1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ‎(ซิลังกา) 2 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 ‎ว่าไง 3 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 ‎คุณครู 4 00:01:16,403 --> 00:01:19,723 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 5 00:01:21,523 --> 00:01:24,203 ‎(สหการองค์กรอาชญากรรม ‎ปล้นทองไปจากแอฟริกาเป็นตัน) 6 00:01:40,403 --> 00:01:43,283 ‎(ปรอท ภัยเงียบที่คร่าชีวิต ‎คนทำเหมืองทองในมิโกริ) 7 00:01:52,723 --> 00:01:55,203 ‎(ตายห้า ช่วยได้ 11 ขณะที่เหมืองทองถล่ม) 8 00:02:16,203 --> 00:02:18,723 ‎(ไนโรบี) 9 00:02:43,083 --> 00:02:44,563 ‎ราจ มาช่วยที 10 00:02:45,323 --> 00:02:48,883 ‎ขู่ผู้รับเหมาต้องเป็นงานฉันสิ คุณโอเคหรือเปล่า 11 00:02:49,483 --> 00:02:50,723 ‎โอเค ทีมจัดเลี้ยงล่ะ 12 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 ‎พวกเขาอยู่ที่สถานที่ เริ่มเตรียมงานแล้ว 13 00:02:52,683 --> 00:02:53,603 ‎คุณต้องผ่อนคลายหน่อยนะ 14 00:02:55,163 --> 00:02:58,483 ‎อากิสะ ฉันไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้ ‎กับงานไหนเลย 15 00:02:58,563 --> 00:03:01,243 ‎เจย์ งานนี้ไม่ธรรมดานะ 16 00:03:01,323 --> 00:03:05,363 ‎ถ้าวันนี้เราทำให้คนประทับใจได้ ‎เราจะไม่ต้องรับงานฉลองก่อนคลอดเลย 17 00:03:05,443 --> 00:03:08,763 ‎ฉันกำลังพูดถึงกิจกรรมของนักการเมือง บริษัท… 18 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 ‎- งบใหญ่ๆ ‎- ใช่แล้ว 19 00:03:10,763 --> 00:03:13,363 ‎- วาโทส แป๊บนะ ‎- ได้ 20 00:03:14,803 --> 00:03:15,643 ‎ขอบใจจ้ะ 21 00:03:16,363 --> 00:03:17,323 ‎มาทำอะไรที่นี่ 22 00:03:17,403 --> 00:03:18,963 ‎หัวหน้าผมส่งมา นี่สำหรับคุณ 23 00:03:19,563 --> 00:03:20,883 ‎- ขอบคุณ ‎- วันนี้ขอให้โชคดีนะ 24 00:03:20,963 --> 00:03:21,803 ‎คุณก็ด้วย 25 00:03:25,563 --> 00:03:27,523 ‎จากหนุ่มปริศนาเหรอ 26 00:03:27,603 --> 00:03:28,683 ‎เจย์ 27 00:03:32,563 --> 00:03:35,203 ‎จู่ๆ ก็เปลี่ยนอารมณ์ซะงั้น 28 00:03:35,283 --> 00:03:37,923 ‎เจย์ ไปดูเรื่องการจัดไฟหรืออะไรก็ได้ 29 00:03:38,003 --> 00:03:39,603 ‎ก็ได้ 30 00:03:51,883 --> 00:03:54,803 ‎ระวังกันหน่อยนะ ขอบคุณ 31 00:04:04,443 --> 00:04:08,043 ‎โอเคทุกคน อีกสิบนาที ‎เตรียมให้พร้อม งานนี้ไม่รุ่งก็ร่วง 32 00:04:08,123 --> 00:04:10,123 ‎ดูให้ดีว่าโต๊ะนั้นน่ะ 33 00:04:10,203 --> 00:04:12,683 ‎เวลาที่หมุนต้องไม่ล้มนะ เข้าใจไหม 34 00:04:12,763 --> 00:04:14,003 ‎อากิสะ สวมรองเท้าเถอะ 35 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 ‎ดอกไม้ไม่อยู่กลางโต๊ะ แก้ไขทีนะ 36 00:04:16,883 --> 00:04:19,403 ‎คนจัดดอกไม้อยู่นี่ เขารอให้เราเซ็นเอกสารอยู่ 37 00:04:19,483 --> 00:04:23,122 ‎ทุกคน ตรวจดูหูกระต่าย พวกคุณต้องดูมีภูมิฐานนะ 38 00:05:20,043 --> 00:05:21,403 ‎อากิสะ 39 00:05:24,003 --> 00:05:24,843 ‎คะ 40 00:05:27,363 --> 00:05:28,283 ‎ทำได้ดีมาก 41 00:05:30,003 --> 00:05:30,963 ‎ขอบคุณค่ะ 42 00:05:36,963 --> 00:05:38,283 ‎แม็กซ์ ซิบาลา 43 00:05:38,363 --> 00:05:40,443 ‎อากิสะ ผู้ชายคนนี้ตัวจริงหล่อเนอะ 44 00:05:41,043 --> 00:05:44,163 ‎ว่าไงนะ เจย์ ขอรองเท้าที 45 00:05:46,923 --> 00:05:49,043 ‎สติคุณไม่อยู่กับตัวเลย รู้ไหมว่าคุณต้องการอะไร 46 00:05:49,123 --> 00:05:52,563 ‎ดื่มปลุกความกล้าหน่อย ‎โซวิญอง บล็อง, ปิโนต์, กาแบร์เนต์ 47 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 ‎เจย์ ฉันทำงานอยู่ 48 00:06:01,483 --> 00:06:04,203 ‎- แม็กซ์ ‎- ไม่มีใครตามผมมา เชื่อกันหน่อยสิ 49 00:06:04,283 --> 00:06:07,203 ‎แม็กซ์ ไม่เอาน่า เดี๋ยวมีคนเห็นเรา 50 00:06:07,283 --> 00:06:08,483 ‎ให้ผมเอาเงินปิดปากไล่ไปก็ได้ 51 00:06:10,923 --> 00:06:14,283 ‎เถอะน่า สถานที่สวยมากเลยนะ 52 00:06:14,363 --> 00:06:15,963 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 53 00:06:16,883 --> 00:06:18,123 ‎แต่ไม่สวยเท่าคุณหรอก 54 00:06:18,763 --> 00:06:21,523 ‎คุณก็เลือกชุดเป็นเหมือนกันนะ 55 00:06:22,443 --> 00:06:24,363 ‎ขอบคุณค่ะ มันสวยมากเลย 56 00:06:25,563 --> 00:06:27,763 ‎แต่ผมชอบให้คุณไม่ใส่มันมากกว่า 57 00:06:27,843 --> 00:06:29,763 ‎- อ๋อเหรอ ‎- ใช่ 58 00:06:35,243 --> 00:06:38,243 ‎อากิสะ 59 00:06:40,123 --> 00:06:41,483 ‎อากิสะ 60 00:06:47,763 --> 00:06:50,563 ‎- น้อง เห็นมวาลิมูไหม ‎- ไม่เห็นเลย 61 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 ‎ไปดูข้างหลังหน่อยแล้วกัน 62 00:07:02,923 --> 00:07:06,723 ‎อะไรกันเนี่ย คิโวย นั่นคุณเหรอ 63 00:07:07,963 --> 00:07:09,403 ‎คิโวย 64 00:07:14,883 --> 00:07:16,243 ‎อากิสะ 65 00:07:16,323 --> 00:07:18,443 ‎ไม่ใช่ นี่เอสเธอร์ 66 00:07:21,323 --> 00:07:22,523 ‎มาเถอะ 67 00:07:24,723 --> 00:07:26,163 ‎เข้าไปในบ้านกัน 68 00:07:33,283 --> 00:07:38,323 ‎เอสเธอร์ เขาเป็นสามีเธอ ‎แต่บางเรื่องก็ไม่ควรปกปิดนะ 69 00:07:38,403 --> 00:07:40,723 ‎เขาบอกว่าแค่เหนื่อยเฉยๆ 70 00:07:55,163 --> 00:07:56,563 ‎(อากิสะ 0754113452) 71 00:07:59,803 --> 00:08:03,083 ‎(ไนโรบี) 72 00:08:06,403 --> 00:08:09,123 ‎- คุณซิบาลา ‎- คุณซิบาลา ชุดจากที่ไหนครับ 73 00:08:09,203 --> 00:08:10,843 ‎คุณจะไปแอฟริกาใต้ไหม คุณซิบาลา 74 00:08:10,923 --> 00:08:13,563 ‎- คุณซิบาลา โพสให้กล้องหน่อยครับ ‎- คุณยังจะทำธุรกิจเหมืองเพชรอยู่ไหม 75 00:08:13,643 --> 00:08:14,963 ‎สวยมาก คุณซิบาลา ใส่ชุดของอะไร 76 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 ‎คุณซิบาลา ทำไมมาคนเดียว สามีล่ะครับ 77 00:08:17,683 --> 00:08:21,483 ‎- คุณซิบาลา ‎- คุณซิบาลา คุณจะไปที่… 78 00:08:21,563 --> 00:08:22,723 ‎ชุดนั้นทำจากอะไรเหรอ 79 00:08:22,803 --> 00:08:25,723 ‎- คุณจะเข้าสู่ธุรกิจเหมืองเพชรไหม ‎- คำถามพิเศษครับ คุณซิบาลา 80 00:08:25,803 --> 00:08:28,043 ‎ครอบครัวคุณมีปัญหาอะไรหรือเปล่า คุณซิบาลา 81 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 ‎คุณซิบาลา คำถามพิเศษครับ 82 00:08:30,923 --> 00:08:33,083 ‎ชุดนั่นมัน… 83 00:08:34,803 --> 00:08:36,883 ‎เป็นค่ำคืนที่เหมาะกับการฉลองจริงๆ ครับ 84 00:08:36,963 --> 00:08:39,283 ‎ใช่ 85 00:08:39,363 --> 00:08:40,923 ‎ก่อนที่เราจะเริ่มกัน 86 00:08:41,563 --> 00:08:44,443 ‎เราต้องทราบโดยทั่วกันก่อนว่างานนี้ 87 00:08:44,523 --> 00:08:46,323 ‎จะไม่เกิดขึ้นเลย 88 00:08:46,403 --> 00:08:50,723 ‎ถ้าไม่มีบุคคลหนึ่งที่ผมได้เจอ ‎ที่น่าทึ่งและทำงานหนักที่สุด 89 00:08:51,483 --> 00:08:56,323 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ ‎เธอสมควรได้รับเสียงปรบมือจากพวกคุณ 90 00:08:56,403 --> 00:08:59,683 ‎เชิญมาร่วมกับผมเพื่อต้อนรับภรรยาของผม 91 00:08:59,763 --> 00:09:01,163 ‎วิเวียน ซิบาลา 92 00:09:14,483 --> 00:09:15,523 ‎ขอบคุณค่ะ 93 00:09:17,363 --> 00:09:22,083 ‎เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อฉลองรางวัลนี้เท่านั้น 94 00:09:22,163 --> 00:09:24,443 ‎เรามาที่นี่เพื่อส่งข้อความ 95 00:09:25,043 --> 00:09:27,723 ‎การทุจริตได้ส่งผลเสียต่อเศรษฐกิจมาช้านาน 96 00:09:28,483 --> 00:09:32,363 ‎แต่เมื่อมีรางวัลนี้ เราจะสร้างแบบอย่างใหม่ 97 00:09:32,443 --> 00:09:34,963 ‎เกณฑ์มาตรฐานสำหรับธุรกิจในประเทศนี้ 98 00:09:35,043 --> 00:09:38,283 ‎ที่สามารถมีได้และควรมี 99 00:09:42,243 --> 00:09:43,443 ‎ดื่มค่ะ 100 00:09:44,883 --> 00:09:49,083 ‎- แด่ธุรกิจขาวสะอาด ‎- แด่ธุรกิจขาวสะอาด 101 00:10:09,803 --> 00:10:10,683 ‎โบเต 102 00:10:11,483 --> 00:10:15,363 ‎เส้นทางนี้เริ่มอันตรายแล้วนะ หูตาเยอะเกินไป 103 00:10:15,443 --> 00:10:17,443 ‎เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจน่ะ 104 00:10:17,523 --> 00:10:18,563 ‎รัฐบาลอยู่ข้างเรา 105 00:10:18,643 --> 00:10:20,003 ‎โอเค เร่งมือกันเถอะ 106 00:10:31,523 --> 00:10:33,283 ‎แม็กซ์พูดไว้ว่าน่าจะปริมาณเท่านี้แหละ 107 00:10:34,603 --> 00:10:35,563 ‎เรียบร้อย 108 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 ‎ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วย 109 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 ‎หยุดนะ 110 00:10:52,243 --> 00:10:53,523 ‎เปิด เปิดสิ 111 00:11:00,643 --> 00:11:01,483 ‎เวรเอ๊ย 112 00:11:04,163 --> 00:11:05,123 ‎หยุดเครื่องบินห่านั่นไว้ 113 00:11:12,803 --> 00:11:16,683 ‎อีโค่ร็อคได้เจอกับปีที่ยากลำบาก 114 00:11:17,443 --> 00:11:21,363 ‎เราเจอเรื่องยุ่งเหยิง ‎เราทำผิดพลาดไปสองสามอย่าง 115 00:11:21,443 --> 00:11:23,563 ‎แต่รางวัลนี้เปลี่ยนสิ่งพวกนั้นให้กับเรา 116 00:11:23,643 --> 00:11:24,883 ‎- ตอนนี้เราเป็นที่รู้จัก… ‎- ว่าไง 117 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 ‎เราถูกดัดหลัง 118 00:11:26,643 --> 00:11:27,563 ‎อะไรนะ 119 00:11:27,643 --> 00:11:29,483 ‎ไอ้พวกเวรคองโกมันปลอมทอง 120 00:11:30,603 --> 00:11:31,843 ‎เวรเอ๊ย 121 00:11:31,923 --> 00:11:33,563 ‎อาลิมีส่วนเกี่ยวข้อง 122 00:11:33,643 --> 00:11:34,803 ‎ได้ตัวมันไหม 123 00:11:34,883 --> 00:11:36,723 ‎- อยู่นี่แหละ ‎- พามันไปไนโรบี 124 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 ‎คุณซิบาลา 125 00:11:45,283 --> 00:11:48,643 ‎คุณจะแนะนำ ‎นักธุรกิจหญิงชาวแอฟริกันรุ่นใหม่ว่ายังไง 126 00:11:48,723 --> 00:11:49,963 ‎ให้ฉันแนะนำเหรอคะ 127 00:11:51,083 --> 00:11:53,443 ‎ถ้าโต๊ะไหนไม่มีที่นั่งให้เรา 128 00:11:54,323 --> 00:11:55,683 ‎ก็สร้างมันขึ้นมาเองค่ะ 129 00:11:57,003 --> 00:11:59,083 ‎คุณซิบาลา จริงไหมที่… 130 00:11:59,163 --> 00:12:03,963 ‎ช่วยให้ความคิดเห็นเรื่องข้อกล่าวหาจากปีก่อน ‎ว่าบริษัทคุณเข้ายึดที่ดิน 131 00:12:04,043 --> 00:12:05,403 ‎ที่ภูมิภาคชายฝั่งทีสิครับ 132 00:12:06,003 --> 00:12:09,643 ‎อีโค่ร็อคมีแผนที่จะจ่ายค่าชดเชย ‎เป็นตัวเลขที่สูงกว่าขั้นต่ำค่ะ 133 00:12:09,723 --> 00:12:10,923 ‎ถ้าคุณดูรายงาน 134 00:12:11,003 --> 00:12:14,443 ‎แต่กลุ่มสิทธิมนุษยชนกำลังบอกว่า ‎อีโค่ร็อคกดดันให้คนออกไป 135 00:12:14,523 --> 00:12:16,963 ‎ในการผลักดันเพื่อเปลี่ยนแปลงชุมชน 136 00:12:17,043 --> 00:12:20,243 ‎เรามักจะต้องเจอกับกลุ่มคนที่ต่อต้านการพัฒนา 137 00:12:20,323 --> 00:12:22,243 ‎ซึ่งส่วนมากเป็นคนนอกค่ะ 138 00:12:22,323 --> 00:12:24,683 ‎เรารู้ว่าจะมีคนคัดค้านอยู่เสมอนั่นแหละ 139 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 ‎คุณซิบาลา จริงไหมที่ว่าคุณกำลังขยายธุรกิจ 140 00:12:32,403 --> 00:12:33,443 ‎ลวงโลก 141 00:12:33,963 --> 00:12:39,003 ‎โจร พวกยึดที่ดินคนอื่น 142 00:12:39,803 --> 00:12:44,323 ‎- แกเอาไปทุกอย่าง ทุกอย่างเลย ‎- หยุด หยุดเถอะ ทำอะไรของคุณน่ะ 143 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 ‎รอตรงนี้แหละ ผมจะจัดการเอง 144 00:12:55,083 --> 00:12:58,083 ‎คุณซิบาลา ช่วยให้ความคิดเห็นที 145 00:12:58,163 --> 00:13:00,803 ‎- คุณซิบาลา ‎- คุณซิบาลา พูดอะไรหน่อย 146 00:13:07,283 --> 00:13:08,763 ‎อย่างน้อยเราก็ติดเทรนด์ทวิตเตอร์นะ 147 00:13:08,843 --> 00:13:09,923 ‎เจย์ กลับบ้านไปเถอะ 148 00:13:17,203 --> 00:13:19,323 ‎สวัสดีค่ะ นี่อากิสะ นักวางแผนจัดงานค่ะ 149 00:13:20,083 --> 00:13:21,203 ‎นี่ป้าซาโลเมเอง 150 00:13:24,283 --> 00:13:25,963 ‎พ่อเธอน่ะ เขาป่วย 151 00:13:30,803 --> 00:13:32,923 ‎ใครเหรอ เจอผีหลอกเหรอ 152 00:13:39,203 --> 00:13:40,723 ‎พระเจ้า 153 00:13:50,403 --> 00:13:54,163 ‎สวัสดีค่ะ นี่อากิสะ ‎ฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณนะ 154 00:14:09,843 --> 00:14:10,723 ‎ผมเสียใจ 155 00:14:11,763 --> 00:14:13,443 ‎มันก็แค่รอยเปื้อน 156 00:14:18,283 --> 00:14:20,403 ‎มาชำระล้างบาปของวันนี้กันเถอะ 157 00:14:23,163 --> 00:14:24,323 ‎แล้วค่อยทำบาปใหม่ 158 00:15:07,763 --> 00:15:08,683 ‎รับโทรศัพท์เถอะ 159 00:15:11,643 --> 00:15:12,643 ‎รอได้ 160 00:15:28,043 --> 00:15:29,323 ‎มีอะไรอยากบอกฉันไหม 161 00:15:36,843 --> 00:15:37,683 ‎ทีหลังแล้วกัน 162 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 ‎ไม่ 163 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 ‎ฉันเก็บคุณมา 164 00:15:44,163 --> 00:15:45,243 ‎ชำระคุณให้สะอาด 165 00:15:46,603 --> 00:15:49,563 ‎เปลี่ยนให้คุณเป็นทองคำที่ส่องประกาย 166 00:15:50,523 --> 00:15:52,203 ‎ตอนนี้คุณกลับโกหกฉัน 167 00:15:56,003 --> 00:15:59,803 ‎"นักวางแผนจัดงานที่หลายคนแนะนำ" งั้นเหรอ 168 00:16:04,003 --> 00:16:07,043 ‎ฉันได้สถาปนิกสร้างความวิบัติมาแทนน่ะสิ 169 00:16:24,523 --> 00:16:25,643 ‎ทิ้งเขาซะ 170 00:16:31,163 --> 00:16:35,123 ‎(ถนนเชื่อมไวยากิเวย์) 171 00:17:07,523 --> 00:17:09,923 ‎สวัสดีค่ะ ฝากข้อความไว้ ‎หลังได้ยินเสียงสัญญาณนะ 172 00:17:14,523 --> 00:17:15,683 ‎(อิวี่ เพื่อนรัก) 173 00:17:26,203 --> 00:17:28,243 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าคุณเข้ามาได้นะ แม็กซ์ 174 00:17:28,323 --> 00:17:29,162 ‎เราต้องคุยกันนะ 175 00:17:30,443 --> 00:17:32,642 ‎คืนนี้คุณทำให้ฉันดูเหมือนคนโง่ 176 00:17:32,723 --> 00:17:35,283 ‎ที่จริงเขาไม่ควรสวมชุดนั้นคืนนี้ 177 00:17:35,363 --> 00:17:38,203 ‎และงานที่ฉันจัดก็ไม่ควรทำให้ฉันขึ้นบัญชีดำ แต่ก็นะ 178 00:17:38,283 --> 00:17:40,003 ‎ผมจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น 179 00:17:40,083 --> 00:17:42,443 ‎ธุรกิจของคุณจะไม่เป็นไร 180 00:17:46,083 --> 00:17:50,043 ‎รู้อะไรไหม… ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว แม็กซ์ 181 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 ‎เรื่องนี้ต้องจบลง 182 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 ‎หมายความว่ายังไง 183 00:17:53,643 --> 00:17:55,603 ‎ฉันเหนื่อยกับการเป็นตัวสำรองแล้ว 184 00:17:58,403 --> 00:18:02,123 ‎คุณกลับบ้านไปหาคุณซิบาลาเถอะนะ ภรรยาคุณน่ะ 185 00:18:02,923 --> 00:18:04,963 ‎ฉันว่าเขาคงอยากรู้ว่าสามีอยู่ที่ไหน 186 00:18:10,083 --> 00:18:11,443 ‎ผมขอโทษด้วย เรื่องคืนนี้ 187 00:18:12,603 --> 00:18:13,843 ‎แล้วก็ขอโทษเรื่องชุด 188 00:18:15,123 --> 00:18:17,043 ‎แต่คุณเลิกพูดอะไรที่ทำร้ายกันเถอะนะ 189 00:18:17,763 --> 00:18:21,003 ‎รู้ไหมแม็กซ์ ‎คืนนี้มีเรื่องอะไรเยอะมาก ฉันเหนื่อยแล้ว 190 00:18:26,523 --> 00:18:28,083 ‎ให้โอกาสผมได้สู้เพื่อคุณเถอะ 191 00:18:30,883 --> 00:18:33,683 ‎มื้อเช้า พรุ่งนี้ ซานการา 192 00:18:38,723 --> 00:18:40,283 ‎คุณสำคัญกับผมเกินไป 193 00:18:58,243 --> 00:19:01,843 ‎ผมจะไม่ไปจนกว่าคุณจะตกลง ซานการา 194 00:19:05,683 --> 00:19:06,523 ‎ก็ได้ 195 00:19:11,243 --> 00:19:12,083 ‎ดี 196 00:19:40,723 --> 00:19:42,803 ‎มันชักจะมากเกินไปแล้วนะ 197 00:19:43,523 --> 00:19:44,763 ‎ช่างมันเถอะ 198 00:19:44,843 --> 00:19:49,563 ‎จะช่างมันได้ยังไง ‎ในเมื่อมันเกี่ยวข้องกับสามีเธอกับที่ดินเขา 199 00:19:50,483 --> 00:19:51,643 ‎พวกมันพยายามทำให้เธอกลัว 200 00:19:51,723 --> 00:19:53,323 ‎รู้ได้ยังไง 201 00:19:54,203 --> 00:19:56,763 ‎ตั้งแต่ที่บริษัทเหมืองนั่นมา 202 00:19:56,843 --> 00:19:58,963 ‎อะไรๆ ก็เปลี่ยนไป 203 00:19:59,043 --> 00:20:00,643 ‎ในทางที่แย่ลง 204 00:20:01,323 --> 00:20:03,083 ‎พี่ไม่ต้องอยู่ที่นี่ก็ได้ 205 00:20:05,163 --> 00:20:06,523 ‎ฟังฉันนะ 206 00:20:07,563 --> 00:20:12,283 ‎วันนี้เป็นไก่ พรุ่งนี้เป็นเธอไม่ก็สามี 207 00:20:12,363 --> 00:20:13,963 ‎จำคำฉันไว้ 208 00:20:16,803 --> 00:20:20,163 ‎เรื่องดราม่านี่ทำให้อยากดื่มชาเลย เอาหน่อยไหม 209 00:20:21,523 --> 00:20:24,083 ‎ฉันอยู่ในบ้านนะ 210 00:20:32,763 --> 00:20:36,443 ‎(เหมืองเพื่อการสำรวจ ซิลังกา) 211 00:20:41,643 --> 00:20:42,803 ‎ชาโล 212 00:20:50,123 --> 00:20:51,123 ‎เปิด 213 00:20:51,963 --> 00:20:57,243 ‎(ที่ดินไม่ได้มีไว้ขาย) 214 00:20:58,763 --> 00:21:00,963 ‎เอาไอ้ของพวกนี้ออกไป 215 00:21:01,643 --> 00:21:03,603 ‎ไซลัส นายก็รู้ว่าฉันไม่ใช่คนทำ 216 00:21:06,243 --> 00:21:08,603 ‎แหกตาดู… ดูเหมือนฉันสนไหม 217 00:21:10,483 --> 00:21:13,803 ‎นี่มันฝีมือพี่นาย ดังนั้นนายต้องเอาออกไป 218 00:21:13,883 --> 00:21:15,683 ‎จ้องหาอะไรกัน 219 00:21:15,763 --> 00:21:17,803 ‎มาที่นี่กันทำไม กลับไปทำงานสิ 220 00:21:17,883 --> 00:21:21,883 ‎แกน่ะ กลับไปทำงาน 221 00:21:33,843 --> 00:21:37,963 ‎นี่ป้าซาโลเมเอง พ่อเธอน่ะ เขาป่วย 222 00:21:41,323 --> 00:21:42,243 ‎อากิสะ 223 00:21:44,963 --> 00:21:47,523 ‎ลวงโลก 224 00:21:48,043 --> 00:21:50,123 ‎ลวงโลก แกเอาไปทุกอย่าง 225 00:21:50,203 --> 00:21:53,723 ‎พวกแกมันโจร 226 00:21:53,803 --> 00:21:56,443 ‎พวกยึดที่ดินคนอื่น พวกแกนั่นแหละ 227 00:21:56,523 --> 00:21:57,563 ‎อากิสะ 228 00:23:12,483 --> 00:23:14,763 ‎(แม็กซ์ สไลด์เพื่อรับ) 229 00:23:14,843 --> 00:23:15,803 ‎ฮัลโหล 230 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 ‎เปิดประตูให้ผมที 231 00:23:17,523 --> 00:23:19,123 ‎ทำไม่ได้ แม็กซ์ ฉันไม่อยู่บ้าน 232 00:23:19,203 --> 00:23:20,883 ‎เรามีนัดกันนะ 233 00:23:20,963 --> 00:23:22,323 ‎นี่ไม่เกี่ยวกับเรา แม็กซ์ 234 00:23:24,443 --> 00:23:26,643 ‎โอเค ฉันต้องออกนอกเมืองสักสองสามวัน 235 00:23:26,723 --> 00:23:28,643 ‎มีเรื่องที่ต้องไปจัดการหน่อย 236 00:23:28,723 --> 00:23:30,563 ‎ไว้กลับมาแล้วค่อยเจอกัน โอเคไหม 237 00:23:30,643 --> 00:23:31,803 ‎สัญญาไหม 238 00:23:31,883 --> 00:23:33,363 ‎ได้ ฉันสัญญา 239 00:23:33,443 --> 00:23:35,483 ‎ไว้คุณกลับมาแล้วเจอกัน ผมรักคุณ 240 00:23:36,603 --> 00:23:37,723 ‎บายแม็กซ์ 241 00:24:09,563 --> 00:24:10,843 ‎ชาโล 242 00:24:12,523 --> 00:24:13,563 ‎ชาโล 243 00:24:20,563 --> 00:24:21,843 ‎ชาโล 244 00:24:24,203 --> 00:24:25,403 ‎ชาโล 245 00:24:27,563 --> 00:24:28,803 ‎ชาโล 246 00:24:29,523 --> 00:24:31,483 ‎ชาโล 247 00:24:32,323 --> 00:24:35,403 ‎คนไข้รอฉันอยู่ ฉันต้องไปแล้ว 248 00:24:35,483 --> 00:24:36,763 ‎ได้สิ 249 00:24:37,523 --> 00:24:41,563 ‎โอเค บาย ชาโล ไม่เอาน่า 250 00:24:46,043 --> 00:24:47,443 ‎กำลังไป 251 00:24:51,923 --> 00:24:54,083 ‎รู้ไหม ถ้าคุณย้ายไปอยู่ใกล้เมืองกว่านี้ 252 00:24:54,163 --> 00:24:55,803 ‎ฉันก็คงไม่ต้องแอบย่องมาที่นี่หรอก 253 00:24:55,883 --> 00:24:58,043 ‎ถ้าคุณย้ายมาที่นี่… 254 00:24:59,243 --> 00:25:00,523 ‎ก็ไม่ต้องแอบ 255 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 ‎ฉันจะได้เป็นเรื่องฉาวที่สุดประจำหมู่บ้านน่ะสิ 256 00:25:03,243 --> 00:25:05,723 ‎- ช่างพวกเขาสิ ‎- ไม่เอา ชาโล 257 00:25:05,803 --> 00:25:07,083 ‎ไม่เอา ฉันต้องไปแล้ว 258 00:25:13,603 --> 00:25:14,643 ‎กำลังไป 259 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 ‎ไว้เจอกันนะ 260 00:25:19,483 --> 00:25:22,243 ‎ไม่ได้ยินหรือไง 261 00:25:37,563 --> 00:25:41,763 ‎โจ ฉันขอข่าวห้าร้อยคำ ‎เรื่องร่างกฎหมายการเงินฉบับใหม่ 262 00:25:41,843 --> 00:25:44,123 ‎ให้ฟิเดลทำสิ ผมทำข่าวอื่นอยู่ 263 00:25:44,203 --> 00:25:45,043 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 264 00:25:45,123 --> 00:25:48,443 ‎นี่ไม่ใช่ทินเดอร์นะ จะได้มาปัดซ้ายไม่เอางาน 265 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 ‎ผมยังตามอีโค่ร็อคอยู่ 266 00:25:50,123 --> 00:25:53,003 ‎ฉันเห็นสำเนาคุณแล้ว เรามีมากพอให้ตีพิมพ์เลย 267 00:25:54,123 --> 00:25:55,643 ‎ผมว่าผมเจอแง่มุมใหม่ 268 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 ‎นี่รอสัญญาณปืนเริ่มต้นอยู่เหรอ 269 00:26:03,083 --> 00:26:04,363 ‎แง่มุมอะไร 270 00:26:06,043 --> 00:26:10,163 ‎ผมตามดูบันทึกต่างๆ ของพวกเขา ‎และตัวเลขมันไม่สมเหตุสมผล 271 00:26:12,283 --> 00:26:13,483 ‎ว่ามา 272 00:26:14,563 --> 00:26:17,963 ‎อาทิตย์ก่อนผมไปที่เหมืองในมิโกริ ‎มันเป็นเหมืองเล็กๆ 273 00:26:18,043 --> 00:26:23,083 ‎ทองที่ได้น่าจะสักหนึ่งกรัมต่อตัน 274 00:26:23,163 --> 00:26:24,923 ‎ให้เต็มที่ก็สอง 275 00:26:25,003 --> 00:26:26,883 ‎แต่พอดูที่รายงานของพวกเขา 276 00:26:28,003 --> 00:26:32,083 ‎ทองที่ได้จากเหมืองนั้นอยู่ที่ประมาณ 277 00:26:32,163 --> 00:26:34,083 ‎แปดกรัมต่อตัน 278 00:26:36,843 --> 00:26:39,283 ‎ทองไม่ได้มาจากเหมืองพวกเขา 279 00:26:39,363 --> 00:26:42,483 ‎ใช่ พวกเขาต้องเอาทองมาจากเหมืองเถื่อน 280 00:26:42,563 --> 00:26:46,683 ‎อย่างเช่นจากแทนซาเนียหรือดีอาร์ซี ‎แล้วเอามาขายเป็นของตัวเอง 281 00:26:48,243 --> 00:26:49,443 ‎ฟอกทอง 282 00:26:50,563 --> 00:26:52,203 ‎มีอะไรอยู่ในนี้แน่ 283 00:26:53,363 --> 00:26:54,523 ‎ขุดต่อไป 284 00:26:54,603 --> 00:26:55,563 ‎ตั้งใจว่าอย่างนั้นแหละ 285 00:26:56,523 --> 00:26:57,923 ‎- อ้อโจ ‎- ว่าไง 286 00:26:58,003 --> 00:27:01,123 ‎ถ้านี่เป็นเรื่องใหญ่อย่างที่คุณบอก 287 00:27:01,203 --> 00:27:03,963 ‎คุณอาจได้หน้าหนึ่งไปไว้ในมืออีกก็ได้ 288 00:28:15,123 --> 00:28:16,763 ‎ผมเป็นพ่อที่ดีไหม 289 00:28:17,643 --> 00:28:20,883 ‎ไม่จำเป็นต้องคิดถึงเรื่องในอดีตหรอก 290 00:28:22,363 --> 00:28:24,723 ‎ออกมาจากในนั้นเถอะ ฝุ่นมันเยอะนะ 291 00:28:24,803 --> 00:28:26,323 ‎อย่าให้หมอคอยเลย 292 00:28:27,883 --> 00:28:29,483 ‎หมอคอยได้ 293 00:28:31,163 --> 00:28:33,043 ‎ที่ผมต้องทำก็คือ 294 00:28:33,843 --> 00:28:35,603 ‎จัดการกับปัญหาที่ดิน 295 00:28:37,403 --> 00:28:39,323 ‎ไอ้เรื่องนี้แหละที่จะฆ่าเรา 296 00:28:51,563 --> 00:28:53,643 ‎เอาล่ะ คืออย่างนี้นะ… 297 00:28:53,723 --> 00:28:57,403 ‎เราทุกคนจะได้เงินก้อนโต ‎ถ้าเราเป็นหนึ่งเดียวกัน 298 00:29:02,483 --> 00:29:04,883 ‎นี่มนตร์ดำอะไรหรือไง 299 00:29:04,963 --> 00:29:06,483 ‎อยากจะสาปเราเหรอ 300 00:29:06,563 --> 00:29:08,003 ‎นี่มันมนตร์ดำเหรอ 301 00:29:09,563 --> 00:29:11,363 ‎ผมเจอมันบนที่ดินผม 302 00:29:12,763 --> 00:29:14,043 ‎ไก่ผมตายเกลี้ยง 303 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 ‎ผมฆ่าพวกมันหรือไงล่ะ 304 00:29:16,923 --> 00:29:17,843 ‎ไร้สาระ 305 00:29:17,923 --> 00:29:20,443 ‎เรานำพาคำสาปนี้มาสู่ตัวเราเอง 306 00:29:21,883 --> 00:29:27,603 ‎ปู่ย่าตายายเราปกป้องดินแดนนี้จนตาย ‎แล้วพวกคุณอยากขายมันงั้นเหรอ 307 00:29:28,883 --> 00:29:31,763 ‎ปู่ย่าตายายอยู่ที่การประชุมนี้ไหมล่ะ 308 00:29:31,843 --> 00:29:36,083 ‎ชีวิตเราจะเปลี่ยนไป ‎ถ้าคนพวกนี้เจออะไรบ้างที่ดินแดนนี้ 309 00:29:36,723 --> 00:29:40,003 ‎พวกมันจะไล่เราไป ให้เราสิ้นเนื้อประดาตัวน่ะสิ 310 00:29:40,083 --> 00:29:40,963 ‎ดูหน้ามันสิ 311 00:29:41,483 --> 00:29:45,083 ‎เคราขึ้นแค่ไม่กี่เส้นก็คิดว่าตัวเองโตแล้วงั้นเหรอ 312 00:29:45,163 --> 00:29:47,203 ‎ใครอนุญาตให้พูดที่สภานี้กัน 313 00:29:47,283 --> 00:29:48,563 ‎นั่นลูกคุณนะ 314 00:29:49,443 --> 00:29:51,923 ‎และคุณกำลังปล้นสิทธิโดยกำเนิดของเขา 315 00:29:52,443 --> 00:29:53,803 ‎เขามีสิทธิ์ที่จะพูด 316 00:29:54,323 --> 00:29:56,163 ‎สิ่งที่คุณพูดมันช่วยเราไม่ได้ 317 00:29:57,123 --> 00:29:58,443 ‎มวาลิมู 318 00:29:59,123 --> 00:30:04,203 ‎คุณมีประเด็นที่ดี 319 00:30:04,283 --> 00:30:06,483 ‎แต่เราไม่มีอะไรจะให้ลูกหลานเลย 320 00:30:06,563 --> 00:30:08,603 ‎ไม่งั้นก็หางานให้เราทุกคนสิ 321 00:30:08,683 --> 00:30:10,603 ‎ใช่ หางานให้เราสิ จะมาพูดไร้สาระอะไร 322 00:30:10,683 --> 00:30:14,883 ‎กล้าดียังไงถึงบูชาโคหนุ่มสีทอง 323 00:30:23,323 --> 00:30:26,923 ‎อพยพ บทที่ 32 ข้อ 38 324 00:30:30,243 --> 00:30:35,723 ‎"เมื่อเวลานั้นมาถึง ‎เราจะลงโทษพวกเขาเพราะบาปของพวกเขา" 325 00:30:48,883 --> 00:30:50,283 ‎ดูไอ้คนบ้านั่นสิ 326 00:32:10,083 --> 00:32:13,763 ‎(สำนักงานอีโค่ร็อค) 327 00:32:17,323 --> 00:32:19,403 ‎- คุณครับ เกิดเรื่องแล้ว ‎- ว่ามา 328 00:32:19,483 --> 00:32:22,243 ‎ผมบอกคุณแล้ว เห็นไหม ผมเคยเตือนแล้ว 329 00:32:22,323 --> 00:32:26,843 ‎ผมรู้ว่าตอนนี้เหมืองเราไม่เหลืออะไรแล้ว ‎แต่ไอ้เรื่องตลาดมืดนี่ 330 00:32:26,923 --> 00:32:30,923 ‎- มันไม่ได้นะ เราไม่ควร… ‎- พูดอะไรตะกุกตะกัก ไอแซค 331 00:32:31,003 --> 00:32:33,723 ‎สินค้าฝากขายน่ะ มันมาไม่ถึงท่า 332 00:32:33,803 --> 00:32:36,923 ‎เป็นไปไม่ได้ แม็กซ์ดูแลการส่งมอบเอง 333 00:32:37,003 --> 00:32:39,243 ‎และคนที่กระทรวงก็ไม่รับสายเรา 334 00:32:40,923 --> 00:32:44,003 ‎ผมเกรงว่าถ้าอีกสองสามชั่วโมง ‎เขายังไม่ติดต่อมา 335 00:32:44,083 --> 00:32:46,163 ‎หน่วยปราบปรามการทุจริตได้มาหาเราแน่ 336 00:32:47,283 --> 00:32:50,563 ‎ตามทีมโลจิสติกส์มาจัดการ อุดรูรั่วซะ 337 00:32:52,403 --> 00:32:53,603 ‎โมบูตู 338 00:32:53,683 --> 00:32:55,643 ‎ดูแลแขกของเราดีหรือเปล่า 339 00:32:55,723 --> 00:32:56,883 ‎มันไม่เป็นไร 340 00:33:02,003 --> 00:33:03,563 ‎เป็นไงบ้าง อาลิ 341 00:33:03,643 --> 00:33:04,643 ‎เหมือนเมื่อวานนั่นแหละ 342 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 ‎โธ่เอ๊ย โมบูตู 343 00:33:07,123 --> 00:33:08,683 ‎บอกแล้วไงว่าอย่ารุนแรงนัก 344 00:33:10,003 --> 00:33:10,963 ‎อาลิ 345 00:33:13,323 --> 00:33:14,603 ‎ฉันต้องการทองของฉัน 346 00:33:14,683 --> 00:33:17,083 ‎ไอ้พวกนี้ไม่ล้อเล่นนะ 347 00:33:17,163 --> 00:33:18,843 ‎แล้วเราล้อเล่นเหรอ 348 00:33:18,923 --> 00:33:21,003 ‎โมบูตู ใจเย็น 349 00:33:22,363 --> 00:33:23,243 ‎อาลิ 350 00:33:23,963 --> 00:33:25,123 ‎นึกว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก 351 00:33:27,163 --> 00:33:28,803 ‎จะทดสอบมิตรภาพกันทำไม 352 00:33:28,883 --> 00:33:30,083 ‎นายไม่เข้าใจ 353 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 ‎เอามันลงมา 354 00:33:44,723 --> 00:33:45,763 ‎ทองฉันอยู่ไหน 355 00:33:45,843 --> 00:33:46,963 ‎กำลังจัดการอยู่ 356 00:33:47,043 --> 00:33:50,643 ‎ระวังหน่อยแม็กซ์ ‎ฉันไม่ร้องไห้ให้สามีที่เขี่ยทิ้งไปแล้วหรอกนะ 357 00:34:03,483 --> 00:34:04,443 ‎อย่าทำแบบนี้ 358 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 ‎อย่าทำแบบนี้ 359 00:34:09,043 --> 00:34:10,443 ‎อย่าทำแบบนี้ 360 00:34:10,523 --> 00:34:12,323 ‎ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย 361 00:34:12,403 --> 00:34:14,722 ‎ทองฉันอยู่ไหน 362 00:34:14,803 --> 00:34:15,963 ‎ก็บอกไปแล้ว 363 00:34:17,202 --> 00:34:18,043 ‎แม่ง 364 00:34:19,843 --> 00:34:21,523 ‎พวก 365 00:34:22,643 --> 00:34:25,043 ‎พวก 366 00:35:14,323 --> 00:35:16,683 ‎หนุ่มสวิสคนโปรดของฉันเป็นไงบ้าง 367 00:35:16,763 --> 00:35:19,123 ‎รู้ไหมว่าผมเกลียดการรอคอยแค่ไหน 368 00:35:19,803 --> 00:35:21,043 ‎ทองผมอยู่ไหน 369 00:35:21,803 --> 00:35:24,483 ‎มีเรื่องให้สะดุดนิดหน่อย 370 00:35:24,563 --> 00:35:26,763 ‎ไม่สมกับเป็นคุณเลยนะ วิเวียน 371 00:35:27,443 --> 00:35:28,803 ‎ฉันกำลังจัดการอยู่น่ะ 372 00:35:28,883 --> 00:35:32,363 ‎ผมมือเปล่า และดูเหมือนไอ้งั่ง 373 00:35:32,443 --> 00:35:35,363 ‎เราทำธุรกิจนี้กันมานานนะ โรเบอร์โต 374 00:35:35,443 --> 00:35:38,003 ‎ขอเวลาฉัน 24 ชั่วโมง 375 00:35:38,083 --> 00:35:40,043 ‎การจะแก้ไขเรื่องนี้มันต้องมีค่าใช้จ่าย 376 00:35:40,123 --> 00:35:44,043 ‎และเชื่อผมได้เลย ‎ว่าผมไม่ยอมถูกหักเปอร์เซ็นต์แน่ๆ 377 00:35:44,123 --> 00:35:45,163 ‎ฉันรับเอง 378 00:36:33,283 --> 00:36:34,123 ‎โจไซยาห์ 379 00:36:35,283 --> 00:36:36,163 ‎โจไซยาห์ 380 00:36:40,843 --> 00:36:41,683 ‎โทนี่ 381 00:36:41,763 --> 00:36:43,403 ‎- มีอะไร ‎- จะไปไหนน่ะ 382 00:36:44,723 --> 00:36:46,123 ‎นี่ไม่ใช่บ้านแม่แกนะ 383 00:36:46,203 --> 00:36:47,643 ‎กลับไปทำงาน 384 00:36:47,723 --> 00:36:49,403 ‎โจไซยาห์เจอบางอย่าง 385 00:36:49,483 --> 00:36:50,643 ‎เจออะไร 386 00:36:52,083 --> 00:36:54,443 ‎พาฉันไปดู 387 00:36:56,403 --> 00:36:58,323 ‎แกเจออะไร เอามาให้ฉัน 388 00:36:58,403 --> 00:36:59,843 ‎ผมเจอบางอย่าง 389 00:36:59,923 --> 00:37:01,443 ‎โทนี่ ดึงฉันขึ้นไป ดึง 390 00:37:10,283 --> 00:37:11,483 ‎โจไซยาห์ 391 00:37:11,563 --> 00:37:14,443 ‎ดึงเขาออกมา 392 00:37:15,283 --> 00:37:17,083 ‎โจไซยาห์ 393 00:37:17,163 --> 00:37:19,203 ‎- ไหวไหม ‎- อืม 394 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 ‎ใครเป็นคนเจอ 395 00:37:37,923 --> 00:37:39,963 ‎ผม… เราเจอ 396 00:38:00,323 --> 00:38:01,483 ‎แสดงได้ดี 397 00:38:02,043 --> 00:38:03,123 ‎แต่ไม่มีผล 398 00:38:07,123 --> 00:38:09,243 ‎ฉันจะไม่ขายที่ดิน 399 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 ‎มูสะ บอกเขาไป 400 00:38:10,763 --> 00:38:12,523 ‎มวาลิมู ฟังนะ 401 00:38:13,603 --> 00:38:15,163 ‎โอเค ที่มูสะจะบอกก็คือ 402 00:38:15,243 --> 00:38:19,443 ‎ถ้าไม่คว้าโอกาสนี้ไว้ เราก็คนโง่ดีๆ นี่เอง 403 00:38:19,523 --> 00:38:21,363 ‎งั้นก็ไปหาที่ดินมาขายเองสิ 404 00:38:21,443 --> 00:38:24,283 ‎ทำไมถึงยืนกรานจะอยู่ในกองขยะนี่นักนะ 405 00:38:27,403 --> 00:38:28,523 ‎ที่ดินนี้น่ะเหรอ 406 00:38:33,363 --> 00:38:35,163 ‎แม่เราถูกฝังอยู่ที่นี่ 407 00:38:38,603 --> 00:38:40,443 ‎นายก็ดูท่าทางเหมือนจะได้ลงไปอยู่กับแม่แล้วล่ะ 408 00:38:42,083 --> 00:38:45,483 ‎ถึงอย่างนั้น วิญญาณฉันก็จะปกป้องที่ดินนี้ 409 00:38:46,723 --> 00:38:47,963 ‎เดี๋ยวได้รู้กัน 410 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 ‎มูสะ ไปกันเถอะ 411 00:39:15,083 --> 00:39:18,243 ‎(เจตจำนงสุดท้ายของข้าพเจ้า) 412 00:39:56,483 --> 00:39:59,363 ‎(ทรัพย์สินของอีโค่ร็อค) 413 00:40:12,883 --> 00:40:13,843 ‎สวัสดีค่ะ 414 00:40:16,043 --> 00:40:17,083 ‎เป็นอะไรไหม 415 00:40:21,803 --> 00:40:23,043 ‎เธอมาสาย 416 00:40:24,403 --> 00:40:27,243 ‎เริ่มเรียนตอน 8:30 417 00:40:27,323 --> 00:40:30,723 ‎ไม่ใช่ 8:31 ไม่ใช่ 8:32 418 00:40:32,003 --> 00:40:34,123 ‎เราได้เรียนรู้อะไรจาก… 419 00:40:35,123 --> 00:40:36,843 ‎งานของเคน ซาโรวิวา… 420 00:40:36,923 --> 00:40:39,723 ‎"แอฟริกาฆ่าพระอาทิตย์ของเธอ" 421 00:40:49,603 --> 00:40:52,203 ‎เราได้รู้ว่าตัวเอกถูกฆ่าตาย 422 00:40:55,003 --> 00:40:57,643 ‎การเสียสละของเขามันคุ้มกันไหม 423 00:40:58,763 --> 00:41:01,923 ‎คุณอา นี่หนูเอง อากิสะ 424 00:41:02,563 --> 00:41:03,683 ‎จำได้ไหม 425 00:41:14,843 --> 00:41:15,683 ‎แต่… 426 00:41:28,083 --> 00:41:29,123 ‎มีแค่นั้นเหรอ 427 00:41:29,203 --> 00:41:30,603 ‎ใช่ มีแค่นี้ 428 00:41:31,643 --> 00:41:33,323 ‎อย่าให้เหลืออะไรทิ้งไว้ 429 00:41:33,403 --> 00:41:37,003 ‎ทั้งทิชชู่ ทั้งใบเสร็จ เข้าใจไหม 430 00:41:44,643 --> 00:41:45,483 ‎อะไร 431 00:41:45,563 --> 00:41:47,683 ‎คุณซิบาลา ผมเอง เอริค 432 00:41:47,763 --> 00:41:49,523 ‎จากเหมืองสำรวจที่ซิลังกา ระยะแรก 433 00:41:49,603 --> 00:41:50,683 ‎ฉันรู้ว่านายเป็นใคร 434 00:41:50,763 --> 00:41:51,843 ‎เราเจอสถานการณ์บางอย่าง 435 00:41:51,923 --> 00:41:54,003 ‎- อะไร ‎- เป็นอะไรที่เราไม่เคยเห็นมาก่อน 436 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 ‎อะไรล่ะ เอริค นายกำลังทำฉันเสียเวลา 437 00:41:57,683 --> 00:41:59,123 ‎เราเจอขุมทรัพย์เข้าให้แล้ว 438 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 ‎โอเค ผมยังทำการทดสอบ ‎เพื่อหาคุณภาพของตัวอย่างอยู่ 439 00:42:03,483 --> 00:42:05,723 ‎แต่ดูใช้ได้ทีเดียว ใช้ได้เลยล่ะ 440 00:42:05,803 --> 00:42:07,003 ‎มีมากแค่ไหน 441 00:42:07,083 --> 00:42:08,403 ‎เปิดไฟล์แนบสิ 442 00:42:10,843 --> 00:42:13,883 ‎โอเค เราอยู่ตรงจุดกากบาท เปิดไฟล์ถัดไปสิ 443 00:42:23,963 --> 00:42:25,043 ‎ทำลายเอกสารต่อสิ 444 00:42:37,003 --> 00:42:38,883 ‎เธอเป็นของฉัน 445 00:42:58,043 --> 00:43:00,523 ‎กลิ่นน้ำหอมคุ้นๆ 446 00:43:00,603 --> 00:43:02,323 ‎ใช่คนที่ฉันคิดไหมนะ 447 00:43:03,203 --> 00:43:04,123 ‎ใครกันล่ะ 448 00:43:08,123 --> 00:43:09,763 ‎ช่วยฉันทำความเข้าใจที 449 00:43:09,843 --> 00:43:13,763 ‎นี่เขามองหาพ่อบุญทุ่ม ‎ในบรรดาเด็กทำไร่ไถนาที่นี่น่ะเหรอ 450 00:43:14,363 --> 00:43:15,843 ‎สับสนไปหมด 451 00:43:17,043 --> 00:43:19,443 ‎- เด็กหนุ่มพวกนี้มันไม่ได้เรื่อง ‎- คานินิ 452 00:43:20,523 --> 00:43:21,643 ‎คานินิ 453 00:43:21,723 --> 00:43:23,643 ‎มานี่ 454 00:43:25,243 --> 00:43:26,123 ‎เร็วเข้า 455 00:43:32,363 --> 00:43:33,763 ‎โอ๊ย แม่ 456 00:43:33,843 --> 00:43:36,203 ‎- นี่สวมอะไรเนี่ย ‎- อะไรล่ะ 457 00:43:36,283 --> 00:43:37,123 ‎คานินิ 458 00:43:37,643 --> 00:43:41,323 ‎เดี๋ยวแม่จับแก้ผ้ากลางถนนซะหรอก 459 00:43:41,403 --> 00:43:43,923 ‎- แม่ มันเป็นเทรนด์น่ะ ‎- เทรนด์อะไร 460 00:43:44,003 --> 00:43:45,723 ‎คานินิ แกนี่มันโง่จริงๆ 461 00:43:45,803 --> 00:43:47,763 ‎ลูกควาย มานี่เลย 462 00:44:20,483 --> 00:44:21,523 ‎อากิสะ 463 00:44:23,203 --> 00:44:24,843 ‎แม่ อากิสะตายไปแล้วไม่ใช่เหรอ 464 00:44:25,363 --> 00:44:26,763 ‎ดูเหมือนคนตายหรือเปล่าล่ะ 465 00:44:52,003 --> 00:44:54,163 ‎มูสิละ ยังอยู่ที่นี่อีกเหรอ 466 00:44:56,923 --> 00:44:58,163 ‎ตื่นได้แล้ว 467 00:44:58,963 --> 00:45:00,283 ‎ฉันต้องหางานใหม่ 468 00:45:00,363 --> 00:45:01,563 ‎เกรซ… ไง 469 00:45:03,683 --> 00:45:05,483 ‎พอเจอผู้ชายรวยๆ 470 00:45:05,563 --> 00:45:06,683 ‎ฉันจะออกไปจากที่นี่ 471 00:45:08,123 --> 00:45:11,163 ‎แสงแดดทำผิวเสียหมดเลย 472 00:45:17,803 --> 00:45:18,763 ‎แล้วนายน่ะ… 473 00:45:19,283 --> 00:45:20,843 ‎ตั้งใจจะสวมเสื้อตัวนั้นขออันนาแต่งงานเหรอ 474 00:45:22,723 --> 00:45:24,163 ‎เสื้อตัวนี้มันทำไม 475 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 ‎ไม่รู้เรื่องอะไรเลย 476 00:45:27,323 --> 00:45:28,923 ‎ไปเอาเสื้อจากข้างหลังมาใส่เถอะ 477 00:45:30,043 --> 00:45:32,083 ‎พยายามโรแมนติกหน่อยสิ 478 00:45:32,163 --> 00:45:34,043 ‎ทำอะไรอย่างเช่น ปิคนิค 479 00:45:34,883 --> 00:45:36,043 ‎นายนี่นะ 480 00:45:39,803 --> 00:45:42,883 ‎คนที่เดินเข้ามาในบาร์นี้กับฉันต้องได้ดื่ม 481 00:45:42,963 --> 00:45:45,203 ‎เอาเหล้าให้พวกเขาหน่อย 482 00:45:45,283 --> 00:45:47,763 ‎เอาเหล้าให้พวกเขา นั่งลงดื่มกันก่อน 483 00:45:47,843 --> 00:45:49,243 ‎- ฉันจ่ายเอง โอเคไหม ‎- โอเค 484 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 ‎อยากดื่มเท่าไหร่ก็ดื่ม แต่อย่าสร้างปัญหา 485 00:45:52,403 --> 00:45:54,883 ‎เธอมีปัญหาอะไร เราไปทำงานมา เรามีเงินนะ 486 00:45:56,163 --> 00:45:59,523 ‎- เธอนี่นะ ‎- เอาเบียร์มา เราจ่ายเอง 487 00:45:59,603 --> 00:46:04,803 ‎ซื้อเหล้าให้ฉันกับเพื่อนหน่อยได้ไหม 488 00:46:06,763 --> 00:46:07,683 ‎ไซลัส 489 00:46:08,803 --> 00:46:09,643 ‎อย่า 490 00:46:11,643 --> 00:46:13,563 ‎ไซลัส อย่าก่อเรื่อง 491 00:46:16,843 --> 00:46:19,603 ‎ซื้อเบียร์กันเหรอ ไปปล้นธนาคารมาหรือไง 492 00:46:21,163 --> 00:46:25,363 ‎เราไม่ปล้นธนาคารหรอก 493 00:46:25,883 --> 00:46:26,963 ‎เราทำงานแบบลูกผู้ชาย 494 00:46:27,043 --> 00:46:28,763 ‎- เราทำงานแบบลูกผู้ชาย ใช่ไหม ‎- ใช่ 495 00:46:28,843 --> 00:46:31,203 ‎เรามันลูกผู้ชาย 496 00:46:31,283 --> 00:46:33,523 ‎แกไม่รู้เรื่องอะไรพวกนี้หรอก 497 00:46:33,603 --> 00:46:35,363 ‎- งานลูกผู้ชายเหรอ ‎- ใช่ 498 00:46:35,443 --> 00:46:36,883 ‎แกรู้จักแต่ใช้แรงงานเด็กนั่นแหละ 499 00:46:38,723 --> 00:46:42,723 ‎ไปบอกอันนาแฟนแกสิ 500 00:46:42,803 --> 00:46:46,803 ‎หรือจะให้ฉันดูแลให้ 501 00:46:48,883 --> 00:46:49,723 ‎ใจเย็น 502 00:46:49,803 --> 00:46:52,203 ‎อย่าไปยุ่งกับเขา 503 00:46:52,283 --> 00:46:54,123 ‎- ชาโล หยุดนะ ‎- ใจเย็น 504 00:46:54,203 --> 00:46:55,883 ‎ไม่คุ้มกันหรอก 505 00:47:02,843 --> 00:47:03,963 ‎ดื่มกันหน่อยไหม 506 00:47:08,163 --> 00:47:09,723 ‎ผมแค่รู้ว่าทองอยู่ไหน 507 00:47:10,523 --> 00:47:11,763 ‎ยังไม่รู้ว่าใครเอาไป 508 00:47:12,523 --> 00:47:14,443 ‎ไม่มีเหตุผลให้ฉลองหรอก 509 00:47:15,523 --> 00:47:17,563 ‎อย่าแกล้งโง่ แม็กซ์ 510 00:47:22,203 --> 00:47:24,323 ‎แด่สิ่งเก่าๆ ที่ตายไป 511 00:47:28,443 --> 00:47:30,363 ‎ดื่มให้กับสิ่งใหม่ๆ 512 00:48:01,323 --> 00:48:04,803 ‎(11 ปีก่อน) 513 00:48:44,723 --> 00:48:45,563 ‎เอสเธอร์ 514 00:49:08,443 --> 00:49:09,283 ‎เอสเธอร์ 515 00:49:17,243 --> 00:49:18,443 ‎พ่อเขาอยู่ในบ้านน่ะ 516 00:49:48,203 --> 00:49:49,043 ‎อากิสะ 517 00:49:50,363 --> 00:49:51,323 ‎อากิสะ 518 00:49:55,603 --> 00:49:56,643 ‎อากิสะ 519 00:50:04,963 --> 00:50:05,883 ‎ในฐานะพ่อ 520 00:50:07,563 --> 00:50:09,123 ‎พ่อทำสิ่งที่ดีที่สุด 521 00:50:13,323 --> 00:50:17,123 ‎ลูกยังเด็ก ลูกต้องมีอนาคต 522 00:50:18,043 --> 00:50:19,843 ‎เด็กคนนั้นให้อนาคตลูกไม่ได้ 523 00:50:19,923 --> 00:50:21,683 ‎นั่นลูกหนูนะพ่อ 524 00:50:22,563 --> 00:50:23,883 ‎นั่นลูกหนู 525 00:50:23,963 --> 00:50:25,723 ‎พ่อรู้ 526 00:50:25,803 --> 00:50:27,163 ‎พ่อทำให้ลูกผิดหวัง 527 00:50:28,603 --> 00:50:29,883 ‎พ่อทำให้ลูกผิดหวัง 528 00:50:45,243 --> 00:50:46,323 ‎ไปเอายามาให้พ่อเขาที 529 00:50:53,883 --> 00:50:55,763 ‎โจไซยาห์ พักหน่อยเถอะ 530 00:50:56,563 --> 00:50:58,043 ‎ไม่ล่ะ ผมต้องไปขนอีกรอบ 531 00:51:02,923 --> 00:51:04,443 ‎โจไซยาห์ 532 00:51:15,363 --> 00:51:17,323 ‎อันนา 533 00:51:17,403 --> 00:51:19,483 ‎หมอ หมอ 534 00:51:22,883 --> 00:51:23,763 ‎ตื่นสิ 535 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 ‎- นี่มันอะไร ‎- อีกรายแล้ว 536 00:51:39,523 --> 00:51:42,203 ‎แม่เธออยู่ไหนเหรอ 537 00:51:44,243 --> 00:51:45,083 ‎ผมไม่รู้ 538 00:51:47,643 --> 00:51:49,523 ‎เธอไม่ต้องทำงานในเหมืองก็ได้นะ 539 00:51:56,603 --> 00:51:59,323 ‎อันนา มีคนมาเอายาให้มวาลิมู 540 00:52:07,763 --> 00:52:10,283 ‎- สวัสดีค่ะ ฉันอันนา ‎- ฉันเป็นลูกของมวาลิมู 541 00:52:15,083 --> 00:52:17,643 ‎ดีจังนะคะที่ได้มาเยี่ยมครอบครัว 542 00:52:18,483 --> 00:52:21,523 ‎- ครอบครัวฉันอยู่ไกลเลย ‎- ค่ะ 543 00:52:22,083 --> 00:52:24,243 ‎เอาเถอะ เดี๋ยวฉันไปเอายามาให้ รอตรงนี้นะ 544 00:52:24,323 --> 00:52:25,523 ‎ค่ะ 545 00:52:38,803 --> 00:52:41,043 ‎ผมไม่เป็นไร ผมต้องกลับไปทำงาน 546 00:52:43,523 --> 00:52:45,243 ‎- ขอโทษนะคะ… ‎- ตายจริง 547 00:52:52,203 --> 00:52:53,643 ‎แกเป็นอะไรเหรอ 548 00:52:53,723 --> 00:52:56,443 ‎แกเป็นหนึ่งในเด็กๆ ที่ถูกจ้างให้ทำงานในเหมือง 549 00:52:56,523 --> 00:52:57,723 ‎เด็กๆ ไปที่นั่น ทำงาน 550 00:52:57,803 --> 00:52:59,963 ‎ได้รับบาดเจ็บ และไม่มีใครสนใจเลย 551 00:53:01,283 --> 00:53:03,883 ‎เธอจะไม่เป็นไรนะ 552 00:53:03,963 --> 00:53:05,163 ‎เดี๋ยวก็หาย 553 00:53:07,923 --> 00:53:09,323 ‎พวกเขาว่าไงบ้าง 554 00:53:09,403 --> 00:53:11,923 ‎ถ้ามัน… 555 00:53:53,643 --> 00:53:57,123 ‎เธอควรรอนะ เธอไม่ควรทำแบบนั้นอีกเลย 556 00:53:57,203 --> 00:53:59,043 ‎ไม่งั้นเธอก็ต้องไล่ตามฉัน 557 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 ‎ได้เลย 558 00:54:02,043 --> 00:54:04,723 ‎มือช้าอะไรปานนั้น 559 00:55:02,683 --> 00:55:03,923 ‎อากิสะ 560 00:55:27,643 --> 00:55:28,723 ‎เธอกลับมา 561 00:55:52,083 --> 00:55:52,923 ‎อากิสะ 562 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 ‎ปล่อยมันไปเถอะ 563 00:56:44,723 --> 00:56:46,843 ‎อากิสะ หวังว่าจะยังชอบพิเลาอยู่นะ 564 00:56:47,883 --> 00:56:48,963 ‎หนูอยู่ไม่ได้ค่ะ ป้า 565 00:56:51,723 --> 00:56:53,163 ‎เขาพูดอะไรน่ะ 566 00:56:59,763 --> 00:57:01,283 ‎นี่ยาของพ่อนะ 567 00:57:03,123 --> 00:57:04,283 ‎หนูแค่อยากบอกลา 568 00:57:14,323 --> 00:57:16,603 ‎พ่อเอาทุกอย่างไปจากหนู 569 00:57:21,163 --> 00:57:23,283 ‎หวังว่าวันหนึ่งหนูจะยกโทษให้พ่อได้ 570 00:57:42,643 --> 00:57:43,763 ‎พ่อ 571 00:57:44,803 --> 00:57:49,003 ‎พ่อ เป็นอะไรหรือเปล่า 572 00:57:49,083 --> 00:57:52,403 ‎พ่อ 573 00:57:52,483 --> 00:57:55,763 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 574 00:57:55,843 --> 00:58:00,563 ‎พ่อ ขอร้องล่ะ พ่อ 575 01:00:08,803 --> 01:00:10,923 ‎คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส