1
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Dzień dobry.
2
00:00:31,683 --> 00:00:32,803
Nauczycielu.
3
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
SERIAL NETFLIX
4
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
GRUPY PRZESTĘPCZE
RABUJĄ Z AFRYKI TONY ZŁOTA
5
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
RTĘĆ – CICHY ZABÓJCA
GÓRNIKÓW Z KOPALNI ZŁOTA W MIGORI
6
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
5 OFIAR, 11 OCALAŁYCH
PO ZAWALENIU SIĘ KOPALNI ZŁOTA
7
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Raj, pomóż mi.
8
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
To zwykle ja grożę wykonawcom.
Wszystko dobrze?
9
00:02:49,483 --> 00:02:50,723
Tak! Co z cateringiem?
10
00:02:50,803 --> 00:02:52,603
Są na miejscu. Rozstawiają się.
11
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Zrelaksuj się.
12
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Akisa, nigdy nie widziałam cię
w takim stanie przed pracą.
13
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Bo to nie jest zwykłe zlecenie.
14
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Jeśli dziś zrobimy dobre wrażenie,
nie będziemy już organizować bociankowych.
15
00:03:05,443 --> 00:03:08,763
Zajmiemy się eventami
dla polityków, korporacji…
16
00:03:08,843 --> 00:03:10,683
- Z dużymi budżetami.
- Właśnie!
17
00:03:10,763 --> 00:03:13,363
- Watos! Chwileczkę.
- Dobra.
18
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
Dzięki!
19
00:03:16,363 --> 00:03:17,323
Co tutaj robisz?
20
00:03:17,403 --> 00:03:18,963
Szef mnie przysłał. To dla ciebie.
21
00:03:19,563 --> 00:03:20,883
- Dziękuję.
- Miłego dnia.
22
00:03:20,963 --> 00:03:21,803
Wzajemnie.
23
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
To twój tajemniczy mężczyzna?
24
00:03:27,603 --> 00:03:28,683
Jay!
25
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
Nagła zmiana nastroju.
26
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Jay, zajmij się lepiej oświetleniem.
27
00:03:38,003 --> 00:03:39,603
Dobra!
28
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Ostrożnie. Dziękuję.
29
00:04:04,443 --> 00:04:08,043
Zostało dziesięć minut.
Weźcie się w garść! Wóz albo przewóz.
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
Upewnij się, że przy tamtym stoliku
31
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
wszystko jest w porządku.
32
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
Akisa, twoje buty.
33
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
Kwiaty nie są na środku stołu.
Zajmij się tym.
34
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
Kwiaty już są. Facet czeka na podpis.
35
00:04:19,483 --> 00:04:23,122
Słuchajcie! Poprawcie muchy.
Macie dobrze wyglądać.
36
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Akisa.
37
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Tak?
38
00:05:27,363 --> 00:05:28,283
Dobra robota.
39
00:05:30,003 --> 00:05:30,963
Dziękuję.
40
00:05:36,963 --> 00:05:38,283
Max Sibala.
41
00:05:38,363 --> 00:05:40,443
Ten facet jest taki przystojny.
42
00:05:41,043 --> 00:05:44,163
Słucham? Poproszę buty.
43
00:05:46,923 --> 00:05:49,043
Jesteś zagubiona. Wiesz, czego ci trzeba?
44
00:05:49,123 --> 00:05:52,563
Trochę płynnej odwagi.
Sauvignon Blanc, Pinot Gris…
45
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
Jay, jestem w pracy.
46
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
- Max.
- Nikt za mną nie szedł. Wierz mi.
47
00:06:04,283 --> 00:06:07,203
Daj spokój. Ktoś nas zobaczy.
48
00:06:07,283 --> 00:06:08,483
Mam ich przekupić?
49
00:06:10,923 --> 00:06:14,283
To miejsce wygląda świetnie.
50
00:06:14,363 --> 00:06:15,963
- Tak?
- Tak!
51
00:06:16,883 --> 00:06:18,123
Ale ty wyglądasz lepiej.
52
00:06:18,763 --> 00:06:21,523
A ty masz wyczucie stylu, co?
53
00:06:22,443 --> 00:06:24,363
Dziękuję. Jest piękna.
54
00:06:25,563 --> 00:06:27,763
Ale wolałbym, żebyś była bez niej.
55
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
- Doprawdy?
- Tak.
56
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
Akisa!
57
00:06:40,123 --> 00:06:41,483
Akisa!
58
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
- Siostro, widziałaś Mwalimu?
- Nie.
59
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Sprawdzę tutaj.
60
00:07:02,923 --> 00:07:06,723
Co to? Kivui, czy to ty!
61
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Kivui!
62
00:07:14,883 --> 00:07:16,243
Akisa.
63
00:07:16,323 --> 00:07:18,443
Nie, to ja. Esther.
64
00:07:21,323 --> 00:07:22,523
Chodź.
65
00:07:24,723 --> 00:07:26,163
Wejdźmy do środka.
66
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Esther, to twój mąż,
ale pewnych rzeczy nie można ukrywać.
67
00:07:38,403 --> 00:07:40,723
Powiedział, że był zmęczony.
68
00:08:06,403 --> 00:08:09,123
- Pani Sibala!
- Co to za sukienka?
69
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
Czy jedzie pani do RPA?
70
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
- Tutaj!
- Wciąż zajmuje się pani diamentami?
71
00:08:13,643 --> 00:08:14,963
Czyja to sukienka?
72
00:08:15,043 --> 00:08:17,603
Jest pani sama. Gdzie pan Sibala?
73
00:08:17,683 --> 00:08:21,483
- Pani Sibala!
- Czy pani jedzie…
74
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
Co to za sukienka?
75
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
- Co z kopalnią diamentów?
- Wywiad!
76
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
Jakieś problemy w pani związku?
77
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Prosimy o wywiad.
78
00:08:30,923 --> 00:08:33,083
Czekaj. Czy to ta sukienka…
79
00:08:34,803 --> 00:08:36,883
Taka piękna noc na świętowanie, co?
80
00:08:36,963 --> 00:08:39,283
Tak!
81
00:08:39,363 --> 00:08:40,923
A teraz, zanim zaczniemy,
82
00:08:41,563 --> 00:08:44,443
musimy najpierw zaznaczyć,
że to wydarzenie
83
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
nie byłoby możliwe
84
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
bez najbardziej pracowitej
i niesamowitej osoby, jaką znam.
85
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Panie i panowie, należą jej się brawa.
86
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Powitajmy moją żonę.
87
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
Vivienne Sibala.
88
00:09:14,483 --> 00:09:15,523
Dziękuję.
89
00:09:17,363 --> 00:09:22,083
Nie chcemy dzisiaj jedynie świętować
z powodu nagrody.
90
00:09:22,163 --> 00:09:24,443
Chcemy nią też coś zakomunikować.
91
00:09:25,043 --> 00:09:27,723
Korupcja jest plagą naszej gospodarki.
92
00:09:28,483 --> 00:09:32,363
Ale dzięki tej nagrodzie
ustanawiamy nowy precedens.
93
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
Wzorzec tego, jak można i należy
94
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
prowadzić interesy w tym kraju.
95
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Wznieśmy toast.
96
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
- Za czysty biznes!
- Za czysty biznes!
97
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Bote.
98
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
Na trasie robi się niebezpiecznie.
Za dużo oczu.
99
00:10:15,443 --> 00:10:17,443
Nie martw się.
100
00:10:17,523 --> 00:10:18,563
Rząd nas popiera.
101
00:10:18,643 --> 00:10:20,003
OK. Zrób to szybko.
102
00:10:31,523 --> 00:10:33,283
Max mówił o tej kwocie.
103
00:10:34,603 --> 00:10:35,563
W porządku.
104
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
Lubię takie interesy.
105
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Stać!
106
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Otwórz.
107
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
Cholera!
108
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
Zatrzymać samolot!
109
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
To był trudny rok dla Eco Rock.
110
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Mieliśmy swoje potknięcia.
Popełniliśmy kilka błędów.
111
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
Ale ta nagroda to odmieniła.
112
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
- Rozpoznają nas…
- Tak?
113
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Zostaliśmy oszukani.
114
00:11:26,643 --> 00:11:27,563
Co?
115
00:11:27,643 --> 00:11:29,483
Kongijskie dupki sfałszowały złoto.
116
00:11:30,603 --> 00:11:31,843
Kurwa!
117
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Ali ma z tym coś wspólnego.
118
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
Masz go?
119
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
- Mam.
- Przywieź go do Nairobi.
120
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Pani Sibala.
121
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
Jaką radę ma pani
dla młodych afrykańskich kobiet biznesu?
122
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
Moja rada?
123
00:11:51,083 --> 00:11:53,443
Jeśli nie ma dla ciebie miejsca,
124
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
stwórz własne.
125
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Czy to prawda, że…
126
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
Zechce pani wyjaśnić zeszłoroczne zarzuty
dotyczące zawłaszczania ziemi przez firmę
127
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
w regionie przybrzeżnym?
128
00:12:06,003 --> 00:12:09,643
Plan kompensacyjny Eco Rock
przewyższa wymagane minimum.
129
00:12:09,723 --> 00:12:10,923
W raportach…
130
00:12:11,003 --> 00:12:14,443
Ale grupy broniące praw człowieka
twierdzą, że Eco Rock wypycha ludzi…
131
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
W naszym dążeniu
do przekształcania społeczności
132
00:12:17,043 --> 00:12:20,243
często spotykamy się
z grupami przeciwnymi rozwojowi,
133
00:12:20,323 --> 00:12:22,243
często są to osoby z zewnątrz.
134
00:12:22,323 --> 00:12:24,683
Zawsze spodziewamy się jakiegoś sprzeciwu.
135
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Czy to prawda, że się rozwijacie?
136
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
Kłamcy!
137
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
Złodzieje. Grabieżcy ziemi!
138
00:12:39,803 --> 00:12:44,323
- Zagrabiliście wszystko!
- Proszę, co wy robicie?
139
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
Zaczekaj. Ja się tym zajmę.
140
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
Proszę o komentarz.
141
00:12:58,163 --> 00:13:00,803
- Pani Sibala?
- Usłyszymy coś?
142
00:13:07,283 --> 00:13:08,763
Jesteśmy hitem na Twitterze.
143
00:13:08,843 --> 00:13:09,923
Jedź do domu, Jay.
144
00:13:17,203 --> 00:13:19,323
Halo, tu Akisa, organizatorka imprez.
145
00:13:20,083 --> 00:13:21,203
Tu ciocia Salome.
146
00:13:24,283 --> 00:13:25,963
Twój ojciec jest chory!
147
00:13:30,803 --> 00:13:32,923
Kto to? Zobaczyłaś ducha?
148
00:13:39,283 --> 00:13:40,123
Boże.
149
00:13:50,403 --> 00:13:54,163
Cześć, tu Akisa,
zostaw wiadomość po sygnale.
150
00:14:09,843 --> 00:14:10,723
Przepraszam.
151
00:14:11,763 --> 00:14:13,443
To tylko plama.
152
00:14:18,283 --> 00:14:20,403
Zmyjmy grzechy tego dnia.
153
00:14:23,163 --> 00:14:24,323
Potem popełnijmy nowe.
154
00:15:07,763 --> 00:15:08,683
Odbierz.
155
00:15:11,643 --> 00:15:12,643
To może poczekać.
156
00:15:28,043 --> 00:15:29,323
Chcesz mi coś powiedzieć?
157
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Może później.
158
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Nie.
159
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Wygrzebałam cię,
160
00:15:44,163 --> 00:15:45,243
wyczyściłam cię.
161
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
Zmieniłam cię w błyszczącą bryłkę złota.
162
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
A teraz mnie okłamujesz.
163
00:15:56,003 --> 00:15:59,803
„Godny polecenia organizator imprez”?
164
00:16:04,003 --> 00:16:07,043
Zamiast tego dostaję
architektkę katastrofy.
165
00:16:24,523 --> 00:16:25,643
Pozbądź się jej.
166
00:17:07,523 --> 00:17:09,923
Zostaw wiadomość po sygnale.
167
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
IVY BESTIE
168
00:17:26,203 --> 00:17:28,243
Nie powiedziałam, że możesz wejść, Max.
169
00:17:28,323 --> 00:17:29,162
Musimy pogadać.
170
00:17:30,443 --> 00:17:32,642
Wygłupiłam się dzisiaj przez ciebie.
171
00:17:32,723 --> 00:17:35,283
Miała nie zakładać dzisiaj tej sukienki.
172
00:17:35,363 --> 00:17:38,203
A ja miałam nie trafić na czarną listę.
173
00:17:38,283 --> 00:17:40,003
Nigdy bym do tego nie dopuścił.
174
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
Z twoim biznesem wszystko będzie dobrze.
175
00:17:46,083 --> 00:17:50,043
Wiesz… Już dłużej nie mogę.
176
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
To musi się skończyć.
177
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
Co masz na myśli?
178
00:17:53,643 --> 00:17:55,603
Mam dość bycia kołem zapasowym.
179
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Powinieneś chyba
wrócić do domu do swojej żony.
180
00:18:02,923 --> 00:18:04,963
Pewnie zastanawia się, gdzie jej mąż.
181
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Przykro mi za dzisiaj.
182
00:18:12,603 --> 00:18:13,843
Przepraszam za sukienkę.
183
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Przestań mówić te krzywdzące rzeczy.
184
00:18:17,763 --> 00:18:21,003
To była długa noc, jestem zmęczona.
185
00:18:26,523 --> 00:18:28,083
Chcę o ciebie zawalczyć.
186
00:18:30,883 --> 00:18:33,683
Śniadanie. Jutro. Sankara.
187
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Jesteś dla mnie zbyt ważna.
188
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
Nie wyjdę, dopóki się nie zgodzisz.
189
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
W porządku.
190
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Dobrze.
191
00:19:40,723 --> 00:19:42,803
Tego już za wiele.
192
00:19:43,523 --> 00:19:44,763
Zapomnij o tym.
193
00:19:44,843 --> 00:19:49,563
Jak mogę zapomnieć, skoro to dotyczy
twojego męża i jego ziemi?
194
00:19:50,483 --> 00:19:51,643
Chcą was przestraszyć.
195
00:19:51,723 --> 00:19:53,323
Skąd wiesz?
196
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
Odkąd pojawiła się ta firma wydobywcza,
197
00:19:56,843 --> 00:20:00,643
wszystko zmieniło się na gorsze.
198
00:20:01,323 --> 00:20:03,083
Nie musisz zostawać.
199
00:20:05,163 --> 00:20:06,523
Posłuchaj mnie.
200
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Dzisiaj to był kurczak.
Jutro – ty albo twój mąż.
201
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Zapamiętaj moje słowa!
202
00:20:16,803 --> 00:20:20,163
Od tej tragedii zachciało mi się herbaty.
Napijesz się?
203
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
Będę w domu.
204
00:20:32,763 --> 00:20:36,443
KOPALNIA W TSILANDZE
205
00:20:41,643 --> 00:20:42,803
Kyalo!
206
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
Otwórzcie!
207
00:20:51,963 --> 00:20:57,243
ZIEMIA NIE NA SPRZEDAŻ
208
00:20:58,763 --> 00:21:00,963
Zabierajcie się z tym.
209
00:21:01,643 --> 00:21:03,603
Sailas, nie mam z tym nic wspólnego.
210
00:21:06,243 --> 00:21:08,603
Wyglądam, jakby mnie to obchodziło?
211
00:21:10,483 --> 00:21:13,803
To sprawka twojego brata. Pozbądź się ich.
212
00:21:13,883 --> 00:21:15,683
Na co się gapicie?
213
00:21:15,763 --> 00:21:17,803
Po co tu przyszliście? Wracać do pracy!
214
00:21:17,883 --> 00:21:21,883
Wracajcie do pracy!
215
00:21:33,843 --> 00:21:37,963
Tu ciocia Salome. Twój ojciec jest chory!
216
00:21:41,323 --> 00:21:42,243
Akisa!
217
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
Kłamiesz!
218
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Kłamcy! Wszystko zabraliście!
219
00:21:50,203 --> 00:21:53,723
Wszyscy jesteście złodziejami!
220
00:21:53,803 --> 00:21:56,443
Jesteście grabieżcami ziemi!
221
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Akisa!
222
00:23:12,483 --> 00:23:14,763
MAX
223
00:23:14,843 --> 00:23:15,803
Halo?
224
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Wpuść mnie.
225
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
Nie mogę, nie ma mnie w domu.
226
00:23:19,203 --> 00:23:20,883
Byliśmy umówieni.
227
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
Tu nie chodzi o nas, Max.
228
00:23:24,443 --> 00:23:26,643
Muszę wyjechać na kilka dni z miasta,
229
00:23:26,723 --> 00:23:28,643
muszę się czymś zająć.
230
00:23:28,723 --> 00:23:30,563
Spotkamy się, jak wrócę, dobrze?
231
00:23:30,643 --> 00:23:31,803
Obiecujesz?
232
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Tak, obiecuję.
233
00:23:33,443 --> 00:23:35,483
Do zobaczenia. Kocham cię.
234
00:23:36,603 --> 00:23:37,723
Na razie, Max.
235
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
Kyalo!
236
00:24:12,523 --> 00:24:13,563
Kyalo!
237
00:24:20,563 --> 00:24:21,843
Kyalo!
238
00:24:24,203 --> 00:24:25,403
Kyalo!
239
00:24:27,563 --> 00:24:28,803
Kyalo!
240
00:24:32,323 --> 00:24:35,403
Moi pacjenci czekają. Muszę iść, kochanie.
241
00:24:35,483 --> 00:24:36,763
Pewnie.
242
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Pa, Kyalo. No dobra.
243
00:24:46,043 --> 00:24:47,443
Już idę.
244
00:24:51,923 --> 00:24:54,083
Gdybyś przeniósł się bliżej miasta,
245
00:24:54,163 --> 00:24:55,803
nie musiałabym się tu zakradać.
246
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
Gdybyś ty się przeprowadziła tutaj…
247
00:24:59,243 --> 00:25:00,523
nie musiałabyś.
248
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
A tak jestem
najgorętszym skandalem w tej wiosce.
249
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
- Do diabła z nimi!
- Nie. Kyalo!
250
00:25:05,803 --> 00:25:07,083
Nie, muszę iść.
251
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Już idę!
252
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
Do zobaczenia.
253
00:25:19,483 --> 00:25:22,243
Nie słyszysz?
254
00:25:37,563 --> 00:25:41,763
Joe? Potrzebuję 500 słów
na temat nowej ustawy budżetowej.
255
00:25:41,843 --> 00:25:44,123
Niech Fidel to zrobi,
ja nad czymś pracuję.
256
00:25:44,203 --> 00:25:45,043
Nie, dziękuję!
257
00:25:45,123 --> 00:25:48,443
To nie jest Tinder,
nie wybierasz sobie zadań.
258
00:25:49,043 --> 00:25:50,043
Siedzę nad Eco Rock.
259
00:25:50,123 --> 00:25:53,003
Widziałam szkic. Możemy drukować.
260
00:25:54,123 --> 00:25:55,643
Chyba znalazłem nowy wątek.
261
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Czekasz na pistolet startowy?
262
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
Jaki wątek?
263
00:26:06,043 --> 00:26:10,163
Przejrzałem ich dane
i liczby się nie zgadzają.
264
00:26:12,283 --> 00:26:13,483
Mów dalej.
265
00:26:14,563 --> 00:26:17,963
W zeszłym tygodniu byłem
w ich kopalni Migori, to niewielki zakład.
266
00:26:18,043 --> 00:26:23,083
Wydobycie złota
wynosi około grama na tonę,
267
00:26:23,163 --> 00:26:24,923
maksymalnie dwa gramy.
268
00:26:25,003 --> 00:26:26,883
Ale w ich raportach
269
00:26:28,003 --> 00:26:32,083
wydobycie złota jest oszacowane na
270
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
osiem gramów na tonę.
271
00:26:36,843 --> 00:26:39,283
Złoto nie pochodzi z kopalni.
272
00:26:39,363 --> 00:26:42,483
Tak. Pewnie pozyskują złoto
z nielegalnych kopalni,
273
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
z Tanzanii czy z Konga,
i sprzedają je jako swoje.
274
00:26:48,243 --> 00:26:49,443
Pranie brudnego złota!
275
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Coś w tym musi być.
276
00:26:53,363 --> 00:26:54,523
Drąż sprawę.
277
00:26:54,603 --> 00:26:55,563
Taki jest plan.
278
00:26:56,523 --> 00:26:57,923
- Joe.
- Tak?
279
00:26:58,003 --> 00:27:01,123
Jeśli ta historia naprawdę jest taka duża,
280
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
znowu możesz dostać pierwszą stronę.
281
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
Czy jestem dobrym ojcem?
282
00:28:17,643 --> 00:28:20,883
Nie myśl o przeszłości.
283
00:28:22,363 --> 00:28:24,723
Wyjdź stąd. Za dużo tu kurzu.
284
00:28:24,803 --> 00:28:26,323
Nie każ lekarzowi czekać.
285
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
Lekarz może poczekać.
286
00:28:31,163 --> 00:28:33,043
Muszę się zająć
287
00:28:33,843 --> 00:28:35,603
tą sprawą ziemi.
288
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Ta sprawa nas zabije.
289
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
Jest tak…
290
00:28:53,723 --> 00:28:57,403
Jeśli się zjednoczymy,
dostaniemy dużo pieniędzy.
291
00:29:02,483 --> 00:29:04,883
Co to za czary?
292
00:29:04,963 --> 00:29:06,483
Chcesz nas przekląć?
293
00:29:06,563 --> 00:29:08,003
To jakieś czary?
294
00:29:09,563 --> 00:29:11,363
Znalazłem to na mojej ziemi.
295
00:29:12,763 --> 00:29:14,043
Wszystkie kury nie żyją.
296
00:29:14,643 --> 00:29:15,923
Czy ja je zabiłem?
297
00:29:16,923 --> 00:29:17,843
Bzdura!
298
00:29:17,923 --> 00:29:20,443
To my sami sprowadziliśmy
na siebie tę klątwę.
299
00:29:21,883 --> 00:29:27,603
Nasi przodkowie ginęli, broniąc tej ziemi.
A wy chcecie ją sprzedać?
300
00:29:28,883 --> 00:29:31,763
Czy twoi przodkowie są na tym spotkaniu?
301
00:29:31,843 --> 00:29:36,083
Nasze życie się zmieni,
jeśli ci ludzie znajdą coś w tej ziemi.
302
00:29:36,723 --> 00:29:40,003
Wyrzucą nas i zostawią z niczym.
303
00:29:40,083 --> 00:29:40,963
Popatrz na niego.
304
00:29:41,483 --> 00:29:45,083
Masz trzy kłębki włosów na brodzie
i uważasz się za mężczyznę?
305
00:29:45,163 --> 00:29:47,203
Kto pozwolił ci zabrać głos na radzie?
306
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
To jest twój syn,
307
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
a ty sprzedajesz jego dziedzictwo.
308
00:29:52,443 --> 00:29:53,803
Ma prawo się wypowiedzieć.
309
00:29:54,323 --> 00:29:56,163
Twoje słowa nam nie pomogą.
310
00:29:57,123 --> 00:29:58,443
Mwalimu!
311
00:29:59,123 --> 00:30:04,203
Masz rację, ale my nie mamy
312
00:30:04,283 --> 00:30:06,483
nic do zaoferowania naszym dzieciom.
313
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Daj nam pracę.
314
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Właśnie. Co to za bzdury?
315
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
Jak śmiecie czcić złotego cielca?
316
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Księga Wyjścia, rozdział 32, werset 38:
317
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
„A w dniu mojej kary
ukarzę ich za ich grzech”.
318
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Spójrzcie na tego szaleńca.
319
00:32:10,083 --> 00:32:13,763
BIURO ECO ROCK
320
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
- Mamy kłopoty!
- Mów!
321
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Mówiłem pani, ostrzegałem,
322
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
wiem, że nasze kopalnie są puste,
ale ten czarny rynek…
323
00:32:26,923 --> 00:32:30,923
- Nie możemy, nie powinniśmy…
- Bełkoczesz, Isaac.
324
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
Przesyłka nie dotarła do portu.
325
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
Niemożliwe.
Max dopilnował jej dostarczenia.
326
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
A facet z ministerstwa
nie odbiera telefonu.
327
00:32:40,923 --> 00:32:44,003
Jeśli nie odezwie się
w ciągu najbliższych kilku godzin,
328
00:32:44,083 --> 00:32:46,163
zapuka do nas biuro antykorupcyjne.
329
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Zleć to działowi logistyki.
Zlikwidujcie wszystkie przecieki!
330
00:32:52,403 --> 00:32:53,603
Mobutu!
331
00:32:53,683 --> 00:32:55,643
Dobrze traktujesz naszego gościa?
332
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
Nic mu nie jest.
333
00:33:02,003 --> 00:33:03,563
Jak się masz, Ali?
334
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
Tak jak wczoraj.
335
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
Jasne! Mobutu.
336
00:33:07,123 --> 00:33:08,683
Mówiłem ci. Nie tak ostro.
337
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
Ali!
338
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Chcę moje złoto.
339
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Ci faceci nie żartują.
340
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
A my jesteśmy żartownisiami?
341
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Mobutu, wyluzuj.
342
00:33:22,363 --> 00:33:23,243
Ali!
343
00:33:23,963 --> 00:33:25,123
Co z naszą przyjaźnią?
344
00:33:27,163 --> 00:33:28,803
Czemu wystawiasz ją na próbę?
345
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
Nie rozumiesz.
346
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Zdejmijcie go.
347
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
Gdzie moje złoto?
348
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
Pracuję nad tym!
349
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Uważaj, Max,
nie jestem z tych, co płaczą po mężach.
350
00:34:03,483 --> 00:34:04,443
Nie powinno tak być.
351
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
Nie powinno.
352
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
Nie powinno tak być!
353
00:34:10,523 --> 00:34:12,323
Zapytam cię po raz ostatni.
354
00:34:12,403 --> 00:34:14,722
Gdzie jest moje złoto?
355
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Już ci mówiłem…
356
00:34:17,202 --> 00:34:18,043
Kurwa!
357
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Człowieku.
358
00:34:22,643 --> 00:34:25,043
Człowieku!
359
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
Jak się miewa mój ulubiony Szwajcar?
360
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Wiesz, jak bardzo
nienawidzę czekać, moja droga?
361
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
Gdzie jest moje złoto?
362
00:35:21,803 --> 00:35:24,483
Pojawiła się drobna przeszkoda.
363
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
To do ciebie niepodobne, Vivienne.
364
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
Pracuję nad tym.
365
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
Mam puste ręce. I wychodzę na dupka.
366
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
Siedzimy w tym biznesie od dawna, Roberto.
367
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Daj mi 24 godziny.
368
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Naprawienie tego wiąże się z kosztami.
369
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
I możesz być pewna, że ja ich nie poniosę.
370
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Wezmę to na siebie.
371
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Josiah.
372
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Josiah.
373
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
Tony!
374
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
- Co się stało?
- Dokąd idziesz?
375
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
Nie jesteś u swojej matki.
376
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Wracaj do pracy.
377
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Josiah coś znalazł.
378
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
Co takiego?
379
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Zaprowadź mnie.
380
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
Co znalazłeś? Daj mi to.
381
00:36:58,403 --> 00:36:59,843
Znalazłem coś.
382
00:36:59,923 --> 00:37:01,443
Tony, wyciągnij mnie!
383
00:37:10,283 --> 00:37:11,483
Josiah.
384
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Wyciągnij go.
385
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
Josiah!
386
00:37:17,163 --> 00:37:19,203
- Wszystko dobrze?
- Tak.
387
00:37:35,683 --> 00:37:36,523
Kto to znalazł?
388
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Ja… my.
389
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
Wspaniały występ.
390
00:38:02,043 --> 00:38:03,123
Ale bez efektu!
391
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
Nie sprzedam mojej ziemi.
392
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Musa, powiedz mu.
393
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Mwalimu! Posłuchaj.
394
00:38:13,603 --> 00:38:15,163
Musa chce powiedzieć,
395
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
że będziemy głupcami,
jeśli nie skorzystamy z tej okazji.
396
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Więc zdobądźcie ziemię i sprzedajcie!
397
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
Nie wiem, czemu upierasz się,
by zostać w tej norze!
398
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Tu jest pochowana nasza matka.
399
00:38:38,603 --> 00:38:40,443
Wyglądasz, jakbyś miał do niej dołączyć.
400
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
Wtedy mój duch będzie strzegł tej ziemi.
401
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
Zobaczymy.
402
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Musa, chodźmy.
403
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
MÓJ TESTAMENT
404
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
WŁASNOŚĆ ECO ROCK
405
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Dzień dobry.
406
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
Wszystko w porządku?
407
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Spóźniłaś się.
408
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Lekcje zaczynają się o 8.30,
409
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
a nie o 8.31 czy 8.32.
410
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
Czego dowiadujemy się…
411
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
z książki Ken Saro-Wiwy…
412
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
Africa Kills Her Sun?
413
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Że główny bohater został zabity.
414
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
Czy jego ofiara opłaciła się?
415
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Wujku! To ja! Akisa.
416
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
Pamiętasz?
417
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
Ale…
418
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
Czy to już wszystko?
419
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
Tak, to wszystko.
420
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
Nie zostaw niczego.
421
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Żadnej serwetki ani paragonu. Rozumiesz?
422
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
Co?
423
00:41:45,563 --> 00:41:47,683
Pani Sibala, to ja, Eric.
424
00:41:47,763 --> 00:41:49,523
Z kopalni w Tsilanga.
425
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Wiem, kim jesteś.
426
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
Mamy mały problem.
427
00:41:51,923 --> 00:41:54,003
- Tak?
- Nie widziałem czegoś takiego.
428
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
Co? Ericu, marnujesz mój czas.
429
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
Trafiliśmy na Eldorado.
430
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Muszę przeprowadzić kilka testów,
aby sprawdzić jakość,
431
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
ale zapowiada się bardzo obiecująco.
432
00:42:05,803 --> 00:42:07,003
Ile?
433
00:42:07,083 --> 00:42:08,403
Proszę otworzyć załącznik.
434
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
„X” – tu się znajdujemy.
Następny dokument.
435
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Zajmij się niszczarką.
436
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Jesteś moja.
437
00:42:58,043 --> 00:43:00,523
Te perfumy pachną znajomo.
438
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
Czy to osoba, o której myślę?
439
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
Czyje są?
440
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Pomóż mi to zrozumieć.
441
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
Ona szuka sponsora wśród tych chłopców,
którzy uprawiają tutaj ziemię?
442
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Nie rozumiem.
443
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
- Ci chłopcy są bezużyteczni.
- Kanini!
444
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
Kanini!
445
00:43:21,723 --> 00:43:23,643
Podejdź tutaj.
446
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
Szybko.
447
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
Auć, mamo!
448
00:43:33,843 --> 00:43:36,203
- Co ty masz na sobie?
- Co?
449
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
Kanini!
450
00:43:37,643 --> 00:43:41,323
Rozbiorę cię na środku drogi!
451
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
- Mamo, taka teraz moda.
- Jaka moda?
452
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Kanini, jesteś taka głupia!
453
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Krowo! Idziemy!
454
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Akisa!
455
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
Mamo, czy Akisa nie umarła?
456
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
A czy wygląda na martwą?
457
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Musila, nadal tu jesteś?
458
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
Obudź się!
459
00:44:58,963 --> 00:45:00,283
Potrzebuję innej pracy!
460
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Grace… Cześć.
461
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Jak znajdę bogatego faceta,
462
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
wyniosę się stąd.
463
00:45:08,123 --> 00:45:11,163
Zobacz, co słońce zrobiło z moją skórą.
464
00:45:17,803 --> 00:45:20,843
A ty… planujesz oświadczyć się
Annie w tej koszuli?
465
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
Co z nią nie tak?
466
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Guzik wiesz.
467
00:45:27,323 --> 00:45:28,923
Weź koszulę z zaplecza.
468
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
Postaraj się być romantyczny.
469
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Zabierz ją na piknik.
470
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Ty!
471
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
Każdy, kto jest ze mną, ma dostać piwo!
472
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
Daj im piwo!
473
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
Daj im piwo! Usiądźcie i napijcie się.
474
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
- Zapłacę. Dobra?
- Dobra!
475
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Pijcie, ile chcecie,
ale nie sprawiajcie kłopotów.
476
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
Jakiś problem?
Przyszliśmy z pracy. Mamy pieniądze!
477
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
- Ty!
- Daj nam piwo. Zapłacimy.
478
00:45:59,603 --> 00:46:04,803
Kupisz piwo mnie i mojemu przyjacielowi?
479
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Silas.
480
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
Nie rób tego.
481
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Silas, nie rób awantury.
482
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
Widzę, że stawiasz drinki.
Obrabowaliście bank?
483
00:46:21,163 --> 00:46:25,363
My nie napadamy na banki!
484
00:46:25,883 --> 00:46:26,963
Pracujemy jak mężczyźni.
485
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
- Prawda, chłopaki?
- Tak!
486
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
Jesteśmy mężczyznami!
487
00:46:31,283 --> 00:46:33,523
Nic o tym nie wiesz.
488
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
- Jak mężczyźni?
- Tak.
489
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Wykorzystujesz dzieci.
490
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Idź i powiedz to swojej dziewczynie.
491
00:46:42,803 --> 00:46:46,803
A może mam się nią zająć?
492
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
Spokojnie!
493
00:46:49,803 --> 00:46:52,203
Zostaw go.
494
00:46:52,283 --> 00:46:54,123
- Kyalo, przestań!
- Spokojnie.
495
00:46:54,203 --> 00:46:55,883
Nie warto.
496
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
Napijesz się ze mną?
497
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Wiem tylko, gdzie jest złoto.
498
00:47:10,523 --> 00:47:11,763
Nie wiem, kto je zabrał.
499
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
To kiepski powód do świętowania.
500
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
Nie bądź takim nudziarzem, Max.
501
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
Za śmierć starego.
502
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
Za nowe.
503
00:48:01,323 --> 00:48:04,803
11 LAT WCZEŚNIEJ
504
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
Esther!
505
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
Esther!
506
00:49:17,243 --> 00:49:18,443
Twój ojciec jest w domu.
507
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Akisa.
508
00:49:50,363 --> 00:49:51,323
Akisa!
509
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
Akisa!
510
00:50:04,963 --> 00:50:09,123
Jako ojciec zrobiłem to,
co było najlepsze.
511
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Byłaś dzieckiem.
Potrzebowałaś przyszłości.
512
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
Dziecko nie mogło ci jej dać.
513
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
To było moje dziecko.
514
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
Było moje.
515
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Wiem.
516
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Zawiodłem cię.
517
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Zawiodłem cię.
518
00:50:45,243 --> 00:50:46,323
Idź po lekarstwa.
519
00:50:53,883 --> 00:50:55,763
Josiah, zrób sobie przerwę.
520
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
Nie. Muszę przynieść jeszcze.
521
00:51:02,923 --> 00:51:04,443
Josiah!
522
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
Anna!
523
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
Pani doktor!
524
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
Obudź się!
525
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
- Co to?
- Jeszcze jeden.
526
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
Gdzie twoja mama?
527
00:51:44,243 --> 00:51:45,083
Nie wiem.
528
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
Nie musisz pracować w kopalni.
529
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Ktoś przyszedł po lekarstwa dla Mwalimu.
530
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
- Cześć, jestem Anna.
- Córka Mwalimu.
531
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
Miło odwiedzić rodzinę.
532
00:52:18,483 --> 00:52:21,523
Moja mieszka daleko.
533
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Zaraz przyniosę. Proszę poczekać.
534
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Dobrze.
535
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Nic mi nie jest. Chcę wracać.
536
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
- Przepraszam…
- Nie!
537
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
Co się z nim dzieje?
538
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
To jeden z dzieciaków
zatrudnionych w kopalni.
539
00:52:56,523 --> 00:52:57,723
Idą tam, pracują.
540
00:52:57,803 --> 00:52:59,963
Zostają ranni
i nikt się tym nie przejmuje.
541
00:53:01,283 --> 00:53:03,883
Wszystko będzie dobrze.
542
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Wyzdrowiejesz.
543
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
Co mówią?
544
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Jeśli to…
545
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Powinieneś poczekać,
nigdy, przenigdy tego nie rób.
546
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Musisz mnie złapać.
547
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Zrobię to!
548
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
Masz takie wolne ręce!
549
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Akisa!
550
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Wróciłaś.
551
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
Akisa!
552
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Odpuść sobie.
553
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
Mam nadzieję, że nadal lubisz pilau.
554
00:56:47,883 --> 00:56:48,963
Nie mogę zostać, ciociu.
555
00:56:51,723 --> 00:56:52,563
Co ona mówi?
556
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Oto twoje lekarstwo, tato.
557
00:57:03,123 --> 00:57:04,283
Chciałam się pożegnać.
558
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Zabrałeś mi wszystko.
559
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
Obym kiedyś mogła ci to wybaczyć.
560
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Tato!
561
00:57:44,803 --> 00:57:49,003
Wszystko w porządku?
562
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
Tato!
563
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
Nic ci nie jest?
564
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
Proszę! Tato!
565
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
Napisy: Marlena Wilczak