1
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Helló!
2
00:00:31,683 --> 00:00:32,803
Mwalimu!
3
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
A NETFLIX SOROZATA
4
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
BŰNSZÖVETKEZETEK RABOLJÁK
AFRIKA ARANYKINCSEIT TONNASZÁMRA
5
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
HIGANY, A MIGORI ARANYBÁNYÁSZOK
CSENDES GYILKOSA
6
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
ÖT HALOTT, 11 TÚLÉLŐ
EGY ÚJABB ARANYBÁNYA-BEOMLÁS UTÁN
7
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Raj, gyere, és segíts nekem!
8
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
Az alvállalkozók fenyegetése
általában az én dolgom. Jól vagy?
9
00:02:49,483 --> 00:02:50,723
Igen. Az étkeztetők?
10
00:02:50,803 --> 00:02:52,603
A helyszínen vannak. Már pakolnak ki.
11
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Túl feszült vagy.
12
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Akisa, még sosem láttalak
ilyennek egy munka előtt!
13
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Jay, ez nem akármilyen munka!
14
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Ha ma lenyűgözzük az embereket,
többé nem kell babazsúrokat elvállalnunk.
15
00:03:05,443 --> 00:03:08,763
Politikai meg vállalati
rendezvényeket kapunk…
16
00:03:08,843 --> 00:03:10,683
- Nagy költségvetéssel.
- Pontosan!
17
00:03:10,763 --> 00:03:13,363
- Watos, egy pillanat!
- Oké.
18
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
Köszönöm!
19
00:03:16,363 --> 00:03:17,323
Mit keresel itt?
20
00:03:17,403 --> 00:03:18,963
A főnök küldött. Ezt neked hoztam.
21
00:03:19,563 --> 00:03:20,883
- Köszönöm!
- Kellemes napot!
22
00:03:20,963 --> 00:03:21,803
Neked is!
23
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
Az a titokzatos férfi küldte?
24
00:03:27,603 --> 00:03:28,683
Jay!
25
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
És aztán ez a hirtelen hangulatváltozás…
26
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Jay, menj,
találd ki a világítást, vagy valami!
27
00:03:38,003 --> 00:03:39,603
Oké!
28
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Kérem, csak óvatosan! Köszönöm.
29
00:04:04,443 --> 00:04:08,043
Oké, srácok, tíz perc, és kezdünk!
Mindent vagy semmit!
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
Az ember ahhoz az asztalhoz menjen,
31
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
hogy amikor megfordul,
minden rendben legyen! Oké?
32
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
Akisa, a cipők, kérlek!
33
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
A virágok nincsenek az asztal közepén.
Kérlek, intézkedj!
34
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
Itt a virágos srác.
Várja, hogy mikor kezdhetünk.
35
00:04:19,483 --> 00:04:23,122
Srácok! Csokornyakkendőt kérek!
Legyünk szalonképesek! Rendben?
36
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Akisa!
37
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Igen?
38
00:05:27,363 --> 00:05:28,283
Szép munka!
39
00:05:30,003 --> 00:05:30,963
Köszönöm!
40
00:05:36,963 --> 00:05:38,283
Max Sibala,
41
00:05:38,363 --> 00:05:40,443
Akisa, ez a fickó annyira jóképű élőben!
42
00:05:41,043 --> 00:05:44,163
Tessék? Jay, cipőt kérek!
43
00:05:46,923 --> 00:05:49,043
Olyan elveszett vagy!
Tudod, mi kéne neked?
44
00:05:49,123 --> 00:05:52,563
Egy kis folyékony bátorság!
Némi Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet…
45
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
Jay, dolgozom!
46
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
- Max!
- Senki sem követett. Bízz bennem!
47
00:06:04,283 --> 00:06:07,203
Max, ne már! Valaki meg fog látni minket!
48
00:06:07,283 --> 00:06:08,483
Lefizessem őket?
49
00:06:10,923 --> 00:06:14,283
Ne már, a hely remekül néz ki!
50
00:06:14,363 --> 00:06:15,963
- Tényleg?
- Igen!
51
00:06:16,883 --> 00:06:18,123
De nem annyira, mint te!
52
00:06:18,763 --> 00:06:21,523
Nos, van szemed a stílushoz, mi?
53
00:06:22,443 --> 00:06:24,363
Köszönöm! Gyönyörű.
54
00:06:25,563 --> 00:06:27,763
Bár jobban tetszik, amikor nincs rajtad.
55
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
- Tényleg?
- Igen!
56
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
Akisa!
57
00:06:40,123 --> 00:06:41,483
Akisa!
58
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
- Húgom, nem láttad Mwalimut?
- Nem, nem láttam.
59
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Megnézem itt hátul.
60
00:07:02,923 --> 00:07:06,723
Ez meg mi? Kivui, te vagy az?
61
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Kivui!
62
00:07:14,883 --> 00:07:16,243
Akisa!
63
00:07:16,323 --> 00:07:18,443
Nem, én vagyok! Esther.
64
00:07:21,323 --> 00:07:22,523
Gyere!
65
00:07:24,723 --> 00:07:26,163
Menjünk be!
66
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Esther, ő a te férjed, de vannak dolgok,
amiket nem szabad eltitkolni.
67
00:07:38,403 --> 00:07:40,723
Azt mondta, hogy csak fáradt volt.
68
00:08:06,403 --> 00:08:09,123
- Mrs. Sibala!
- Mrs. Sibala, milyen ruha ez?
69
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
Dél-Afrikába utazik? Mrs. Sibala!
70
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
- Mrs. Sibala, egy képet!
- Hogy megy a gyémántbányászat?
71
00:08:13,643 --> 00:08:14,963
Milyen márkát visel?
72
00:08:15,043 --> 00:08:17,603
Mrs. Sibala, egyedül jött?
Hol van Mr. Sibala?
73
00:08:17,683 --> 00:08:21,483
- Mrs. Sibala!
- Mrs. Sibala, jön…
74
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
Milyen ruha van magán?
75
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
- Gyémántbányászatba kezd?
- Egy exkluzívat, Mrs. Sibala!
76
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
Valami gond van önöknél otthon,
Mrs. Sibala?
77
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Mrs. Sibala, egy exkluzívat!
78
00:08:30,923 --> 00:08:33,083
Várj, az a ruha nem…
79
00:08:34,803 --> 00:08:36,883
Csodás este egy ünnepséghez, nem igaz?
80
00:08:36,963 --> 00:08:39,283
Így van!
81
00:08:39,363 --> 00:08:40,923
Mielőtt elkezdenénk,
82
00:08:41,563 --> 00:08:44,443
először is tudnunk kell,
hogy ez az esemény
83
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
nem lett volna lehetséges
84
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
a legszorgalmasabb és legcsodálatosabb
ember nélkül, akivel valaha találkoztam.
85
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Ő, hölgyeim és uraim,
megérdemli a tapsukat!
86
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Kérem, köszöntsék velem a feleségemet,
87
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
Vivienne Sibalát!
88
00:09:14,483 --> 00:09:15,523
Köszönöm!
89
00:09:17,363 --> 00:09:22,083
Nem csak azért vagyunk ma itt,
hogy megünnepeljük ezt a díjat.
90
00:09:22,163 --> 00:09:24,443
Azért vagyunk itt, hogy üzenetet küldjünk.
91
00:09:25,043 --> 00:09:27,723
A korrupció erősen sújtja a gazdaságot.
92
00:09:28,483 --> 00:09:32,363
De ezzel a díjjal
új precedenst teremtettünk.
93
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
Mérce ahhoz, ahogyan az országban az üzlet
94
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
működhetne, és ahogyan működnie kellene.
95
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Emeljük poharunkat!
96
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
- A tiszta üzletre!
- A tiszta üzletre!
97
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Bote!
98
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
Az útvonal kezd veszélyessé válni.
Túl sok a szem.
99
00:10:15,443 --> 00:10:17,443
Csak a híradó kedvéért.
100
00:10:17,523 --> 00:10:18,563
A kormány véd minket.
101
00:10:18,643 --> 00:10:20,003
Oké! Na, gyorsan!
102
00:10:31,523 --> 00:10:33,283
Max említette, hogy ennyi lesz.
103
00:10:34,603 --> 00:10:35,563
Jók vagyunk!
104
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
Öröm volt önökkel üzletelni!
105
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Állj!
106
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Nyisd ki! Nyisd ki!
107
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
Picsába!
108
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
Állítsd meg a gépet!
109
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
Ez egy nehéz év volt az Eco Rock számára.
110
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Volt, hogy bukdácsoltunk.
Elkövettünk néhány hibát.
111
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
De ez a díj megváltoztatta ezt számunkra.
112
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
- Innentől…
- Igen?
113
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Átvertek minket.
114
00:11:26,643 --> 00:11:27,563
Hogy mi?
115
00:11:27,643 --> 00:11:29,483
A kongói seggfejeknél kamuarany volt.
116
00:11:30,603 --> 00:11:31,843
Bassza meg!
117
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Alinak van valami köze hozzá.
118
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
Elfogtátok?
119
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
- Nálunk van.
- Hozzátok Nairobiba!
120
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Mrs. Sibala!
121
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
Milyen tanácsot adna
a fiatal afrikai üzletasszonyok számára?
122
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
A tanácsom?
123
00:11:51,083 --> 00:11:53,443
Ha nem kapsz helyet az asztalnál,
124
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
hozd létre a sajátodat!
125
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Mrs. Sibala, igaz, hogy…
126
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
Nyilatkozna a tavalyi váddal kapcsolatban,
mely szerint a cége földet rabolt
127
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
a tengerparti régióban?
128
00:12:06,003 --> 00:12:09,643
Az Eco Rock kompenzációs programja
túllépi az előírt minimumot.
129
00:12:09,723 --> 00:12:10,923
A jelentésekből látszik…
130
00:12:11,003 --> 00:12:14,443
Az emberi jogi csoportok szerint
az Eco Rock elüldözi az embereket…
131
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
A közösségek átalakítására
irányuló törekvésünkben
132
00:12:17,043 --> 00:12:20,243
gyakran szembesülünk
fejlesztésellenes csoportokkal,
133
00:12:20,323 --> 00:12:22,243
a legtöbbjük kívülálló.
134
00:12:22,323 --> 00:12:24,683
Mindig számítunk némi ellenállásra.
135
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Mrs. Sibala, igaz az,
hogy terjeszkedni készül?
136
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
Hazugok!
137
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
Tolvajok! Földrablók!
138
00:12:39,803 --> 00:12:44,323
- Mindent elvettetek! Mindent!
- Hagyja abba, kérem, elég! Mit csinál?
139
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
Csak várj itt! Majd én elintézem.
140
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
Mr. Sibala, szeretne hozzászólni…
141
00:12:58,163 --> 00:13:00,803
- Mrs. Sibala!
- Mrs. Sibala! Reagálna?
142
00:13:07,283 --> 00:13:08,763
Legalább tele van velünk a Twitter.
143
00:13:08,843 --> 00:13:09,923
Jay, menj haza!
144
00:13:17,203 --> 00:13:19,323
Helló, itt Akisa, rendezvényszervező.
145
00:13:20,083 --> 00:13:21,203
Itt Salome nénikéd beszél.
146
00:13:24,283 --> 00:13:25,963
Az apádról van szó, beteg.
147
00:13:30,803 --> 00:13:32,923
Ki volt az? Szellemet láttál?
148
00:13:39,323 --> 00:13:40,163
Úristen!
149
00:13:50,403 --> 00:13:54,163
Szia, itt Akisa,
kérlek, hagyj üzenetet a sípszó után!
150
00:14:09,843 --> 00:14:10,723
Sajnálom.
151
00:14:11,763 --> 00:14:13,443
Csak egy folt.
152
00:14:18,283 --> 00:14:20,403
Mossuk le magunkról a mai nap bűneit!
153
00:14:23,163 --> 00:14:24,323
Aztán kezdjük elölről!
154
00:15:07,763 --> 00:15:08,683
Fel kéne venned!
155
00:15:11,643 --> 00:15:12,643
Várhat.
156
00:15:28,043 --> 00:15:29,323
Van valami mondandód?
157
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Talán később.
158
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Nem.
159
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Felkaroltalak,
160
00:15:44,163 --> 00:15:45,243
megtisztítottalak.
161
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
Fényes aranydarabbá változtattalak.
162
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
Erre most meg hazudsz nekem.
163
00:15:56,003 --> 00:15:59,803
„Egy nagyon jó hírű rendezvényszervező”,
nem ezt mondtad?
164
00:16:04,003 --> 00:16:07,043
Ehelyett egy katasztrófagyártót kaptam.
165
00:16:24,523 --> 00:16:25,643
Szabadulj meg tőle!
166
00:16:31,163 --> 00:16:35,123
WAIYAKI WAY ÖSSZEKÖTŐ ÚT
167
00:17:07,523 --> 00:17:09,923
Szia, kérlek,
hagyj üzenetet a sípszó után!
168
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
IVY BARÁTNŐM
169
00:17:26,203 --> 00:17:28,243
Nem mondtam, hogy bejöhetsz, Max!
170
00:17:28,323 --> 00:17:29,162
Beszélnünk kell!
171
00:17:30,443 --> 00:17:32,642
Ma este bolondot csináltál belőlem!
172
00:17:32,723 --> 00:17:35,283
Úgy volt, hogy ma mást visel majd.
173
00:17:35,363 --> 00:17:38,203
És úgy volt,
hogy nem kerülök feketelistára, de ez van.
174
00:17:38,283 --> 00:17:40,003
Nem hagyom, hogy az megtörténjen!
175
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
A vállalkozásodnak kutya baja lesz!
176
00:17:46,083 --> 00:17:50,043
Tudod, mit…
Nem tudom ezt tovább csinálni, Max.
177
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
Ennek véget kell vetni.
178
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
Ezt meg hogy érted?
179
00:17:53,643 --> 00:17:55,603
Belefáradtam, hogy a tartalékod legyek.
180
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Talán haza kéne menned
Mrs. Sibalához. A feleségedhez?
181
00:18:02,923 --> 00:18:04,963
Biztosan azon tűnődik,
hol jár épp a férje.
182
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Sajnálom a ma estét.
183
00:18:12,603 --> 00:18:13,843
És sajnálom a ruhát.
184
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
De ne mondj ilyen bántó dolgokat!
185
00:18:17,763 --> 00:18:21,003
Tudod, mit, Max?
Ez egy hosszú éjszaka volt, fáradt vagyok.
186
00:18:26,523 --> 00:18:28,083
Adj egy esélyt, hogy harcoljak érted!
187
00:18:30,883 --> 00:18:33,683
Reggeli. Holnap. Sankara.
188
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Túl fontos vagy nekem!
189
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
Nem megyek el,
amíg igent nem mondasz Sankarára!
190
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
Oké.
191
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Jól van.
192
00:19:40,723 --> 00:19:42,803
Ez már túl sok.
193
00:19:43,523 --> 00:19:44,763
Felejtsd el!
194
00:19:44,843 --> 00:19:49,563
Hogy felejthetném el,
amikor a férjedet és a földjét is érinti?
195
00:19:50,483 --> 00:19:51,643
Próbálnak rátok ijeszteni.
196
00:19:51,723 --> 00:19:53,323
Honnan tudod?
197
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
Amióta itt van az a bányavállalat,
198
00:19:56,843 --> 00:19:58,963
a dolgok megváltoztak,
199
00:19:59,043 --> 00:20:00,643
és minden rosszabbra fordult.
200
00:20:01,323 --> 00:20:03,083
Nem kell itt maradnod.
201
00:20:05,163 --> 00:20:06,523
Hallgass ide!
202
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Ma csak a csirke.
Holnap te következel, vagy a férjed.
203
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Majd meglátod!
204
00:20:16,803 --> 00:20:20,163
Ettől a drámától megkívántam a teát.
Kérsz te is?
205
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
A házban leszek.
206
00:20:32,763 --> 00:20:36,443
TSILANGA FELTÁRÓ BÁNYA
207
00:20:41,643 --> 00:20:42,803
Kyalo!
208
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
Nyisd ki!
209
00:20:51,963 --> 00:20:57,243
EZ A FÖLD NEM ELADÓ
210
00:20:58,763 --> 00:21:00,963
Tüntessétek el ezeket innen!
211
00:21:01,643 --> 00:21:03,603
Sailas, tudod, hogy semmi közöm ehhez.
212
00:21:06,243 --> 00:21:08,603
Nézd… Úgy nézek ki, mint akit érdekel?
213
00:21:10,483 --> 00:21:13,803
Ezek a bátyád dolgai. Takarítsd el őket!
214
00:21:13,883 --> 00:21:15,683
Mit bámultok?
215
00:21:15,763 --> 00:21:17,803
Minek jöttetek? Menjetek vissza dolgozni!
216
00:21:17,883 --> 00:21:21,883
Hé, te! Vissza dolgozni!
217
00:21:33,843 --> 00:21:37,963
Itt Salome nénikéd beszél.
Apádról van szó, beteg!
218
00:21:41,323 --> 00:21:42,243
Akisa!
219
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
Hazug!
220
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Hazugok! Mindent elvettetek!
221
00:21:50,203 --> 00:21:53,723
Ti mind tolvajok vagytok!
222
00:21:53,803 --> 00:21:56,443
Földrablók! Azok vagytok!
223
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Akisa!
224
00:23:12,483 --> 00:23:14,763
MAX – VÁLASZ CSÚSZTATÁSSAL
225
00:23:14,843 --> 00:23:15,803
Halló?
226
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Engedj be!
227
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
Nem tudlak, nem vagyok otthon.
228
00:23:19,203 --> 00:23:20,883
De megbeszéltük.
229
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
Ez nem rólunk szól, Max!
230
00:23:24,443 --> 00:23:26,643
Oké,
el kell mennem a városból néhány napra,
231
00:23:26,723 --> 00:23:28,643
van valami, amit el kell intéznem.
232
00:23:28,723 --> 00:23:30,563
Találkozunk, ha visszajöttem, oké?
233
00:23:30,643 --> 00:23:31,803
Megígéred?
234
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Igen, ígérem.
235
00:23:33,443 --> 00:23:35,483
Találkozunk, ha visszajöttél! Szeretlek.
236
00:23:36,603 --> 00:23:37,723
Szia, Max!
237
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
Kyalo!
238
00:24:12,523 --> 00:24:13,563
Kyalo!
239
00:24:20,563 --> 00:24:21,843
Kyalo!
240
00:24:24,203 --> 00:24:25,403
Kyalo!
241
00:24:27,563 --> 00:24:28,803
Kyalo!
242
00:24:29,523 --> 00:24:31,483
Kyalo!
243
00:24:32,323 --> 00:24:35,403
A betegeim várnak, mennem kell, bébi!
244
00:24:35,483 --> 00:24:36,763
Igen, persze!
245
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Oké. Szia! Kyalo! Ne már!
246
00:24:46,043 --> 00:24:47,443
Jövök már!
247
00:24:51,923 --> 00:24:54,083
Tudod, ha közelebb költözöl a városhoz,
248
00:24:54,163 --> 00:24:55,803
nem kellene bujkálnom.
249
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
Nos, ha ideköltöznél…
250
00:24:59,243 --> 00:25:00,523
akkor nem is kellene.
251
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
Hogy én legyek a legnagyobb botrány
ebben a faluban!
252
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
- A pokolba velük!
- Nem. Kyalo!
253
00:25:05,803 --> 00:25:07,083
Nem, mennem kell!
254
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Jövök már!
255
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
Majd találkozunk, oké?
256
00:25:19,483 --> 00:25:22,243
Nem hallasz?
257
00:25:37,563 --> 00:25:41,763
Joe! Írj egy 500 szavasat
az új pénzügyi törvényjavaslatról!
258
00:25:41,843 --> 00:25:44,123
Azt add Fidelnek, én épp dolgozom valamin.
259
00:25:44,203 --> 00:25:45,043
Nem, köszönöm!
260
00:25:45,123 --> 00:25:48,443
Ez nem a Tinder, nem tudsz
csak úgy balra húzni egy feladatot!
261
00:25:49,043 --> 00:25:50,043
Még az Eco Rock a téma.
262
00:25:50,123 --> 00:25:53,003
Láttam az írásod.
Elég, hogy nyomtatásba kerüljön.
263
00:25:54,123 --> 00:25:55,643
Azt hiszem, találtam egy új szálat.
264
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
A startpisztolyra vársz?
265
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
Mi az a szál?
266
00:26:06,043 --> 00:26:10,163
Átnéztem a jelentéseiket,
és a számok nem jönnek ki.
267
00:26:12,283 --> 00:26:13,483
Folytasd!
268
00:26:14,563 --> 00:26:17,963
A migori bányában voltam
a múlt héten. Ez egy kis üzem.
269
00:26:18,043 --> 00:26:23,083
Az aranytermelésük körülbelül
valahol egy gramm/tonna körül van,
270
00:26:23,163 --> 00:26:24,923
kettő, ha nagyvonalú vagyok.
271
00:26:25,003 --> 00:26:26,883
De ha megnézed a jelentéseiket,
272
00:26:28,003 --> 00:26:32,083
annak a bányának az aranytermelése
a becslések szerint körülbelül
273
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
nyolc gramm/tonna.
274
00:26:36,843 --> 00:26:39,283
Az arany nem az ő bányáikból származik!
275
00:26:39,363 --> 00:26:42,483
Igen. Biztos illegális bányákból
kapnak aranyat,
276
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
például Tanzániából vagy Kongóból,
és a sajátjukként adják el.
277
00:26:48,243 --> 00:26:49,443
Aranymosás!
278
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Itt biztosan van valami.
279
00:26:53,363 --> 00:26:54,523
Áss mélyebbre!
280
00:26:54,603 --> 00:26:55,563
Azt terveztem.
281
00:26:56,523 --> 00:26:57,923
- És Joe!
- Igen?
282
00:26:58,003 --> 00:27:01,123
Ha ez a történet akkora,
mint amilyennek állítod,
283
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
lehet, hogy megint címlapos leszel.
284
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
Jó apa vagyok?
285
00:28:17,643 --> 00:28:20,883
Semmi szükség arra,
hogy a múlt dolgain rágódjunk.
286
00:28:22,363 --> 00:28:24,723
Gyere ki innen! Túl poros.
287
00:28:24,803 --> 00:28:26,323
Ne várakoztassuk meg az orvost!
288
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
Az orvos várhat!
289
00:28:31,163 --> 00:28:33,043
Ami halaszthatatlan,
290
00:28:33,843 --> 00:28:35,603
az ez a földkérdés.
291
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Az fog megölni minket.
292
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
Most így áll a dolog…
293
00:28:53,723 --> 00:28:57,403
Mindannyian sok pénzt keresünk,
ha most összefogunk.
294
00:29:02,483 --> 00:29:04,883
Miféle boszorkányság ez?
295
00:29:04,963 --> 00:29:06,483
Meg akarsz átkozni minket?
296
00:29:06,563 --> 00:29:08,003
Ez boszorkányság, vagy mi?
297
00:29:09,563 --> 00:29:11,363
Ezt a földemen találtam!
298
00:29:12,763 --> 00:29:14,043
Az összes csirkém megdöglött.
299
00:29:14,643 --> 00:29:15,923
Én öltem meg őket?
300
00:29:16,923 --> 00:29:17,843
Badarság!
301
00:29:17,923 --> 00:29:20,443
Ezt az átkot mi magunk hoztuk magunkra!
302
00:29:21,883 --> 00:29:27,603
Az őseink meghaltak azért, hogy megvédjék
ezt a földet! És most el akarjátok adni?
303
00:29:28,883 --> 00:29:31,763
Az elődeid itt vannak ezen a találkozón?
304
00:29:31,843 --> 00:29:36,083
Az életünk megváltozik, ha ezek az emberek
találnak valamit ezen a földön!
305
00:29:36,723 --> 00:29:40,003
Ki fognak túrni minket,
és nem hagynak nekünk semmit!
306
00:29:40,083 --> 00:29:40,963
Nézd meg az arcát!
307
00:29:41,483 --> 00:29:45,083
Három szőrszál az álladon,
és máris azt hiszed, férfi vagy?
308
00:29:45,163 --> 00:29:47,203
Ki engedte meg, hogy felszólalj itt?
309
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
Ő a fiad,
310
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
és te eladod az örökségét!
311
00:29:52,443 --> 00:29:53,803
Jogában áll beszélni!
312
00:29:54,323 --> 00:29:56,163
Amit mondasz, nem segít rajtunk.
313
00:29:57,123 --> 00:29:58,443
Mwalimu!
314
00:29:59,123 --> 00:30:04,203
Jó érveket mondasz,
315
00:30:04,283 --> 00:30:06,483
de nincs mit adnunk a gyermekeinknek.
316
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Legalább legyen mindannyiunknak munka!
317
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Igen, munka! Miféle ostobaság ez?
318
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
Hogy meritek imádni az aranyborjút?
319
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Mózes második könyve, 32. rész, 38. vers:
320
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
„A számonkérés napján
számon kérem majd a vétküket.”
321
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Nézd ezt az őrültet!
322
00:32:10,083 --> 00:32:13,763
AZ ECO ROCK IRODÁI
323
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
- Asszonyom, bajban vagyunk!
- Beszélj!
324
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Én mondtam önnek,
tudja, én figyelmeztettem…
325
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
Tudom, hogy a bányáink jelenleg üresek,
de ez a feketepiaci dolog…
326
00:32:26,923 --> 00:32:30,923
- Nem lehet, nem szabadna…
- Isaac, te összevissza beszélsz!
327
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
A szállítmány nem érkezett meg a kikötőbe.
328
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
Lehetetlen.
Max gondoskodott a kézbesítésről.
329
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
És a minisztériumi fickó
nem veszi fel a hívásainkat!
330
00:32:40,923 --> 00:32:44,003
Attól tartok, ha nem hallunk felőle
a következő néhány órában,
331
00:32:44,083 --> 00:32:46,163
megjelennek nálunk a korrupcióellenesek.
332
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Állíts rá embereket!
Ne legyen több szivárogtatás!
333
00:32:52,403 --> 00:32:53,603
Mobutu!
334
00:32:53,683 --> 00:32:55,643
Jól bánunk a vendégünkkel?
335
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
Jól van.
336
00:33:02,003 --> 00:33:03,563
Hogy vagy, Ali?
337
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
Ugyanúgy, mint tegnap.
338
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
Hé, te, Mobutu!
339
00:33:07,123 --> 00:33:08,683
Megmondtam. Ne olyan durván!
340
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
Ali!
341
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Az aranyamat akarom.
342
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Ezek a fickók nem viccelnek.
343
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
Szóval mi vagyunk a viccmesterek?
344
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Mobutu, nyugi!
345
00:33:22,363 --> 00:33:23,243
Ali!
346
00:33:23,963 --> 00:33:25,123
Azt hittem, a barátom vagy!
347
00:33:27,163 --> 00:33:28,803
Miért teszed próbára a barátságunkat?
348
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
Nem érted.
349
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Szedjétek le!
350
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
Hol az aranyam?
351
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
Dolgozom rajta!
352
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Óvatosan, Max! Nem vagyok az a fajta,
aki volt férjek miatt sírdogál.
353
00:34:03,483 --> 00:34:04,443
Ez nem történhet meg!
354
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
Nem történhet meg!
355
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
Ez nem történhet meg!
356
00:34:10,523 --> 00:34:12,323
Utoljára kérdezem.
357
00:34:12,403 --> 00:34:14,722
Hol van az aranyam?
358
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Már mondtam neked…
359
00:34:17,202 --> 00:34:18,043
Bassza meg!
360
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Ember!
361
00:34:22,643 --> 00:34:25,043
Ember!
362
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
Hogy van a kedvenc svájcim?
363
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Tudod, mennyire utálok várni, kedvesem?
364
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
Hol az aranyam?
365
00:35:21,803 --> 00:35:24,483
Volt egy kis fennakadás.
366
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
Ez nem vall rád, Vivienne.
367
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
Dolgozom rajta.
368
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
Üres kézzel állok itt,
és úgy nézek ki, mint egy seggfej.
369
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
Mi már régóta vagyunk
ebben az üzletben, Roberto.
370
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Csak adj 24 órát!
371
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Ennek a rendbetétele költségekkel jár,
372
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
és higgy nekem,
nem az én százalékomból kerül levonásra!
373
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Jó, átvállalom.
374
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Josiah!
375
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Josiah!
376
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
Tony!
377
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
- Mi a baj?
- Hová mész?
378
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
Ez nem az anyád háza!
379
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Menj vissza dolgozni!
380
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Josiah talált valamit.
381
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
Mit?
382
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Gyere, és mutasd meg!
383
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
Mit találtál? Add ide nekem!
384
00:36:58,403 --> 00:36:59,843
Találtam valamit!
385
00:36:59,923 --> 00:37:01,443
Tony, húzz ki! Húzz ki!
386
00:37:10,283 --> 00:37:11,483
Josiah!
387
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Húzd ki!
388
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
Josiah!
389
00:37:17,163 --> 00:37:19,203
- Jól vagy?
- Aha.
390
00:37:35,683 --> 00:37:36,523
Ki találta ezt?
391
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Én… Mi voltunk!
392
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
Nagyszerű előadás!
393
00:38:02,043 --> 00:38:03,123
De semmi hatás!
394
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
Nem adom el a földemet!
395
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Musa, mondd meg neki!
396
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Mwalimu! Figyelj…
397
00:38:13,603 --> 00:38:15,163
Oké, amit Musa mondani próbál,
398
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
az az, hogy bolondok vagyunk, ha nem élünk
ezekkel a nagy lehetőségekkel!
399
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Akkor szerezz földet, és add el!
400
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
Nem tudom, miért ragaszkodsz
ehhez a szemétdombhoz!
401
00:38:27,403 --> 00:38:28,523
Ez a föld?
402
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Édesanyánk itt van eltemetve!
403
00:38:38,603 --> 00:38:40,443
Ahogy kinézel,
hamarosan csatlakozol hozzá!
404
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
A szellemem őrizni fogja a földet!
Még akkor is, ha meghalok.
405
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
Majd meglátjuk!
406
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Musa, menjünk!
407
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
A VÉGAKARATOM
408
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
AZ ECO ROCK TERÜLETE
409
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Hahó!
410
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
Jól vagy?
411
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Elkéstél!
412
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Az órák 8:30-kor kezdődnek,
413
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
nem 8:31-kor, nem 8:32-kor!
414
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
Mi a tanulság…
415
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
Ken Saro-Wiwa…
416
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
„Afrika megöli a napját” művének?
417
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Hogy a főszereplőt megölik.
418
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
Megérte az áldozata?
419
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Bácsikám! Én vagyok az! Akisa vagyok!
420
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
Emlékszel?
421
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
De…
422
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
Ez minden?
423
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
Igen, ez minden.
424
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
Ne tarts meg semmit!
425
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Se szalvétát, se nyugtát! Megértetted?
426
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
Mi az?
427
00:41:45,563 --> 00:41:47,683
Mrs. Sibala, én vagyok az, Eric
428
00:41:47,763 --> 00:41:49,523
a Tsilanga feltáró bányából.
429
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Tudom, hogy ki maga!
430
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
Helyzet van.
431
00:41:51,923 --> 00:41:54,003
- Mi az?
- Ilyet még soha nem láttam.
432
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
Az időm, Eric! Azt vesztegeti éppen.
433
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
Eldorádóba értünk!
434
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Jó, még tesztelem,
hogy megállapítsam a minta minőségét,
435
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
de biztatónak néz ki. Nagyon biztatónak.
436
00:42:05,803 --> 00:42:07,003
Mennyi?
437
00:42:07,083 --> 00:42:08,403
Nyissa meg a mellékletet!
438
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
Jó. Az „X” az, ahol vagyunk.
Nyissa meg a következő dokumentumot!
439
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Folytasd az aprítást!
440
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Az enyém vagy!
441
00:42:58,043 --> 00:43:00,523
Ez a parfüm ismerős!
442
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
Az a személy, akire gondolok?
443
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
Kié ez?
444
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Segíts megérteni!
445
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
Szponzort keres
a fiúk között, akik itt művelik a földet?
446
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Össze vagyok zavarodva.
447
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
- Ezek a fiúk haszontalanok!
- Kanini!
448
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
Kanini!
449
00:43:21,723 --> 00:43:23,643
Gyere ide!
450
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
Gyorsan!
451
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
Ó, anyu!
452
00:43:33,843 --> 00:43:36,203
- Mi ez, ami rajtad van?
- Micsoda?
453
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
Kanini!
454
00:43:37,643 --> 00:43:41,323
Levetkőztetlek az út közepén!
455
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
- Anya, ez a trend!
- Milyen trend?
456
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Kanini, te olyan hülye vagy!
457
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Te liba! Gyere ide!
458
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Akisa!
459
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
Anya, Akisa nem halt meg?
460
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
Halottnak tűnik szerinted?
461
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Musila, még mindig itt vagy?
462
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
Ébresztő!
463
00:44:58,923 --> 00:45:00,283
Kell nekem egy másik munka!
464
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Grace… Szia!
465
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Ha gazdag ember leszek,
466
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
én lelépek innen.
467
00:45:08,123 --> 00:45:11,163
Nézd, mit tett a nap a bőrömmel!
468
00:45:17,803 --> 00:45:18,763
Te meg…
469
00:45:19,283 --> 00:45:20,843
Abban az ingben kéred meg Annát?
470
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
Mi a baj vele?
471
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Nem tudsz te semmit!
472
00:45:27,323 --> 00:45:28,923
Vegyél egy inget hátulról!
473
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
Kérlek, próbálj meg romantikus lenni!
474
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Készülj, mondjuk, egy piknikkel!
475
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Te!
476
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
Mindenki, akivel beléptem ebbe a bárba,
kapjon egy italt!
477
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
Adj nekik inni!
478
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
Adj nekik inni! Ülj le, és igyál!
479
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
- Én fizetek! Oké?
- Oké!
480
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Igyatok annyit, amennyit csak akartok,
csak ne okozzatok bajt!
481
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
Mi a problémád?
A munkából jövünk. Van pénzünk!
482
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
- Te!
- Adj nekünk sört! Fizetünk!
483
00:45:59,603 --> 00:46:04,803
Meghívná egy italra a barátomat és engem?
484
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Silas!
485
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
Ne csináld!
486
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Silas, ne kezdd a bajt!
487
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
Látom, italokat fizetsz. Bankot raboltál?
488
00:46:21,163 --> 00:46:25,363
Mi nem rabolunk bankot!
489
00:46:25,883 --> 00:46:26,963
Férfimunkát végzünk.
490
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
- Férfimunkát, nem igaz?
- Igen!
491
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
Férfiak vagyunk!
492
00:46:31,283 --> 00:46:33,523
Erről te nem tudhatsz semmit!
493
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
- Férfimunka?
- Igen.
494
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Csak gyerekek kizsákmányolása.
495
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Menj, és mondd ezt a barátnődnek, Annának!
496
00:46:42,803 --> 00:46:46,803
Vagy kezelésbe vegyem helyetted?
497
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
Nyugalom!
498
00:46:49,803 --> 00:46:52,203
Hagyd őt békén!
499
00:46:52,283 --> 00:46:54,123
- Kyalo, hagyd abba!
- Nyugodj meg!
500
00:46:54,203 --> 00:46:55,883
Nem éri meg.
501
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
Kérsz egy kortyot?
502
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Csak azt tudom, hol van az arany.
503
00:47:10,523 --> 00:47:11,763
Még nem tudom, ki vitte el.
504
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
Ez aligha ok az ünneplésre.
505
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
Ne légy ilyen szárnyaszegett lúd, Max!
506
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
A régi halálára!
507
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
És az új születésére!
508
00:48:01,323 --> 00:48:04,803
11 ÉVVEL EZELŐTT
509
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
Esther!
510
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
Esther!
511
00:49:17,243 --> 00:49:18,443
Az apád a házban van.
512
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Akisa!
513
00:49:50,363 --> 00:49:51,323
Akisa!
514
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
Akisa!
515
00:50:04,963 --> 00:50:05,883
Mint apa,
516
00:50:07,563 --> 00:50:09,123
azt tettem, ami a legjobb volt.
517
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Gyermek voltál! Szükséged volt egy jövőre!
518
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
A baba nem adta volna meg ezt neked!
519
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
Ő az én kicsikém volt!
520
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
Az enyém volt!
521
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Tudom.
522
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Cserben hagytalak.
523
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Cserben hagytalak!
524
00:50:45,243 --> 00:50:46,323
Váltsd ki a gyógyszerét!
525
00:50:53,883 --> 00:50:55,763
Josiah, tarts egy kis szünetet!
526
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
Nem, hoznom kell egy másikat!
527
00:51:02,923 --> 00:51:04,443
Josiah!
528
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
Anna!
529
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
Doktornő! Doktornő!
530
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
Ébredj!
531
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
- Mi ez?
- Egy újabb.
532
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
Hol van az anyukád?
533
00:51:44,243 --> 00:51:45,083
Nem tudom.
534
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
Nem kell a bányában dolgoznod!
535
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Anna! Valaki itt van
Mwalimu gyógyszeréért.
536
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
- Szia! Anna vagyok.
- Én Mwalimu lánya vagyok.
537
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
Jó néha meglátogatni a családot, nem igaz?
538
00:52:18,483 --> 00:52:21,523
- Az én családom elég messze él.
- Értem.
539
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Mindegy is, mindjárt jövök. Csak várj itt!
540
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Jó.
541
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Jól vagyok. Vissza akarok menni!
542
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
- Elnézést…
- Ne!
543
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
Mi baja van?
544
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
Ő az egyik gyerek,
akit felvettek a bányába dolgozni.
545
00:52:56,523 --> 00:52:57,723
Odamennek, ott dolgoznak.
546
00:52:57,803 --> 00:52:59,963
Megsérülnek, és senkit sem érdekel.
547
00:53:01,283 --> 00:53:03,883
Minden rendben lesz.
548
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Jobban leszel!
549
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
Mit mondanak?
550
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Ha ez…
551
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Várhattál volna! Soha,
de soha többé nem szabadna ilyet tenned!
552
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Ha igen, akkor üldöznöd kell!
553
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Megteszem!
554
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
Olyan lassúak a kezeid!
555
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Akisa!
556
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Visszajöttél!
557
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
Akisa!
558
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Csak engedd el!
559
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
Akisa! Remélem, még szereted a pilaut!
560
00:56:47,883 --> 00:56:48,963
Nem maradhatok, néni!
561
00:56:51,803 --> 00:56:53,163
Mit mond?
562
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Itt van a gyógyszered, apa!
563
00:57:03,123 --> 00:57:04,283
Csak el akartam köszönni.
564
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Mindent elvettél tőlem!
565
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
Remélem, egy nap
képes leszek megbocsátani neked.
566
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Apa!
567
00:57:44,803 --> 00:57:49,003
Apa, jól vagy?
568
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
Apa!
569
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
Jól vagy?
570
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
Kérlek! Apu, kérlek!
571
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
A feliratot fordította: Gömöri János