:21:06,243 --> 00:21:08,603
Misliš li da me briga?
211
00:21:10,483 --> 00:21:13,803
To su stvari tvoga brata.
Riješit ćeš ih se.
212
00:21:13,883 --> 00:21:15,683
Što buljite?
213
00:21:15,763 --> 00:21:17,803
Zašto ste ovdje? Natrag na posao!
214
00:21:17,883 --> 00:21:21,883
Hej! Natrag na posao!
215
00:21:33,843 --> 00:21:37,963
Ovdje teta Salome. Otac ti je bolestan!
216
00:21:41,323 --> 00:21:42,243
Akisa!
217
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
Lažete!
218
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Laž! Sve ste oteli!
219
00:21:50,203 --> 00:21:53,723
Svi ste lopovi!
220
00:21:53,803 --> 00:21:56,443
Otimate zemlju, eto što radite!
221
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Akisa!
222
00:23:12,483 --> 00:23:14,763
MAX – KLIZNITE ZA ODGOVOR
223
00:23:14,843 --> 00:23:15,803
Halo?
224
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Pusti me unutra.
225
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
Ne mogu, Max, nisam kod kuće.
226
00:23:19,203 --> 00:23:20,883
Imali smo dogovor.
227
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
Nije riječ o nama, Max.
228
00:23:24,443 --> 00:23:26,643
Čuj, moram otići iz grada
na nekoliko dana.
229
00:23:26,723 --> 00:23:28,643
Moram nešto srediti.
230
00:23:28,723 --> 00:23:30,563
Vidimo se kad se vratim, dobro?
231
00:23:30,643 --> 00:23:31,803
Obećavaš?
232
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Da, obećavam.
233
00:23:33,443 --> 00:23:35,483
Vidimo se kad se vratiš. Volim te.
234
00:23:36,603 --> 00:23:37,723
Bok, Max.
235
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
Kyalo!
236
00:24:12,523 --> 00:24:13,563
Kyalo!
237
00:24:20,563 --> 00:24:21,843
Kyalo!
238
00:24:24,203 --> 00:24:25,403
Kyalo!
239
00:24:27,563 --> 00:24:28,803
Kyalo!
240
00:24:29,523 --> 00:24:31,483
Kyalo!
241
00:24:32,323 --> 00:24:35,403
Pacijenti me čekaju, moram krenuti.
242
00:24:35,483 --> 00:24:36,763
Da, naravno.
243
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Dobro, doviđenja, Kyalo. Hajde!
244
00:24:46,043 --> 00:24:47,443
Dolazim!
245
00:24:51,923 --> 00:24:54,083
Kad bi se preselio bliže gradu,
246
00:24:54,163 --> 00:24:55,803
ne bih morala potajno dolaziti.
247
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
A da se ti preseliš ovamo…
248
00:24:59,243 --> 00:25:00,523
ne bi ni trebala.
249
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
Pa da budem najveći skandal u selu.
250
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
-Nek' idu kvragu!
-Ne. Kyalo!
251
00:25:05,803 --> 00:25:07,083
Ne, moram ići.
252
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Dolazim!
253
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
Vidimo se.
254
00:25:19,483 --> 00:25:22,243
Zar me ne čuješ?
255
00:25:37,563 --> 00:25:41,763
Joe. Trebam 500 riječi
o novom poreznom zakonu.
256
00:25:41,843 --> 00:25:44,123
Neka Fidel to preuzme, ja radim na nečemu.
257
00:25:44,203 --> 00:25:45,043
Ne, hvala!
258
00:25:45,123 --> 00:25:48,443
Ovo nije Tinder, ne možeš
prijeći prstom ulijevo preko zadatka!
259
00:25:49,043 --> 00:25:50,043
Još radim na Eco Rocku.
260
00:25:50,123 --> 00:25:53,003
Vidjela sam tekst,
imamo dovoljno za objavu.
261
00:25:54,123 --> 00:25:55,643
Pronašao sam novi moment.
262
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Čekaš startni pištolj?
263
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
Kakav moment?
264
00:26:06,043 --> 00:26:10,163
Pregledavao sam njihove papire
i brojevi se ne poklapaju.
265
00:26:12,283 --> 00:26:13,483
Hajde!
266
00:26:14,563 --> 00:26:17,963
Prošlog tjedna bio sam
u rudniku Migori, malen je.
267
00:26:18,043 --> 00:26:23,083
Iskopaju gram zlata po toni materijala,
268
00:26:23,163 --> 00:26:24,923
dva ako im se posreći.
269
00:26:25,003 --> 00:26:26,883
Ali pogledaš li njihova izvješća,
270
00:26:28,003 --> 00:26:32,083
navodno iz tog rudnika vade
271
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
oko osam grama zlata po toni.
272
00:26:36,843 --> 00:26:39,283
Zlato ne dolazi iz rudnika.
273
00:26:39,363 --> 00:26:42,483
Da. Sigurno ga nabavljaju
iz ilegalnih rudnika,
274
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
npr. iz Tanzanije ili Konga,
i prodaju ga kao naše.
275
00:26:48,243 --> 00:26:49,443
Pranje zlata!
276
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Nešto tu smrdi.
277
00:26:53,363 --> 00:26:54,523
Kopaj dublje.
278
00:26:54,603 --> 00:26:55,563
To i namjeravam.
279
00:26:56,523 --> 00:26:57,923
-I Joe.
-Da?
280
00:26:58,003 --> 00:27:01,123
Ako je priča doista tako velika
kao što kažeš,
281
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
možda u rukama držiš još jednu naslovnicu.
282
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
Jesam li dobar otac?
283
00:28:17,643 --> 00:28:20,883
Nema potrebe
stalno razmišljati o prošlosti.
284
00:28:22,363 --> 00:28:24,723
Izađi iz ove sobe, previše je prašine.
285
00:28:24,803 --> 00:28:26,323
Liječnica ne smije čekati.
286
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
Liječnica može čekati.
287
00:28:31,163 --> 00:28:33,043
A ja se moram
288
00:28:33,843 --> 00:28:35,603
pozabaviti problemom zemlje.
289
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Ovo će nas ubiti.
290
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
Ovako stoje stvari.
291
00:28:53,723 --> 00:28:57,403
Ujedinimo se i svi ćemo dobro zaraditi.
292
00:29:02,483 --> 00:29:04,883
Kakva su ovo čaranja?
293
00:29:04,963 --> 00:29:06,483
Želiš li nas prokleti?
294
00:29:06,563 --> 00:29:08,003
Jesu li to čari?
295
00:29:09,563 --> 00:29:11,363
Ovo sam pronašao na svojoj zemlji.
296
00:29:12,763 --> 00:29:14,043
Sve su moje kokoši mrtve.
297
00:29:14,643 --> 00:29:15,923
Jesam li ih ja ubio?
298
00:29:16,923 --> 00:29:17,843
Glupost!
299
00:29:17,923 --> 00:29:20,443
Sami smo navukli prokletstvo na sebe.
300
00:29:21,883 --> 00:29:27,603
Naši preci su umrli štiteći ovu zemlju.
I sada je želite prodati?
301
00:29:28,883 --> 00:29:31,763
Jesu li tvoji preci na ovom sastanku?
302
00:29:31,843 --> 00:29:36,083
Život će nam se promijeniti
otkriju li nešto na ovoj zemlji.
303
00:29:36,723 --> 00:29:40,003
Izbacit će nas i ostaviti bez ičega.
304
00:29:40,083 --> 00:29:40,963
Gle ti njega!
305
00:29:41,483 --> 00:29:45,083
Imaš tri dlake na bradi
i sebe nazivaš muškarcem?
306
00:29:45,163 --> 00:29:47,203
Tko ti je dozvolio govoriti u vijeću?
307
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
To ti je sin,
308
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
a ti prodaješ njegovo nasljedstvo.
309
00:29:52,443 --> 00:29:53,803
Ima pravo govoriti.
310
00:29:54,323 --> 00:29:56,163
Tvoje nam riječi ne mogu pomoći.
311
00:29:57,123 --> 00:29:58,443
Mwalimu!
312
00:29:59,123 --> 00:30:04,203
Razumijem što želiš reći,
313
00:30:04,283 --> 00:30:06,483
ali nemamo što ponuditi svojoj djeci.
314
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Onda nam svima daj posao.
315
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Daj nam posao! Kakve su to gluposti?
316
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
Kako se možete klanjati zlatnom teletu?
317
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Izlazak 32, stih 38.
318
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
„Ali kad dođe vrijeme pohoda,
kaznit ću na njima grijeh njihov.”
319
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Pogledajte ovoga luđaka.
320
00:32:10,083 --> 00:32:13,763
UREDI TVRTKE ECO ROCK
321
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
-Gospođo, u nevolji smo!
-Reci!
322
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Rekao sam i upozorio vas.
323
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
Znam da su nam rudnici sada prazni,
ali ovo s crnim tržištem,
324
00:32:26,923 --> 00:32:30,923
-ne možemo, ne smijemo…
-Laprdaš, Isaac.
325
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
Pošiljka nije stigla u luku.
326
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
Nemoguće, Max je osigurao isporuku.
327
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
A tip u ministarstvu
ne javlja se na pozive.
328
00:32:40,923 --> 00:32:44,003
Ne javi li nam se
u sljedećih nekoliko sati,
329
00:32:44,083 --> 00:32:46,163
banut će nam iz Antikorupcijskog ureda.
330
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Uposli logistiku. Ništa ne smije iscuriti!
331
00:32:52,403 --> 00:32:53,603
Mobutu!
332
00:32:53,683 --> 00:32:55,643
Jesi li dobar prema našem gostu?
333
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
Dobro je.
334
00:33:02,003 --> 00:33:03,563
Kako si, Ali?
335
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
Isto kao jučer.
336
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
Ajoj! Mobutu.
337
00:33:07,123 --> 00:33:08,683
Rekao sam ti, nije loše.
338
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
Ali!
339
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Želim svoje zlato.
340
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Ovi se dečki ne šale.
341
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
A mi smo šaljivci?
342
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Mobutu, opusti se.
343
00:33:22,363 --> 00:33:25,123
Ali! Mislio sam da smo prijatelji.
344
00:33:27,163 --> 00:33:28,803
Zašto to dovodiš u pitanje?
345
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
Ne razumiješ.
346
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Spustite ga.
347
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
Gdje je moje zlato?
348
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
Radim na tome!
349
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Pazi, Max, ja ne plačem nad bivšima.
350
00:34:03,483 --> 00:34:04,443
Nemoj, molim te.
351
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
Nemoj, molim te!
352
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
Nemoj, molim te!
353
00:34:10,523 --> 00:34:12,323
Pitam te posljednji put.
354
00:34:12,403 --> 00:34:14,722
Gdje je moje zlato?
355
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Rekao sam…
356
00:34:17,202 --> 00:34:18,043
Jebemu!
357
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Čovječe!
358
00:34:22,643 --> 00:34:25,043
Čovječe!
359
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
Kako je moj najdraži Švicarac?
360
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Znaš koliko mrzim čekanje, draga moja?
361
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
Gdje je moje zlato?
362
00:35:21,803 --> 00:35:24,483
Nešto je iskrsnulo.
363
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
Ovo nije nalik tebi, Vivienne.
364
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
Radim na tome.
365
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
Ruke su mi prazne
i izgledam poput kretena.
366
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
Već smo dugo u ovom poslu, Roberto.
367
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Daj mi 24 sata.
368
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Ispravljanje ove pogreške košta.
369
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
A vjeruj mi, cijenu neću platiti ja.
370
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Ja ću je platiti.
371
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Josiah.
372
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Josiah.
373
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
Tony!
374
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
-Što je?
-Kamo si krenuo?
375
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
Nije ti ovo mamina kuća.
376
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Vrati se na posao!
377
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Josiah je nešto pronašao.
378
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
Što?
379
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Pokaži mi!
380
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
Što si pronašao? Da vidim!
381
00:36:58,403 --> 00:36:59,843
Pronašao sam nešto.
382
00:36:59,923 --> 00:37:01,443
Tony, izvuci me! Brzo!
383
00:37:10,283 --> 00:37:11,483
Josiah.
384
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Izvuci ga.
385
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
Josiah!
386
00:37:17,163 --> 00:37:19,203
-Jesi li dobro?
-Aha.
387
00:37:35,683 --> 00:37:36,523
Tko je ovo našao?
388
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Ja… Mi.
389
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
Odličan nastup!
390
00:38:02,043 --> 00:38:03,123
Ali bez rezultata.
391
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
Ne prodajem svoju zemlju.
392
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Musa, reci mu.
393
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Mwalimu! Poslušaj me!
394
00:38:13,603 --> 00:38:15,163
Musa želi reći
395
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
da bi bilo glupo propustiti
tako dobre prilike.
396
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Onda nabavi zemlju i prodaj je!
397
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
Ne znam zašto uporno želiš
ostati u ovoj rupetini!
398
00:38:27,403 --> 00:38:28,523
Na ovoj zemlji?
399
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Majka nam je ovdje pokopana.
400
00:38:38,603 --> 00:38:40,443
I ti bi joj se mogao ubrzo pridružiti.
401
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
Ako i umrem, moj će duh čuvati zemlju.
402
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
Vidjet ćemo.
403
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Musa, idemo.
404
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
MOJA OPORUKA
405
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
VLASNIŠTVO TVRTKE ECO ROCK
406
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Zdravo!
407
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
Jesi li dobro?
408
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Kasniš.
409
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Predavanja počinju u 8.30,
410
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
a ne u 8.31 ili 8.32.
411
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
Što možemo naučiti od…
412
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
Ken Saro Wiwaove knjige…
413
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
Africa Kills Her Sun?
414
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Da je glavni lik ubijen.
415
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
Je li vrijedila njegova žrtva?
416
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Ujače, ja sam, Akisa.
417
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
Sjećaš li me se?
418
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
Ali…
419
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
Je li to sve?
420
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
Da.
421
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
Ništa ne smije ostati.
422
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Salveta, potvrda, ništa. Jasno?
423
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
Što je?
424
00:41:45,563 --> 00:41:47,683
Gđo Sibala, ovdje Eric
425
00:41:47,763 --> 00:41:49,523
iz istraživačkog rudnika Tsilanga.
426
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Znam tko ste.
427
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
Imamo problem.
428
00:41:51,923 --> 00:41:54,003
-Kakav?
-Nikad nisam vidio ništa slično.
429
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
Eric, trošite moje dragocjeno vrijeme.
430
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
Pronašli smo Eldorado.
431
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Još analiziram kvalitetu uzorka,
432
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
ali izgleda dobro. Vrlo dobro.
433
00:42:05,803 --> 00:42:07,003
Koliko?
434
00:42:07,083 --> 00:42:08,403
Otvorite privitak.
435
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
Mi smo kod slova X.
Otvorite sljedeći dokument.
436
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Uništavaj papire!
437
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Moj si.
438
00:42:58,043 --> 00:43:00,523
Poznat mi je taj parfem.
439
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
Je li to zaista ona?
440
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
Čiji je to miris?
441
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Pomozi mi da razumijem.
442
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
Traži li sponzora među momcima
koji ovdje obrađuju zemlju?
443
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Ne razumijem.
444
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
-Ti su momci beskorisni.
-Kanini!
445
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
Kanini!
446
00:43:21,723 --> 00:43:23,643
Dođi ovamo!
447
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
Brzo!
448
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
Ajoj, mama!
449
00:43:33,843 --> 00:43:36,203
-Što si to odjenula?
-Kako molim?
450
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
Kanini!
451
00:43:37,643 --> 00:43:41,323
Svući ću te nasred puta!
452
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
-Mama, to je u modi.
-Kakvoj modi?
453
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Kanini, tako si glupa!
454
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Kravo! Dolazi ovamo!
455
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Akisa!
456
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
Mama, nije li Akisa umrla?
457
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
Izgleda li ti mrtvo?
458
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Musila, još si ovdje?
459
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
Probudi se!
460
00:44:58,963 --> 00:45:00,283
Želim drugi posao!
461
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Grace…
462
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Kad upoznam nekog bogataša,
463
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
odlazim odavde.
464
00:45:08,123 --> 00:45:11,163
Gle kako mi je Sunce uništilo kožu.
465
00:45:17,803 --> 00:45:18,763
A ti…
466
00:45:19,283 --> 00:45:20,843
Zaprosit ćeš Annu u toj košulji?
467
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
Što ne valja s košuljom?
468
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Nemaš pojma.
469
00:45:27,323 --> 00:45:28,923
Uzmi košulju otraga.
470
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
Pokušaj biti romantičan.
471
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Nešto kao piknik!
472
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Daj!
473
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
Piće za sve koji ulaze sa mnom!
474
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
Daj im piće!
475
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
Piće za sve! Uđite i pijte!
476
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
-Ja plaćam, dobro?
-Dobro.
477
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Pijte koliko hoćete,
ali ne stvarajte probleme.
478
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
Što je tebi? Dolazimo s posla.
Imamo novaca!
479
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
-Ma daj!
-Daj nam pivo. Mi plaćamo.
480
00:45:59,603 --> 00:46:04,803
Možete li počastiti mog prijatelja i mene?
481
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Silas.
482
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
Nemoj!
483
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Silas, ne radi nevolje!
484
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
Vidim da se častite.
Jeste li opljačkali banku?
485
00:46:21,163 --> 00:46:25,363
Mi ne pljačkamo banke!
486
00:46:25,883 --> 00:46:26,963
Radimo muški posao.
487
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
-Radimo muški posao, zar ne?
-Da!
488
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
Mi smo muškarci!
489
00:46:31,283 --> 00:46:33,523
Ti ne znaš što to znači.
490
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
-Muški posao?
-Da.
491
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Vi iskorištavate djecu.
492
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Reci to svojoj djevojci Anni.
493
00:46:42,803 --> 00:46:46,803
Ili da se ja pobrinem za nju?
494
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
Smiri se!
495
00:46:49,803 --> 00:46:52,203
Pusti ga!
496
00:46:52,283 --> 00:46:54,123
-Kyalo, prestani!
-Smiri se.
497
00:46:54,203 --> 00:46:55,883
Nije vrijedno toga.
498
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
Želiš li gutljaj?
499
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Ja znam gdje je zlato.
500
00:47:10,523 --> 00:47:11,763
Ne znam tko ga je uzeo.
501
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
To nije razlog za slavlje.
502
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
Ne budi malodušan, Max.
503
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
Neka staro ode u povijest.
504
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
Živjelo novo!
505
00:48:01,323 --> 00:48:04,803
PRIJE 11 GODINA
506
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
Esther!
507
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
Esther!
508
00:49:17,243 --> 00:49:18,443
Otac ti je u kući.
509
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Akisa!
510
00:49:50,363 --> 00:49:51,323
Akisa!
511
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
Akisa!
512
00:50:04,963 --> 00:50:05,883
Kao otac,
513
00:50:07,563 --> 00:50:09,123
učinio sam najbolje.
514
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Bila si dijete. Trebala ti je budućnost.
515
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
Dijete ti je nije moglo dati.
516
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
To je bilo moje dijete.
517
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
Moje.
518
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Znam.
519
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Iznevjerio sam te.
520
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Iznevjerio sam te.
521
00:50:45,243 --> 00:50:46,323
Idi po njegov lijek.
522
00:50:53,883 --> 00:50:55,763
Josiah, odmori se malo.
523
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
Ne, moram po drugu vreću.
524
00:51:02,923 --> 00:51:04,443
Josiah!
525
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
Anna!
526
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
Doktorice!
527
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
Probudi se!
528
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
-Što je?
-Još jedan.
529
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
Gdje ti je mama?
530
00:51:44,243 --> 00:51:45,083
Ne znam.
531
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
Ne moraš raditi u rudniku.
532
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Anna! Netko je došao po lijek za Mwalimua.
533
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
Bok. Ja sam Anna, Mwalimu je moj otac.
534
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
Lijepo je posjetiti obitelj, zar ne?
535
00:52:18,483 --> 00:52:21,523
-Moji su daleko.
-Razumijem.
536
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Donijet ću vam lijek, pričekajte.
537
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Dobro.
538
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Dobro sam, želim se vratiti.
539
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
-Oprostite…
-Ne!
540
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
Što je njemu?
541
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
Radi s ostalom djecom u rudniku.
542
00:52:56,523 --> 00:52:57,723
Idu onamo i rade.
543
00:52:57,803 --> 00:52:59,963
Ozlijede se, a nitko ne mari.
544
00:53:01,283 --> 00:53:03,883
Bit ćeš ti dobro.
545
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Bit će bolje.
546
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
Što kažu?
547
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Ako…
548
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Čekaj! Nemoj to više nikad pokušati.
549
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Inače me moraš uloviti.
550
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
I hoću!
551
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
Tako si spor s tom rukom.
552
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Akisa!
553
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Vratila si se.
554
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
Akisa!
555
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Samo pusti.
556
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
Akisa! Nadam se da još voliš pilav.
557
00:56:47,883 --> 00:56:48,963
Ne mogu ostati, teta.
558
00:56:51,763 --> 00:56:52,603
Što je rekla?
559
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Izvoli svoj lijek, tata.
560
00:57:03,123 --> 00:57:04,283
Došla sam se pozdraviti.
561
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Sve si mi uzeo.
562
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
Jednom ću ti možda moći oprostiti.
563
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Tata!
564
00:57:44,803 --> 00:57:49,003
Tata, jesi li dobro?
565
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
Tata!
566
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
Jesi li dobro?
567
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
Tata, molim te!
568
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
Prijevod titlova: Marija Cvetković