1 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 Dzień dobry. 2 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 Nauczycielu. 3 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 SERIAL NETFLIX 4 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 GRUPY PRZESTĘPCZE RABUJĄ Z AFRYKI TONY ZŁOTA 5 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 RTĘĆ – CICHY ZABÓJCA GÓRNIKÓW Z KOPALNI ZŁOTA W MIGORI 6 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 5 OFIAR, 11 OCALAŁYCH PO ZAWALENIU SIĘ KOPALNI ZŁOTA 7 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 Raj, pomóż mi. 8 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 To zwykle ja grożę wykonawcom. Wszystko dobrze? 9 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 Tak! Co z cateringiem? 10 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 Są na miejscu. Rozstawiają się. 11 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 Zrelaksuj się. 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 Akisa, nigdy nie widziałam cię w takim stanie przed pracą. 13 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 Bo to nie jest zwykłe zlecenie. 14 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 Jeśli dziś zrobimy dobre wrażenie, nie będziemy już organizować bociankowych. 15 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 Zajmiemy się eventami dla polityków, korporacji… 16 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 - Z dużymi budżetami. - Właśnie! 17 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 - Watos! Chwileczkę. - Dobra. 18 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 Dzięki! 19 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 Co tutaj robisz? 20 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 Szef mnie przysłał. To dla ciebie. 21 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 - Dziękuję. - Miłego dnia. 22 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 Wzajemnie. 23 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 To twój tajemniczy mężczyzna? 24 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 Jay! 25 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 Nagła zmiana nastroju. 26 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 Jay, zajmij się lepiej oświetleniem. 27 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 Dobra! 28 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 Ostrożnie. Dziękuję. 29 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 Zostało dziesięć minut. Weźcie się w garść! Wóz albo przewóz. 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 Upewnij się, że przy tamtym stoliku 31 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 wszystko jest w porządku. 32 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 Akisa, twoje buty. 33 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 Kwiaty nie są na środku stołu. Zajmij się tym. 34 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 Kwiaty już są. Facet czeka na podpis. 35 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 Słuchajcie! Poprawcie muchy. Macie dobrze wyglądać. 36 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 Akisa. 37 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 Tak? 38 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 Dobra robota. 39 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 Dziękuję. 40 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 Max Sibala. 41 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 Ten facet jest taki przystojny. 42 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 Słucham? Poproszę buty. 43 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 Jesteś zagubiona. Wiesz, czego ci trzeba? 44 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 Trochę płynnej odwagi. Sauvignon Blanc, Pinot Gris… 45 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 Jay, jestem w pracy. 46 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 - Max. - Nikt za mną nie szedł. Wierz mi. 47 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 Daj spokój. Ktoś nas zobaczy. 48 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 Mam ich przekupić? 49 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 To miejsce wygląda świetnie. 50 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 - Tak? - Tak! 51 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 Ale ty wyglądasz lepiej. 52 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 A ty masz wyczucie stylu, co? 53 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 Dziękuję. Jest piękna. 54 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 Ale wolałbym, żebyś była bez niej. 55 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 - Doprawdy? - Tak. 56 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 Akisa! 57 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 Akisa! 58 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 - Siostro, widziałaś Mwalimu? - Nie. 59 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Sprawdzę tutaj. 60 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 Co to? Kivui, czy to ty! 61 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 Kivui! 62 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 Akisa. 63 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 Nie, to ja. Esther. 64 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 Chodź. 65 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 Wejdźmy do środka. 66 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 Esther, to twój mąż, ale pewnych rzeczy nie można ukrywać. 67 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 Powiedział, że był zmęczony. 68 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 - Pani Sibala! - Co to za sukienka? 69 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 Czy jedzie pani do RPA? 70 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 - Tutaj! - Wciąż zajmuje się pani diamentami? 71 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 Czyja to sukienka? 72 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 Jest pani sama. Gdzie pan Sibala? 73 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 - Pani Sibala! - Czy pani jedzie… 74 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 Co to za sukienka? 75 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 - Co z kopalnią diamentów? - Wywiad! 76 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 Jakieś problemy w pani związku? 77 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Prosimy o wywiad. 78 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 Czekaj. Czy to ta sukienka… 79 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 Taka piękna noc na świętowanie, co? 80 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 Tak! 81 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 A teraz, zanim zaczniemy, 82 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 musimy najpierw zaznaczyć, że to wydarzenie 83 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 nie byłoby możliwe 84 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 bez najbardziej pracowitej i niesamowitej osoby, jaką znam. 85 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 Panie i panowie, należą jej się brawa. 86 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 Powitajmy moją żonę. 87 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 Vivienne Sibala. 88 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 Dziękuję. 89 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 Nie chcemy dzisiaj jedynie świętować z powodu nagrody. 90 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 Chcemy nią też coś zakomunikować. 91 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 Korupcja jest plagą naszej gospodarki. 92 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 Ale dzięki tej nagrodzie ustanawiamy nowy precedens. 93 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 Wzorzec tego, jak można i należy 94 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 prowadzić interesy w tym kraju. 95 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 Wznieśmy toast. 96 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 - Za czysty biznes! - Za czysty biznes! 97 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 Bote. 98 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 Na trasie robi się niebezpiecznie. Za dużo oczu. 99 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 Nie martw się. 100 00:10:17,523 --> 00:10:18,563 Rząd nas popiera. 101 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 OK. Zrób to szybko. 102 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 Max mówił o tej kwocie. 103 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 W porządku. 104 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Lubię takie interesy. 105 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Stać! 106 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 Otwórz. 107 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 Cholera! 108 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 Zatrzymać samolot! 109 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 To był trudny rok dla Eco Rock. 110 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 Mieliśmy swoje potknięcia. Popełniliśmy kilka błędów. 111 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 Ale ta nagroda to odmieniła. 112 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 - Rozpoznają nas… - Tak? 113 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 Zostaliśmy oszukani. 114 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 Co? 115 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 Kongijskie dupki sfałszowały złoto. 116 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 Kurwa! 117 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 Ali ma z tym coś wspólnego. 118 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 Masz go? 119 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 - Mam. - Przywieź go do Nairobi. 120 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Pani Sibala. 121 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 Jaką radę ma pani dla młodych afrykańskich kobiet biznesu? 122 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 Moja rada? 123 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 Jeśli nie ma dla ciebie miejsca, 124 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 stwórz własne. 125 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 Czy to prawda, że… 126 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 Zechce pani wyjaśnić zeszłoroczne zarzuty dotyczące zawłaszczania ziemi przez firmę 127 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 w regionie przybrzeżnym? 128 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 Plan kompensacyjny Eco Rock przewyższa wymagane minimum. 129 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 W raportach… 130 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 Ale grupy broniące praw człowieka twierdzą, że Eco Rock wypycha ludzi… 131 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 W naszym dążeniu do przekształcania społeczności 132 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 często spotykamy się z grupami przeciwnymi rozwojowi, 133 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 często są to osoby z zewnątrz. 134 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 Zawsze spodziewamy się jakiegoś sprzeciwu. 135 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Czy to prawda, że się rozwijacie? 136 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 Kłamcy! 137 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 Złodzieje. Grabieżcy ziemi! 138 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 - Zagrabiliście wszystko! - Proszę, co wy robicie? 139 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 Zaczekaj. Ja się tym zajmę. 140 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 Proszę o komentarz. 141 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 - Pani Sibala? - Usłyszymy coś? 142 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 Jesteśmy hitem na Twitterze. 143 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 Jedź do domu, Jay. 144 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 Halo, tu Akisa, organizatorka imprez. 145 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 Tu ciocia Salome. 146 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 Twój ojciec jest chory! 147 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 Kto to? Zobaczyłaś ducha? 148 00:13:39,283 --> 00:13:40,123 Boże. 149 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 Cześć, tu Akisa, zostaw wiadomość po sygnale. 150 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 Przepraszam. 151 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 To tylko plama. 152 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 Zmyjmy grzechy tego dnia. 153 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 Potem popełnijmy nowe. 154 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 Odbierz. 155 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 To może poczekać. 156 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 Chcesz mi coś powiedzieć? 157 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 Może później. 158 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 Nie. 159 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Wygrzebałam cię, 160 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 wyczyściłam cię. 161 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 Zmieniłam cię w błyszczącą bryłkę złota. 162 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 A teraz mnie okłamujesz. 163 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 „Godny polecenia organizator imprez”? 164 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 Zamiast tego dostaję architektkę katastrofy. 165 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 Pozbądź się jej. 166 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 Zostaw wiadomość po sygnale. 167 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 IVY BESTIE 168 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 Nie powiedziałam, że możesz wejść, Max. 169 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 Musimy pogadać. 170 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 Wygłupiłam się dzisiaj przez ciebie. 171 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 Miała nie zakładać dzisiaj tej sukienki. 172 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 A ja miałam nie trafić na czarną listę. 173 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 Nigdy bym do tego nie dopuścił. 174 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 Z twoim biznesem wszystko będzie dobrze. 175 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 Wiesz… Już dłużej nie mogę. 176 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 To musi się skończyć. 177 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 Co masz na myśli? 178 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 Mam dość bycia kołem zapasowym. 179 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 Powinieneś chyba wrócić do domu do swojej żony. 180 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 Pewnie zastanawia się, gdzie jej mąż. 181 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 Przykro mi za dzisiaj. 182 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 Przepraszam za sukienkę. 183 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 Przestań mówić te krzywdzące rzeczy. 184 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 To była długa noc, jestem zmęczona. 185 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 Chcę o ciebie zawalczyć. 186 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 Śniadanie. Jutro. Sankara. 187 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 Jesteś dla mnie zbyt ważna. 188 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 Nie wyjdę, dopóki się nie zgodzisz. 189 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 W porządku. 190 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 Dobrze. 191 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 Tego już za wiele. 192 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 Zapomnij o tym. 193 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 Jak mogę zapomnieć, skoro to dotyczy twojego męża i jego ziemi? 194 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 Chcą was przestraszyć. 195 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 Skąd wiesz? 196 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 Odkąd pojawiła się ta firma wydobywcza, 197 00:19:56,843 --> 00:20:00,643 wszystko zmieniło się na gorsze. 198 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 Nie musisz zostawać. 199 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 Posłuchaj mnie. 200 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 Dzisiaj to był kurczak. Jutro – ty albo twój mąż. 201 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 Zapamiętaj moje słowa! 202 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 Od tej tragedii zachciało mi się herbaty. Napijesz się? 203 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 Będę w domu. 204 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 KOPALNIA W TSILANDZE 205 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 Kyalo! 206 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 Otwórzcie! 207 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 ZIEMIA NIE NA SPRZEDAŻ 208 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 Zabierajcie się z tym. 209 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 Sailas, nie mam z tym nic wspólnego. 210 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 Wyglądam, jakby mnie to obchodziło? 211 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 To sprawka twojego brata. Pozbądź się ich. 212 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 Na co się gapicie? 213 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 Po co tu przyszliście? Wracać do pracy! 214 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 Wracajcie do pracy! 215 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 Tu ciocia Salome. Twój ojciec jest chory! 216 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 Akisa! 217 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 Kłamiesz! 218 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 Kłamcy! Wszystko zabraliście! 219 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 Wszyscy jesteście złodziejami! 220 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 Jesteście grabieżcami ziemi! 221 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 Akisa! 222 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 MAX 223 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 Halo? 224 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Wpuść mnie. 225 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 Nie mogę, nie ma mnie w domu. 226 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 Byliśmy umówieni. 227 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 Tu nie chodzi o nas, Max. 228 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 Muszę wyjechać na kilka dni z miasta, 229 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 muszę się czymś zająć. 230 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 Spotkamy się, jak wrócę, dobrze? 231 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 Obiecujesz? 232 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 Tak, obiecuję. 233 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 Do zobaczenia. Kocham cię. 234 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 Na razie, Max. 235 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 Kyalo! 236 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 Kyalo! 237 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 Kyalo! 238 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 Kyalo! 239 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 Kyalo! 240 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 Moi pacjenci czekają. Muszę iść, kochanie. 241 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 Pewnie. 242 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 Pa, Kyalo. No dobra. 243 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 Już idę. 244 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 Gdybyś przeniósł się bliżej miasta, 245 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 nie musiałabym się tu zakradać. 246 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 Gdybyś ty się przeprowadziła tutaj… 247 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 nie musiałabyś. 248 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 A tak jestem najgorętszym skandalem w tej wiosce. 249 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 - Do diabła z nimi! - Nie. Kyalo! 250 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 Nie, muszę iść. 251 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 Już idę! 252 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 Do zobaczenia. 253 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 Nie słyszysz? 254 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 Joe? Potrzebuję 500 słów na temat nowej ustawy budżetowej. 255 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 Niech Fidel to zrobi, ja nad czymś pracuję. 256 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 Nie, dziękuję! 257 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 To nie jest Tinder, nie wybierasz sobie zadań. 258 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 Siedzę nad Eco Rock. 259 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 Widziałam szkic. Możemy drukować. 260 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 Chyba znalazłem nowy wątek. 261 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Czekasz na pistolet startowy? 262 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 Jaki wątek? 263 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 Przejrzałem ich dane i liczby się nie zgadzają. 264 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 Mów dalej. 265 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 W zeszłym tygodniu byłem w ich kopalni Migori, to niewielki zakład. 266 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 Wydobycie złota wynosi około grama na tonę, 267 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 maksymalnie dwa gramy. 268 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 Ale w ich raportach 269 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 wydobycie złota jest oszacowane na 270 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 osiem gramów na tonę. 271 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 Złoto nie pochodzi z kopalni. 272 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 Tak. Pewnie pozyskują złoto z nielegalnych kopalni, 273 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 z Tanzanii czy z Konga, i sprzedają je jako swoje. 274 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 Pranie brudnego złota! 275 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 Coś w tym musi być. 276 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 Drąż sprawę. 277 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 Taki jest plan. 278 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 - Joe. - Tak? 279 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 Jeśli ta historia naprawdę jest taka duża, 280 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 znowu możesz dostać pierwszą stronę. 281 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 Czy jestem dobrym ojcem? 282 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 Nie myśl o przeszłości. 283 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 Wyjdź stąd. Za dużo tu kurzu. 284 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 Nie każ lekarzowi czekać. 285 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 Lekarz może poczekać. 286 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 Muszę się zająć 287 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 tą sprawą ziemi. 288 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 Ta sprawa nas zabije. 289 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 Jest tak… 290 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 Jeśli się zjednoczymy, dostaniemy dużo pieniędzy. 291 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 Co to za czary? 292 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 Chcesz nas przekląć? 293 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 To jakieś czary? 294 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 Znalazłem to na mojej ziemi. 295 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 Wszystkie kury nie żyją. 296 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Czy ja je zabiłem? 297 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 Bzdura! 298 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 To my sami sprowadziliśmy na siebie tę klątwę. 299 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 Nasi przodkowie ginęli, broniąc tej ziemi. A wy chcecie ją sprzedać? 300 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 Czy twoi przodkowie są na tym spotkaniu? 301 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 Nasze życie się zmieni, jeśli ci ludzie znajdą coś w tej ziemi. 302 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 Wyrzucą nas i zostawią z niczym. 303 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 Popatrz na niego. 304 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 Masz trzy kłębki włosów na brodzie i uważasz się za mężczyznę? 305 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 Kto pozwolił ci zabrać głos na radzie? 306 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 To jest twój syn, 307 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 a ty sprzedajesz jego dziedzictwo. 308 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 Ma prawo się wypowiedzieć. 309 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 Twoje słowa nam nie pomogą. 310 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 Mwalimu! 311 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 Masz rację, ale my nie mamy 312 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 nic do zaoferowania naszym dzieciom. 313 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 Daj nam pracę. 314 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 Właśnie. Co to za bzdury? 315 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 Jak śmiecie czcić złotego cielca? 316 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 Księga Wyjścia, rozdział 32, werset 38: 317 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 „A w dniu mojej kary ukarzę ich za ich grzech”. 318 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 Spójrzcie na tego szaleńca. 319 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 BIURO ECO ROCK 320 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 - Mamy kłopoty! - Mów! 321 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 Mówiłem pani, ostrzegałem, 322 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 wiem, że nasze kopalnie są puste, ale ten czarny rynek… 323 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 - Nie możemy, nie powinniśmy… - Bełkoczesz, Isaac. 324 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 Przesyłka nie dotarła do portu. 325 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 Niemożliwe. Max dopilnował jej dostarczenia. 326 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 A facet z ministerstwa nie odbiera telefonu. 327 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 Jeśli nie odezwie się w ciągu najbliższych kilku godzin, 328 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 zapuka do nas biuro antykorupcyjne. 329 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 Zleć to działowi logistyki. Zlikwidujcie wszystkie przecieki! 330 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 Mobutu! 331 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 Dobrze traktujesz naszego gościa? 332 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 Nic mu nie jest. 333 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 Jak się masz, Ali? 334 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 Tak jak wczoraj. 335 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 Jasne! Mobutu. 336 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 Mówiłem ci. Nie tak ostro. 337 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 Ali! 338 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 Chcę moje złoto. 339 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 Ci faceci nie żartują. 340 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 A my jesteśmy żartownisiami? 341 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 Mobutu, wyluzuj. 342 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 Ali! 343 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 Co z naszą przyjaźnią? 344 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 Czemu wystawiasz ją na próbę? 345 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 Nie rozumiesz. 346 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 Zdejmijcie go. 347 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 Gdzie moje złoto? 348 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 Pracuję nad tym! 349 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 Uważaj, Max, nie jestem z tych, co płaczą po mężach. 350 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 Nie powinno tak być. 351 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 Nie powinno. 352 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 Nie powinno tak być! 353 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 Zapytam cię po raz ostatni. 354 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 Gdzie jest moje złoto? 355 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 Już ci mówiłem… 356 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 Kurwa! 357 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 Człowieku. 358 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 Człowieku! 359 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 Jak się miewa mój ulubiony Szwajcar? 360 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 Wiesz, jak bardzo nienawidzę czekać, moja droga? 361 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 Gdzie jest moje złoto? 362 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 Pojawiła się drobna przeszkoda. 363 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 To do ciebie niepodobne, Vivienne. 364 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 Pracuję nad tym. 365 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 Mam puste ręce. I wychodzę na dupka. 366 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 Siedzimy w tym biznesie od dawna, Roberto. 367 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 Daj mi 24 godziny. 368 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 Naprawienie tego wiąże się z kosztami. 369 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 I możesz być pewna, że ja ich nie poniosę. 370 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 Wezmę to na siebie. 371 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 Josiah. 372 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 Josiah. 373 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 Tony! 374 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 - Co się stało? - Dokąd idziesz? 375 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 Nie jesteś u swojej matki. 376 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 Wracaj do pracy. 377 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 Josiah coś znalazł. 378 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 Co takiego? 379 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 Zaprowadź mnie. 380 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 Co znalazłeś? Daj mi to. 381 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 Znalazłem coś. 382 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 Tony, wyciągnij mnie! 383 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 Josiah. 384 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 Wyciągnij go. 385 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 Josiah! 386 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 - Wszystko dobrze? - Tak. 387 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 Kto to znalazł? 388 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 Ja… my. 389 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 Wspaniały występ. 390 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 Ale bez efektu! 391 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 Nie sprzedam mojej ziemi. 392 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 Musa, powiedz mu. 393 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 Mwalimu! Posłuchaj. 394 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 Musa chce powiedzieć, 395 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 że będziemy głupcami, jeśli nie skorzystamy z tej okazji. 396 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 Więc zdobądźcie ziemię i sprzedajcie! 397 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 Nie wiem, czemu upierasz się, by zostać w tej norze! 398 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 Tu jest pochowana nasza matka. 399 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 Wyglądasz, jakbyś miał do niej dołączyć. 400 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 Wtedy mój duch będzie strzegł tej ziemi. 401 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 Zobaczymy. 402 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Musa, chodźmy. 403 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 MÓJ TESTAMENT 404 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 WŁASNOŚĆ ECO ROCK 405 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 Dzień dobry. 406 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 Wszystko w porządku? 407 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 Spóźniłaś się. 408 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 Lekcje zaczynają się o 8.30, 409 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 a nie o 8.31 czy 8.32. 410 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 Czego dowiadujemy się… 411 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 z książki Ken Saro-Wiwy… 412 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 Africa Kills Her Sun? 413 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 Że główny bohater został zabity. 414 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 Czy jego ofiara opłaciła się? 415 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 Wujku! To ja! Akisa. 416 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 Pamiętasz? 417 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 Ale… 418 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 Czy to już wszystko? 419 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 Tak, to wszystko. 420 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 Nie zostaw niczego. 421 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 Żadnej serwetki ani paragonu. Rozumiesz? 422 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 Co? 423 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 Pani Sibala, to ja, Eric. 424 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 Z kopalni w Tsilanga. 425 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 Wiem, kim jesteś. 426 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 Mamy mały problem. 427 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 - Tak? - Nie widziałem czegoś takiego. 428 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 Co? Ericu, marnujesz mój czas. 429 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 Trafiliśmy na Eldorado. 430 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Muszę przeprowadzić kilka testów, aby sprawdzić jakość, 431 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 ale zapowiada się bardzo obiecująco. 432 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 Ile? 433 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 Proszę otworzyć załącznik. 434 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 „X” – tu się znajdujemy. Następny dokument. 435 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 Zajmij się niszczarką. 436 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 Jesteś moja. 437 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 Te perfumy pachną znajomo. 438 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 Czy to osoba, o której myślę? 439 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 Czyje są? 440 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 Pomóż mi to zrozumieć. 441 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 Ona szuka sponsora wśród tych chłopców, którzy uprawiają tutaj ziemię? 442 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 Nie rozumiem. 443 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 - Ci chłopcy są bezużyteczni. - Kanini! 444 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 Kanini! 445 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 Podejdź tutaj. 446 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 Szybko. 447 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 Auć, mamo! 448 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 - Co ty masz na sobie? - Co? 449 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 Kanini! 450 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 Rozbiorę cię na środku drogi! 451 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 - Mamo, taka teraz moda. - Jaka moda? 452 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 Kanini, jesteś taka głupia! 453 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 Krowo! Idziemy! 454 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 Akisa! 455 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 Mamo, czy Akisa nie umarła? 456 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 A czy wygląda na martwą? 457 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 Musila, nadal tu jesteś? 458 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 Obudź się! 459 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 Potrzebuję innej pracy! 460 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 Grace… Cześć. 461 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 Jak znajdę bogatego faceta, 462 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 wyniosę się stąd. 463 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 Zobacz, co słońce zrobiło z moją skórą. 464 00:45:17,803 --> 00:45:20,843 A ty… planujesz oświadczyć się Annie w tej koszuli? 465 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 Co z nią nie tak? 466 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 Guzik wiesz. 467 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 Weź koszulę z zaplecza. 468 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 Postaraj się być romantyczny. 469 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 Zabierz ją na piknik. 470 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 Ty! 471 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 Każdy, kto jest ze mną, ma dostać piwo! 472 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 Daj im piwo! 473 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 Daj im piwo! Usiądźcie i napijcie się. 474 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 - Zapłacę. Dobra? - Dobra! 475 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 Pijcie, ile chcecie, ale nie sprawiajcie kłopotów. 476 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 Jakiś problem? Przyszliśmy z pracy. Mamy pieniądze! 477 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 - Ty! - Daj nam piwo. Zapłacimy. 478 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 Kupisz piwo mnie i mojemu przyjacielowi? 479 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 Silas. 480 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 Nie rób tego. 481 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 Silas, nie rób awantury. 482 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 Widzę, że stawiasz drinki. Obrabowaliście bank? 483 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 My nie napadamy na banki! 484 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 Pracujemy jak mężczyźni. 485 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 - Prawda, chłopaki? - Tak! 486 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 Jesteśmy mężczyznami! 487 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 Nic o tym nie wiesz. 488 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 - Jak mężczyźni? - Tak. 489 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 Wykorzystujesz dzieci. 490 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 Idź i powiedz to swojej dziewczynie. 491 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 A może mam się nią zająć? 492 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 Spokojnie! 493 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 Zostaw go. 494 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 - Kyalo, przestań! - Spokojnie. 495 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 Nie warto. 496 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 Napijesz się ze mną? 497 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 Wiem tylko, gdzie jest złoto. 498 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 Nie wiem, kto je zabrał. 499 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 To kiepski powód do świętowania. 500 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 Nie bądź takim nudziarzem, Max. 501 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 Za śmierć starego. 502 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 Za nowe. 503 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 11 LAT WCZEŚNIEJ 504 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 Esther! 505 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 Esther! 506 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 Twój ojciec jest w domu. 507 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 Akisa. 508 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 Akisa! 509 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 Akisa! 510 00:50:04,963 --> 00:50:09,123 Jako ojciec zrobiłem to, co było najlepsze. 511 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 Byłaś dzieckiem. Potrzebowałaś przyszłości. 512 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 Dziecko nie mogło ci jej dać. 513 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 To było moje dziecko. 514 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 Było moje. 515 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 Wiem. 516 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 Zawiodłem cię. 517 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 Zawiodłem cię. 518 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 Idź po lekarstwa. 519 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 Josiah, zrób sobie przerwę. 520 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 Nie. Muszę przynieść jeszcze. 521 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 Josiah! 522 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 Anna! 523 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 Pani doktor! 524 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 Obudź się! 525 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 - Co to? - Jeszcze jeden. 526 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 Gdzie twoja mama? 527 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 Nie wiem. 528 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 Nie musisz pracować w kopalni. 529 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 Ktoś przyszedł po lekarstwa dla Mwalimu. 530 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 - Cześć, jestem Anna. - Córka Mwalimu. 531 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 Miło odwiedzić rodzinę. 532 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 Moja mieszka daleko. 533 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 Zaraz przyniosę. Proszę poczekać. 534 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 Dobrze. 535 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 Nic mi nie jest. Chcę wracać. 536 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 - Przepraszam… - Nie! 537 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 Co się z nim dzieje? 538 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 To jeden z dzieciaków zatrudnionych w kopalni. 539 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 Idą tam, pracują. 540 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 Zostają ranni i nikt się tym nie przejmuje. 541 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 Wszystko będzie dobrze. 542 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 Wyzdrowiejesz. 543 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 Co mówią? 544 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 Jeśli to… 545 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 Powinieneś poczekać, nigdy, przenigdy tego nie rób. 546 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 Musisz mnie złapać. 547 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Zrobię to! 548 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 Masz takie wolne ręce! 549 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 Akisa! 550 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 Wróciłaś. 551 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 Akisa! 552 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 Odpuść sobie. 553 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 Mam nadzieję, że nadal lubisz pilau. 554 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 Nie mogę zostać, ciociu. 555 00:56:51,723 --> 00:56:52,563 Co ona mówi? 556 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 Oto twoje lekarstwo, tato. 557 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 Chciałam się pożegnać. 558 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 Zabrałeś mi wszystko. 559 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 Obym kiedyś mogła ci to wybaczyć. 560 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 Tato! 561 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 Wszystko w porządku? 562 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 Tato! 563 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 Nic ci nie jest? 564 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 Proszę! Tato! 565 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 Napisy: Marlena Wilczak