1
00:00:10,723 --> 00:00:16,883
Mwalimu has passed on.
2
00:00:17,643 --> 00:00:22,003
Mwalimu has passed on.
3
00:01:04,083 --> 00:01:05,923
God has his timing.
4
00:01:16,803 --> 00:01:18,563
The pain is mine
and Salome's.
5
00:01:25,883 --> 00:01:27,283
See you all in the evening.
6
00:01:59,283 --> 00:02:04,123
Even the child
you gave birth to… can be a curse.
7
00:02:18,403 --> 00:02:19,363
God willing.
8
00:02:21,243 --> 00:02:22,323
That's enough.
9
00:02:23,003 --> 00:02:24,443
It's really enough.
10
00:04:17,123 --> 00:04:18,323
Stop…
11
00:04:20,283 --> 00:04:21,843
putting up…
12
00:04:23,243 --> 00:04:24,683
those stupid signs.
13
00:04:26,002 --> 00:04:27,603
Kyalo, you are making a fool of yourself.
14
00:04:32,523 --> 00:04:34,083
It's going to ruin my life.
15
00:04:34,163 --> 00:04:35,363
It's affecting me.
16
00:04:37,523 --> 00:04:40,603
Kyalo! You'll mess our jobs!
17
00:04:42,243 --> 00:04:44,603
Eco Rock could be the ones who actually
improve things around here.
18
00:04:51,443 --> 00:04:54,043
What I have seen so far is enough.
19
00:04:56,363 --> 00:04:58,483
Children are working like donkeys.
20
00:04:59,123 --> 00:05:01,643
The environment is getting worse.
There's no progress…
21
00:05:04,643 --> 00:05:06,443
Are they the good guys?
22
00:05:06,523 --> 00:05:09,163
You see, you see. The mighty seer.
23
00:05:10,203 --> 00:05:12,403
You have predicted
that your family is the one,
24
00:05:12,483 --> 00:05:14,163
is the one with the bad people.
25
00:05:15,283 --> 00:05:16,363
Whose side are you on?
26
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Honestly, you are so obsessed
with other people's shit,
27
00:05:20,043 --> 00:05:21,483
that you don't care for your own blood.
28
00:05:24,283 --> 00:05:26,283
Blood and shit are both
by-products of the body.
29
00:05:26,843 --> 00:05:27,803
Watch your mouth!
30
00:05:27,883 --> 00:05:31,283
Mwalimu is dead.
31
00:05:32,043 --> 00:05:33,403
Mwalimu is dead.
32
00:05:37,003 --> 00:05:41,003
Mwalimu is dead.
33
00:05:50,123 --> 00:05:51,163
What did she say?
34
00:05:51,243 --> 00:05:53,443
-Mwalimu is dead.
-Who is Mwalimu?
35
00:05:54,323 --> 00:05:55,963
Hey! Who is Mwalimu?
36
00:05:58,403 --> 00:06:00,123
Mwalimu is dead.
37
00:06:00,203 --> 00:06:01,763
Who died?
38
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
You know that old man who is always
arguing over here.
39
00:06:07,243 --> 00:06:09,363
-Uh-huh.
-Seems like he died.
40
00:06:09,443 --> 00:06:11,963
The one who sings
about tradition and the land?
41
00:06:22,403 --> 00:06:24,443
do you remember those two guys
who came by the other day?
42
00:06:24,523 --> 00:06:27,323
One was fat, the other was skinny?
43
00:06:29,123 --> 00:06:32,923
Day like today, like now,
they'll be at the bar of that fine thing.
44
00:06:41,443 --> 00:06:42,763
Get back to work!
45
00:06:45,923 --> 00:06:48,843
He's dead.
46
00:06:51,483 --> 00:06:53,843
-Who died?
-Please give me some water.
47
00:06:55,363 --> 00:06:56,563
Water.
48
00:06:57,283 --> 00:06:58,603
Hurry up.
49
00:07:00,323 --> 00:07:01,563
-Who died?
-Mwalimu.
50
00:07:04,163 --> 00:07:07,643
I knew it, when I saw Akisa and her car.
51
00:07:07,723 --> 00:07:09,243
Akisa should go and be gone!
52
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
-Surely, mum.
-No!
53
00:07:11,483 --> 00:07:12,443
Mwalimu is dead.
54
00:07:14,323 --> 00:07:16,683
He is dead!
55
00:07:18,963 --> 00:07:21,363
Tell Titus and Musa that Mwalimu is dead.
56
00:07:27,163 --> 00:07:29,563
Score!
57
00:07:30,763 --> 00:07:31,603
Look!
58
00:07:31,683 --> 00:07:34,563
Talk to me when you can send a free kick
halfway in the right direction.
59
00:07:34,643 --> 00:07:38,003
Or what do you think my friends?
60
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
Why are you looking at me
as if someone died?
61
00:07:41,403 --> 00:07:42,803
Give me another cold one.
62
00:07:50,723 --> 00:07:52,203
Sorry.
63
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Wait.
64
00:08:02,123 --> 00:08:04,403
This is when the old guy chooses to die?
65
00:08:04,483 --> 00:08:07,003
Just when we are in deep talks
about the family property!
66
00:08:07,083 --> 00:08:08,203
This is God's timing.
67
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
This is God's timing.
68
00:10:03,683 --> 00:10:05,123
Shut up!
69
00:10:13,483 --> 00:10:17,203
Ali, my heart breaks seeing you like this.
70
00:10:17,283 --> 00:10:19,003
But your guys left me no choice.
71
00:10:19,083 --> 00:10:22,403
Tell me what I need to know,
and I will let you go.
72
00:10:22,923 --> 00:10:25,683
Max, man, if I knew they'd play you,
73
00:10:25,763 --> 00:10:28,043
I wouldn't have connected you to them.
74
00:10:29,243 --> 00:10:32,883
-Max, you know me, brother.
-I know you.
75
00:10:38,523 --> 00:10:41,243
I heard them talk about
a place called Goma.
76
00:10:44,603 --> 00:10:46,963
Ask for a guy called
77
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Chamahame of Tshuapa.
78
00:10:49,603 --> 00:10:52,403
Chamahame of Tshuapa.
79
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
Thank you, Ali.
80
00:10:56,803 --> 00:10:57,883
You've been a great help.
81
00:10:59,043 --> 00:10:59,923
Max, please bro, release me.
82
00:11:00,003 --> 00:11:01,803
My mother is sick,
my sisters don't have a job.
83
00:11:02,483 --> 00:11:05,163
It's just me, please.
84
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Throw him in the river, I'm going to Goma.
85
00:11:11,923 --> 00:11:13,043
Okay.
86
00:12:34,403 --> 00:12:38,363
Eh… Esther,
tell them how you used to
87
00:12:38,883 --> 00:12:42,123
prepare tea for us,
88
00:12:42,843 --> 00:12:47,163
while the old man was seated there
on his chair.
89
00:12:49,123 --> 00:12:51,123
And how his laughter would--
90
00:12:58,123 --> 00:13:00,083
Esther, I was saying
91
00:13:01,003 --> 00:13:02,843
how you prepared tea
92
00:13:03,723 --> 00:13:06,403
and how Mwalimu would sit
on his chair there
93
00:13:07,603 --> 00:13:08,843
and his laughter,
94
00:13:11,323 --> 00:13:13,883
it would scare the crows away.
95
00:13:25,243 --> 00:13:28,603
Just dare me, if that
landlord knocks on this door again!
96
00:14:48,083 --> 00:14:50,443
Akisa! Come here.
97
00:14:57,443 --> 00:14:58,563
Hello, city girl.
98
00:15:00,643 --> 00:15:03,523
-Don't worry, this is life.
-I'm okay, Uncle.
99
00:15:04,363 --> 00:15:06,883
I can see you are still working.
100
00:15:07,683 --> 00:15:11,723
My child, listen, sensitivity is key.
101
00:15:11,803 --> 00:15:14,763
-Totally.
-It is also our tradition.
102
00:15:14,843 --> 00:15:16,723
Picking a phone call in front of elders,
103
00:15:18,403 --> 00:15:21,603
is like spitting
in the face of our ancestors.
104
00:15:22,523 --> 00:15:23,363
Were it not for your father,
105
00:15:24,683 --> 00:15:28,323
Musa would have embarrassed you
and caned you seriously.
106
00:15:29,643 --> 00:15:31,843
You know why
this is called in Nairobi town?
107
00:15:32,483 --> 00:15:34,483
Being independent.
108
00:15:36,323 --> 00:15:38,523
The manners of the gutter.
109
00:15:38,603 --> 00:15:42,683
Someone who has been away
for more than ten years.
110
00:15:42,763 --> 00:15:44,843
You wouldn't know how things are run.
111
00:15:44,923 --> 00:15:48,203
They must be guided.
112
00:15:49,803 --> 00:15:53,523
Whatever you do, you are our daughter.
113
00:15:55,203 --> 00:16:00,123
For the first time, we will forgive you
and we will correct you. Right, Musa?
114
00:16:00,723 --> 00:16:01,563
No problem.
115
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
So, how are we putting my brother
in the ground?
116
00:16:17,843 --> 00:16:21,723
Did I not tell you,
this one will completely confuse Tsilanga?
117
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
I told you.
118
00:16:23,083 --> 00:16:26,803
So, the invites,
are you setting up a school,
119
00:16:26,883 --> 00:16:29,483
to teach the villagers how to read?
120
00:16:43,203 --> 00:16:48,203
The money, the small savings
your mother has, we are going to use.
121
00:16:48,963 --> 00:16:51,723
Our brothers funeral,
will never be forgotten.
122
00:16:53,003 --> 00:16:56,723
I'll send you the picture I took
with your dad when I was running for MCA.
123
00:16:57,323 --> 00:17:00,323
Ensure that it is put
on the front of the eulogy, eh?
124
00:17:28,122 --> 00:17:31,243
Maybe where he is,
he is listening to you.
125
00:17:46,283 --> 00:17:47,243
That?
126
00:17:48,683 --> 00:17:49,803
Ten years ago when you left this place…
127
00:18:07,963 --> 00:18:11,523
I'm cold, let's go.
128
00:19:05,923 --> 00:19:07,123
How's the family?
129
00:19:09,363 --> 00:19:12,483
The kids were so happy about the football
and T-shirts you sent the other day.
130
00:19:14,003 --> 00:19:18,203
Madam says, we should go
and eat after we finish our business.
131
00:19:19,043 --> 00:19:21,803
Today you will eat Congolese food.
132
00:19:23,283 --> 00:19:25,003
Great.
133
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
And you remove your hat.
134
00:19:26,363 --> 00:19:29,563
Boss? You don't like my hat?
135
00:19:44,683 --> 00:19:45,963
How are you?
136
00:19:46,043 --> 00:19:47,923
Looking good.
137
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
Thanks! Let's go.
138
00:19:51,043 --> 00:19:54,803
Not today. Is Patron there?
139
00:19:54,883 --> 00:19:57,963
Yes. Who is this?
140
00:19:58,043 --> 00:20:01,883
-This one?
-He looks good. Hey.
141
00:20:03,043 --> 00:20:04,203
I'm alright.
142
00:20:04,283 --> 00:20:06,083
Ah, a Kenyan?
143
00:20:07,003 --> 00:20:10,483
When you are done with Patron,
come I caress you.
144
00:20:12,643 --> 00:20:13,563
See you later.
145
00:20:23,563 --> 00:20:26,363
Let's go get your money.
146
00:21:14,723 --> 00:21:16,283
Play Patron.
147
00:21:19,883 --> 00:21:22,203
They have really
looked for this money.
148
00:21:26,003 --> 00:21:30,803
-Get me more cash!
-Yes, Patron, I'm coming.
149
00:22:14,363 --> 00:22:16,843
Suli, let's wait for them
to come back then we can take it.
150
00:22:17,643 --> 00:22:19,683
Here. Why fighting?
151
00:22:19,763 --> 00:22:21,843
Look at this? This is better than money.
152
00:22:22,763 --> 00:22:25,123
Suli, leave the beer alone. Suli.
153
00:22:30,643 --> 00:22:32,723
Take this.
154
00:22:36,243 --> 00:22:37,163
Forget the money. Let's run!
155
00:23:00,923 --> 00:23:01,803
That's gold.
156
00:23:03,043 --> 00:23:04,403
Gold.
157
00:23:11,683 --> 00:23:15,283
You've saved me. Let's go.
158
00:23:31,723 --> 00:23:32,803
If he eats it!
159
00:23:35,843 --> 00:23:37,043
Gold.
160
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
You went all the way
to Thika studio.
161
00:27:43,963 --> 00:27:45,083
Can I see him?
162
00:28:01,963 --> 00:28:03,203
What happened?
163
00:28:08,723 --> 00:28:10,603
He was sickly.
164
00:28:11,363 --> 00:28:15,643
Anna said it was not serious,
but clearly she underestimated.
165
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
And who found him?
166
00:28:20,963 --> 00:28:23,763
You come back
after such a long time and then…
167
00:28:32,123 --> 00:28:33,643
It was just bad timing.
168
00:29:05,283 --> 00:29:07,483
Thank you so much.
169
00:31:37,603 --> 00:31:41,083
Hey Silas,
these kids will get us into trouble.
170
00:31:42,283 --> 00:31:43,763
I don't see kids here.
171
00:31:44,643 --> 00:31:47,003
Here we only have, paid workers.
172
00:31:48,123 --> 00:31:52,443
Small ants and bigger ants,
all working for the same boss.
173
00:31:53,403 --> 00:31:56,243
-Or am I lying? Are you getting paid?
-No! Yes!
174
00:31:57,603 --> 00:31:58,763
Can't you see?
175
00:32:01,483 --> 00:32:04,483
If the clinic reports Josiah's story,
this place will be closed.
176
00:32:14,363 --> 00:32:15,643
Ah, is that Anna you are worried about?
177
00:32:15,723 --> 00:32:17,403
Wait…
178
00:32:17,483 --> 00:32:18,443
See,
179
00:32:21,163 --> 00:32:23,403
I know your brother is
too hot-blooded and animalistic.
180
00:32:24,043 --> 00:32:26,883
He makes love like an acrobat.
181
00:32:27,443 --> 00:32:28,363
Hey, look!
182
00:32:28,443 --> 00:32:31,043
There's a way light-skins are handled.
183
00:32:31,123 --> 00:32:34,403
You just take her, nice and slow, okay?
184
00:32:34,483 --> 00:32:36,843
-Hold it!
-Leave me alone!
185
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
That's all?
Today even, we will be done.
186
00:32:49,723 --> 00:32:53,323
Tony needs muscle by his side,
not everyone will be enthusiastic.
187
00:33:50,203 --> 00:33:51,363
Okay.
188
00:33:56,003 --> 00:33:58,083
Can you take me
to Neema's office?
189
00:34:13,242 --> 00:34:17,242
Some people really have no shame.
190
00:34:19,443 --> 00:34:24,163
I would have broken so many things.
191
00:34:24,242 --> 00:34:26,682
Why are you so trusting?
192
00:34:28,003 --> 00:34:29,643
What are you talking about?
193
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
Come and see over there.
194
00:34:36,843 --> 00:34:38,682
But Kyalo is always like this.
195
00:34:39,363 --> 00:34:42,722
-He's friendly with everyone.
-Everyone?
196
00:34:42,803 --> 00:34:46,643
When you look at her,
does that look everyone?
197
00:34:46,722 --> 00:34:47,963
That's his ex-girlfriend.
198
00:34:48,043 --> 00:34:50,242
Hold on to my chest,
so that you don't fall.
199
00:35:19,403 --> 00:35:20,323
By the mango tree.
200
00:35:32,123 --> 00:35:33,083
Me too.
201
00:35:39,563 --> 00:35:41,083
Why didn't you tell us
you were leaving?
202
00:35:44,963 --> 00:35:47,083
People started saying you were pregnant.
203
00:35:51,203 --> 00:35:54,843
Especially here,
here is Tsilanga.
204
00:35:57,403 --> 00:36:01,283
And now that your father has died,
205
00:36:06,843 --> 00:36:07,923
It's not ready.
206
00:36:17,043 --> 00:36:20,203
I am going to sort it out
207
00:37:15,323 --> 00:37:18,403
Boss, please, hurry up.
I need this tent up in an hour.
208
00:37:19,643 --> 00:37:22,003
Please cover up that apex. Okay?
209
00:37:22,083 --> 00:37:25,883
Mum, white covers not black ones.
210
00:37:26,443 --> 00:37:29,963
Hey, boss!
Hurry up, we don't have time today.
211
00:37:31,323 --> 00:37:34,563
Wait, we'll replace
that one with this one.
212
00:37:37,523 --> 00:37:40,243
I asked for A4 not A3. Go replace.
213
00:37:49,003 --> 00:37:51,083
Hey, you!
214
00:37:52,323 --> 00:37:55,163
What are you doing on top of that tree?
215
00:38:21,483 --> 00:38:25,643
I should have sent you back,
the day you came.
216
00:38:39,603 --> 00:38:44,003
If you don't trip on
your own leg, a curse will take you out.
217
00:38:58,883 --> 00:39:00,763
You are not
talking to me like that.
218
00:39:07,203 --> 00:39:09,803
Kyalo, I hear it's all about you
and your high school ex-girlfriend
219
00:39:09,883 --> 00:39:12,083
in the whole Tsilanga village.
220
00:39:14,523 --> 00:39:17,123
Who told you? We were just--
221
00:39:19,483 --> 00:39:23,563
"Kyalo, please don't make me fall,
222
00:39:23,643 --> 00:39:26,843
Kyalo, I am scared."
223
00:39:30,243 --> 00:39:35,003
Zippy has not let me breathe
since that girl came to Tsilanga.
224
00:39:38,203 --> 00:39:41,243
Akisa's car had a problem, so…
225
00:39:41,323 --> 00:39:44,883
-I was just helping her.
-As usual.
226
00:39:45,483 --> 00:39:46,923
Anyway, I told them,
227
00:39:47,003 --> 00:39:51,603
Kyalo does not have eyes for
anyone else but Anna.
228
00:39:52,123 --> 00:39:53,003
You should have seen them.
229
00:39:55,083 --> 00:39:56,283
You are mine.
230
00:41:46,403 --> 00:41:51,843
That's why we get children,
so from time to time they can serve us.
231
00:41:51,923 --> 00:41:54,363
Also, don't forget to put--
232
00:41:54,443 --> 00:41:57,203
Cardamom. I know.
233
00:41:57,283 --> 00:42:01,083
Check that small cupboard.
I brought some from home.
234
00:42:01,163 --> 00:42:04,563
Not that nasty powdered stuff
Zipporah sells at her shop.
235
00:42:05,803 --> 00:42:09,963
I knew something was missing in my life,
real cardamom tea.
236
00:42:10,043 --> 00:42:13,643
Add three cups for Musa and I.
237
00:42:13,723 --> 00:42:19,243
One might think our beloved brother,
was the Governor of Tsilanga.
238
00:42:20,443 --> 00:42:22,043
I found them outside.
239
00:42:23,443 --> 00:42:25,843
I am not your maid.
240
00:42:43,203 --> 00:42:46,123
These are difficult times,
for this family.
241
00:42:47,163 --> 00:42:50,323
My brother Musa, has barely slept.
242
00:42:51,043 --> 00:42:55,123
And I… have completely lost my appetite.
243
00:42:57,763 --> 00:43:01,003
Grief always finds new doors,
through which to return.
244
00:43:07,403 --> 00:43:09,523
Hm. Out of us three,
245
00:43:12,403 --> 00:43:15,683
Mwalimu looked
the most like our late father.
246
00:43:23,803 --> 00:43:27,643
Even though you didn't involve us
with the plans of this funeral, Akisa.
247
00:43:30,283 --> 00:43:31,563
You've done a very good job.
248
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
There are a few things
we would like, you know, to change but,
249
00:43:44,123 --> 00:43:47,723
you did a very good job.
250
00:43:47,803 --> 00:43:53,163
Whatever issues we may have had,
they are all in the past.
251
00:43:53,243 --> 00:43:55,403
We have to think about what's to come.
252
00:43:57,563 --> 00:44:00,563
Whatever you want. Whatever you want.
253
00:44:08,843 --> 00:44:09,803
Salome,
254
00:44:10,363 --> 00:44:14,163
maybe it's finally time
to invite Esther
255
00:44:14,243 --> 00:44:15,883
to visit you?
256
00:44:18,723 --> 00:44:22,883
We haven't buried Mwalimu
yet and you are already kicking her out.
257
00:44:22,963 --> 00:44:24,163
A new era has begun.
258
00:44:25,883 --> 00:44:27,003
Now, with Eco Rock,
259
00:44:27,083 --> 00:44:30,483
Tsilanga is no longer
a good home for Esther.
260
00:44:30,563 --> 00:44:32,643
Especially, without Mwalimu.
261
00:44:42,083 --> 00:44:44,123
I am not going anywhere.
262
00:47:33,843 --> 00:47:36,363
Please, give us a moment.
263
00:47:36,923 --> 00:47:38,203
Okay.
264
00:47:42,003 --> 00:47:43,723
I am sure our new chairman, Juma,
265
00:47:44,563 --> 00:47:47,403
has a special reason
for calling this meeting, right?
266
00:47:47,483 --> 00:47:48,883
That's right.
267
00:47:49,643 --> 00:47:51,763
I just wanted to speak to each one of you,
268
00:47:53,123 --> 00:47:57,963
to assure you that the task you have
given me, I will take it very seriously.
269
00:47:58,043 --> 00:47:59,283
Eh, eh, Boss?
270
00:47:59,363 --> 00:48:03,363
Can your first task be
quenching our thirst.
271
00:48:06,163 --> 00:48:07,003
Or did I say something wrong?
272
00:48:07,083 --> 00:48:08,763
Yes, yes, okay.
273
00:48:11,683 --> 00:48:14,603
I am very concerned
that something very strange is happening
274
00:48:15,323 --> 00:48:18,843
here in the town of Tsilanga.
275
00:48:19,683 --> 00:48:25,603
I mean, we've always been very calm
and simple people for many years now.
276
00:48:26,643 --> 00:48:29,683
But these people from outside,
can have bad motives.
277
00:48:31,603 --> 00:48:33,083
Those mine people?
278
00:48:33,163 --> 00:48:35,203
No. Those are good people,
279
00:48:35,283 --> 00:48:37,403
bringing us development.
280
00:48:37,483 --> 00:48:42,523
They are bringing us jobs,
money, and development.
281
00:48:42,603 --> 00:48:44,563
Those are good people, fine people.
282
00:48:45,363 --> 00:48:49,683
The way we see it, we can't bury,
283
00:48:50,443 --> 00:48:53,123
Mwalimu on our father's land.
284
00:48:54,083 --> 00:48:59,963
I'm talking about older spirits that have
quietly taken root in our village.
285
00:49:01,923 --> 00:49:05,363
Mwalimu has always been in good health
286
00:49:05,883 --> 00:49:08,203
and it is no secret
that he loved his daughter.
287
00:49:08,283 --> 00:49:13,963
But the same day they are reunited
after a long time,
288
00:49:14,043 --> 00:49:17,003
why suddenly…
289
00:49:19,843 --> 00:49:21,603
Can't you see
there's something wrong here?
290
00:49:22,243 --> 00:49:24,923
Elders, can we ask ourselves,
291
00:49:25,003 --> 00:49:29,323
how Mwalimu became so sick
suddenly, out of nowhere?
292
00:49:31,403 --> 00:49:34,363
His chickens dropping dead
as if they were cursed.
293
00:49:34,443 --> 00:49:37,523
And now, now even him.
294
00:49:39,843 --> 00:49:44,363
It's true that Mwalimu and
I had our issues, small things,
295
00:49:45,003 --> 00:49:46,563
but we resolved those issues.
296
00:49:47,403 --> 00:49:52,923
But now the interference is coming
from his own kitchen.
297
00:49:53,003 --> 00:49:55,443
Yes! Very true.
298
00:49:55,523 --> 00:49:58,843
Didn't you see how hard hearted Esther is?
299
00:49:58,923 --> 00:50:01,003
She didn't even cry a tear.
300
00:50:01,083 --> 00:50:05,483
-Imagine!
-Maybe it's the custom of her people.
301
00:50:05,563 --> 00:50:07,363
Customs that are not ours.
302
00:50:08,763 --> 00:50:13,403
Elders, look, open you eyes.
303
00:50:14,243 --> 00:50:16,523
Do you see how they are planning
everything there?
304
00:50:16,603 --> 00:50:19,683
Why the rush to bury our brother?
305
00:50:19,763 --> 00:50:22,603
-What is it? Why?
-Why the hurry?
306
00:50:22,683 --> 00:50:24,323
Me, I'm not saying anything.
307
00:50:25,203 --> 00:50:28,723
Now that,
will be the first point on my agenda.
308
00:52:26,243 --> 00:52:28,723
How long do we
have to wait for the burial permit?
309
00:52:28,803 --> 00:52:31,483
-The people are starving.
-Neema's phone is off.
310
00:52:37,723 --> 00:52:39,363
Let us be patient.
311
00:53:35,443 --> 00:53:37,523
Professor, just have some
ugali and sukumawiki.
312
00:53:53,763 --> 00:53:58,203
Can the family please come,
the family to come forward for a bit.
313
00:54:01,683 --> 00:54:03,843
Please give us a song.
314
00:54:21,243 --> 00:54:22,963
His brothers are not here yet.
315
00:54:30,323 --> 00:54:33,963
Stop everything! Stop it now!
316
00:54:34,043 --> 00:54:36,603
-Mwalimu is not being buried here!
-What?
317
00:54:36,683 --> 00:54:39,003
This land will be sold.
It will be sold to Eco Rock.
318
00:54:42,163 --> 00:54:45,923
It does not involve you.
Now, it is up to these ones.
319
00:54:46,003 --> 00:54:48,683
Don't worry Esther. We will find
a good place for our brother to rest.
320
00:54:48,763 --> 00:54:49,883
He'll be buried right here.
321
00:54:49,963 --> 00:54:51,723
That's the end of the discussion.
Pastor, let's continue.
322
00:54:51,803 --> 00:54:53,203
You.
323
00:54:53,283 --> 00:54:56,843
Go back to whatever hole you ran off to,
or learn how to speak to your elders.
324
00:54:56,923 --> 00:54:59,003
Please let's be civil.
325
00:55:03,443 --> 00:55:06,963
Now that Mwalimu is dead,
you do anything you want?
326
00:55:07,043 --> 00:55:10,483
It's about the future of this village!
327
00:55:10,563 --> 00:55:12,003
That life that you are about to ruin.
328
00:55:12,083 --> 00:55:13,883
-Careful.
-Which side are you on?
329
00:55:13,963 --> 00:55:14,963
Tsilanga's side.
330
00:55:15,043 --> 00:55:18,763
What's wrong with you?
You just have an empty beard?
331
00:55:18,843 --> 00:55:21,043
Nothing else.
332
00:55:21,123 --> 00:55:23,603
If we could harvest that beard,
then you would be proud.
333
00:55:23,683 --> 00:55:26,603
What are you doing here? Mannerless.
334
00:55:26,683 --> 00:55:28,283
You go!
335
00:55:28,363 --> 00:55:30,203
Where do we go?
336
00:55:30,283 --> 00:55:32,323
There's a service going on…
337
00:55:32,403 --> 00:55:36,163
-Get out of here.
-You need to leave.
338
00:55:36,243 --> 00:55:39,683
What are you going to do?
339
00:55:39,763 --> 00:55:41,763
-What is it?
-This family is mourning.
340
00:55:41,843 --> 00:55:44,083
What's wrong with all of you?
341
00:55:44,163 --> 00:55:46,683
Shouting at each other like children.
342
00:55:47,403 --> 00:55:50,563
Listen, you are all adults.
343
00:55:50,643 --> 00:55:55,443
Why don't we sit down
and sort this out together.
344
00:55:56,403 --> 00:55:58,723
Yes, that's fine.
345
00:56:01,363 --> 00:56:03,123
No, Pastor, let's proceed.
346
00:56:03,843 --> 00:56:07,163
-Let's go.
-The pastor is not yours.
347
00:56:07,683 --> 00:56:10,363
Just wait. Please.
348
00:58:32,323 --> 00:58:34,403
Subtitle translation by: Antoinette Smit