1 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 Helló! 2 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 Mwalimu! 3 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 A NETFLIX SOROZATA 4 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 BŰNSZÖVETKEZETEK RABOLJÁK AFRIKA ARANYKINCSEIT TONNASZÁMRA 5 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 HIGANY, A MIGORI ARANYBÁNYÁSZOK CSENDES GYILKOSA 6 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 ÖT HALOTT, 11 TÚLÉLŐ EGY ÚJABB ARANYBÁNYA-BEOMLÁS UTÁN 7 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 Raj, gyere, és segíts nekem! 8 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 Az alvállalkozók fenyegetése általában az én dolgom. Jól vagy? 9 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 Igen. Az étkeztetők? 10 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 A helyszínen vannak. Már pakolnak ki. 11 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 Túl feszült vagy. 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 Akisa, még sosem láttalak ilyennek egy munka előtt! 13 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 Jay, ez nem akármilyen munka! 14 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 Ha ma lenyűgözzük az embereket, többé nem kell babazsúrokat elvállalnunk. 15 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 Politikai meg vállalati rendezvényeket kapunk… 16 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 - Nagy költségvetéssel. - Pontosan! 17 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 - Watos, egy pillanat! - Oké. 18 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 Köszönöm! 19 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 Mit keresel itt? 20 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 A főnök küldött. Ezt neked hoztam. 21 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 - Köszönöm! - Kellemes napot! 22 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 Neked is! 23 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 Az a titokzatos férfi küldte? 24 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 Jay! 25 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 És aztán ez a hirtelen hangulatváltozás… 26 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 Jay, menj, találd ki a világítást, vagy valami! 27 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 Oké! 28 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 Kérem, csak óvatosan! Köszönöm. 29 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 Oké, srácok, tíz perc, és kezdünk! Mindent vagy semmit! 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 Az ember ahhoz az asztalhoz menjen, 31 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 hogy amikor megfordul, minden rendben legyen! Oké? 32 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 Akisa, a cipők, kérlek! 33 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 A virágok nincsenek az asztal közepén. Kérlek, intézkedj! 34 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 Itt a virágos srác. Várja, hogy mikor kezdhetünk. 35 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 Srácok! Csokornyakkendőt kérek! Legyünk szalonképesek! Rendben? 36 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 Akisa! 37 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 Igen? 38 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 Szép munka! 39 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 Köszönöm! 40 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 Max Sibala, 41 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 Akisa, ez a fickó annyira jóképű élőben! 42 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 Tessék? Jay, cipőt kérek! 43 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 Olyan elveszett vagy! Tudod, mi kéne neked? 44 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 Egy kis folyékony bátorság! Némi Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet… 45 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 Jay, dolgozom! 46 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 - Max! - Senki sem követett. Bízz bennem! 47 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 Max, ne már! Valaki meg fog látni minket! 48 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 Lefizessem őket? 49 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 Ne már, a hely remekül néz ki! 50 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 - Tényleg? - Igen! 51 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 De nem annyira, mint te! 52 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 Nos, van szemed a stílushoz, mi? 53 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 Köszönöm! Gyönyörű. 54 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 Bár jobban tetszik, amikor nincs rajtad. 55 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 - Tényleg? - Igen! 56 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 Akisa! 57 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 Akisa! 58 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 - Húgom, nem láttad Mwalimut? - Nem, nem láttam. 59 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Megnézem itt hátul. 60 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 Ez meg mi? Kivui, te vagy az? 61 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 Kivui! 62 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 Akisa! 63 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 Nem, én vagyok! Esther. 64 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 Gyere! 65 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 Menjünk be! 66 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Esther, ő a te férjed, de vannak dolgok, amiket nem szabad eltitkolni. 67 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 Azt mondta, hogy csak fáradt volt. 68 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 - Mrs. Sibala! - Mrs. Sibala, milyen ruha ez? 69 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 Dél-Afrikába utazik? Mrs. Sibala! 70 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 - Mrs. Sibala, egy képet! - Hogy megy a gyémántbányászat? 71 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 Milyen márkát visel? 72 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 Mrs. Sibala, egyedül jött? Hol van Mr. Sibala? 73 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 - Mrs. Sibala! - Mrs. Sibala, jön… 74 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 Milyen ruha van magán? 75 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 - Gyémántbányászatba kezd? - Egy exkluzívat, Mrs. Sibala! 76 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 Valami gond van önöknél otthon, Mrs. Sibala? 77 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Mrs. Sibala, egy exkluzívat! 78 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 Várj, az a ruha nem… 79 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 Csodás este egy ünnepséghez, nem igaz? 80 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 Így van! 81 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 Mielőtt elkezdenénk, 82 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 először is tudnunk kell, hogy ez az esemény 83 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 nem lett volna lehetséges 84 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 a legszorgalmasabb és legcsodálatosabb ember nélkül, akivel valaha találkoztam. 85 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 Ő, hölgyeim és uraim, megérdemli a tapsukat! 86 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 Kérem, köszöntsék velem a feleségemet, 87 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 Vivienne Sibalát! 88 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 Köszönöm! 89 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 Nem csak azért vagyunk ma itt, hogy megünnepeljük ezt a díjat. 90 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 Azért vagyunk itt, hogy üzenetet küldjünk. 91 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 A korrupció erősen sújtja a gazdaságot. 92 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 De ezzel a díjjal új precedenst teremtettünk. 93 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 Mérce ahhoz, ahogyan az országban az üzlet 94 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 működhetne, és ahogyan működnie kellene. 95 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 Emeljük poharunkat! 96 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 - A tiszta üzletre! - A tiszta üzletre! 97 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 Bote! 98 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 Az útvonal kezd veszélyessé válni. Túl sok a szem. 99 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 Csak a híradó kedvéért. 100 00:10:17,523 --> 00:10:18,563 A kormány véd minket. 101 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 Oké! Na, gyorsan! 102 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 Max említette, hogy ennyi lesz. 103 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 Jók vagyunk! 104 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Öröm volt önökkel üzletelni! 105 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Állj! 106 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 Nyisd ki! Nyisd ki! 107 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 Picsába! 108 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 Állítsd meg a gépet! 109 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 Ez egy nehéz év volt az Eco Rock számára. 110 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 Volt, hogy bukdácsoltunk. Elkövettünk néhány hibát. 111 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 De ez a díj megváltoztatta ezt számunkra. 112 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 - Innentől… - Igen? 113 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Átvertek minket. 114 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 Hogy mi? 115 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 A kongói seggfejeknél kamuarany volt. 116 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 Bassza meg! 117 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 Alinak van valami köze hozzá. 118 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 Elfogtátok? 119 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 - Nálunk van. - Hozzátok Nairobiba! 120 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Mrs. Sibala! 121 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 Milyen tanácsot adna a fiatal afrikai üzletasszonyok számára? 122 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 A tanácsom? 123 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 Ha nem kapsz helyet az asztalnál, 124 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 hozd létre a sajátodat! 125 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 Mrs. Sibala, igaz, hogy… 126 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 Nyilatkozna a tavalyi váddal kapcsolatban, mely szerint a cége földet rabolt 127 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 a tengerparti régióban? 128 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 Az Eco Rock kompenzációs programja túllépi az előírt minimumot. 129 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 A jelentésekből látszik… 130 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 Az emberi jogi csoportok szerint az Eco Rock elüldözi az embereket… 131 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 A közösségek átalakítására irányuló törekvésünkben 132 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 gyakran szembesülünk fejlesztésellenes csoportokkal, 133 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 a legtöbbjük kívülálló. 134 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 Mindig számítunk némi ellenállásra. 135 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Mrs. Sibala, igaz az, hogy terjeszkedni készül? 136 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 Hazugok! 137 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 Tolvajok! Földrablók! 138 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 - Mindent elvettetek! Mindent! - Hagyja abba, kérem, elég! Mit csinál? 139 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 Csak várj itt! Majd én elintézem. 140 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 Mr. Sibala, szeretne hozzászólni… 141 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 - Mrs. Sibala! - Mrs. Sibala! Reagálna? 142 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 Legalább tele van velünk a Twitter. 143 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 Jay, menj haza! 144 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 Helló, itt Akisa, rendezvényszervező. 145 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 Itt Salome nénikéd beszél. 146 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 Az apádról van szó, beteg. 147 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 Ki volt az? Szellemet láttál? 148 00:13:39,323 --> 00:13:40,163 Úristen! 149 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 Szia, itt Akisa, kérlek, hagyj üzenetet a sípszó után! 150 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 Sajnálom. 151 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 Csak egy folt. 152 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 Mossuk le magunkról a mai nap bűneit! 153 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 Aztán kezdjük elölről! 154 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 Fel kéne venned! 155 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 Várhat. 156 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 Van valami mondandód? 157 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 Talán később. 158 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 Nem. 159 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Felkaroltalak, 160 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 megtisztítottalak. 161 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 Fényes aranydarabbá változtattalak. 162 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 Erre most meg hazudsz nekem. 163 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 „Egy nagyon jó hírű rendezvényszervező”, nem ezt mondtad? 164 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 Ehelyett egy katasztrófagyártót kaptam. 165 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 Szabadulj meg tőle! 166 00:16:31,163 --> 00:16:35,123 WAIYAKI WAY ÖSSZEKÖTŐ ÚT 167 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 Szia, kérlek, hagyj üzenetet a sípszó után! 168 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 IVY BARÁTNŐM 169 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 Nem mondtam, hogy bejöhetsz, Max! 170 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 Beszélnünk kell! 171 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 Ma este bolondot csináltál belőlem! 172 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 Úgy volt, hogy ma mást visel majd. 173 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 És úgy volt, hogy nem kerülök feketelistára, de ez van. 174 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 Nem hagyom, hogy az megtörténjen! 175 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 A vállalkozásodnak kutya baja lesz! 176 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 Tudod, mit… Nem tudom ezt tovább csinálni, Max. 177 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 Ennek véget kell vetni. 178 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 Ezt meg hogy érted? 179 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 Belefáradtam, hogy a tartalékod legyek. 180 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 Talán haza kéne menned Mrs. Sibalához. A feleségedhez? 181 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 Biztosan azon tűnődik, hol jár épp a férje. 182 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 Sajnálom a ma estét. 183 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 És sajnálom a ruhát. 184 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 De ne mondj ilyen bántó dolgokat! 185 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 Tudod, mit, Max? Ez egy hosszú éjszaka volt, fáradt vagyok. 186 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 Adj egy esélyt, hogy harcoljak érted! 187 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 Reggeli. Holnap. Sankara. 188 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 Túl fontos vagy nekem! 189 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 Nem megyek el, amíg igent nem mondasz Sankarára! 190 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 Oké. 191 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 Jól van. 192 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 Ez már túl sok. 193 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 Felejtsd el! 194 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 Hogy felejthetném el, amikor a férjedet és a földjét is érinti? 195 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 Próbálnak rátok ijeszteni. 196 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 Honnan tudod? 197 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 Amióta itt van az a bányavállalat, 198 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 a dolgok megváltoztak, 199 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 és minden rosszabbra fordult. 200 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 Nem kell itt maradnod. 201 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 Hallgass ide! 202 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 Ma csak a csirke. Holnap te következel, vagy a férjed. 203 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 Majd meglátod! 204 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 Ettől a drámától megkívántam a teát. Kérsz te is? 205 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 A házban leszek. 206 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 TSILANGA FELTÁRÓ BÁNYA 207 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 Kyalo! 208 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Nyisd ki! 209 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 EZ A FÖLD NEM ELADÓ 210 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 Tüntessétek el ezeket innen! 211 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 Sailas, tudod, hogy semmi közöm ehhez. 212 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 Nézd… Úgy nézek ki, mint akit érdekel? 213 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 Ezek a bátyád dolgai. Takarítsd el őket! 214 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 Mit bámultok? 215 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 Minek jöttetek? Menjetek vissza dolgozni! 216 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 Hé, te! Vissza dolgozni! 217 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 Itt Salome nénikéd beszél. Apádról van szó, beteg! 218 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 Akisa! 219 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 Hazug! 220 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 Hazugok! Mindent elvettetek! 221 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 Ti mind tolvajok vagytok! 222 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 Földrablók! Azok vagytok! 223 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Akisa! 224 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 MAX – VÁLASZ CSÚSZTATÁSSAL 225 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 Halló? 226 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Engedj be! 227 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 Nem tudlak, nem vagyok otthon. 228 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 De megbeszéltük. 229 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 Ez nem rólunk szól, Max! 230 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 Oké, el kell mennem a városból néhány napra, 231 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 van valami, amit el kell intéznem. 232 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 Találkozunk, ha visszajöttem, oké? 233 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 Megígéred? 234 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 Igen, ígérem. 235 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 Találkozunk, ha visszajöttél! Szeretlek. 236 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 Szia, Max! 237 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 Kyalo! 238 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 Kyalo! 239 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 Kyalo! 240 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 Kyalo! 241 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 Kyalo! 242 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 Kyalo! 243 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 A betegeim várnak, mennem kell, bébi! 244 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 Igen, persze! 245 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 Oké. Szia! Kyalo! Ne már! 246 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 Jövök már! 247 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 Tudod, ha közelebb költözöl a városhoz, 248 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 nem kellene bujkálnom. 249 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 Nos, ha ideköltöznél… 250 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 akkor nem is kellene. 251 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 Hogy én legyek a legnagyobb botrány ebben a faluban! 252 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 - A pokolba velük! - Nem. Kyalo! 253 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 Nem, mennem kell! 254 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 Jövök már! 255 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 Majd találkozunk, oké? 256 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 Nem hallasz? 257 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 Joe! Írj egy 500 szavasat az új pénzügyi törvényjavaslatról! 258 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 Azt add Fidelnek, én épp dolgozom valamin. 259 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 Nem, köszönöm! 260 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 Ez nem a Tinder, nem tudsz csak úgy balra húzni egy feladatot! 261 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 Még az Eco Rock a téma. 262 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 Láttam az írásod. Elég, hogy nyomtatásba kerüljön. 263 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 Azt hiszem, találtam egy új szálat. 264 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 A startpisztolyra vársz? 265 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 Mi az a szál? 266 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 Átnéztem a jelentéseiket, és a számok nem jönnek ki. 267 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 Folytasd! 268 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 A migori bányában voltam a múlt héten. Ez egy kis üzem. 269 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 Az aranytermelésük körülbelül valahol egy gramm/tonna körül van, 270 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 kettő, ha nagyvonalú vagyok. 271 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 De ha megnézed a jelentéseiket, 272 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 annak a bányának az aranytermelése a becslések szerint körülbelül 273 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 nyolc gramm/tonna. 274 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 Az arany nem az ő bányáikból származik! 275 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 Igen. Biztos illegális bányákból kapnak aranyat, 276 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 például Tanzániából vagy Kongóból, és a sajátjukként adják el. 277 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 Aranymosás! 278 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 Itt biztosan van valami. 279 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 Áss mélyebbre! 280 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 Azt terveztem. 281 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 - És Joe! - Igen? 282 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 Ha ez a történet akkora, mint amilyennek állítod, 283 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 lehet, hogy megint címlapos leszel. 284 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 Jó apa vagyok? 285 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 Semmi szükség arra, hogy a múlt dolgain rágódjunk. 286 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 Gyere ki innen! Túl poros. 287 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 Ne várakoztassuk meg az orvost! 288 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 Az orvos várhat! 289 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 Ami halaszthatatlan, 290 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 az ez a földkérdés. 291 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 Az fog megölni minket. 292 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 Most így áll a dolog… 293 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 Mindannyian sok pénzt keresünk, ha most összefogunk. 294 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 Miféle boszorkányság ez? 295 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 Meg akarsz átkozni minket? 296 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 Ez boszorkányság, vagy mi? 297 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 Ezt a földemen találtam! 298 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 Az összes csirkém megdöglött. 299 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Én öltem meg őket? 300 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 Badarság! 301 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 Ezt az átkot mi magunk hoztuk magunkra! 302 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 Az őseink meghaltak azért, hogy megvédjék ezt a földet! És most el akarjátok adni? 303 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 Az elődeid itt vannak ezen a találkozón? 304 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 Az életünk megváltozik, ha ezek az emberek találnak valamit ezen a földön! 305 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 Ki fognak túrni minket, és nem hagynak nekünk semmit! 306 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 Nézd meg az arcát! 307 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 Három szőrszál az álladon, és máris azt hiszed, férfi vagy? 308 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 Ki engedte meg, hogy felszólalj itt? 309 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 Ő a fiad, 310 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 és te eladod az örökségét! 311 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 Jogában áll beszélni! 312 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 Amit mondasz, nem segít rajtunk. 313 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 Mwalimu! 314 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 Jó érveket mondasz, 315 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 de nincs mit adnunk a gyermekeinknek. 316 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 Legalább legyen mindannyiunknak munka! 317 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 Igen, munka! Miféle ostobaság ez? 318 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 Hogy meritek imádni az aranyborjút? 319 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 Mózes második könyve, 32. rész, 38. vers: 320 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 „A számonkérés napján számon kérem majd a vétküket.” 321 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 Nézd ezt az őrültet! 322 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 AZ ECO ROCK IRODÁI 323 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 - Asszonyom, bajban vagyunk! - Beszélj! 324 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Én mondtam önnek, tudja, én figyelmeztettem… 325 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 Tudom, hogy a bányáink jelenleg üresek, de ez a feketepiaci dolog… 326 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 - Nem lehet, nem szabadna… - Isaac, te összevissza beszélsz! 327 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 A szállítmány nem érkezett meg a kikötőbe. 328 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 Lehetetlen. Max gondoskodott a kézbesítésről. 329 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 És a minisztériumi fickó nem veszi fel a hívásainkat! 330 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 Attól tartok, ha nem hallunk felőle a következő néhány órában, 331 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 megjelennek nálunk a korrupcióellenesek. 332 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 Állíts rá embereket! Ne legyen több szivárogtatás! 333 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 Mobutu! 334 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 Jól bánunk a vendégünkkel? 335 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 Jól van. 336 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 Hogy vagy, Ali? 337 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 Ugyanúgy, mint tegnap. 338 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 Hé, te, Mobutu! 339 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 Megmondtam. Ne olyan durván! 340 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 Ali! 341 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 Az aranyamat akarom. 342 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 Ezek a fickók nem viccelnek. 343 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 Szóval mi vagyunk a viccmesterek? 344 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 Mobutu, nyugi! 345 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 Ali! 346 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 Azt hittem, a barátom vagy! 347 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 Miért teszed próbára a barátságunkat? 348 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 Nem érted. 349 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 Szedjétek le! 350 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 Hol az aranyam? 351 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 Dolgozom rajta! 352 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 Óvatosan, Max! Nem vagyok az a fajta, aki volt férjek miatt sírdogál. 353 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 Ez nem történhet meg! 354 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 Nem történhet meg! 355 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 Ez nem történhet meg! 356 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 Utoljára kérdezem. 357 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 Hol van az aranyam? 358 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 Már mondtam neked… 359 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 Bassza meg! 360 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 Ember! 361 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 Ember! 362 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 Hogy van a kedvenc svájcim? 363 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 Tudod, mennyire utálok várni, kedvesem? 364 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 Hol az aranyam? 365 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 Volt egy kis fennakadás. 366 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 Ez nem vall rád, Vivienne. 367 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 Dolgozom rajta. 368 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 Üres kézzel állok itt, és úgy nézek ki, mint egy seggfej. 369 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 Mi már régóta vagyunk ebben az üzletben, Roberto. 370 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 Csak adj 24 órát! 371 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 Ennek a rendbetétele költségekkel jár, 372 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 és higgy nekem, nem az én százalékomból kerül levonásra! 373 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 Jó, átvállalom. 374 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 Josiah! 375 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 Josiah! 376 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 Tony! 377 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 - Mi a baj? - Hová mész? 378 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 Ez nem az anyád háza! 379 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 Menj vissza dolgozni! 380 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Josiah talált valamit. 381 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 Mit? 382 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 Gyere, és mutasd meg! 383 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 Mit találtál? Add ide nekem! 384 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 Találtam valamit! 385 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 Tony, húzz ki! Húzz ki! 386 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 Josiah! 387 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 Húzd ki! 388 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 Josiah! 389 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 - Jól vagy? - Aha. 390 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 Ki találta ezt? 391 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 Én… Mi voltunk! 392 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 Nagyszerű előadás! 393 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 De semmi hatás! 394 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 Nem adom el a földemet! 395 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 Musa, mondd meg neki! 396 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 Mwalimu! Figyelj… 397 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 Oké, amit Musa mondani próbál, 398 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 az az, hogy bolondok vagyunk, ha nem élünk ezekkel a nagy lehetőségekkel! 399 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 Akkor szerezz földet, és add el! 400 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 Nem tudom, miért ragaszkodsz ehhez a szemétdombhoz! 401 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 Ez a föld? 402 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 Édesanyánk itt van eltemetve! 403 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 Ahogy kinézel, hamarosan csatlakozol hozzá! 404 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 A szellemem őrizni fogja a földet! Még akkor is, ha meghalok. 405 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 Majd meglátjuk! 406 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Musa, menjünk! 407 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 A VÉGAKARATOM 408 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 AZ ECO ROCK TERÜLETE 409 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 Hahó! 410 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 Jól vagy? 411 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 Elkéstél! 412 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 Az órák 8:30-kor kezdődnek, 413 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 nem 8:31-kor, nem 8:32-kor! 414 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 Mi a tanulság… 415 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 Ken Saro-Wiwa… 416 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 „Afrika megöli a napját” művének? 417 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 Hogy a főszereplőt megölik. 418 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 Megérte az áldozata? 419 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 Bácsikám! Én vagyok az! Akisa vagyok! 420 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 Emlékszel? 421 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 De… 422 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 Ez minden? 423 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 Igen, ez minden. 424 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 Ne tarts meg semmit! 425 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 Se szalvétát, se nyugtát! Megértetted? 426 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 Mi az? 427 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 Mrs. Sibala, én vagyok az, Eric 428 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 a Tsilanga feltáró bányából. 429 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 Tudom, hogy ki maga! 430 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 Helyzet van. 431 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 - Mi az? - Ilyet még soha nem láttam. 432 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 Az időm, Eric! Azt vesztegeti éppen. 433 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 Eldorádóba értünk! 434 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Jó, még tesztelem, hogy megállapítsam a minta minőségét, 435 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 de biztatónak néz ki. Nagyon biztatónak. 436 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 Mennyi? 437 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 Nyissa meg a mellékletet! 438 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 Jó. Az „X” az, ahol vagyunk. Nyissa meg a következő dokumentumot! 439 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 Folytasd az aprítást! 440 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 Az enyém vagy! 441 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 Ez a parfüm ismerős! 442 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 Az a személy, akire gondolok? 443 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 Kié ez? 444 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 Segíts megérteni! 445 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 Szponzort keres a fiúk között, akik itt művelik a földet? 446 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 Össze vagyok zavarodva. 447 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 - Ezek a fiúk haszontalanok! - Kanini! 448 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 Kanini! 449 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 Gyere ide! 450 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 Gyorsan! 451 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 Ó, anyu! 452 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 - Mi ez, ami rajtad van? - Micsoda? 453 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 Kanini! 454 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 Levetkőztetlek az út közepén! 455 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 - Anya, ez a trend! - Milyen trend? 456 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 Kanini, te olyan hülye vagy! 457 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 Te liba! Gyere ide! 458 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 Akisa! 459 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 Anya, Akisa nem halt meg? 460 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 Halottnak tűnik szerinted? 461 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 Musila, még mindig itt vagy? 462 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 Ébresztő! 463 00:44:58,923 --> 00:45:00,283 Kell nekem egy másik munka! 464 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 Grace… Szia! 465 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 Ha gazdag ember leszek, 466 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 én lelépek innen. 467 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 Nézd, mit tett a nap a bőrömmel! 468 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 Te meg… 469 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 Abban az ingben kéred meg Annát? 470 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 Mi a baj vele? 471 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 Nem tudsz te semmit! 472 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 Vegyél egy inget hátulról! 473 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 Kérlek, próbálj meg romantikus lenni! 474 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 Készülj, mondjuk, egy piknikkel! 475 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 Te! 476 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 Mindenki, akivel beléptem ebbe a bárba, kapjon egy italt! 477 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 Adj nekik inni! 478 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 Adj nekik inni! Ülj le, és igyál! 479 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 - Én fizetek! Oké? - Oké! 480 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 Igyatok annyit, amennyit csak akartok, csak ne okozzatok bajt! 481 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 Mi a problémád? A munkából jövünk. Van pénzünk! 482 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 - Te! - Adj nekünk sört! Fizetünk! 483 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 Meghívná egy italra a barátomat és engem? 484 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 Silas! 485 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 Ne csináld! 486 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 Silas, ne kezdd a bajt! 487 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 Látom, italokat fizetsz. Bankot raboltál? 488 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 Mi nem rabolunk bankot! 489 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 Férfimunkát végzünk. 490 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 - Férfimunkát, nem igaz? - Igen! 491 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 Férfiak vagyunk! 492 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 Erről te nem tudhatsz semmit! 493 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 - Férfimunka? - Igen. 494 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 Csak gyerekek kizsákmányolása. 495 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 Menj, és mondd ezt a barátnődnek, Annának! 496 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 Vagy kezelésbe vegyem helyetted? 497 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 Nyugalom! 498 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 Hagyd őt békén! 499 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 - Kyalo, hagyd abba! - Nyugodj meg! 500 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 Nem éri meg. 501 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 Kérsz egy kortyot? 502 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 Csak azt tudom, hol van az arany. 503 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 Még nem tudom, ki vitte el. 504 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 Ez aligha ok az ünneplésre. 505 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 Ne légy ilyen szárnyaszegett lúd, Max! 506 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 A régi halálára! 507 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 És az új születésére! 508 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 11 ÉVVEL EZELŐTT 509 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 Esther! 510 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 Esther! 511 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 Az apád a házban van. 512 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 Akisa! 513 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 Akisa! 514 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 Akisa! 515 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 Mint apa, 516 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 azt tettem, ami a legjobb volt. 517 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 Gyermek voltál! Szükséged volt egy jövőre! 518 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 A baba nem adta volna meg ezt neked! 519 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 Ő az én kicsikém volt! 520 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 Az enyém volt! 521 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 Tudom. 522 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 Cserben hagytalak. 523 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 Cserben hagytalak! 524 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 Váltsd ki a gyógyszerét! 525 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 Josiah, tarts egy kis szünetet! 526 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 Nem, hoznom kell egy másikat! 527 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 Josiah! 528 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 Anna! 529 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 Doktornő! Doktornő! 530 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 Ébredj! 531 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 - Mi ez? - Egy újabb. 532 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 Hol van az anyukád? 533 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 Nem tudom. 534 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 Nem kell a bányában dolgoznod! 535 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 Anna! Valaki itt van Mwalimu gyógyszeréért. 536 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 - Szia! Anna vagyok. - Én Mwalimu lánya vagyok. 537 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 Jó néha meglátogatni a családot, nem igaz? 538 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 - Az én családom elég messze él. - Értem. 539 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 Mindegy is, mindjárt jövök. Csak várj itt! 540 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 Jó. 541 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 Jól vagyok. Vissza akarok menni! 542 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 - Elnézést… - Ne! 543 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 Mi baja van? 544 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 Ő az egyik gyerek, akit felvettek a bányába dolgozni. 545 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 Odamennek, ott dolgoznak. 546 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 Megsérülnek, és senkit sem érdekel. 547 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 Minden rendben lesz. 548 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 Jobban leszel! 549 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 Mit mondanak? 550 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 Ha ez… 551 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 Várhattál volna! Soha, de soha többé nem szabadna ilyet tenned! 552 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 Ha igen, akkor üldöznöd kell! 553 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Megteszem! 554 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 Olyan lassúak a kezeid! 555 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 Akisa! 556 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 Visszajöttél! 557 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 Akisa! 558 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 Csak engedd el! 559 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 Akisa! Remélem, még szereted a pilaut! 560 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 Nem maradhatok, néni! 561 00:56:51,803 --> 00:56:53,163 Mit mond? 562 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Itt van a gyógyszered, apa! 563 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 Csak el akartam köszönni. 564 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 Mindent elvettél tőlem! 565 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 Remélem, egy nap képes leszek megbocsátani neked. 566 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 Apa! 567 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 Apa, jól vagy? 568 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 Apa! 569 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 Jól vagy? 570 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 Kérlek! Apu, kérlek! 571 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 A feliratot fordította: Gömöri János