1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ‎“실랑가” 2 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 ‎얘들아 3 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 ‎므왈리무 선생님 4 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 ‎“넷플릭스 시리즈” 5 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 ‎“조직범죄 집단, 톤 단위의 ‎아프리카 금광 사기 발각” 6 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 ‎“수은, 미고리 금광의 ‎침묵의 살인자” 7 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 ‎“계속되는 금광 사고 ‎사망 5명, 11명 구조” 8 00:02:16,203 --> 00:02:19,243 ‎“나이로비” 9 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 ‎라즈, 나 좀 도와줘 10 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 ‎업자들 쪼기는 제 주특기죠 ‎무슨 일 있어요? 11 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 ‎그래, 출장 음식 업체! 12 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 ‎이미 식장에서 준비하고 있어요 13 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 ‎긴장 푸세요 14 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 ‎아키사, 행사 전에 이렇게 ‎긴장하는 모습은 처음이에요 15 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 ‎제이, 이 행사는 예전과 달라 16 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 ‎오늘 제대로 해내면 ‎신생아 파티 같은 건 졸업이야 17 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 ‎정치인들 행사나 대기업… 18 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 ‎- 돈 되는 행사요 ‎- 그렇지! 19 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 ‎- 와토스, 잠깐만 ‎- 네 20 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 ‎고마워! 21 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 ‎여긴 웬일이야? 22 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 ‎형님이 보냈어요, 여기요 23 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 ‎- 고마워 ‎- 좋은 하루 되세요 24 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 ‎자네도 25 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 ‎정체 모를 그 남자인가요? 26 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 ‎제이! 27 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 ‎갑자기 화색이 도네요 28 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 ‎제이, 가서 조명이든 ‎뭐든 확인해봐 29 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 ‎그러죠! 30 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 ‎조심해주세요, 고마워요 31 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 ‎여러분, 10분 남았어요 ‎성패가 달렸으니 다들 힘냅시다 32 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 ‎그 좌석엔 ‎꼭 그 남자를 앉혀야 해 33 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 ‎그래야 제대로 ‎조명을 받을 테니까, 알겠지? 34 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 ‎아키사, 구두 신으세요 35 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 ‎식탁 가운데로 ‎꽃이 놓이도록 좀 해봐! 36 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 ‎주문한 꽃 배달이 왔네요 ‎서명 좀 해주세요 37 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 ‎다들 멋지게 나비넥타이하세요 38 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 ‎아키사 39 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 ‎자기 왔네! 40 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 ‎멋지군 41 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 ‎고마워 42 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 ‎맥스 시발라잖아요? 43 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 ‎직접 보니까 정말 잘생겼네요 44 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 ‎뭐? 제이, 신발 신을까? 45 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 ‎넋이 나간 것 같아요 ‎그럴 때 쓰는 약 아시죠? 46 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 ‎소비뇽 블랑, 피노, 카베르네 ‎약간 술을 적셔주면… 47 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 ‎제이, 나 놀러 온 거 아니야 48 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 ‎- 맥스 ‎- 몰래 왔어, 잘할 거야 49 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 ‎맥스, 이러다 들켜 50 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 ‎돈 좀 주고 꺼지라고 할까? 51 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 ‎여기 정말 멋지게 꾸몄네 52 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 ‎- 정말? ‎- 그래 53 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 ‎너만큼 멋지진 않지만 54 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 ‎아직 눈은 쓸만하군 55 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 ‎고마워, 멋지다니까 56 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 ‎너 볼 때 말곤 ‎쓸모없는 눈이지 57 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 ‎- 정말? ‎- 그래 58 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 ‎아키사? 59 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 ‎아키사! 60 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 ‎- 혹시 우리 아저씨 봤어? ‎- 아니 61 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 ‎이 양반 어디로 간 거야 62 00:07:00,963 --> 00:07:02,363 ‎이런! 63 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 ‎아니 왜? 키부이! 64 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 ‎키부이! 65 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 ‎아키사 66 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 ‎나야, 에스터 67 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 ‎일어나 68 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 ‎집으로 들어가자 69 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 ‎언니 남편이니 알아서 하겠지만 ‎감춘다고 될 일이 아니야 70 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 ‎그냥 피곤하다고만 했어 71 00:07:55,163 --> 00:07:56,563 ‎“아키사 ‎0754113452” 72 00:07:59,803 --> 00:08:03,083 ‎“나이로비” 73 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 ‎- 시발라 사장님! ‎- 의상은 어느 제품이죠? 74 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 ‎남아프리카로 가실 건가요? ‎시발라 사장님 75 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 ‎- 사장님, 포즈 좀요! ‎- 다이아 채굴은 계속하시죠? 76 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 ‎정말 멋지네요 ‎의상은 누구 작품이죠? 77 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 ‎시발라, 오늘은 혼자인데 ‎남편분은 어디 계시죠? 78 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 ‎- 시발라 사장님! ‎- 혹시 지금… 79 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 ‎옷에 대해 한 말씀 하시죠 80 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 ‎- 다이아몬드 광산은요? ‎- 독점 인터뷰 좀 하시죠 81 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 ‎집안에 분쟁이 ‎생긴 건 아닌가요? 82 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 ‎시발라, 독점 인터뷰요 83 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 ‎잠깐, 둘 다 의상이… 84 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 ‎축하연을 열기에 ‎참 좋은 밤이죠? 85 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 ‎네! 86 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 ‎행사를 시작하기에 앞서서 87 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 ‎다들 꼭 알아주셨으면 합니다 88 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 ‎이분 없이는 ‎이런 행사도 못 열었죠 89 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 ‎제가 아는 가장 열심히 일하는 ‎최고의 여성이자 90 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 ‎여러분의 박수를 받을 ‎자격이 충분한 분입니다 91 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 ‎제 아내를 기쁘게 맞아주세요 92 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 ‎비비언 시발라입니다 93 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 ‎감사합니다 94 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 ‎이 자리는 단지 ‎상을 받게 된 축하가 아닌 95 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 ‎목소리를 내려고 모인 것입니다 96 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 ‎부패로 나라 경제가 썩어가지만 97 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 ‎우린 이 수상을 통해 ‎새로운 선례를 만들었습니다 98 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 ‎이 땅의 시금석이 될 ‎사업 운영의 방법과 99 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 ‎지침을 만들었습니다 100 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 ‎잔을 들고 외쳐주시죠 101 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 ‎- 청렴한 사업을 위하여! ‎- 청렴한 사업을 위하여! 102 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 ‎보티 103 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 ‎이 방식도 위험해지고 있어 ‎보는 눈이 너무 많아 104 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 ‎별걱정을 다 하네 105 00:10:17,523 --> 00:10:18,563 ‎정부는 우리가 꽉 잡았어 106 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 ‎좋아, 서두르자고 107 00:10:22,803 --> 00:10:23,643 ‎말레이시아 108 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 ‎맥스 형님이 이 정도라고 했어 109 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 ‎우린 만족해 110 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 ‎거래가 잘돼서 좋군 111 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 ‎거기 서 112 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 ‎어서 열어 113 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 ‎개자식들! 114 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 ‎어서 비행기를 세워! 115 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 ‎이코록은 ‎올해도 어려움이 있었고 116 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 ‎장애물을 만나 ‎실수도 몇 번 있었죠 117 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 ‎하지만 이번 수상의 큰 변화는 118 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 ‎- 이제 우릴 보는 눈이… ‎- 왜? 119 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 ‎놈들에게 당했습니다 120 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 ‎뭐? 121 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 ‎콩고 새끼들이 금을 속였어요 122 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 ‎개자식들! 123 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 ‎알리가 장난친 것 같아요 124 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 ‎그놈은 잡았고? 125 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 ‎- 옆에 있습니다 ‎- 나이로비로 데려와 126 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 ‎시발라 사장님 127 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 ‎아프리카의 젊은 ‎여성 사업가를 위한 조언은요? 128 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 ‎제 조언요? 129 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 ‎식탁에 자기 자리가 없다면 130 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 ‎직접 식탁을 차리면 돼요 131 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 ‎그 소문은 사실인가요? 132 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 ‎작년에 사장님 회사가 ‎해안 지역 땅을 133 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 ‎강탈했다는 소문요 134 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 ‎이코록의 보상은 ‎늘 규정보다 높게 지급됩니다 135 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 ‎보고서를 보면 알겠지만… 136 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 ‎인권 단체에서는 ‎이코록이 주민들을 몰아내고… 137 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 ‎개발 지역을 수용하려면 138 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 ‎반대 집단과의 분쟁은 ‎흔한 일입니다 139 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 ‎대부분 외부 세력들이고 140 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 ‎모두에게 환영받을 수는 없죠 141 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 ‎듣기론 사업 확장을 위해… 142 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 ‎거짓말! 143 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 ‎내 땅을 내놔! 144 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 ‎- 넌 땅 도둑년이야! ‎- 그만, 이러시면 안 돼요 145 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 ‎여기 있어, 내가 처리할게 146 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 ‎시발라 씨, 한 말씀 해주시죠 147 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 ‎- 시발라 사장님 ‎- 하실 말씀 없나요? 148 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 ‎그래도 트위터에서 ‎유명해지긴 했잖아요 149 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 ‎제이, 그냥 집에 가 150 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 ‎아키사 행사 기획입니다 151 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 ‎살로메 이모야 152 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 ‎네 아빠가 아프셔 153 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 ‎누군데 귀신한테 ‎전화받은 표정이에요? 154 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 ‎아키사입니다 ‎삐 소리 후 용건을 남겨주세요 155 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 ‎미안해 156 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 ‎됐어, 그냥 오물일 뿐이야 157 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 ‎오늘 지은 죄나 씻어내자고 158 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 ‎그래야 새로 죄를 짓지 159 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 ‎전화받아 160 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 ‎또 하겠지! 161 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 ‎내게 할 말 없어? 162 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 ‎나중에 163 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 ‎아니지 164 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 ‎내가 널 골랐고 165 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 ‎때 빼주고 166 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 ‎빛나는 황금으로 만들어줬는데 167 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 ‎이제 내게 거짓말을 해? 168 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 ‎끝내주는 행사 기획자라고? 169 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 ‎그래서 나한테 ‎재앙을 기획한 거니? 170 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 ‎당장 잘라 171 00:16:31,163 --> 00:16:35,123 ‎“와이야키 웨이 교차로” 172 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 ‎삐 소리 후 용건을 남겨주세요 173 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 ‎“절친, 아이비” 174 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 ‎들어오라고 안 했어, 맥스 175 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 ‎얘기 좀 해 176 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 ‎네 덕에 오늘 밤 ‎웃음거리가 됐어 177 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 ‎시발라가 그 옷을 ‎입을 줄 몰랐어 178 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 ‎그래, 내 행사 때문에 ‎내가 기피 목록이 될 줄도 179 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 ‎다신 그런 일 없을 거야 180 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 ‎자기 사업… ‎회사는 문제없을 거야 181 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 ‎있지, 더는 안 되겠어 182 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 ‎우리 이제 끝내 183 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 ‎그게 무슨 뜻이야? 184 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 ‎네 보조 타이어 역할에 질렸어 185 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 ‎시발라 사장한테나 가봐 ‎네 부인이니까 186 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 ‎남편이 어디 갔나 찾겠지 187 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 ‎오늘 밤 일은 미안해 188 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 ‎드레스 사건도 사과할게 189 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 ‎그 일로 자책할 필요는 없어 190 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 ‎됐고, 오늘 밤은 너무 피곤해 191 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 ‎만회할 기회를 줘 192 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 ‎산카라에서 ‎내일 같이 아침 먹자 193 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 ‎나에게 넌 소중함 이상이야 194 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 ‎산카라에서 본다고 할 때까지 ‎안 나갈 거야 195 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 ‎알겠어 196 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 ‎그래 197 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 ‎이건 아니야 198 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 ‎됐어 199 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 ‎되긴 뭐가 돼 ‎형부랑 땅이 그 모양인데 200 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 ‎놈들이 언니를 겁주고 있고 201 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 ‎그걸 네가 어떻게 알아? 202 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 ‎채굴 회사가 이곳에 오면서부터 203 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 ‎모든 게 변했어 204 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 ‎개판이 됐지 205 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 ‎넌 여길 떠나도 돼 206 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 ‎내 말 잘 들어 207 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 ‎오늘은 닭이지만 내일은 ‎언니랑 형부가 화를 당할 거야 208 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 ‎틀림없어! 209 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 ‎연속극 보면서 차 마실 건데 ‎언니도 마실래? 210 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 ‎필요하면 불러, 집에 있을게 211 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 ‎“실랑가 탐사 광산” 212 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 ‎찰로! 213 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 ‎열어! 214 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 ‎“땅을 팔 수 없다” 215 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 ‎당장 이거 치워 216 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 ‎사일라스 ‎나랑 상관없는 일이야 217 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 ‎참나, 그 말을 믿으라고? 218 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 ‎네 형이 부추겨서 그런 거니까 ‎다 치우라고 해 219 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 ‎무슨 구경 났어? 220 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 ‎뭐 하러 모인 거야? ‎가서 일해 221 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 ‎거기! 가서 일하라고! 222 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 ‎살로메 이모야 ‎네 아빠가 아프셔! 223 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 ‎아키사! 224 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 ‎거짓말! 225 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 ‎사기꾼, 넌 땅 도둑년이야! 226 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 ‎다 도둑놈들이야! 227 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 ‎땅 도둑! 도둑놈들! 228 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 ‎아키사! 229 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 ‎“맥스 - 밀어서 통화하기” 230 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 ‎여보세요? 231 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 ‎문 열어 232 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 ‎안 돼, 지금 집에 없어 233 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 ‎아침 먹기로 했잖아 234 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 ‎우리 일 때문이 아니야, 맥스 235 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 ‎며칠 어디 좀 다녀와야 해 236 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 ‎처리해야 할 일이 생겼어 237 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 ‎다녀와서 만나, 알겠지? 238 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 ‎약속해? 239 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 ‎그래, 약속할게 240 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 ‎돌아오면 보자, 사랑해 241 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 ‎끊어 242 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 ‎찰로! 243 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 ‎찰로! 244 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 ‎찰로! 245 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 ‎찰로! 246 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 ‎찰로! 247 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 ‎찰로! 248 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 ‎환자들이 기다려, 가야 해 249 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 ‎그래, 알아 250 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 ‎갈게, 이제 그만 251 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 ‎나가요! 252 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 ‎자기가 시내로 이사 오면 253 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 ‎내가 몰래 ‎여기로 올 필요 없잖아 254 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 ‎그보다 자기가 여기로 오면… 255 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 ‎다 해결되지 256 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 ‎동네방네 소문 다 나고 257 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 ‎- 무슨 상관이야! ‎- 안 돼, 찰로! 258 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 ‎가야 해 259 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 ‎지금 가요! 260 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 ‎나중에 봐! 261 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 ‎저 아저씨 귀가 멀었나? 262 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 ‎조, 500자로 ‎새 재정 법안 기사 좀 써 263 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 ‎피델한테 시켜 ‎난 다른 건으로 바빠 264 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 ‎됐네요! 265 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 ‎틴더도 아니고 ‎왼쪽 밀기로 거절할 순 없지 266 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 ‎이코록 사건 아직이야 267 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 ‎초고를 봤더니 ‎그대로 내보내도 되겠던데 268 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 ‎새로운 탄착점을 찾았어 269 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 ‎누가 신호탄이라도 ‎쏴주길 기다려? 270 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 ‎탄착점은 또 뭐야? 271 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 ‎자료를 좀 살펴봤는데 ‎숫자가 하나도 안 맞아 272 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 ‎계속해봐! 273 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 ‎지난주에 미고리에 가 봤더니 ‎허접한 금광이더라고 274 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 ‎금 생산량도 톤당 1그램 275 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 ‎잘 해봐야 2그램이야 276 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 ‎그런데 이놈들 자료를 보면 277 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 ‎자기네 금광의 추정 산출량이 278 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 ‎톤당 8그램이래 279 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 ‎자기네 금광의 금이 아니네 280 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 ‎맞아, 불법 금광에서 오겠지 281 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 ‎탄자니아나 콩고에서 받아서 ‎자기네 금으로 파는 거야 282 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 ‎금을 세탁하는 거군 283 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 ‎분명 구린 게 있을 거야 284 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 ‎제대로 파 봐 285 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 ‎그럴 참이야 286 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 ‎- 조 ‎- 왜? 287 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 ‎네 말대로 대어를 낚아 오면 288 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 ‎기사 1면에 단독 치게 해줄게 289 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 ‎내가 좋은 아빠일까? 290 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 ‎지난 일을 ‎자꾸 생각해서 뭐 하게 291 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 ‎먼지가 너무 많으니까 ‎어서 나오기나 해 292 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 ‎의사 기다리게 하지 말고 293 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 ‎의사야 언제든 보면 되고 294 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 ‎지금 내게 필요한 건 295 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 ‎땅 문제를 해결하는 거야 296 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 ‎그놈의 땅이 사람 잡겠네 297 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 ‎자, 내가 말했듯이 298 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 ‎우리가 모두 동의하면 ‎떼돈을 벌 수 있어요 299 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 ‎뭐 하는 짓이야? 300 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 ‎지금 저주를 퍼붓는 거야? 301 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 ‎주술 굿하러 왔어? 302 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 ‎내 땅에서 발견한 거야 303 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 ‎내 닭이 다 죽었다고 304 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 ‎그 닭을 내가 죽였다고? 305 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 ‎무슨 개소리야! 306 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 ‎이게 모두 ‎우리가 자초한 저주야 307 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 ‎조상들이 목숨 걸고 지킨 땅을 ‎인제 와서 팔아넘기겠다고? 308 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 ‎이 회의에 자네 조상을 ‎참석하라고 안 했어 309 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 ‎그 사람들이 여기서 뭐라도 ‎찾는다면 우리 삶도 좋아져 310 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 ‎놈들은 우릴 ‎빈털터리로 쫓아낼 거예요 311 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 ‎저 자식 면상 좀 봐 312 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 ‎턱에 솜털 좀 났다고 ‎어른 행세를 하려고 하네 313 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 ‎마을 어른 회의에 ‎누가 끼어들라고 했어? 314 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 ‎자네 아들이잖아 315 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 ‎아들의 장자권을 팔겠다고? 316 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 ‎아들도 말할 권리가 있어 317 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 ‎자네 의견은 ‎우리한테 도움이 안 돼 318 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 ‎므왈리무! 319 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 ‎자네 말도 일리는 있지만 ‎자식들한테 320 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 ‎해줄 게 없잖아 321 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 ‎아니면 우리에게 ‎일자리를 주든지 322 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 ‎맞아, 일자리나 줘 ‎헛소리는 집어치우고 323 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 ‎어쩌자고 황금송아지를 섬기느냐 324 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 ‎출애굽기 32장 38절 325 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 ‎‘때가 되면, 주께서 반드시 ‎그들 죄를 묻겠노라 하셨다’ 326 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 ‎미친 영감탱이 또 시작이네 327 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 ‎“이코록 사무실” 328 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 ‎- 사장님, 큰일 났어요! ‎- 왜! 329 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 ‎제가 큰일 난다고 경고했잖아요 330 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 ‎우리 금광이 폐광인 걸 ‎저도 아는데, 블랙 마켓에서 331 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 ‎- 밀수할 수도 해서도 안… ‎- 아이작, 무슨 헛소리야 332 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 ‎오기로 한 금이 ‎항구에 도착하지 않았어요 333 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 ‎말도 안 돼 ‎맥스가 확실하다고 했어 334 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 ‎정부 부처의 사람도 ‎전화를 받지 않아요 335 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 ‎몇 시간 내로 정부 쪽 사람과 ‎연락이 안 되면 336 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 ‎반부패 수사대가 ‎들이닥칠 거예요 337 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 ‎방법을 찾아 ‎이 사실이 새 나가면 안 돼! 338 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 ‎모부투? 339 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 ‎손님은 잘 대접하고 있지? 340 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 ‎보다시피요 341 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 ‎잘 지냈어, 알리? 342 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 ‎늘 그렇지 343 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 ‎이런! 모부투 344 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 ‎살살하라고 했잖아 345 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 ‎알리! 346 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 ‎이제 내 금을 내놔 347 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 ‎그 친구들은 장난 안 쳐 348 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 ‎그럼, 우린 장난치고? 349 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 ‎모부투, 진정해 350 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 ‎알리! 351 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 ‎우린 서로 친구 아니었나? 352 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 ‎왜 우정을 시험하지? 353 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 ‎이건 오해야 354 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 ‎끌어 내려 355 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 ‎내 금은 어디 있어? 356 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 ‎지금 알아보고 있어! 357 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 ‎조심해, 난 남편을 버리고 ‎눈물 짜는 사람이 아니야 358 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 ‎이러지 마 359 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 ‎왜 이래 360 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 ‎하지 마 361 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 ‎질문은 딱 한 번이야 362 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 ‎내 금은 어디 있지? 363 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 ‎아까 말했잖… 364 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 ‎쌍! 365 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 ‎젠장 366 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 ‎살려줘! 367 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 ‎스위스 귀염둥이, 잘 지냈어? 368 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 ‎내가 기다리는 거 ‎싫어하는 거 알지, 자기? 369 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 ‎내 금은? 370 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 ‎사소한 문제가 생겼어 371 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 ‎너답지 않네, 비비언! 372 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 ‎곧 해결할 거야 373 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 ‎난 지금 빈손이고 완전 새됐어 374 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 ‎로베르토 ‎장사 하루 이틀도 아니고 375 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 ‎하루만 시간을 줘 376 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 ‎이러면 해결하는 데 ‎비용이 추가돼 377 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 ‎당연히 내 몫에서 ‎빠지는 건 아니고 378 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 ‎내가 감수할 게 379 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 ‎조사이아 380 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 ‎조사이아 381 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 ‎토니! 382 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 ‎- 뭐야? ‎- 어디 가려고? 383 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 ‎여기가 네 놀이터야? 384 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 ‎가서 일해 385 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 ‎조사이아가 뭔가 찾았어요 386 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 ‎뭘? 387 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 ‎앞장서 388 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 ‎뭘 찾은 거야? 389 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 ‎제가 뭔가 찾았어요 390 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 ‎토니, 날 끌어당겨, 어서 391 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 ‎조사이아 392 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 ‎끌어당겨 393 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 ‎조사이아! 394 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 ‎- 괜찮아? ‎- 응 395 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 ‎누가 찾았지? 396 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 ‎제가… 우리가요 397 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 ‎멋진 연기였어, 형 398 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 ‎효과는 없었지만! 399 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 ‎내 땅은 팔지 않아 400 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 ‎무사, 말 좀 해봐 401 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 ‎므왈리무 형! 402 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 ‎무사가 하려는 말은 403 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 ‎이런 엄청난 기회를 차는 건 ‎바보나 하는 짓이라는 거야 404 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 ‎그럼 땅을 구해서 팔든지! 405 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 ‎왜 이런 쓰레기 더미에 ‎남으려는지 이해가 안 돼! 406 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 ‎이깟 땅이 뭐라고 407 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 ‎우리 어머니가 묻힌 땅이야 408 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 ‎형은 당장이라도 ‎엄마 옆에 묻힐 것 같아 409 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 ‎죽더라도 내 영혼은 ‎이 땅을 지킬 거야 410 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 ‎두고 보자고 411 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 ‎무사, 가자 412 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 ‎“마지막 유언” 413 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 ‎“이코록 사유지” 414 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 ‎저기요 415 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 ‎괜찮으세요? 416 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 ‎왜 이렇게 늦었어 417 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 ‎수업은 8시 30분에 시작해 418 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 ‎8시 31분이나 ‎32분도 아니고 419 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 ‎우리가 배울 것은… 420 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 ‎켄 사로위와의 편지… 421 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 ‎‘아프리카는 ‎자신의 태양을 죽이는가’ 422 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 ‎주인공은 죽임을 당했지 423 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 ‎가치 있는 희생이었을까? 424 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 ‎아저씨! 저예요, 아키사 425 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 ‎기억나세요? 426 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 ‎왜 그냥… 427 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 ‎그게 다야? 428 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 ‎네, 다 쓸어 담았어요 429 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 ‎절대 흔적이 남아서는 안 돼 430 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 ‎냅킨이든 영수증 한 장이라도 431 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 ‎뭐지? 432 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 ‎사장님, 에릭입니다 433 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 ‎실랑가 1단계 탐사광에 있어요 434 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 ‎누군진 알아 435 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 ‎대박이에요 436 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 ‎- 뭔데? ‎- 이런 건 처음 봐요 437 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 ‎내 시간 낭비 말고 ‎결론만 말해 438 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 ‎드디어 터졌어요 439 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 ‎채취한 표본의 품질은 ‎검사를 더 해야 하지만 440 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 ‎좋아 보이고 상당한 것 같아요 441 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 ‎얼마나 좋지? 442 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 ‎첨부 파일을 보시죠 443 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 ‎X 표시는 우리가 있는 곳이고 ‎다음 문서 보시죠 444 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 ‎자넨 계속 파기해 445 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 ‎이제 넌 내 거야 446 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 ‎익숙한 향수 냄새인데 447 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 ‎내가 아는 그 여자앤가? 448 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 ‎누구 말하는 거야? 449 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 ‎왜 있잖아 450 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 ‎광산 총각들 홀려서 ‎팔자 고치려는 여자애 451 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 ‎세상 말세네 452 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 ‎- 실한 놈도 없더구먼 ‎- 카니니! 453 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 ‎카니니! 454 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 ‎이리 좀 와 455 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 ‎어서 456 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 ‎뭐야, 엄마! 457 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 ‎- 옷 꼬라지 좀 봐 ‎- 뭐가? 458 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 ‎카니니! 459 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 ‎길 한복판에 ‎발가벗겨서 내쫓을 거야! 460 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 ‎- 요즘 유행하는 옷이에요 ‎- 유행 좋아하네 461 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 ‎생각 좀 하고 살아! 462 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 ‎발정 났어? 들어와 463 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 ‎아키사! 464 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 ‎아키사는 죽었어요, 엄마 465 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 ‎넌 저게 ‎죽은 사람으로 보이냐? 466 00:44:40,083 --> 00:44:44,723 ‎“웨스트 브리즈 술집” 467 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 ‎무실라, 아직도 이러고 있네? 468 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 ‎정신 차려! 469 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 ‎여길 때려치우든지 해야지! 470 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 ‎그레이스, 왔네 471 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 ‎돈 많은 놈 잡으면 472 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 ‎여길 당장 뜰 거야 473 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 ‎햇빛에 피부가 성한 곳이 없어 474 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 ‎뭐야 그게 475 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 ‎그 옷차림으로 ‎아나한테 청혼하려고? 476 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 ‎이 옷이 왜? 477 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 ‎답 없는 인간아 478 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 ‎뒷방에 가서 옷 갈아입고 와 479 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 ‎달달하게 멋도 좀 내고 480 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 ‎소풍 때 입는 옷 같은 거! 481 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 ‎알겠지? 482 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 ‎내가 쏠 테니 ‎다들 공짜로 술 돌려! 483 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 ‎다들 마시라고 484 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 ‎자리 잡고 다들 목 좀 축여 485 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 ‎- 내가 쏜다, 알겠지? ‎- 좋았어! 486 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 ‎술 마시는 건 자유지만 ‎제발 사고는 치지 마 487 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 ‎뭐라는 거야? ‎방금 일 끝내서 돈도 있다고! 488 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 ‎- 거기 잠깐! ‎- 맥주나 돌려, 돈 낼게 489 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 ‎나랑 내 친구 술도 ‎사는 거지? 490 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 ‎사일라스 491 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 ‎안 돼! 492 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 ‎사일라스, 그만해 493 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 ‎네가 술을 다 산다니 ‎은행이라도 털었어? 494 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 ‎무슨 은행을 털어 495 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 ‎남자답게 일한 거야 496 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 ‎- 내 말이 맞지? ‎- 그래! 497 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 ‎우린 남자들이야 498 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 ‎네가 그걸 알기나 해 499 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 ‎- 남자답게 일해? ‎- 그래 500 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 ‎고작 애들이나 착취하는 거지 501 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 ‎그런 건 네 여친 ‎아나한테나 속삭여 502 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 ‎아니면 내가 대신 속삭여줄까? 503 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 ‎왜들 이래! 504 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 ‎이러지 마 505 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 ‎- 찰로, 그만해! ‎- 진정해 506 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 ‎상대할 가치도 없어 507 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 ‎한잔 줘? 508 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 ‎금의 행방은 알아냈어 509 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 ‎누가 챙겼는지는 아직 모르지만 510 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 ‎그걸 알아냈다고 ‎축하하지는 않을 테고 511 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 ‎분위기 깨지 마, 맥스 512 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 ‎과거는 무덤에 묻고 513 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 ‎새 탄생에 축배를 514 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 ‎“11년 전” 515 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 ‎에스터! 516 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 ‎에스터 언니! 517 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 ‎집에 가서 아빠한테 인사드려 518 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 ‎아키사 519 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 ‎아키사! 520 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 ‎아키사! 521 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 ‎아빠로서 522 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 ‎내겐 그게 최선이었다 523 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 ‎넌 어렸고 미래를 생각하면 524 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 ‎애 딸린 어린 게 뭘 하겠어 525 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 ‎그래도 제 아이였어요 526 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 ‎제 아이요 527 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 ‎안다 528 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 ‎네게 못된 짓을 했어 529 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 ‎내 잘못이야 530 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 ‎가서 약 좀 받아와 531 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 ‎조사이아, 좀 쉬면서 해 532 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 ‎아니, 아직 더 날라야 해 533 00:51:00,843 --> 00:51:03,803 ‎조사이아! 534 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 ‎아나! 535 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 ‎의사 선생님! 536 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 ‎정신 차려! 537 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 지난번과 같은 증세야 538 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 ‎네 엄마는 어디 있니? 539 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 ‎몰라요 540 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 ‎넌 금광에서 일하면 안 돼 541 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 ‎아나! 누가 므왈리무 씨의 ‎약을 타러 왔어요 542 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 ‎- 전 아나예요 ‎- 므왈리무 씨의 딸이에요 543 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 ‎집에 오니까 좋죠? 544 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 ‎- 전 집이 멀어서 못 가봐요 ‎- 그렇군요 545 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 ‎어쨌든 약부터 드릴 테니 ‎잠시 기다리세요 546 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 ‎네 547 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 ‎전 괜찮아요, 돌아갈래요 548 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 ‎- 애가 갑자기… ‎- 이런! 549 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 ‎왜 쓰러지는 거예요? 550 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 ‎금광에서 일하는 ‎애들 중 하나예요 551 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 ‎뭘 모르고 일하다가 552 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 ‎쓰러져서 오지만 ‎아무도 신경 안 써요 553 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 ‎괜찮을 거야 554 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 ‎곧 낫겠지 555 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 ‎그 사람들은 뭐래? 556 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 ‎만약 그게… 557 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 ‎내 허락을 기다렸어야지 ‎다시는 그러면 안 돼 558 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 ‎만약 또 그러면 ‎바로 도망칠 거야 559 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 ‎그걸 어떻게 참아! 560 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 ‎손이 그렇게 굼떠서 ‎날 잡겠어? 561 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 ‎아키사! 562 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 ‎돌아왔구나 563 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 ‎아키사! 564 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 ‎아는 척하지 마 565 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 ‎아키사 ‎아직도 필래프 좋아하지? 566 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 ‎이만 가려고요, 이모 567 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 ‎아빠 약이에요 568 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 ‎작별 인사는 하려고 들렸어요 569 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 ‎아빠가 저의 ‎모든 것을 빼앗았어요 570 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 ‎언젠간 아빠를 ‎용서할 날이 있길 바라요 571 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 ‎아빠! 572 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 ‎아빠, 왜 이래요? 573 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 ‎아빠! 574 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 ‎이러지 말아요 575 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 ‎제발! 눈을 떠요, 아빠 576 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 ‎자막: 데니스 김