1 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 ‎Bună! 2 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 ‎Mwalimu! 3 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 ‎UN SERIAL NETFLIX 4 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 ‎SINDICATELE CRIMEI ORGANIZATE ‎JEFUIESC AFRICA DE BOGĂȚIA AURULUI 5 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 ‎MERCURUL, UCIGAȘUL TĂCUT ‎AL MINERILOR DE AUR DIN MIGORI 6 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 ‎CINCI MORȚI, 11 SALVAȚI ÎN ‎ALTĂ MINĂ DE AUR PRĂBUȘITĂ 7 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 ‎Raj, vino să mă ajuți! 8 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 ‎Amenințarea contractorilor e ‎de obicei treaba mea. Ești bine? 9 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 ‎Da! Catering-ul, te rog. 10 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 ‎Da, sunt acolo. Se instalează deja. 11 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 ‎Liniștește-te! 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 ‎Akisa, nu te-am văzut ‎niciodată așa înainte de un eveniment. 13 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 ‎Jay, de data asta nu e ‎ca celelalte evenimente. 14 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 ‎Dacă îi impresionăm azi, nu va mai trebui ‎să facem niciodată o petrecere de copii. 15 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 ‎Mă refer la evenimente ‎politice, corporative… 16 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 ‎- Buget mare. ‎- Exact! 17 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 ‎- Watos, stai puțin! ‎- Bine. 18 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 ‎Mersi! 19 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 ‎Ce faci aici? 20 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 ‎M-a trimis șeful. Asta e pentru tine. 21 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 ‎- Mersi. ‎- O zi frumoasă. 22 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 ‎Și ție. 23 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 ‎E bărbatul tău misterios? 24 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 ‎Jay! 25 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 ‎Și se produce o schimbare bruscă ‎de dispoziție. 26 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 ‎Jay, gândește-te la iluminare ‎sau ceva de genul ăsta. 27 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 ‎Bine! 28 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 ‎Vă rog să fiți atenți! Vă mulțumesc. 29 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 ‎Bine, zece minute. Hai să ne adunăm! ‎E o chestiune de viață sau de moarte. 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 ‎Asigură-te că bărbatul stă la masa aia, 31 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 ‎ca să fie în regulă ‎când se va întoarce. Da? 32 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 ‎Akisa, papucii, te rog. 33 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 ‎Florile nu sunt în mijlocul mesei, ‎te rog să le aranjezi! 34 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 ‎A venit florarul. ‎Așteaptă semnătura noastră. 35 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 ‎Băieți! Papioane, vă rog! ‎Să arătăm prezentabil. Bine? 36 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 ‎Akisa. 37 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 ‎Da! 38 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 ‎Bine lucrat. 39 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 ‎Mulțumesc. 40 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 ‎Max Sibala. 41 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 ‎Tipul ăsta e atât de chipeș în realitate! 42 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 ‎Scuze? Jay, pantofii, te rog. 43 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 ‎Ești atât de pierdută! ‎Știi de ce ai nevoie? 44 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 ‎Un pic de curaj lichid. ‎Niște Sauvignon Blanc, Pinot, Cabernet… 45 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 ‎Jay, lucrez. 46 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 ‎- Max. ‎- Nu am fost urmărit. Ai puțin încredere! 47 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 ‎Max, încetează. O să ne vadă cineva. 48 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 ‎Vrei să-i plătesc eu? 49 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 ‎Haide, locul arată grozav. 50 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 ‎- Da? ‎- Da. 51 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 ‎Dar nu la fel de bine ca tine. 52 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 ‎Ai ochi pentru stil, nu-i așa? 53 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 ‎Mulțumesc. E frumos. 54 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 ‎Deși prefer să te văd fără ea. 55 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 ‎- Da? ‎- Da. 56 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 ‎Akisa! 57 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 ‎Akisa! 58 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 ‎- L-ai văzut pe Mwalimu? ‎- Nu. 59 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 ‎Stai să verific aici. 60 00:07:00,963 --> 00:07:02,363 ‎Oh! 61 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 ‎Ce este asta? Kivui, tu ești! 62 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 ‎Kivui! 63 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 ‎Akisa. 64 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 ‎Nu, sunt eu. Esther. 65 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 ‎Hai. 66 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 ‎Hai înăuntru. 67 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 ‎Esther, e soțul tău, ‎dar unele lucruri nu ar trebui ascunse. 68 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 ‎A spus că era doar obosit. 69 00:07:55,163 --> 00:07:56,563 ‎AKISA - 0754113452 70 00:07:59,803 --> 00:08:03,083 ‎NAIROBI 71 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 ‎- Dnă Sibala! ‎- Dnă Sibala, ce rochie e aia? 72 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 ‎Mergeți în Africa de Sud? Dnă Sibala! 73 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 ‎- Vă rog stați pentru poze! ‎- Mai lucrați în mineritul de diamante? 74 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 ‎Frumoasă fată. Ce purtați? 75 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 ‎Dnă Sibala, vă văd singură. ‎Unde e domnul Sibala? 76 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 ‎- Dnă Sibala! ‎- Dnă Sibala, veniți… 77 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 ‎Ce rochie e aceasta? 78 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 ‎- Vă veți ocupa de mineritul diamantelor? ‎- Exclusivitate, dnă Sibala! 79 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 ‎Sunt probleme în paradis, dnă Sibala? 80 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 ‎Dnă Sibala, o exclusivitate. 81 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 ‎Stai, nu e rochia… 82 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 ‎O noapte atât de frumoasă ‎pentru sărbătoare, nu? 83 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 ‎Da! 84 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 ‎Acum, înainte de a începe, 85 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 ‎trebuie să știm că acest eveniment 86 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 ‎nu ar fi fost posibil 87 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 ‎fără cea mai harnică și uimitoare ‎persoană pe care am întâlnit-o vreodată. 88 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 ‎Ea, doamnelor și domnilor, ‎merită aplauzele dvs. 89 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 ‎Vă rog, ajutați-mă să-mi întâmpin soția, 90 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 ‎Vivienne Sibala. 91 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 ‎Mulțumesc. 92 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 ‎Nu ne aflăm aici doar ‎pentru a sărbători acest premiu. 93 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 ‎Suntem aici pentru a transmite un mesaj. 94 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 ‎Corupția a afectat economia. 95 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 ‎Dar, prin acest premiu, ‎am stabilit un nou precedent. 96 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 ‎Un punct de referință pentru modul în care 97 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 ‎ar putea și ar trebui să fie ‎conduse afacerile în această țară. 98 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 ‎Ridicați paharele. 99 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 ‎- Pentru afaceri curate! ‎- Pentru afaceri curate! 100 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 ‎Bote. 101 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 ‎Traseul devine periculos. Prea mulți ochi. 102 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 ‎Asta e pentru știri. 103 00:10:17,523 --> 00:10:18,563 ‎Guvernul e de partea noastră. 104 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 ‎Bine. Fă-o repede. 105 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 ‎Max a spus că aceasta ar fi suma. 106 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 ‎Suntem bine. 107 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 ‎O plăcere să facem afaceri. 108 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 ‎Stați. 109 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 ‎Deschide. Deschide. 110 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 ‎La naiba! 111 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 ‎Oprește avionul! 112 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 ‎A fost un an dificil pentru Eco Rock. 113 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 ‎Am avut și noi căderile noastre. ‎Am făcut câteva greșeli. 114 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 ‎Dar acest premiu a ‎schimbat acest lucru pentru noi. 115 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 ‎- Acum suntem recunoscuți… ‎- Da? 116 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 ‎Am fost păcăliți. 117 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 ‎Ce? 118 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 ‎Nenorociții de congolezi ‎au falsificat aurul. 119 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 ‎La naiba! 120 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 ‎Ali are ceva de-a face cu asta. 121 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 ‎Îl ai? 122 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 ‎- Îl am. ‎- Adu-l la Nairobi. 123 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 ‎Dnă Sibala. 124 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 ‎Ce sfat aveți pentru ‎tinerele femei de afaceri africane? 125 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 ‎Sfatul meu? 126 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 ‎Dacă nu poți obține un loc la masă, 127 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 ‎creează-ți propriul loc. 128 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 ‎Dnă Sibala, e adevărat că… 129 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 ‎Cum comentați acuzațiile privind ‎acapararea terenurilor de compania dvs, 130 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 ‎în regiunea de coastă? 131 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 ‎Planul de compensare ‎Eco Rock e peste minimul necesar. 132 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 ‎Dacă vă uitați la rapoarte… 133 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 ‎Grupurile pentru drepturile omului spun ‎că Eco Rock îi îndepărtează pe oameni… 134 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 ‎În eforturile noastre de ‎a transforma comunitățile, 135 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 ‎ne confruntăm adesea cu grupuri ‎care se opun dezvoltării, 136 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 ‎majoritatea din exterior. 137 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 ‎Întotdeauna ne așteptăm ‎la o anumită opoziție. 138 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 ‎Dnă Sibala, e adevărat că vă extindeți? 139 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 ‎Mincinoșilor! 140 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 ‎Hoții. Hoți de terenuri! 141 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 ‎- Ați luat totul! Totul! ‎- Oprește-te, te rog, oprește-te. Ce faci? 142 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 ‎Așteaptă aici. Mă voi ocupa eu de asta. 143 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 ‎Dle Sibala, vreți să comentați… 144 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 ‎- Dnă Sibala. ‎- Dnă Sibala! Ceva? 145 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 ‎Măcar suntem în trending pe Twitter. 146 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 ‎Jay, du-te acasă. 147 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 ‎Bună, sunt Akisa, ‎organizator de evenimente. 148 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 ‎Sunt mătușa Salome. 149 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 ‎E vorba de tatăl tău, e bolnav. 150 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 ‎Cine a fost? Ai văzut o fantomă? 151 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 ‎Bună, sunt Akisa. Vă rog lăsați ‎un mesaj după semnalul sonor. 152 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 ‎Îmi pare rău. 153 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 ‎E doar o pată. 154 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 ‎Să ne spălăm de păcatele zilei. 155 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 ‎Apoi facem altele noi. 156 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 ‎Ar trebui să răspunzi. 157 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 ‎Poate aștepta. 158 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 ‎Vrei să-mi spui ceva? 159 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 ‎Poate mai târziu. 160 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 ‎Nu. 161 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 ‎Te-am luat în brațe, 162 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 ‎te-am curățat. 163 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 ‎Te-am transformat într-o ‎bucată strălucitoare de aur. 164 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 ‎Acum mă minți. 165 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 ‎„Un foarte bun organizator ‎de evenimente”, ai spus? 166 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 ‎În schimb, am parte ‎de creatorul de dezastre. 167 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 ‎Scapă de ea. 168 00:16:31,163 --> 00:16:35,123 ‎DRUMUL DE LEGĂTURĂ WAIYAKI 169 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 ‎Bună, vă rog să-mi lăsați ‎un mesaj după semnalul sonor. 170 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 ‎IVY BESTIE 171 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 ‎Nu am spus că poți intra, Max. 172 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 ‎Trebuie să vorbim. 173 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 ‎Am arătat ca o proastă în seara asta. 174 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 ‎Nu trebuia să poarte rochia aia astăzi. 175 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 ‎Și nici evenimentul meu nu trebuia ‎să mă pună pe lista neagră, dar hei. 176 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 ‎N-aș lăsa niciodată să se întâmple asta. 177 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 ‎Afacerea ta va fi bine. 178 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 ‎Știi ceva… Nu mai pot face asta, Max. 179 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 ‎Trebuie să se termine. 180 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 ‎Cum adică? 181 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 ‎M-am săturat să fiu rezerva ta. 182 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 ‎Ar trebui probabil să te duci ‎acasă la dna Sibala, soția ta. 183 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 ‎Sigur se întreabă unde e soțul ei. 184 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 ‎Îmi pare rău pentru seara asta. 185 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 ‎Și îmi pare rău pentru rochie. 186 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 ‎Dar ar trebui să nu ‎mai spui lucruri dureroase. 187 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 ‎Știi ceva, Max? ‎A fost o noapte lungă, sunt obosită. 188 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 ‎Dă-mi o șansă să lupt pentru tine. 189 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 ‎Micul dejun. Mâine. Sankara. 190 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 ‎Ești mult prea importantă pentru mine. 191 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 ‎Nu plec până nu spui da la Sankara. 192 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 ‎Bine. 193 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 ‎Bine. 194 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 ‎E prea mult. 195 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 ‎Las-o baltă. 196 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 ‎Cum aș putea să uit când ‎e vorba de soțul tău și de pământul lui? 197 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 ‎Încearcă să te sperie. 198 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 ‎De unde știi? 199 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 ‎De când a venit acea companie minieră, 200 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 ‎lucrurile s-au schimbat 201 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 ‎în rău. 202 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 ‎Nu trebuie să rămâi. 203 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 ‎Ascultă-mă. 204 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 ‎Azi sunt găinile. ‎Mâine ești tu sau soțul tău. 205 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 ‎Ține minte ce-ți spun! 206 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 ‎Drama asta îmi face poftă de ceai. ‎Vrei și tu? 207 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 ‎Mă găsești în casă. 208 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 ‎MINA DE EXPLOATARE TSILANGA 209 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 ‎Kyalo! 210 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 ‎Deschide! 211 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 ‎TERENUL NU E DE VÂNZARE 212 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 ‎Luați astea de aici. 213 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 ‎Sailas, știi că n-am ‎nimic de-a face cu asta. 214 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 ‎Uite aici… Ți se pare că-mi pasă? 215 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 ‎Astea sunt ale fratelui tău. ‎Vei scăpa de ele. 216 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 ‎La ce vă holbați? 217 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 ‎De ce ați venit aici? Înapoi la muncă. 218 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 ‎Hei, tu! La muncă! 219 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 ‎Sunt mătușa Salome. ‎Tatăl tău e bolnav! 220 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 ‎Akisa! 221 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 ‎Mincinoaso! 222 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 ‎Mincinoșilor! Ați luat totul! 223 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 ‎Sunteți cu toții niște hoți! 224 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 ‎Hoți de terenuri! Asta sunteți! 225 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 ‎Akisa! 226 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 ‎MAX - GLISAȚI PENTRU A RĂSPUNDE 227 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 ‎Bună? 228 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 ‎Lasă-mă să intru. 229 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 ‎Nu pot, Max, nu sunt acasă. 230 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 ‎Aveam o întâlnire. 231 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 ‎Nu e vorba despre noi, Max. 232 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 ‎Bine,‎ trebuie să plec ‎din oraș pentru câteva zile. 233 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 ‎Trebuie să mă ocup de ceva. 234 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 ‎Ne vedem când mă întorc, bine? 235 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 ‎Promiți? 236 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 ‎Da, promit. 237 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 ‎Ne vedem când te întorci. ‎Te iubesc. 238 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 ‎Pa, Max. 239 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 ‎Kyalo! 240 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 ‎Kyalo! 241 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 ‎Kyalo! 242 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 ‎Kyalo! 243 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 ‎Kyalo! 244 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 ‎Kyalo! 245 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 ‎Pacienții mei așteaptă. ‎Trebuie să plec, iubitule. 246 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 ‎Da, sigur. 247 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 ‎Bine. Pa. Kyalo. Hai. 248 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 ‎Vin. 249 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 ‎Dacă te-ai muta mai aproape de oraș, 250 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 ‎n-ar trebui să mă mai furișez aici. 251 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 ‎Dacă te-ai muta aici… 252 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 ‎n-ar mai trebui. 253 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 ‎Astfel încât eu să fiu ‎cel mai mare scandal din acest sat. 254 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 ‎- La naiba cu ei! ‎- Nu. Kyalo! 255 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 ‎Nu, trebuie să plec. 256 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 ‎Vin. 257 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 ‎Ne vedem, da! 258 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 ‎Nu mă auzi? 259 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 ‎Joe. Am nevoie de 500 de ‎cuvinte despre noua lege a finanțelor. 260 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 ‎Pune-l pe Fidel să o facă. ‎Eu lucrez la ceva. 261 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 ‎Nu, mulțumesc! 262 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 ‎Nu e Tinder, nu poți să ‎dai ‎swipe‎ stânga la o sarcină. 263 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 ‎Încă lucrez la Eco Rock. 264 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 ‎Am văzut exemplarul tău. ‎Avem destule pentru a fi tipărite. 265 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 ‎Cred că am găsit o nouă perspectivă. 266 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 ‎Aștepți un semnal de start? 267 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 ‎Ce perspectivă? 268 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 ‎M-am uitat peste dosarele lor ‎și numerele lor nu se potrivesc. 269 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 ‎Continuă! 270 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 ‎Am fost la mina lor Migori ‎săptămâna trecută, e o operațiune mică. 271 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 ‎Producția lor de aur ‎e undeva la un gram pe tonă, 272 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 ‎două dacă sunt generos. 273 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 ‎Dar dacă vă uitați la rapoartele lor, 274 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 ‎producția de aur a minei ‎respective e estimată la aproximativ 275 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 ‎opt grame pe tonă. 276 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 ‎Aurul nu provine din minele lor. 277 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 ‎Da. Probabil că iau aur din mine ilegale, 278 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 ‎cum ar fi din Tanzania ‎sau RD Congo, și îl vând ca fiind al lor. 279 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 ‎Spălare de aur! 280 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 ‎Cu siguranță e ceva acolo. 281 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 ‎Sapă mai adânc. 282 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 ‎Ăsta e planul. 283 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 ‎- Și, Joe. ‎- Da? 284 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 ‎Dacă povestea asta e așa mare cum spui tu, 285 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 ‎s-ar putea să ai o altă ‎primă pagină în mâinile tale. 286 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 ‎Sunt un tată bun? 287 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 ‎Nu trebuie să te ‎gândești la lucruri din trecut. 288 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 ‎Ieși de aici. E prea mult praf. 289 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 ‎Nu-l face pe doctor să aștepte. 290 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 ‎Doctorul poate aștepta. 291 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 ‎Ceea ce trebuie să fac e 292 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 ‎să mă ocup de problema terenului. 293 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 ‎Chestia asta ne va ucide. 294 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 ‎Acum, e cam așa… 295 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 ‎Vom obține cu toții ‎o mulțime de bani dacă ne unim. 296 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 ‎Ce fel de vrăjitorie e asta? 297 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 ‎Vrei să ne blestemi? 298 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 ‎E vrăjitorie sau ce? 299 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 ‎Am găsit asta pe terenul meu. 300 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 ‎Toate găinile mele sunt moarte. 301 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 ‎Eu le-am omorât? 302 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 ‎Prostii! 303 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 ‎Noi am adus acest blestem asupra noastră. 304 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 ‎Strămoșii noștri au murit pentru a proteja ‎acest pământ. Și acum vreți să-l vindeți? 305 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 ‎Strămoșii tăi sunt ‎prezenți la această întâlnire? 306 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 ‎Viețile noastre se vor schimba dacă acești ‎oameni vor găsi ceva în acest pământ. 307 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 ‎Ne vor da afară și ne vor lăsa fără nimic. 308 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 ‎Uită-te la fața lui. 309 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 ‎Trei fire de păr pe ‎bărbie și te crezi bărbat? 310 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 ‎Cine ți-a dat voie să ‎vorbești la acest consiliu? 311 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 ‎Acesta e fiul tău, 312 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 ‎iar tu îi vinzi dreptul său din naștere. 313 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 ‎Are dreptul să vorbească. 314 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 ‎Ceea ce spui nu ne poate ajuta. 315 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 ‎Mwalimu! 316 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 ‎Ai dreptate, dar 317 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 ‎nu avem nimic de oferit copiilor noștri. 318 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 ‎Atunci dați-ne tuturor locuri de muncă. 319 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 ‎Dați-ne de muncă. Ce e prostia asta? 320 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 ‎Cum îndrăznești ‎să te închini la vițelul de aur? 321 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 ‎Exodul 32, versetul 38: 322 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 ‎„Când va veni vremea, ‎îi voi pedepsi pentru păcatul lor.” 323 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 ‎Uitați-vă la acest nebun. 324 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 ‎BIROURILE ECO ROCK 325 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 ‎- Doamnă, avem probleme! ‎- Spune! 326 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 ‎Ți-am spus, vezi, te-am avertizat, 327 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 ‎știu că minele noastre sunt seci în acest ‎moment, dar chestia asta cu piața neagră 328 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 ‎- nu putem, nu ar trebui… ‎- Te bâlbâi, Isaac. 329 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 ‎Transportul nu a ajuns în port. 330 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 ‎Imposibil. Max a asigurat livrarea. 331 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 ‎Și tipul din minister ‎nu răspunde la telefon. 332 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 ‎Mi-e teamă că, dacă nu avem ‎vești de la el în următoarele ore, 333 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 ‎organizația anti-corupție ne va căuta. 334 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 ‎Ocupă-te de asta. Oprește orice scurgere! 335 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 ‎Mobutu! 336 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 ‎Ne tratăm bine oaspetele? 337 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 ‎E bine. 338 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 ‎Cum ești, Ali? 339 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 ‎La fel ca ieri. 340 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 ‎Eish! Mobutu. 341 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 ‎Ți-am spus. Nu atât de dur. 342 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 ‎Ali! 343 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 ‎Îmi vreau aurul. 344 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 ‎Tipii ăștia nu glumesc. 345 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 ‎Deci noi suntem păcălicii? 346 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 ‎Mobutu, liniștește-te. 347 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 ‎Ali! 348 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 ‎Am crezut că suntem prieteni. 349 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 ‎De ce să ne testăm prietenia? 350 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 ‎Nu înțelegi. 351 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 ‎Lasă-l jos. 352 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 ‎Unde e aurul meu? 353 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 ‎Lucrez la asta. 354 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 ‎Ai grijă, Max, nu sunt ‎genul care să plângă după soți. 355 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 ‎N-ar trebui să fie așa! 356 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 ‎N-ar trebui să fie așa! 357 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 ‎N-ar trebui să fie așa! 358 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 ‎Te mai întreb o dată, 359 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 ‎unde e aurul meu? 360 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 ‎Ți-am spus deja… 361 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 ‎La naiba! 362 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 ‎Omule. 363 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 ‎Omule! 364 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 ‎Ce mai face elvețianul meu preferat? 365 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 ‎Știi cât de mult ‎urăsc să aștept, draga mea? 366 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 ‎Unde e aurul meu? 367 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 ‎A fost un mic obstacol. 368 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 ‎Nu-ți stă în fire, Vivienne. 369 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 ‎Lucrez la asta. 370 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 ‎Sunt legat de mâini. ‎Și arăt ca un nemernic. 371 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 ‎Suntem în această ‎afacere de mult timp, Roberto. 372 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 ‎Dă-mi 24 de ore. 373 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 ‎Îndreptarea acestei situații are un cost 374 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 ‎și crede-mă, ‎nu-l voi plăti din procentul meu. 375 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 ‎Îmi voi asuma eu asta. 376 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 ‎Josiah. 377 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 ‎Josiah. 378 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 ‎Tony! 379 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Unde te duci? 380 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 ‎Aici nu e casa mamei tale. 381 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 ‎Întoarce-te la muncă. 382 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 ‎Josiah a găsit ceva. 383 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 ‎Ce? 384 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 ‎Vino să-mi arăți. 385 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 ‎Ce ai găsit? Dă-mi-o mie. 386 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 ‎Am găsit ceva. 387 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 ‎Tony, trage-mă afară. Trage-mă! 388 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 ‎Josiah. 389 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 ‎Scoate-l afară. 390 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 ‎Josiah! 391 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 ‎- Ești bine? ‎- Mhm. 392 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 ‎Cine a găsit asta? 393 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 ‎Eu… Noi. 394 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 ‎O performanță excelentă. 395 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 ‎Dar fără impact! 396 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 ‎Nu-mi vând pământul. 397 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 ‎Musa, spune-i. 398 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 ‎Mwalimu, ascultă! 399 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 ‎Ceea ce Musa încearcă să spună 400 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 ‎e că vom fi proști dacă ‎nu profităm de aceste mari oportunități. 401 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 ‎Atunci ia pământul și vinde-l! 402 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 ‎Nu știu de ce insiști să ‎rămâi în această groapă de gunoi! 403 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 ‎Acest pământ? 404 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 ‎Mama noastră e îngropată aici. 405 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 ‎Arăți de parcă ‎ai fi pe cale să i te alături. 406 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 ‎Fantoma mea va păzi pământul. ‎Chiar dacă o voi face eu. 407 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 ‎Vom vedea. 408 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 ‎Musa, să mergem. 409 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 ‎TESTAMENTUL MEU 410 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 ‎PROPRIETATEA ECO ROCK 411 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 ‎Bună. 412 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 ‎Ești bine? 413 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 ‎Ai întârziat. 414 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 ‎Lecțiile încep la 8:30, 415 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 ‎nu la 8:31, nu la 8:32. 416 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 ‎Ce învățăm de la… 417 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 ‎Ken Saro-Wiwa's… 418 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 ‎„Africa își ucide soarele?” 419 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 ‎Că personajul principal a fost ucis. 420 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 ‎A meritat sacrificiul său? 421 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 ‎Unchiule! Eu sunt! Sunt Akisa. 422 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 ‎Mă mai ții minte? 423 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 ‎Dar… 424 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 ‎Astea sunt toate? 425 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 ‎Da, e totul. 426 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 ‎Nu lăsa nimic în urmă. 427 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 ‎Nici un șervețel, ‎nici o chitanță. Ai înțeles? 428 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 ‎Ce? 429 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 ‎Dnă Sibala, sunt eu, Eric 430 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 ‎din mina Tsilanga, faza unu. 431 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 ‎Știu cine ești. 432 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 ‎Avem o problemă. 433 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 ‎- Ce e? ‎- E ceva ce n-am mai văzut până acum. 434 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 ‎Ce? Timpul meu, Eric, îl irosești. 435 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 ‎Am ajuns în Eldorado. 436 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 ‎Încă mai fac niște teste ‎pentru a afla calitatea specimenului, 437 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 ‎dar pare pozitiv. Foarte pozitiv. 438 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 ‎Cât? 439 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 ‎Deschide atașamentul. 440 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 ‎Bine! „X” e unde suntem noi. ‎Deschide următorul document. 441 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 ‎Întoarce-te la distrus foile. 442 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 ‎Ești al meu. 443 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 ‎Acel parfum îmi e cunoscut. 444 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 ‎E persoana pe care o cred eu? 445 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 ‎Cine e? 446 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 ‎Ajută-mă să înțeleg. 447 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 ‎Își caută un sponsor printre ‎băieții care cultivă pământul aici? 448 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 ‎Nu înțeleg. 449 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 ‎- Băieții ăștia sunt inutili. ‎- Kanini! 450 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 ‎Kanini! 451 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 ‎Vino aici. 452 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 ‎Repede. 453 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 ‎Vai, mami! 454 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 ‎- Ce e asta pe care o porți? ‎- Ce? 455 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 ‎Kanini! 456 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 ‎O să te dezbrac în mijlocul drumului! 457 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 ‎- Mamă, e la modă. ‎- Ce modă? 458 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 ‎Kanini, ești atât de proastă! 459 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 ‎Vaco, vino aici. 460 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 ‎Akisa! 461 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 ‎Mama, Akisa nu a murit? 462 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 ‎Ți se pare că e moartă? 463 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 ‎Musila, ești încă aici? 464 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 ‎Trezește-te! 465 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 ‎Am nevoie de o altă slujbă. 466 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 ‎Grace… Bună. 467 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 ‎Când voi avea un om bogat, 468 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 ‎voi pleca de aici. 469 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 ‎Uite ce mi-a făcut soarele la piele. 470 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 ‎Acum tu… 471 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 ‎Plănuiești s-o ceri ‎pe Anna în cămașa aia? 472 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 ‎Ce are? 473 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 ‎Nu știi nimic. 474 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 ‎Ia o cămașă din spate. 475 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 ‎Încearcă să fii romantic. 476 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 ‎Ca un picnic! 477 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 ‎Știi tu! 478 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 ‎Toți cei cu care am intrat aici, ‎ar trebui să primească o băutură! 479 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 ‎Dă-le o băutură! 480 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 ‎Dă-le o băutură! ‎Stați jos și beți ceva! 481 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 ‎- Voi plăti. Bine? ‎- Bine! 482 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 ‎Beți cât de mult doriți, ‎dar nu creați probleme. 483 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 ‎Tu ce treabă ai? ‎Am venit de la serviciu. Avem bani! 484 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 ‎- Tu! ‎- Dă-ne bere. Vom plăti. 485 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 ‎Poți să cumperi o băutură ‎pentru mine și prietenul meu? 486 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 ‎Silas. 487 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 ‎Nu! 488 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 ‎Silas, nu începe scandalul. 489 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 ‎Văd că faci cinste. ‎Ai jefuit o bancă? 490 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 ‎Nu jefuim bănci! 491 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 ‎Facem muncă bărbătească. 492 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 ‎- Facem muncă bărbătească, nu? ‎- Da! 493 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 ‎Suntem bărbați! 494 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 ‎N-ai de unde să știi nimic despre asta. 495 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 ‎- Muncă bărbătească? ‎- Da. 496 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 ‎Tot ce știi e să exploatezi copii. 497 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 ‎Du-te și spune-i ‎asta prietenei tale, Anna. 498 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 ‎Sau ar trebui să am ‎eu grijă de ea pentru tine? 499 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 ‎Liniștește-te! 500 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 ‎Lasă-l în pace. 501 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 ‎- Kyalo, oprește-te! ‎- Liniștește-te. 502 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 ‎Nu merită. 503 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 ‎Ai grijă când bei. 504 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 ‎Știu doar unde este aurul. 505 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 ‎Încă nu știu cine l-a luat. 506 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 ‎E doar un mic motiv pentru a sărbători. 507 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 ‎Nu mai fi așa de neplăcut. 508 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 ‎Pentru moartea celor vechi. 509 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 ‎Și pentru cele noi. 510 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 ‎CU 11 ANI ÎN URMĂ 511 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 ‎Esther! 512 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 ‎Esther! 513 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 ‎Tatăl tău e în casă. 514 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 ‎Akisa. 515 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 ‎Akisa! 516 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 ‎Akisa! 517 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 ‎Ca tată, 518 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 ‎am făcut ce era mai bine. 519 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 ‎Ai fost copil. Aveai nevoie de un viitor. 520 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 ‎Copilul nu ți-ar fi putut da asta. 521 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 ‎Era copilul meu. 522 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 ‎Era al meu. 523 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 ‎Știu. 524 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 ‎Te-am dezamăgit. 525 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 ‎Te-am dezamăgit. 526 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 ‎Adu-i medicamentele. 527 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 ‎Josiah, ia o pauză. 528 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 ‎Nu, trebuie să mai aduc una. 529 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 ‎Josiah! 530 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 ‎Anna! 531 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 ‎Doctore! Doctore! 532 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 ‎Trezește-te! 533 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 ‎- Ce e asta? ‎- Încă unul. 534 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 ‎Unde e mama ta? 535 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 ‎Nu știu. 536 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 ‎Nu trebuie să lucrezi în mină. 537 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 ‎Anna! Cineva a venit să ia ‎medicamentele lui Mwalimu. 538 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 ‎- Bună. Eu sunt Anna. ‎- Fiica lui Mwalimu. 539 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 ‎E plăcut să-ți vizitezi familia, nu? 540 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 ‎- Familia mea e destul de departe. ‎- Bine. 541 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 ‎Oricum, lasă-mă să-ți dau asta. ‎Așteaptă aici. 542 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 ‎Da. 543 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 ‎Sunt bine. Vreau să mă întorc. 544 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 ‎- Scuză-mă… ‎- Nu! 545 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 ‎Ce-i cu el? 546 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 ‎E unul dintre copiii ‎angajați să lucreze la mină. 547 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 ‎Se duc acolo, muncesc. 548 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 ‎Se rănesc și nimănui nu-i pasă. 549 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 ‎Vei fi bine. 550 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 ‎Vei fi bine. 551 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 ‎Ce au spus? 552 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 ‎Dacă e… 553 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 ‎Ar trebui să aștepți, ‎să nu mai faci asta niciodată. 554 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 ‎Dacă o faci, trebuie să mă urmărești. 555 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 ‎O voi face. 556 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 ‎Ești atât de încet cu mâna ta. 557 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 ‎Akisa! 558 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 ‎Te-ai întors. 559 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 ‎Akisa! 560 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 ‎Las-o baltă. 561 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 ‎Akisa! Sper că încă îți place pilau. 562 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 ‎Nu pot sta, mătușă. 563 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 ‎Uite-ți medicamentele, tată. 564 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 ‎Doar am vrut să-mi iau la revedere. 565 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 ‎Mi-ai luat totul. 566 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 ‎Sper că într-o zi ‎voi fi în stare să te iert. 567 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 ‎Tată! 568 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 ‎Tată, ești bine? 569 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 ‎Tată! 570 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 ‎Ești bine? 571 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 ‎Te rog, tată! 572 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 ‎Subtitrarea: vladutz7