1
00:00:28,803 --> 00:00:29,683
Bună!
2
00:00:31,683 --> 00:00:32,803
Mwalimu!
3
00:01:16,403 --> 00:01:19,723
UN SERIAL NETFLIX
4
00:01:21,523 --> 00:01:24,203
SINDICATELE CRIMEI ORGANIZATE
JEFUIESC AFRICA DE BOGĂȚIA AURULUI
5
00:01:40,403 --> 00:01:43,283
MERCURUL, UCIGAȘUL TĂCUT
AL MINERILOR DE AUR DIN MIGORI
6
00:01:52,723 --> 00:01:55,203
CINCI MORȚI, 11 SALVAȚI ÎN
ALTĂ MINĂ DE AUR PRĂBUȘITĂ
7
00:02:43,083 --> 00:02:44,563
Raj, vino să mă ajuți!
8
00:02:45,323 --> 00:02:48,883
Amenințarea contractorilor e
de obicei treaba mea. Ești bine?
9
00:02:49,483 --> 00:02:50,723
Da! Catering-ul, te rog.
10
00:02:50,803 --> 00:02:52,603
Da, sunt acolo. Se instalează deja.
11
00:02:52,683 --> 00:02:53,603
Liniștește-te!
12
00:02:55,163 --> 00:02:58,483
Akisa, nu te-am văzut
niciodată așa înainte de un eveniment.
13
00:02:58,563 --> 00:03:01,243
Jay, de data asta nu e
ca celelalte evenimente.
14
00:03:01,323 --> 00:03:05,363
Dacă îi impresionăm azi, nu va mai trebui
să facem niciodată o petrecere de copii.
15
00:03:05,443 --> 00:03:08,763
Mă refer la evenimente
politice, corporative…
16
00:03:08,843 --> 00:03:10,683
- Buget mare.
- Exact!
17
00:03:10,763 --> 00:03:13,363
- Watos, stai puțin!
- Bine.
18
00:03:14,803 --> 00:03:15,643
Mersi!
19
00:03:16,363 --> 00:03:17,323
Ce faci aici?
20
00:03:17,403 --> 00:03:18,963
M-a trimis șeful. Asta e pentru tine.
21
00:03:19,563 --> 00:03:20,883
- Mersi.
- O zi frumoasă.
22
00:03:20,963 --> 00:03:21,803
Și ție.
23
00:03:25,563 --> 00:03:27,523
E bărbatul tău misterios?
24
00:03:27,603 --> 00:03:28,683
Jay!
25
00:03:32,563 --> 00:03:35,203
Și se produce o schimbare bruscă
de dispoziție.
26
00:03:35,283 --> 00:03:37,923
Jay, gândește-te la iluminare
sau ceva de genul ăsta.
27
00:03:38,003 --> 00:03:39,603
Bine!
28
00:03:51,883 --> 00:03:54,803
Vă rog să fiți atenți! Vă mulțumesc.
29
00:04:04,443 --> 00:04:08,043
Bine, zece minute. Hai să ne adunăm!
E o chestiune de viață sau de moarte.
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,123
Asigură-te că bărbatul stă la masa aia,
31
00:04:10,203 --> 00:04:12,683
ca să fie în regulă
când se va întoarce. Da?
32
00:04:12,763 --> 00:04:14,003
Akisa, papucii, te rog.
33
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
Florile nu sunt în mijlocul mesei,
te rog să le aranjezi!
34
00:04:16,883 --> 00:04:19,403
A venit florarul.
Așteaptă semnătura noastră.
35
00:04:19,483 --> 00:04:23,122
Băieți! Papioane, vă rog!
Să arătăm prezentabil. Bine?
36
00:05:20,043 --> 00:05:21,403
Akisa.
37
00:05:24,003 --> 00:05:24,843
Da!
38
00:05:27,363 --> 00:05:28,283
Bine lucrat.
39
00:05:30,003 --> 00:05:30,963
Mulțumesc.
40
00:05:36,963 --> 00:05:38,283
Max Sibala.
41
00:05:38,363 --> 00:05:40,443
Tipul ăsta e atât de chipeș în realitate!
42
00:05:41,043 --> 00:05:44,163
Scuze? Jay, pantofii, te rog.
43
00:05:46,923 --> 00:05:49,043
Ești atât de pierdută!
Știi de ce ai nevoie?
44
00:05:49,123 --> 00:05:52,563
Un pic de curaj lichid.
Niște Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet…
45
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
Jay, lucrez.
46
00:06:01,483 --> 00:06:04,203
- Max.
- Nu am fost urmărit. Ai puțin încredere!
47
00:06:04,283 --> 00:06:07,203
Max, încetează. O să ne vadă cineva.
48
00:06:07,283 --> 00:06:08,483
Vrei să-i plătesc eu?
49
00:06:10,923 --> 00:06:14,283
Haide, locul arată grozav.
50
00:06:14,363 --> 00:06:15,963
- Da?
- Da.
51
00:06:16,883 --> 00:06:18,123
Dar nu la fel de bine ca tine.
52
00:06:18,763 --> 00:06:21,523
Ai ochi pentru stil, nu-i așa?
53
00:06:22,443 --> 00:06:24,363
Mulțumesc. E frumos.
54
00:06:25,563 --> 00:06:27,763
Deși prefer să te văd fără ea.
55
00:06:27,843 --> 00:06:29,763
- Da?
- Da.
56
00:06:35,243 --> 00:06:38,243
Akisa!
57
00:06:40,123 --> 00:06:41,483
Akisa!
58
00:06:47,763 --> 00:06:50,563
- L-ai văzut pe Mwalimu?
- Nu.
59
00:06:52,043 --> 00:06:54,043
Stai să verific aici.
60
00:07:00,963 --> 00:07:02,363
Oh!
61
00:07:02,923 --> 00:07:06,723
Ce este asta? Kivui, tu ești!
62
00:07:07,963 --> 00:07:09,403
Kivui!
63
00:07:14,883 --> 00:07:16,243
Akisa.
64
00:07:16,323 --> 00:07:18,443
Nu, sunt eu. Esther.
65
00:07:21,323 --> 00:07:22,523
Hai.
66
00:07:24,723 --> 00:07:26,163
Hai înăuntru.
67
00:07:33,283 --> 00:07:38,323
Esther, e soțul tău,
dar unele lucruri nu ar trebui ascunse.
68
00:07:38,403 --> 00:07:40,723
A spus că era doar obosit.
69
00:07:55,163 --> 00:07:56,563
AKISA - 0754113452
70
00:07:59,803 --> 00:08:03,083
NAIROBI
71
00:08:06,403 --> 00:08:09,123
- Dnă Sibala!
- Dnă Sibala, ce rochie e aia?
72
00:08:09,203 --> 00:08:10,843
Mergeți în Africa de Sud? Dnă Sibala!
73
00:08:10,923 --> 00:08:13,563
- Vă rog stați pentru poze!
- Mai lucrați în mineritul de diamante?
74
00:08:13,643 --> 00:08:14,963
Frumoasă fată. Ce purtați?
75
00:08:15,043 --> 00:08:17,603
Dnă Sibala, vă văd singură.
Unde e domnul Sibala?
76
00:08:17,683 --> 00:08:21,483
- Dnă Sibala!
- Dnă Sibala, veniți…
77
00:08:21,563 --> 00:08:22,723
Ce rochie e aceasta?
78
00:08:22,803 --> 00:08:25,723
- Vă veți ocupa de mineritul diamantelor?
- Exclusivitate, dnă Sibala!
79
00:08:25,803 --> 00:08:28,043
Sunt probleme în paradis, dnă Sibala?
80
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Dnă Sibala, o exclusivitate.
81
00:08:30,923 --> 00:08:33,083
Stai, nu e rochia…
82
00:08:34,803 --> 00:08:36,883
O noapte atât de frumoasă
pentru sărbătoare, nu?
83
00:08:36,963 --> 00:08:39,283
Da!
84
00:08:39,363 --> 00:08:40,923
Acum, înainte de a începe,
85
00:08:41,563 --> 00:08:44,443
trebuie să știm că acest eveniment
86
00:08:44,523 --> 00:08:46,323
nu ar fi fost posibil
87
00:08:46,403 --> 00:08:50,723
fără cea mai harnică și uimitoare
persoană pe care am întâlnit-o vreodată.
88
00:08:51,483 --> 00:08:56,323
Ea, doamnelor și domnilor,
merită aplauzele dvs.
89
00:08:56,403 --> 00:08:59,683
Vă rog, ajutați-mă să-mi întâmpin soția,
90
00:08:59,763 --> 00:09:01,163
Vivienne Sibala.
91
00:09:14,483 --> 00:09:15,523
Mulțumesc.
92
00:09:17,363 --> 00:09:22,083
Nu ne aflăm aici doar
pentru a sărbători acest premiu.
93
00:09:22,163 --> 00:09:24,443
Suntem aici pentru a transmite un mesaj.
94
00:09:25,043 --> 00:09:27,723
Corupția a afectat economia.
95
00:09:28,483 --> 00:09:32,363
Dar, prin acest premiu,
am stabilit un nou precedent.
96
00:09:32,443 --> 00:09:34,963
Un punct de referință pentru modul în care
97
00:09:35,043 --> 00:09:38,283
ar putea și ar trebui să fie
conduse afacerile în această țară.
98
00:09:42,243 --> 00:09:43,443
Ridicați paharele.
99
00:09:44,883 --> 00:09:49,083
- Pentru afaceri curate!
- Pentru afaceri curate!
100
00:10:09,803 --> 00:10:10,683
Bote.
101
00:10:11,483 --> 00:10:15,363
Traseul devine periculos. Prea mulți ochi.
102
00:10:15,443 --> 00:10:17,443
Asta e pentru știri.
103
00:10:17,523 --> 00:10:18,563
Guvernul e de partea noastră.
104
00:10:18,643 --> 00:10:20,003
Bine. Fă-o repede.
105
00:10:31,523 --> 00:10:33,283
Max a spus că aceasta ar fi suma.
106
00:10:34,603 --> 00:10:35,563
Suntem bine.
107
00:10:37,843 --> 00:10:39,243
O plăcere să facem afaceri.
108
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Stați.
109
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Deschide. Deschide.
110
00:11:00,643 --> 00:11:01,483
La naiba!
111
00:11:04,163 --> 00:11:05,123
Oprește avionul!
112
00:11:12,803 --> 00:11:16,683
A fost un an dificil pentru Eco Rock.
113
00:11:17,443 --> 00:11:21,363
Am avut și noi căderile noastre.
Am făcut câteva greșeli.
114
00:11:21,443 --> 00:11:23,563
Dar acest premiu a
schimbat acest lucru pentru noi.
115
00:11:23,643 --> 00:11:24,883
- Acum suntem recunoscuți…
- Da?
116
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
Am fost păcăliți.
117
00:11:26,643 --> 00:11:27,563
Ce?
118
00:11:27,643 --> 00:11:29,483
Nenorociții de congolezi
au falsificat aurul.
119
00:11:30,603 --> 00:11:31,843
La naiba!
120
00:11:31,923 --> 00:11:33,563
Ali are ceva de-a face cu asta.
121
00:11:33,643 --> 00:11:34,803
Îl ai?
122
00:11:34,883 --> 00:11:36,723
- Îl am.
- Adu-l la Nairobi.
123
00:11:43,123 --> 00:11:45,203
Dnă Sibala.
124
00:11:45,283 --> 00:11:48,643
Ce sfat aveți pentru
tinerele femei de afaceri africane?
125
00:11:48,723 --> 00:11:49,963
Sfatul meu?
126
00:11:51,083 --> 00:11:53,443
Dacă nu poți obține un loc la masă,
127
00:11:54,323 --> 00:11:55,683
creează-ți propriul loc.
128
00:11:57,003 --> 00:11:59,083
Dnă Sibala, e adevărat că…
129
00:11:59,163 --> 00:12:03,963
Cum comentați acuzațiile privind
acapararea terenurilor de compania dvs,
130
00:12:04,043 --> 00:12:05,403
în regiunea de coastă?
131
00:12:06,003 --> 00:12:09,643
Planul de compensare
Eco Rock e peste minimul necesar.
132
00:12:09,723 --> 00:12:10,923
Dacă vă uitați la rapoarte…
133
00:12:11,003 --> 00:12:14,443
Grupurile pentru drepturile omului spun
că Eco Rock îi îndepărtează pe oameni…
134
00:12:14,523 --> 00:12:16,963
În eforturile noastre de
a transforma comunitățile,
135
00:12:17,043 --> 00:12:20,243
ne confruntăm adesea cu grupuri
care se opun dezvoltării,
136
00:12:20,323 --> 00:12:22,243
majoritatea din exterior.
137
00:12:22,323 --> 00:12:24,683
Întotdeauna ne așteptăm
la o anumită opoziție.
138
00:12:28,603 --> 00:12:31,323
Dnă Sibala, e adevărat că vă extindeți?
139
00:12:32,403 --> 00:12:33,443
Mincinoșilor!
140
00:12:33,963 --> 00:12:39,003
Hoții. Hoți de terenuri!
141
00:12:39,803 --> 00:12:44,323
- Ați luat totul! Totul!
- Oprește-te, te rog, oprește-te. Ce faci?
142
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
Așteaptă aici. Mă voi ocupa eu de asta.
143
00:12:55,083 --> 00:12:58,083
Dle Sibala, vreți să comentați…
144
00:12:58,163 --> 00:13:00,803
- Dnă Sibala.
- Dnă Sibala! Ceva?
145
00:13:07,283 --> 00:13:08,763
Măcar suntem în trending pe Twitter.
146
00:13:08,843 --> 00:13:09,923
Jay, du-te acasă.
147
00:13:17,203 --> 00:13:19,323
Bună, sunt Akisa,
organizator de evenimente.
148
00:13:20,083 --> 00:13:21,203
Sunt mătușa Salome.
149
00:13:24,283 --> 00:13:25,963
E vorba de tatăl tău, e bolnav.
150
00:13:30,803 --> 00:13:32,923
Cine a fost? Ai văzut o fantomă?
151
00:13:50,403 --> 00:13:54,163
Bună, sunt Akisa. Vă rog lăsați
un mesaj după semnalul sonor.
152
00:14:09,843 --> 00:14:10,723
Îmi pare rău.
153
00:14:11,763 --> 00:14:13,443
E doar o pată.
154
00:14:18,283 --> 00:14:20,403
Să ne spălăm de păcatele zilei.
155
00:14:23,163 --> 00:14:24,323
Apoi facem altele noi.
156
00:15:07,763 --> 00:15:08,683
Ar trebui să răspunzi.
157
00:15:11,643 --> 00:15:12,643
Poate aștepta.
158
00:15:28,043 --> 00:15:29,323
Vrei să-mi spui ceva?
159
00:15:36,843 --> 00:15:37,683
Poate mai târziu.
160
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Nu.
161
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Te-am luat în brațe,
162
00:15:44,163 --> 00:15:45,243
te-am curățat.
163
00:15:46,603 --> 00:15:49,563
Te-am transformat într-o
bucată strălucitoare de aur.
164
00:15:50,523 --> 00:15:52,203
Acum mă minți.
165
00:15:56,003 --> 00:15:59,803
„Un foarte bun organizator
de evenimente”, ai spus?
166
00:16:04,003 --> 00:16:07,043
În schimb, am parte
de creatorul de dezastre.
167
00:16:24,523 --> 00:16:25,643
Scapă de ea.
168
00:16:31,163 --> 00:16:35,123
DRUMUL DE LEGĂTURĂ WAIYAKI
169
00:17:07,523 --> 00:17:09,923
Bună, vă rog să-mi lăsați
un mesaj după semnalul sonor.
170
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
IVY BESTIE
171
00:17:26,203 --> 00:17:28,243
Nu am spus că poți intra, Max.
172
00:17:28,323 --> 00:17:29,162
Trebuie să vorbim.
173
00:17:30,443 --> 00:17:32,642
Am arătat ca o proastă în seara asta.
174
00:17:32,723 --> 00:17:35,283
Nu trebuia să poarte rochia aia astăzi.
175
00:17:35,363 --> 00:17:38,203
Și nici evenimentul meu nu trebuia
să mă pună pe lista neagră, dar hei.
176
00:17:38,283 --> 00:17:40,003
N-aș lăsa niciodată să se întâmple asta.
177
00:17:40,083 --> 00:17:42,443
Afacerea ta va fi bine.
178
00:17:46,083 --> 00:17:50,043
Știi ceva… Nu mai pot face asta, Max.
179
00:17:50,843 --> 00:17:52,043
Trebuie să se termine.
180
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
Cum adică?
181
00:17:53,643 --> 00:17:55,603
M-am săturat să fiu rezerva ta.
182
00:17:58,403 --> 00:18:02,123
Ar trebui probabil să te duci
acasă la dna Sibala, soția ta.
183
00:18:02,923 --> 00:18:04,963
Sigur se întreabă unde e soțul ei.
184
00:18:10,083 --> 00:18:11,443
Îmi pare rău pentru seara asta.
185
00:18:12,603 --> 00:18:13,843
Și îmi pare rău pentru rochie.
186
00:18:15,123 --> 00:18:17,043
Dar ar trebui să nu
mai spui lucruri dureroase.
187
00:18:17,763 --> 00:18:21,003
Știi ceva, Max?
A fost o noapte lungă, sunt obosită.
188
00:18:26,523 --> 00:18:28,083
Dă-mi o șansă să lupt pentru tine.
189
00:18:30,883 --> 00:18:33,683
Micul dejun. Mâine. Sankara.
190
00:18:38,723 --> 00:18:40,283
Ești mult prea importantă pentru mine.
191
00:18:58,243 --> 00:19:01,843
Nu plec până nu spui da la Sankara.
192
00:19:05,683 --> 00:19:06,523
Bine.
193
00:19:11,243 --> 00:19:12,083
Bine.
194
00:19:40,723 --> 00:19:42,803
E prea mult.
195
00:19:43,523 --> 00:19:44,763
Las-o baltă.
196
00:19:44,843 --> 00:19:49,563
Cum aș putea să uit când
e vorba de soțul tău și de pământul lui?
197
00:19:50,483 --> 00:19:51,643
Încearcă să te sperie.
198
00:19:51,723 --> 00:19:53,323
De unde știi?
199
00:19:54,203 --> 00:19:56,763
De când a venit acea companie minieră,
200
00:19:56,843 --> 00:19:58,963
lucrurile s-au schimbat
201
00:19:59,043 --> 00:20:00,643
în rău.
202
00:20:01,323 --> 00:20:03,083
Nu trebuie să rămâi.
203
00:20:05,163 --> 00:20:06,523
Ascultă-mă.
204
00:20:07,563 --> 00:20:12,283
Azi sunt găinile.
Mâine ești tu sau soțul tău.
205
00:20:12,363 --> 00:20:13,963
Ține minte ce-ți spun!
206
00:20:16,803 --> 00:20:20,163
Drama asta îmi face poftă de ceai.
Vrei și tu?
207
00:20:21,523 --> 00:20:24,083
Mă găsești în casă.
208
00:20:32,763 --> 00:20:36,443
MINA DE EXPLOATARE TSILANGA
209
00:20:41,643 --> 00:20:42,803
Kyalo!
210
00:20:50,123 --> 00:20:51,123
Deschide!
211
00:20:51,963 --> 00:20:57,243
TERENUL NU E DE VÂNZARE
212
00:20:58,763 --> 00:21:00,963
Luați astea de aici.
213
00:21:01,643 --> 00:21:03,603
Sailas, știi că n-am
nimic de-a face cu asta.
214
00:21:06,243 --> 00:21:08,603
Uite aici… Ți se pare că-mi pasă?
215
00:21:10,483 --> 00:21:13,803
Astea sunt ale fratelui tău.
Vei scăpa de ele.
216
00:21:13,883 --> 00:21:15,683
La ce vă holbați?
217
00:21:15,763 --> 00:21:17,803
De ce ați venit aici? Înapoi la muncă.
218
00:21:17,883 --> 00:21:21,883
Hei, tu! La muncă!
219
00:21:33,843 --> 00:21:37,963
Sunt mătușa Salome.
Tatăl tău e bolnav!
220
00:21:41,323 --> 00:21:42,243
Akisa!
221
00:21:44,963 --> 00:21:47,523
Mincinoaso!
222
00:21:48,043 --> 00:21:50,123
Mincinoșilor! Ați luat totul!
223
00:21:50,203 --> 00:21:53,723
Sunteți cu toții niște hoți!
224
00:21:53,803 --> 00:21:56,443
Hoți de terenuri! Asta sunteți!
225
00:21:56,523 --> 00:21:57,563
Akisa!
226
00:23:12,483 --> 00:23:14,763
MAX - GLISAȚI PENTRU A RĂSPUNDE
227
00:23:14,843 --> 00:23:15,803
Bună?
228
00:23:16,443 --> 00:23:17,443
Lasă-mă să intru.
229
00:23:17,523 --> 00:23:19,123
Nu pot, Max, nu sunt acasă.
230
00:23:19,203 --> 00:23:20,883
Aveam o întâlnire.
231
00:23:20,963 --> 00:23:22,323
Nu e vorba despre noi, Max.
232
00:23:24,443 --> 00:23:26,643
Bine, trebuie să plec
din oraș pentru câteva zile.
233
00:23:26,723 --> 00:23:28,643
Trebuie să mă ocup de ceva.
234
00:23:28,723 --> 00:23:30,563
Ne vedem când mă întorc, bine?
235
00:23:30,643 --> 00:23:31,803
Promiți?
236
00:23:31,883 --> 00:23:33,363
Da, promit.
237
00:23:33,443 --> 00:23:35,483
Ne vedem când te întorci. Te iubesc.
238
00:23:36,603 --> 00:23:37,723
Pa, Max.
239
00:24:09,563 --> 00:24:10,843
Kyalo!
240
00:24:12,523 --> 00:24:13,563
Kyalo!
241
00:24:20,563 --> 00:24:21,843
Kyalo!
242
00:24:24,203 --> 00:24:25,403
Kyalo!
243
00:24:27,563 --> 00:24:28,803
Kyalo!
244
00:24:29,523 --> 00:24:31,483
Kyalo!
245
00:24:32,323 --> 00:24:35,403
Pacienții mei așteaptă.
Trebuie să plec, iubitule.
246
00:24:35,483 --> 00:24:36,763
Da, sigur.
247
00:24:37,523 --> 00:24:41,563
Bine. Pa. Kyalo. Hai.
248
00:24:46,043 --> 00:24:47,443
Vin.
249
00:24:51,923 --> 00:24:54,083
Dacă te-ai muta mai aproape de oraș,
250
00:24:54,163 --> 00:24:55,803
n-ar trebui să mă mai furișez aici.
251
00:24:55,883 --> 00:24:58,043
Dacă te-ai muta aici…
252
00:24:59,243 --> 00:25:00,523
n-ar mai trebui.
253
00:25:00,603 --> 00:25:03,163
Astfel încât eu să fiu
cel mai mare scandal din acest sat.
254
00:25:03,243 --> 00:25:05,723
- La naiba cu ei!
- Nu. Kyalo!
255
00:25:05,803 --> 00:25:07,083
Nu, trebuie să plec.
256
00:25:13,603 --> 00:25:14,643
Vin.
257
00:25:14,723 --> 00:25:15,923
Ne vedem, da!
258
00:25:19,483 --> 00:25:22,243
Nu mă auzi?
259
00:25:37,563 --> 00:25:41,763
Joe. Am nevoie de 500 de
cuvinte despre noua lege a finanțelor.
260
00:25:41,843 --> 00:25:44,123
Pune-l pe Fidel să o facă.
Eu lucrez la ceva.
261
00:25:44,203 --> 00:25:45,043
Nu, mulțumesc!
262
00:25:45,123 --> 00:25:48,443
Nu e Tinder, nu poți să
dai swipe stânga la o sarcină.
263
00:25:49,043 --> 00:25:50,043
Încă lucrez la Eco Rock.
264
00:25:50,123 --> 00:25:53,003
Am văzut exemplarul tău.
Avem destule pentru a fi tipărite.
265
00:25:54,123 --> 00:25:55,643
Cred că am găsit o nouă perspectivă.
266
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Aștepți un semnal de start?
267
00:26:03,083 --> 00:26:04,363
Ce perspectivă?
268
00:26:06,043 --> 00:26:10,163
M-am uitat peste dosarele lor
și numerele lor nu se potrivesc.
269
00:26:12,283 --> 00:26:13,483
Continuă!
270
00:26:14,563 --> 00:26:17,963
Am fost la mina lor Migori
săptămâna trecută, e o operațiune mică.
271
00:26:18,043 --> 00:26:23,083
Producția lor de aur
e undeva la un gram pe tonă,
272
00:26:23,163 --> 00:26:24,923
două dacă sunt generos.
273
00:26:25,003 --> 00:26:26,883
Dar dacă vă uitați la rapoartele lor,
274
00:26:28,003 --> 00:26:32,083
producția de aur a minei
respective e estimată la aproximativ
275
00:26:32,163 --> 00:26:34,083
opt grame pe tonă.
276
00:26:36,843 --> 00:26:39,283
Aurul nu provine din minele lor.
277
00:26:39,363 --> 00:26:42,483
Da. Probabil că iau aur din mine ilegale,
278
00:26:42,563 --> 00:26:46,683
cum ar fi din Tanzania
sau RD Congo, și îl vând ca fiind al lor.
279
00:26:48,243 --> 00:26:49,443
Spălare de aur!
280
00:26:50,563 --> 00:26:52,203
Cu siguranță e ceva acolo.
281
00:26:53,363 --> 00:26:54,523
Sapă mai adânc.
282
00:26:54,603 --> 00:26:55,563
Ăsta e planul.
283
00:26:56,523 --> 00:26:57,923
- Și, Joe.
- Da?
284
00:26:58,003 --> 00:27:01,123
Dacă povestea asta e așa mare cum spui tu,
285
00:27:01,203 --> 00:27:03,963
s-ar putea să ai o altă
primă pagină în mâinile tale.
286
00:28:15,123 --> 00:28:16,763
Sunt un tată bun?
287
00:28:17,643 --> 00:28:20,883
Nu trebuie să te
gândești la lucruri din trecut.
288
00:28:22,363 --> 00:28:24,723
Ieși de aici. E prea mult praf.
289
00:28:24,803 --> 00:28:26,323
Nu-l face pe doctor să aștepte.
290
00:28:27,883 --> 00:28:29,483
Doctorul poate aștepta.
291
00:28:31,163 --> 00:28:33,043
Ceea ce trebuie să fac e
292
00:28:33,843 --> 00:28:35,603
să mă ocup de problema terenului.
293
00:28:37,403 --> 00:28:39,323
Chestia asta ne va ucide.
294
00:28:51,563 --> 00:28:53,643
Acum, e cam așa…
295
00:28:53,723 --> 00:28:57,403
Vom obține cu toții
o mulțime de bani dacă ne unim.
296
00:29:02,483 --> 00:29:04,883
Ce fel de vrăjitorie e asta?
297
00:29:04,963 --> 00:29:06,483
Vrei să ne blestemi?
298
00:29:06,563 --> 00:29:08,003
E vrăjitorie sau ce?
299
00:29:09,563 --> 00:29:11,363
Am găsit asta pe terenul meu.
300
00:29:12,763 --> 00:29:14,043
Toate găinile mele sunt moarte.
301
00:29:14,643 --> 00:29:15,923
Eu le-am omorât?
302
00:29:16,923 --> 00:29:17,843
Prostii!
303
00:29:17,923 --> 00:29:20,443
Noi am adus acest blestem asupra noastră.
304
00:29:21,883 --> 00:29:27,603
Strămoșii noștri au murit pentru a proteja
acest pământ. Și acum vreți să-l vindeți?
305
00:29:28,883 --> 00:29:31,763
Strămoșii tăi sunt
prezenți la această întâlnire?
306
00:29:31,843 --> 00:29:36,083
Viețile noastre se vor schimba dacă acești
oameni vor găsi ceva în acest pământ.
307
00:29:36,723 --> 00:29:40,003
Ne vor da afară și ne vor lăsa fără nimic.
308
00:29:40,083 --> 00:29:40,963
Uită-te la fața lui.
309
00:29:41,483 --> 00:29:45,083
Trei fire de păr pe
bărbie și te crezi bărbat?
310
00:29:45,163 --> 00:29:47,203
Cine ți-a dat voie să
vorbești la acest consiliu?
311
00:29:47,283 --> 00:29:48,563
Acesta e fiul tău,
312
00:29:49,443 --> 00:29:51,923
iar tu îi vinzi dreptul său din naștere.
313
00:29:52,443 --> 00:29:53,803
Are dreptul să vorbească.
314
00:29:54,323 --> 00:29:56,163
Ceea ce spui nu ne poate ajuta.
315
00:29:57,123 --> 00:29:58,443
Mwalimu!
316
00:29:59,123 --> 00:30:04,203
Ai dreptate, dar
317
00:30:04,283 --> 00:30:06,483
nu avem nimic de oferit copiilor noștri.
318
00:30:06,563 --> 00:30:08,603
Atunci dați-ne tuturor locuri de muncă.
319
00:30:08,683 --> 00:30:10,603
Dați-ne de muncă. Ce e prostia asta?
320
00:30:10,683 --> 00:30:14,883
Cum îndrăznești
să te închini la vițelul de aur?
321
00:30:23,323 --> 00:30:26,923
Exodul 32, versetul 38:
322
00:30:30,243 --> 00:30:35,723
„Când va veni vremea,
îi voi pedepsi pentru păcatul lor.”
323
00:30:48,883 --> 00:30:50,283
Uitați-vă la acest nebun.
324
00:32:10,083 --> 00:32:13,763
BIROURILE ECO ROCK
325
00:32:17,323 --> 00:32:19,403
- Doamnă, avem probleme!
- Spune!
326
00:32:19,483 --> 00:32:22,243
Ți-am spus, vezi, te-am avertizat,
327
00:32:22,323 --> 00:32:26,843
știu că minele noastre sunt seci în acest
moment, dar chestia asta cu piața neagră
328
00:32:26,923 --> 00:32:30,923
- nu putem, nu ar trebui…
- Te bâlbâi, Isaac.
329
00:32:31,003 --> 00:32:33,723
Transportul nu a ajuns în port.
330
00:32:33,803 --> 00:32:36,923
Imposibil. Max a asigurat livrarea.
331
00:32:37,003 --> 00:32:39,243
Și tipul din minister
nu răspunde la telefon.
332
00:32:40,923 --> 00:32:44,003
Mi-e teamă că, dacă nu avem
vești de la el în următoarele ore,
333
00:32:44,083 --> 00:32:46,163
organizația anti-corupție ne va căuta.
334
00:32:47,283 --> 00:32:50,563
Ocupă-te de asta. Oprește orice scurgere!
335
00:32:52,403 --> 00:32:53,603
Mobutu!
336
00:32:53,683 --> 00:32:55,643
Ne tratăm bine oaspetele?
337
00:32:55,723 --> 00:32:56,883
E bine.
338
00:33:02,003 --> 00:33:03,563
Cum ești, Ali?
339
00:33:03,643 --> 00:33:04,643
La fel ca ieri.
340
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
Eish! Mobutu.
341
00:33:07,123 --> 00:33:08,683
Ți-am spus. Nu atât de dur.
342
00:33:10,003 --> 00:33:10,963
Ali!
343
00:33:13,323 --> 00:33:14,603
Îmi vreau aurul.
344
00:33:14,683 --> 00:33:17,083
Tipii ăștia nu glumesc.
345
00:33:17,163 --> 00:33:18,843
Deci noi suntem păcălicii?
346
00:33:18,923 --> 00:33:21,003
Mobutu, liniștește-te.
347
00:33:22,363 --> 00:33:23,243
Ali!
348
00:33:23,963 --> 00:33:25,123
Am crezut că suntem prieteni.
349
00:33:27,163 --> 00:33:28,803
De ce să ne testăm prietenia?
350
00:33:28,883 --> 00:33:30,083
Nu înțelegi.
351
00:33:35,843 --> 00:33:36,923
Lasă-l jos.
352
00:33:44,723 --> 00:33:45,763
Unde e aurul meu?
353
00:33:45,843 --> 00:33:46,963
Lucrez la asta.
354
00:33:47,043 --> 00:33:50,643
Ai grijă, Max, nu sunt
genul care să plângă după soți.
355
00:34:03,483 --> 00:34:04,443
N-ar trebui să fie așa!
356
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
N-ar trebui să fie așa!
357
00:34:09,043 --> 00:34:10,443
N-ar trebui să fie așa!
358
00:34:10,523 --> 00:34:12,323
Te mai întreb o dată,
359
00:34:12,403 --> 00:34:14,722
unde e aurul meu?
360
00:34:14,803 --> 00:34:15,963
Ți-am spus deja…
361
00:34:17,202 --> 00:34:18,043
La naiba!
362
00:34:19,843 --> 00:34:21,523
Omule.
363
00:34:22,643 --> 00:34:25,043
Omule!
364
00:35:14,323 --> 00:35:16,683
Ce mai face elvețianul meu preferat?
365
00:35:16,763 --> 00:35:19,123
Știi cât de mult
urăsc să aștept, draga mea?
366
00:35:19,803 --> 00:35:21,043
Unde e aurul meu?
367
00:35:21,803 --> 00:35:24,483
A fost un mic obstacol.
368
00:35:24,563 --> 00:35:26,763
Nu-ți stă în fire, Vivienne.
369
00:35:27,443 --> 00:35:28,803
Lucrez la asta.
370
00:35:28,883 --> 00:35:32,363
Sunt legat de mâini.
Și arăt ca un nemernic.
371
00:35:32,443 --> 00:35:35,363
Suntem în această
afacere de mult timp, Roberto.
372
00:35:35,443 --> 00:35:38,003
Dă-mi 24 de ore.
373
00:35:38,083 --> 00:35:40,043
Îndreptarea acestei situații are un cost
374
00:35:40,123 --> 00:35:44,043
și crede-mă,
nu-l voi plăti din procentul meu.
375
00:35:44,123 --> 00:35:45,163
Îmi voi asuma eu asta.
376
00:36:33,283 --> 00:36:34,123
Josiah.
377
00:36:35,283 --> 00:36:36,163
Josiah.
378
00:36:40,843 --> 00:36:41,683
Tony!
379
00:36:41,763 --> 00:36:43,403
- Ce s-a întâmplat?
- Unde te duci?
380
00:36:44,723 --> 00:36:46,123
Aici nu e casa mamei tale.
381
00:36:46,203 --> 00:36:47,643
Întoarce-te la muncă.
382
00:36:47,723 --> 00:36:49,403
Josiah a găsit ceva.
383
00:36:49,483 --> 00:36:50,643
Ce?
384
00:36:52,083 --> 00:36:54,443
Vino să-mi arăți.
385
00:36:56,403 --> 00:36:58,323
Ce ai găsit? Dă-mi-o mie.
386
00:36:58,403 --> 00:36:59,843
Am găsit ceva.
387
00:36:59,923 --> 00:37:01,443
Tony, trage-mă afară. Trage-mă!
388
00:37:10,283 --> 00:37:11,483
Josiah.
389
00:37:11,563 --> 00:37:14,443
Scoate-l afară.
390
00:37:15,283 --> 00:37:17,083
Josiah!
391
00:37:17,163 --> 00:37:19,203
- Ești bine?
- Mhm.
392
00:37:35,683 --> 00:37:36,523
Cine a găsit asta?
393
00:37:37,923 --> 00:37:39,963
Eu… Noi.
394
00:38:00,323 --> 00:38:01,483
O performanță excelentă.
395
00:38:02,043 --> 00:38:03,123
Dar fără impact!
396
00:38:07,123 --> 00:38:09,243
Nu-mi vând pământul.
397
00:38:09,323 --> 00:38:10,683
Musa, spune-i.
398
00:38:10,763 --> 00:38:12,523
Mwalimu, ascultă!
399
00:38:13,603 --> 00:38:15,163
Ceea ce Musa încearcă să spună
400
00:38:15,243 --> 00:38:19,443
e că vom fi proști dacă
nu profităm de aceste mari oportunități.
401
00:38:19,523 --> 00:38:21,363
Atunci ia pământul și vinde-l!
402
00:38:21,443 --> 00:38:24,283
Nu știu de ce insiști să
rămâi în această groapă de gunoi!
403
00:38:27,403 --> 00:38:28,523
Acest pământ?
404
00:38:33,363 --> 00:38:35,163
Mama noastră e îngropată aici.
405
00:38:38,603 --> 00:38:40,443
Arăți de parcă
ai fi pe cale să i te alături.
406
00:38:42,083 --> 00:38:45,483
Fantoma mea va păzi pământul.
Chiar dacă o voi face eu.
407
00:38:46,723 --> 00:38:47,963
Vom vedea.
408
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Musa, să mergem.
409
00:39:15,083 --> 00:39:18,243
TESTAMENTUL MEU
410
00:39:56,483 --> 00:39:59,363
PROPRIETATEA ECO ROCK
411
00:40:12,883 --> 00:40:13,843
Bună.
412
00:40:16,043 --> 00:40:17,083
Ești bine?
413
00:40:21,803 --> 00:40:23,043
Ai întârziat.
414
00:40:24,403 --> 00:40:27,243
Lecțiile încep la 8:30,
415
00:40:27,323 --> 00:40:30,723
nu la 8:31, nu la 8:32.
416
00:40:32,003 --> 00:40:34,123
Ce învățăm de la…
417
00:40:35,123 --> 00:40:36,843
Ken Saro-Wiwa's…
418
00:40:36,923 --> 00:40:39,723
„Africa își ucide soarele?”
419
00:40:49,603 --> 00:40:52,203
Că personajul principal a fost ucis.
420
00:40:55,003 --> 00:40:57,643
A meritat sacrificiul său?
421
00:40:58,763 --> 00:41:01,923
Unchiule! Eu sunt! Sunt Akisa.
422
00:41:02,563 --> 00:41:03,683
Mă mai ții minte?
423
00:41:14,843 --> 00:41:15,683
Dar…
424
00:41:28,083 --> 00:41:29,123
Astea sunt toate?
425
00:41:29,203 --> 00:41:30,603
Da, e totul.
426
00:41:31,643 --> 00:41:33,323
Nu lăsa nimic în urmă.
427
00:41:33,403 --> 00:41:37,003
Nici un șervețel,
nici o chitanță. Ai înțeles?
428
00:41:44,643 --> 00:41:45,483
Ce?
429
00:41:45,563 --> 00:41:47,683
Dnă Sibala, sunt eu, Eric
430
00:41:47,763 --> 00:41:49,523
din mina Tsilanga, faza unu.
431
00:41:49,603 --> 00:41:50,683
Știu cine ești.
432
00:41:50,763 --> 00:41:51,843
Avem o problemă.
433
00:41:51,923 --> 00:41:54,003
- Ce e?
- E ceva ce n-am mai văzut până acum.
434
00:41:54,683 --> 00:41:57,603
Ce? Timpul meu, Eric, îl irosești.
435
00:41:57,683 --> 00:41:59,123
Am ajuns în Eldorado.
436
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Încă mai fac niște teste
pentru a afla calitatea specimenului,
437
00:42:03,483 --> 00:42:05,723
dar pare pozitiv. Foarte pozitiv.
438
00:42:05,803 --> 00:42:07,003
Cât?
439
00:42:07,083 --> 00:42:08,403
Deschide atașamentul.
440
00:42:10,843 --> 00:42:13,883
Bine! „X” e unde suntem noi.
Deschide următorul document.
441
00:42:23,963 --> 00:42:25,043
Întoarce-te la distrus foile.
442
00:42:37,003 --> 00:42:38,883
Ești al meu.
443
00:42:58,043 --> 00:43:00,523
Acel parfum îmi e cunoscut.
444
00:43:00,603 --> 00:43:02,323
E persoana pe care o cred eu?
445
00:43:03,203 --> 00:43:04,123
Cine e?
446
00:43:08,123 --> 00:43:09,763
Ajută-mă să înțeleg.
447
00:43:09,843 --> 00:43:13,763
Își caută un sponsor printre
băieții care cultivă pământul aici?
448
00:43:14,363 --> 00:43:15,843
Nu înțeleg.
449
00:43:17,043 --> 00:43:19,443
- Băieții ăștia sunt inutili.
- Kanini!
450
00:43:20,523 --> 00:43:21,643
Kanini!
451
00:43:21,723 --> 00:43:23,643
Vino aici.
452
00:43:25,243 --> 00:43:26,123
Repede.
453
00:43:32,363 --> 00:43:33,763
Vai, mami!
454
00:43:33,843 --> 00:43:36,203
- Ce e asta pe care o porți?
- Ce?
455
00:43:36,283 --> 00:43:37,123
Kanini!
456
00:43:37,643 --> 00:43:41,323
O să te dezbrac în mijlocul drumului!
457
00:43:41,403 --> 00:43:43,923
- Mamă, e la modă.
- Ce modă?
458
00:43:44,003 --> 00:43:45,723
Kanini, ești atât de proastă!
459
00:43:45,803 --> 00:43:47,763
Vaco, vino aici.
460
00:44:20,483 --> 00:44:21,523
Akisa!
461
00:44:23,203 --> 00:44:24,843
Mama, Akisa nu a murit?
462
00:44:25,363 --> 00:44:26,763
Ți se pare că e moartă?
463
00:44:52,003 --> 00:44:54,163
Musila, ești încă aici?
464
00:44:56,923 --> 00:44:58,163
Trezește-te!
465
00:44:58,963 --> 00:45:00,283
Am nevoie de o altă slujbă.
466
00:45:00,363 --> 00:45:01,563
Grace… Bună.
467
00:45:03,683 --> 00:45:05,483
Când voi avea un om bogat,
468
00:45:05,563 --> 00:45:06,683
voi pleca de aici.
469
00:45:08,123 --> 00:45:11,163
Uite ce mi-a făcut soarele la piele.
470
00:45:17,803 --> 00:45:18,763
Acum tu…
471
00:45:19,283 --> 00:45:20,843
Plănuiești s-o ceri
pe Anna în cămașa aia?
472
00:45:22,723 --> 00:45:24,163
Ce are?
473
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Nu știi nimic.
474
00:45:27,323 --> 00:45:28,923
Ia o cămașă din spate.
475
00:45:30,043 --> 00:45:32,083
Încearcă să fii romantic.
476
00:45:32,163 --> 00:45:34,043
Ca un picnic!
477
00:45:34,883 --> 00:45:36,043
Știi tu!
478
00:45:39,803 --> 00:45:42,883
Toți cei cu care am intrat aici,
ar trebui să primească o băutură!
479
00:45:42,963 --> 00:45:45,203
Dă-le o băutură!
480
00:45:45,283 --> 00:45:47,763
Dă-le o băutură!
Stați jos și beți ceva!
481
00:45:47,843 --> 00:45:49,243
- Voi plăti. Bine?
- Bine!
482
00:45:49,323 --> 00:45:52,323
Beți cât de mult doriți,
dar nu creați probleme.
483
00:45:52,403 --> 00:45:54,883
Tu ce treabă ai?
Am venit de la serviciu. Avem bani!
484
00:45:56,163 --> 00:45:59,523
- Tu!
- Dă-ne bere. Vom plăti.
485
00:45:59,603 --> 00:46:04,803
Poți să cumperi o băutură
pentru mine și prietenul meu?
486
00:46:06,763 --> 00:46:07,683
Silas.
487
00:46:08,803 --> 00:46:09,643
Nu!
488
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
Silas, nu începe scandalul.
489
00:46:16,843 --> 00:46:19,603
Văd că faci cinste.
Ai jefuit o bancă?
490
00:46:21,163 --> 00:46:25,363
Nu jefuim bănci!
491
00:46:25,883 --> 00:46:26,963
Facem muncă bărbătească.
492
00:46:27,043 --> 00:46:28,763
- Facem muncă bărbătească, nu?
- Da!
493
00:46:28,843 --> 00:46:31,203
Suntem bărbați!
494
00:46:31,283 --> 00:46:33,523
N-ai de unde să știi nimic despre asta.
495
00:46:33,603 --> 00:46:35,363
- Muncă bărbătească?
- Da.
496
00:46:35,443 --> 00:46:36,883
Tot ce știi e să exploatezi copii.
497
00:46:38,723 --> 00:46:42,723
Du-te și spune-i
asta prietenei tale, Anna.
498
00:46:42,803 --> 00:46:46,803
Sau ar trebui să am
eu grijă de ea pentru tine?
499
00:46:48,883 --> 00:46:49,723
Liniștește-te!
500
00:46:49,803 --> 00:46:52,203
Lasă-l în pace.
501
00:46:52,283 --> 00:46:54,123
- Kyalo, oprește-te!
- Liniștește-te.
502
00:46:54,203 --> 00:46:55,883
Nu merită.
503
00:47:02,843 --> 00:47:03,963
Ai grijă când bei.
504
00:47:08,163 --> 00:47:09,723
Știu doar unde este aurul.
505
00:47:10,523 --> 00:47:11,763
Încă nu știu cine l-a luat.
506
00:47:12,523 --> 00:47:14,443
E doar un mic motiv pentru a sărbători.
507
00:47:15,523 --> 00:47:17,563
Nu mai fi așa de neplăcut.
508
00:47:22,203 --> 00:47:24,323
Pentru moartea celor vechi.
509
00:47:28,443 --> 00:47:30,363
Și pentru cele noi.
510
00:48:01,323 --> 00:48:04,803
CU 11 ANI ÎN URMĂ
511
00:48:44,723 --> 00:48:45,563
Esther!
512
00:49:08,443 --> 00:49:09,283
Esther!
513
00:49:17,243 --> 00:49:18,443
Tatăl tău e în casă.
514
00:49:48,203 --> 00:49:49,043
Akisa.
515
00:49:50,363 --> 00:49:51,323
Akisa!
516
00:49:55,603 --> 00:49:56,643
Akisa!
517
00:50:04,963 --> 00:50:05,883
Ca tată,
518
00:50:07,563 --> 00:50:09,123
am făcut ce era mai bine.
519
00:50:13,323 --> 00:50:17,123
Ai fost copil. Aveai nevoie de un viitor.
520
00:50:18,043 --> 00:50:19,843
Copilul nu ți-ar fi putut da asta.
521
00:50:19,923 --> 00:50:21,683
Era copilul meu.
522
00:50:22,563 --> 00:50:23,883
Era al meu.
523
00:50:23,963 --> 00:50:25,723
Știu.
524
00:50:25,803 --> 00:50:27,163
Te-am dezamăgit.
525
00:50:28,603 --> 00:50:29,883
Te-am dezamăgit.
526
00:50:45,243 --> 00:50:46,323
Adu-i medicamentele.
527
00:50:53,883 --> 00:50:55,763
Josiah, ia o pauză.
528
00:50:56,563 --> 00:50:58,043
Nu, trebuie să mai aduc una.
529
00:51:02,923 --> 00:51:04,443
Josiah!
530
00:51:15,363 --> 00:51:17,323
Anna!
531
00:51:17,403 --> 00:51:19,483
Doctore! Doctore!
532
00:51:22,883 --> 00:51:23,763
Trezește-te!
533
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
- Ce e asta?
- Încă unul.
534
00:51:39,523 --> 00:51:42,203
Unde e mama ta?
535
00:51:44,243 --> 00:51:45,083
Nu știu.
536
00:51:47,643 --> 00:51:49,523
Nu trebuie să lucrezi în mină.
537
00:51:56,603 --> 00:51:59,323
Anna! Cineva a venit să ia
medicamentele lui Mwalimu.
538
00:52:07,763 --> 00:52:10,283
- Bună. Eu sunt Anna.
- Fiica lui Mwalimu.
539
00:52:15,083 --> 00:52:17,643
E plăcut să-ți vizitezi familia, nu?
540
00:52:18,483 --> 00:52:21,523
- Familia mea e destul de departe.
- Bine.
541
00:52:22,083 --> 00:52:24,243
Oricum, lasă-mă să-ți dau asta.
Așteaptă aici.
542
00:52:24,323 --> 00:52:25,523
Da.
543
00:52:38,803 --> 00:52:41,043
Sunt bine. Vreau să mă întorc.
544
00:52:43,523 --> 00:52:45,243
- Scuză-mă…
- Nu!
545
00:52:52,203 --> 00:52:53,643
Ce-i cu el?
546
00:52:53,723 --> 00:52:56,443
E unul dintre copiii
angajați să lucreze la mină.
547
00:52:56,523 --> 00:52:57,723
Se duc acolo, muncesc.
548
00:52:57,803 --> 00:52:59,963
Se rănesc și nimănui nu-i pasă.
549
00:53:01,283 --> 00:53:03,883
Vei fi bine.
550
00:53:03,963 --> 00:53:05,163
Vei fi bine.
551
00:53:07,923 --> 00:53:09,323
Ce au spus?
552
00:53:09,403 --> 00:53:11,923
Dacă e…
553
00:53:53,643 --> 00:53:57,123
Ar trebui să aștepți,
să nu mai faci asta niciodată.
554
00:53:57,203 --> 00:53:59,043
Dacă o faci, trebuie să mă urmărești.
555
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
O voi face.
556
00:54:02,043 --> 00:54:04,723
Ești atât de încet cu mâna ta.
557
00:55:02,683 --> 00:55:03,923
Akisa!
558
00:55:27,643 --> 00:55:28,723
Te-ai întors.
559
00:55:52,083 --> 00:55:52,923
Akisa!
560
00:55:54,643 --> 00:55:55,723
Las-o baltă.
561
00:56:44,723 --> 00:56:46,843
Akisa! Sper că încă îți place pilau.
562
00:56:47,883 --> 00:56:48,963
Nu pot sta, mătușă.
563
00:56:59,763 --> 00:57:01,283
Uite-ți medicamentele, tată.
564
00:57:03,123 --> 00:57:04,283
Doar am vrut să-mi iau la revedere.
565
00:57:14,323 --> 00:57:16,603
Mi-ai luat totul.
566
00:57:21,163 --> 00:57:23,283
Sper că într-o zi
voi fi în stare să te iert.
567
00:57:42,643 --> 00:57:43,763
Tată!
568
00:57:44,803 --> 00:57:49,003
Tată, ești bine?
569
00:57:49,083 --> 00:57:52,403
Tată!
570
00:57:52,483 --> 00:57:55,763
Ești bine?
571
00:57:55,843 --> 00:58:00,563
Te rog, tată!
572
01:00:08,803 --> 01:00:10,923
Subtitrarea: vladutz7