1 00:00:10,723 --> 00:00:16,883 Mwalimu has passed on. 2 00:00:17,643 --> 00:00:22,003 Mwalimu has passed on. 3 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 God has his timing. 4 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 The pain is mine and Salome's. 5 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 See you all in the evening. 6 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 Even the child you gave birth to… can be a curse. 7 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 God willing. 8 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 That's enough. 9 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 It's really enough. 10 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 Stop… 11 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 putting up… 12 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 those stupid signs. 13 00:04:26,002 --> 00:04:27,603 Kyalo, you are making a fool of yourself. 14 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 It's going to ruin my life. 15 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 It's affecting me. 16 00:04:37,523 --> 00:04:40,603 Kyalo! You'll mess our jobs! 17 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 Eco Rock could be the ones who actually improve things around here. 18 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 What I have seen so far is enough. 19 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 Children are working like donkeys. 20 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 The environment is getting worse. There's no progress… 21 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 Are they the good guys? 22 00:05:06,523 --> 00:05:09,163 You see, you see. The mighty seer. 23 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 You have predicted that your family is the one, 24 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 is the one with the bad people. 25 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 Whose side are you on? 26 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Honestly, you are so obsessed with other people's shit, 27 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 that you don't care for your own blood. 28 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 Blood and shit are both by-products of the body. 29 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 Watch your mouth! 30 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 Mwalimu is dead. 31 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 Mwalimu is dead. 32 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 Mwalimu is dead. 33 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 What did she say? 34 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 -Mwalimu is dead. -Who is Mwalimu? 35 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 Hey! Who is Mwalimu? 36 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 Mwalimu is dead. 37 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 Who died? 38 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 You know that old man who is always arguing over here. 39 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 -Uh-huh. -Seems like he died. 40 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 The one who sings about tradition and the land? 41 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 do you remember those two guys who came by the other day? 42 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 One was fat, the other was skinny? 43 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 Day like today, like now, they'll be at the bar of that fine thing. 44 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 Get back to work! 45 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 He's dead. 46 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 -Who died? -Please give me some water. 47 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 Water. 48 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 Hurry up. 49 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 -Who died? -Mwalimu. 50 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 I knew it, when I saw Akisa and her car. 51 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 Akisa should go and be gone! 52 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 -Surely, mum. -No! 53 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 Mwalimu is dead. 54 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 He is dead! 55 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 Tell Titus and Musa that Mwalimu is dead. 56 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 Score! 57 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 Look! 58 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 Talk to me when you can send a free kick halfway in the right direction. 59 00:07:34,643 --> 00:07:38,003 Or what do you think my friends? 60 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 Why are you looking at me as if someone died? 61 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 Give me another cold one. 62 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 Sorry. 63 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Wait. 64 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 This is when the old guy chooses to die? 65 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 Just when we are in deep talks about the family property! 66 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 This is God's timing. 67 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 This is God's timing. 68 00:10:03,683 --> 00:10:05,123 Shut up! 69 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 Ali, my heart breaks seeing you like this. 70 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 But your guys left me no choice. 71 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 Tell me what I need to know, and I will let you go. 72 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 Max, man, if I knew they'd play you, 73 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 I wouldn't have connected you to them. 74 00:10:29,243 --> 00:10:32,883 -Max, you know me, brother. -I know you. 75 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 I heard them talk about a place called Goma. 76 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 Ask for a guy called 77 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Chamahame of Tshuapa. 78 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 Chamahame of Tshuapa. 79 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 Thank you, Ali. 80 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 You've been a great help. 81 00:10:59,043 --> 00:10:59,923 Max, please bro, release me. 82 00:11:00,003 --> 00:11:01,803 My mother is sick, my sisters don't have a job. 83 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 It's just me, please. 84 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Throw him in the river, I'm going to Goma. 85 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 Okay. 86 00:12:34,403 --> 00:12:38,363 Eh… Esther, tell them how you used to 87 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 prepare tea for us, 88 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 while the old man was seated there on his chair. 89 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 And how his laughter would-- 90 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 Esther, I was saying 91 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 how you prepared tea 92 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 and how Mwalimu would sit on his chair there 93 00:13:07,603 --> 00:13:08,843 and his laughter, 94 00:13:11,323 --> 00:13:13,883 it would scare the crows away. 95 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 Just dare me, if that landlord knocks on this door again! 96 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 Akisa! Come here. 97 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 Hello, city girl. 98 00:15:00,643 --> 00:15:03,523 -Don't worry, this is life. -I'm okay, Uncle. 99 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 I can see you are still working. 100 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 My child, listen, sensitivity is key. 101 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 -Totally. -It is also our tradition. 102 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 Picking a phone call in front of elders, 103 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 is like spitting in the face of our ancestors. 104 00:15:22,523 --> 00:15:23,363 Were it not for your father, 105 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 Musa would have embarrassed you and caned you seriously. 106 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 You know why this is called in Nairobi town? 107 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 Being independent. 108 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 The manners of the gutter. 109 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 Someone who has been away for more than ten years. 110 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 You wouldn't know how things are run. 111 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 They must be guided. 112 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 Whatever you do, you are our daughter. 113 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 For the first time, we will forgive you and we will correct you. Right, Musa? 114 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 No problem. 115 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 So, how are we putting my brother in the ground? 116 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 Did I not tell you, this one will completely confuse Tsilanga? 117 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 I told you. 118 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 So, the invites, are you setting up a school, 119 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 to teach the villagers how to read? 120 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 The money, the small savings your mother has, we are going to use. 121 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 Our brothers funeral, will never be forgotten. 122 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 I'll send you the picture I took with your dad when I was running for MCA. 123 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 Ensure that it is put on the front of the eulogy, eh? 124 00:17:28,122 --> 00:17:31,243 Maybe where he is, he is listening to you. 125 00:17:46,283 --> 00:17:47,243 That? 126 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 Ten years ago when you left this place… 127 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 I'm cold, let's go. 128 00:19:05,923 --> 00:19:07,123 How's the family? 129 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 The kids were so happy about the football and T-shirts you sent the other day. 130 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 Madam says, we should go and eat after we finish our business. 131 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 Today you will eat Congolese food. 132 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 Great. 133 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 And you remove your hat. 134 00:19:26,363 --> 00:19:29,563 Boss? You don't like my hat? 135 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 How are you? 136 00:19:46,043 --> 00:19:47,923 Looking good. 137 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Thanks! Let's go. 138 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 Not today. Is Patron there? 139 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 Yes. Who is this? 140 00:19:58,043 --> 00:20:01,883 -This one? -He looks good. Hey. 141 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 I'm alright. 142 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 Ah, a Kenyan? 143 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 When you are done with Patron, come I caress you. 144 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 See you later. 145 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 Let's go get your money. 146 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 Play Patron. 147 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 They have really looked for this money. 148 00:21:26,003 --> 00:21:30,803 -Get me more cash! -Yes, Patron, I'm coming. 149 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 Suli, let's wait for them to come back then we can take it. 150 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 Here. Why fighting? 151 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 Look at this? This is better than money. 152 00:22:22,763 --> 00:22:25,123 Suli, leave the beer alone. Suli. 153 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 Take this. 154 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 Forget the money. Let's run! 155 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 That's gold. 156 00:23:03,043 --> 00:23:04,403 Gold. 157 00:23:11,683 --> 00:23:15,283 You've saved me. Let's go. 158 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 If he eats it! 159 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 Gold. 160 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 You went all the way to Thika studio. 161 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 Can I see him? 162 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 What happened? 163 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 He was sickly. 164 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 Anna said it was not serious, but clearly she underestimated. 165 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 And who found him? 166 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 You come back after such a long time and then… 167 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 It was just bad timing. 168 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 Thank you so much. 169 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 Hey Silas, these kids will get us into trouble. 170 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 I don't see kids here. 171 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 Here we only have, paid workers. 172 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 Small ants and bigger ants, all working for the same boss. 173 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 -Or am I lying? Are you getting paid? -No! Yes! 174 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 Can't you see? 175 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 If the clinic reports Josiah's story, this place will be closed. 176 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 Ah, is that Anna you are worried about? 177 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 Wait… 178 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 See, 179 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 I know your brother is too hot-blooded and animalistic. 180 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 He makes love like an acrobat. 181 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 Hey, look! 182 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 There's a way light-skins are handled. 183 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 You just take her, nice and slow, okay? 184 00:32:34,483 --> 00:32:36,843 -Hold it! -Leave me alone! 185 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 That's all? Today even, we will be done. 186 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 Tony needs muscle by his side, not everyone will be enthusiastic. 187 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 Okay. 188 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 Can you take me to Neema's office? 189 00:34:13,242 --> 00:34:17,242 Some people really have no shame. 190 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 I would have broken so many things. 191 00:34:24,242 --> 00:34:26,682 Why are you so trusting? 192 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 What are you talking about? 193 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 Come and see over there. 194 00:34:36,843 --> 00:34:38,682 But Kyalo is always like this. 195 00:34:39,363 --> 00:34:42,722 -He's friendly with everyone. -Everyone? 196 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 When you look at her, does that look everyone? 197 00:34:46,722 --> 00:34:47,963 That's his ex-girlfriend. 198 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 Hold on to my chest, so that you don't fall. 199 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 By the mango tree. 200 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 Me too. 201 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 Why didn't you tell us you were leaving? 202 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 People started saying you were pregnant. 203 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 Especially here, here is Tsilanga. 204 00:35:57,403 --> 00:36:01,283 And now that your father has died, 205 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 It's not ready. 206 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 I am going to sort it out 207 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 Boss, please, hurry up. I need this tent up in an hour. 208 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 Please cover up that apex. Okay? 209 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 Mum, white covers not black ones. 210 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 Hey, boss! Hurry up, we don't have time today. 211 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 Wait, we'll replace that one with this one. 212 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 I asked for A4 not A3. Go replace. 213 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 Hey, you! 214 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 What are you doing on top of that tree? 215 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 I should have sent you back, the day you came. 216 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 If you don't trip on your own leg, a curse will take you out. 217 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 You are not talking to me like that. 218 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 Kyalo, I hear it's all about you and your high school ex-girlfriend 219 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 in the whole Tsilanga village. 220 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 Who told you? We were just-- 221 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 "Kyalo, please don't make me fall, 222 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 Kyalo, I am scared." 223 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 Zippy has not let me breathe since that girl came to Tsilanga. 224 00:39:38,203 --> 00:39:41,243 Akisa's car had a problem, so… 225 00:39:41,323 --> 00:39:44,883 -I was just helping her. -As usual. 226 00:39:45,483 --> 00:39:46,923 Anyway, I told them, 227 00:39:47,003 --> 00:39:51,603 Kyalo does not have eyes for anyone else but Anna. 228 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 You should have seen them. 229 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 You are mine. 230 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 That's why we get children, so from time to time they can serve us. 231 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 Also, don't forget to put-- 232 00:41:54,443 --> 00:41:57,203 Cardamom. I know. 233 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 Check that small cupboard. I brought some from home. 234 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 Not that nasty powdered stuff Zipporah sells at her shop. 235 00:42:05,803 --> 00:42:09,963 I knew something was missing in my life, real cardamom tea. 236 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 Add three cups for Musa and I. 237 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 One might think our beloved brother, was the Governor of Tsilanga. 238 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 I found them outside. 239 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 I am not your maid. 240 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 These are difficult times, for this family. 241 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 My brother Musa, has barely slept. 242 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 And I… have completely lost my appetite. 243 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 Grief always finds new doors, through which to return. 244 00:43:07,403 --> 00:43:09,523 Hm. Out of us three, 245 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 Mwalimu looked the most like our late father. 246 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 Even though you didn't involve us with the plans of this funeral, Akisa. 247 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 You've done a very good job. 248 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 There are a few things we would like, you know, to change but, 249 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 you did a very good job. 250 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 Whatever issues we may have had, they are all in the past. 251 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 We have to think about what's to come. 252 00:43:57,563 --> 00:44:00,563 Whatever you want. Whatever you want. 253 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 Salome, 254 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 maybe it's finally time to invite Esther 255 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 to visit you? 256 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 We haven't buried Mwalimu yet and you are already kicking her out. 257 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 A new era has begun. 258 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 Now, with Eco Rock, 259 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 Tsilanga is no longer a good home for Esther. 260 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 Especially, without Mwalimu. 261 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 I am not going anywhere. 262 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 Please, give us a moment. 263 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 Okay. 264 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 I am sure our new chairman, Juma, 265 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 has a special reason for calling this meeting, right? 266 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 That's right. 267 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 I just wanted to speak to each one of you, 268 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 to assure you that the task you have given me, I will take it very seriously. 269 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 Eh, eh, Boss? 270 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 Can your first task be quenching our thirst. 271 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 Or did I say something wrong? 272 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 Yes, yes, okay. 273 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 I am very concerned that something very strange is happening 274 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 here in the town of Tsilanga. 275 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 I mean, we've always been very calm and simple people for many years now. 276 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 But these people from outside, can have bad motives. 277 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 Those mine people? 278 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 No. Those are good people, 279 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 bringing us development. 280 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 They are bringing us jobs, money, and development. 281 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 Those are good people, fine people. 282 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 The way we see it, we can't bury, 283 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 Mwalimu on our father's land. 284 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 I'm talking about older spirits that have quietly taken root in our village. 285 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 Mwalimu has always been in good health 286 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 and it is no secret that he loved his daughter. 287 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 But the same day they are reunited after a long time, 288 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 why suddenly… 289 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 Can't you see there's something wrong here? 290 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 Elders, can we ask ourselves, 291 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 how Mwalimu became so sick suddenly, out of nowhere? 292 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 His chickens dropping dead as if they were cursed. 293 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 And now, now even him. 294 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 It's true that Mwalimu and I had our issues, small things, 295 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 but we resolved those issues. 296 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 But now the interference is coming from his own kitchen. 297 00:49:53,003 --> 00:49:55,443 Yes! Very true. 298 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 Didn't you see how hard hearted Esther is? 299 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 She didn't even cry a tear. 300 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 -Imagine! -Maybe it's the custom of her people. 301 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 Customs that are not ours. 302 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 Elders, look, open you eyes. 303 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 Do you see how they are planning everything there? 304 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 Why the rush to bury our brother? 305 00:50:19,763 --> 00:50:22,603 -What is it? Why? -Why the hurry? 306 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 Me, I'm not saying anything. 307 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 Now that, will be the first point on my agenda. 308 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 How long do we have to wait for the burial permit? 309 00:52:28,803 --> 00:52:31,483 -The people are starving. -Neema's phone is off. 310 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 Let us be patient. 311 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 Professor, just have some ugali and sukumawiki. 312 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 Can the family please come, the family to come forward for a bit. 313 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 Please give us a song. 314 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 His brothers are not here yet. 315 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 Stop everything! Stop it now! 316 00:54:34,043 --> 00:54:36,603 -Mwalimu is not being buried here! -What? 317 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 This land will be sold. It will be sold to Eco Rock. 318 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 It does not involve you. Now, it is up to these ones. 319 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 Don't worry Esther. We will find a good place for our brother to rest. 320 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 He'll be buried right here. 321 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 That's the end of the discussion. Pastor, let's continue. 322 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 You. 323 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 Go back to whatever hole you ran off to, or learn how to speak to your elders. 324 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 Please let's be civil. 325 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 Now that Mwalimu is dead, you do anything you want? 326 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 It's about the future of this village! 327 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 That life that you are about to ruin. 328 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 -Careful. -Which side are you on? 329 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 Tsilanga's side. 330 00:55:15,043 --> 00:55:18,763 What's wrong with you? You just have an empty beard? 331 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 Nothing else. 332 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 If we could harvest that beard, then you would be proud. 333 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 What are you doing here? Mannerless. 334 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 You go! 335 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 Where do we go? 336 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 There's a service going on… 337 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 -Get out of here. -You need to leave. 338 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 What are you going to do? 339 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 -What is it? -This family is mourning. 340 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 What's wrong with all of you? 341 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 Shouting at each other like children. 342 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 Listen, you are all adults. 343 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 Why don't we sit down and sort this out together. 344 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 Yes, that's fine. 345 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 No, Pastor, let's proceed. 346 00:56:03,843 --> 00:56:07,163 -Let's go. -The pastor is not yours. 347 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 Just wait. Please. 348 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 Subtitle translation by: Antoinette Smit