1
00:00:06,043 --> 00:00:09,243
[ethereal music playing]
2
00:00:10,723 --> 00:00:16,883
[child in Kamba] Mwalimu has passed on.
Mwalimu has passed on.
3
00:00:17,643 --> 00:00:19,363
Mwalimu has passed on.
4
00:00:19,443 --> 00:00:21,443
Mwalimu has passed on.
5
00:00:52,043 --> 00:00:54,483
[Anna in English] I thought
you had one year,
6
00:00:55,483 --> 00:00:56,763
at least.
7
00:01:01,523 --> 00:01:03,203
What did I miss?
8
00:01:04,083 --> 00:01:06,363
[Anna in Swahili] God has his timing.
9
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
[in English] Esther, I'm so sorry.
10
00:01:11,803 --> 00:01:16,723
I can only imagine the kind of pain
you and your family are currently in.
11
00:01:16,803 --> 00:01:18,563
[in Swahili] The pain is mine
and Salome's.
12
00:01:25,883 --> 00:01:27,283
[Anna] See you all in the evening.
13
00:01:30,963 --> 00:01:33,363
[in English] It's a shame
he died just after you arrived.
14
00:01:34,403 --> 00:01:37,083
-What is that supposed to mean?
-Just…
15
00:01:38,443 --> 00:01:40,363
it must be really painful.
16
00:01:48,683 --> 00:01:49,843
Just say it.
17
00:01:52,403 --> 00:01:53,523
Now is the time.
18
00:01:55,203 --> 00:01:56,643
Get it off your chest.
19
00:01:59,283 --> 00:02:04,123
[in Swahili] Even the child
you gave birth to… can be a curse.
20
00:02:06,923 --> 00:02:09,123
[in English] My husband
would still be alive if the
21
00:02:09,203 --> 00:02:11,043
toxic waste did not come from the city.
22
00:02:11,123 --> 00:02:12,363
Esther.
23
00:02:13,363 --> 00:02:15,123
After we bury Papa,
24
00:02:15,763 --> 00:02:18,323
you'll never have to worry about
seeing me in this house again.
25
00:02:18,403 --> 00:02:19,363
[in Taita] We shall see.
26
00:02:21,243 --> 00:02:22,323
[in Swahili] That's enough.
27
00:02:23,003 --> 00:02:24,443
It's really enough.
28
00:02:47,403 --> 00:02:49,363
[opening theme music playing]
29
00:04:17,123 --> 00:04:18,323
[in Swahili] Stop…
30
00:04:20,283 --> 00:04:21,843
putting up…
31
00:04:23,243 --> 00:04:24,683
those stupid signs.
32
00:04:26,003 --> 00:04:27,603
Kyalo, you are making a fool of yourself.
33
00:04:32,523 --> 00:04:34,083
It's going to ruin my life.
34
00:04:34,163 --> 00:04:35,363
It's affecting me.
35
00:04:37,523 --> 00:04:40,603
Kyalo! You'll mess up our jobs!
36
00:04:42,243 --> 00:04:45,203
Eco Rock could be the ones who actually
improve things around here.
37
00:04:51,443 --> 00:04:54,043
What I have seen so far is enough.
38
00:04:56,363 --> 00:04:58,483
Children are working like donkeys.
39
00:04:59,123 --> 00:05:01,643
The environment is getting worse.
There's no progress…
40
00:05:04,643 --> 00:05:06,443
Are they the good guys?
41
00:05:06,523 --> 00:05:09,163
[Jum] You see, you see. The mighty seer.
42
00:05:10,203 --> 00:05:12,403
You have predicted
that your family is the one,
43
00:05:12,483 --> 00:05:14,163
is the one with the bad people.
44
00:05:15,283 --> 00:05:16,363
Whose side are you on?
45
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
You are so obsessed
with other people's shit
46
00:05:20,043 --> 00:05:21,483
that you don't care for your own blood.
47
00:05:24,283 --> 00:05:26,283
Blood and shit are both
by-products of the body.
48
00:05:26,843 --> 00:05:27,803
[in Kamba] Watch your mouth!
49
00:05:27,883 --> 00:05:31,283
[child] Mwalimu is dead. Mwalimu is dead.
50
00:05:32,043 --> 00:05:33,403
Mwalimu is dead.
51
00:05:37,003 --> 00:05:38,723
Mwalimu is dead.
52
00:05:39,323 --> 00:05:40,923
Mwalimu is dead.
53
00:05:41,683 --> 00:05:43,243
Mwalimu is dead.
54
00:05:43,923 --> 00:05:45,923
Mwalimu is dead.
55
00:05:48,203 --> 00:05:51,163
-Mwalimu is dead.
-[man in Swahili] What did she say?
56
00:05:51,243 --> 00:05:53,443
-Mwalimu is dead.
-Who is Mwalimu?
57
00:05:54,323 --> 00:05:55,963
Hey! Who is Mwalimu?
58
00:05:58,403 --> 00:06:00,123
[child in Kamba] Mwalimu is dead.
59
00:06:00,203 --> 00:06:01,763
[male voice] Who died?
60
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
You know that old man who is always
arguing over here.
61
00:06:07,243 --> 00:06:09,363
-Uh-huh.
-Seems like he died.
62
00:06:09,443 --> 00:06:11,963
The one who sings
about tradition and the land?
63
00:06:12,043 --> 00:06:13,283
Yes.
64
00:06:13,363 --> 00:06:15,683
[in English] Some problems have a way
to solve themselves.
65
00:06:16,483 --> 00:06:18,643
-Yeah.
-Yeah.
66
00:06:19,163 --> 00:06:20,283
It's all there.
67
00:06:21,043 --> 00:06:21,883
By the way,
68
00:06:22,403 --> 00:06:24,443
you remember those two guys
who came by the other day?
69
00:06:24,523 --> 00:06:27,323
One was fat, the other was skinny?
70
00:06:27,403 --> 00:06:29,083
-Yeah.
-Where can I find them?
71
00:06:29,163 --> 00:06:32,923
[in Swahili] Day like today, like now,
they'll be at the bar of that fine thing.
72
00:06:33,003 --> 00:06:34,123
Okay.
73
00:06:35,883 --> 00:06:36,963
Okay.
74
00:06:41,443 --> 00:06:42,763
Get back to work!
75
00:06:45,923 --> 00:06:48,323
[in Kamba] He's dead! He's dead!
76
00:06:51,483 --> 00:06:53,843
-Who died?
-Please give me some water.
77
00:06:55,363 --> 00:06:56,563
Water.
78
00:06:57,283 --> 00:06:58,603
[in Swahili] Hurry up.
79
00:07:00,323 --> 00:07:01,563
-[in Kamba] Who died?
-Mwalimu.
80
00:07:04,163 --> 00:07:07,643
[in Swahili] I knew it,
when I saw Akisa and her car.
81
00:07:07,723 --> 00:07:09,243
Akisa should go and be gone!
82
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
-Surely, Mom.
-No!
83
00:07:11,483 --> 00:07:12,443
Mwalimu is dead.
84
00:07:14,323 --> 00:07:16,683
[child in Kamba] He is dead, he is dead!
85
00:07:16,763 --> 00:07:18,883
He is dead, he is dead!
86
00:07:18,963 --> 00:07:21,363
Tell Titus and Musa that Mwalimu is dead.
87
00:07:22,243 --> 00:07:23,683
He is dead!
88
00:07:23,763 --> 00:07:25,083
He is dead!
89
00:07:27,163 --> 00:07:29,563
-[male voice in Swahili] Score!
-[laughter]
90
00:07:30,763 --> 00:07:31,603
Look!
91
00:07:31,683 --> 00:07:34,563
Talk to me when you can send a free kick
halfway in the right direction.
92
00:07:34,643 --> 00:07:38,003
-Or what do you think, my friends?
-[laughter]
93
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
Why are you looking at me
as if someone died?
94
00:07:41,403 --> 00:07:42,803
Give me another cold one.
95
00:07:43,363 --> 00:07:44,603
[softly] Mwalimu.
96
00:07:49,083 --> 00:07:50,643
[in English] What?
97
00:07:50,723 --> 00:07:52,203
[in Swahili] Sorry.
98
00:07:56,563 --> 00:07:58,083
Titus! Tito!
99
00:07:59,043 --> 00:07:59,963
Tito!
100
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Wait.
101
00:08:02,123 --> 00:08:04,403
This is when the old guy chooses to die?
102
00:08:04,483 --> 00:08:07,003
Just when we are in deep talks
about the family property!
103
00:08:07,083 --> 00:08:08,203
This is God's timing.
104
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
This is God's timing.
105
00:08:11,603 --> 00:08:13,163
[in English] I need your land.
That piece of land.
106
00:08:13,843 --> 00:08:15,763
Erick, we have just lost
our family patriarch.
107
00:08:15,843 --> 00:08:17,083
My condolences.
108
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Five million, that's a lot of money.
109
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Look, you give me the title deed,
110
00:08:23,323 --> 00:08:26,523
I pay you five million,
and I need it in a week.
111
00:08:31,843 --> 00:08:32,763
Ten million.
112
00:08:35,763 --> 00:08:37,523
Okay, ten million.
113
00:08:51,603 --> 00:08:54,643
I've tried everywhere.
Your husband seems to have disappeared.
114
00:08:58,443 --> 00:08:59,683
[softly] Fuck.
115
00:09:01,163 --> 00:09:02,363
[cell phone ringing]
116
00:09:08,563 --> 00:09:10,843
[Vivienne] How is my favorite Swiss today?
117
00:09:11,763 --> 00:09:12,643
Roberto?
118
00:09:12,723 --> 00:09:14,123
Roberto, the connection is bad.
119
00:09:14,203 --> 00:09:17,803
I can hear you just fine, Vivienne.
Where's my gold?
120
00:09:19,483 --> 00:09:24,403
Roberto, sweetheart,
it's still Kenyans and timing.
121
00:09:24,483 --> 00:09:27,803
I need to get a whip
and chase the people around me.
122
00:09:27,883 --> 00:09:29,963
I pray for you the delivery is on time.
123
00:09:30,043 --> 00:09:34,323
Otherwise, it would be a shame
to reduce Eco Rock
124
00:09:34,403 --> 00:09:36,043
to a heap of rubble.
125
00:09:36,123 --> 00:09:38,003
Everything will be fine, Roberto.
126
00:09:39,083 --> 00:09:41,803
Trust me. I'm so sorry--
127
00:09:47,563 --> 00:09:48,683
Madam.
128
00:09:49,283 --> 00:09:53,683
Mr. Sibala was really hasty
to try the new suppliers.
129
00:09:55,283 --> 00:09:56,363
Fuck!
130
00:09:57,043 --> 00:09:59,403
[heavy breathing and groaning]
131
00:10:00,003 --> 00:10:05,123
-[Ali] Watos, please. Please.
-[in Swahili] Shut up, shut up!
132
00:10:13,483 --> 00:10:17,203
[Max] Ali, my heart breaks
seeing you like this.
133
00:10:17,283 --> 00:10:19,003
But your guys left me no choice.
134
00:10:19,083 --> 00:10:22,403
Tell me what I need to know,
and I will let you go.
135
00:10:22,923 --> 00:10:25,683
Max, man, if I knew they'd play you,
136
00:10:25,763 --> 00:10:28,043
I wouldn't have connected you to them.
137
00:10:29,243 --> 00:10:32,883
-Max, you know me, brother.
-[Max] I know you.
138
00:10:36,643 --> 00:10:38,443
[Ali] Goma, Goma.
139
00:10:38,523 --> 00:10:41,243
I heard them talk about
a place called Goma.
140
00:10:42,163 --> 00:10:43,003
Club Cherrie.
141
00:10:44,603 --> 00:10:46,243
Ask for a guy called
142
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Chamahame of Tshuapa.
143
00:10:49,603 --> 00:10:52,403
Chamahame of Tshuapa.
144
00:10:53,123 --> 00:10:54,243
Yes.
145
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
Thank you, Ali.
146
00:10:56,803 --> 00:10:57,883
You've been a great help.
147
00:10:57,963 --> 00:10:59,923
[Ali] Max, please!
Max, please bro, release me.
148
00:11:00,003 --> 00:11:02,403
My mother is sick,
my sisters don't have a job.
149
00:11:02,483 --> 00:11:05,163
It's just me. Please, please.
150
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Throw him in the river. I'm going to Goma.
151
00:11:11,923 --> 00:11:13,043
Okay.
152
00:11:15,163 --> 00:11:17,083
[in English] We didn't leave
things off very well.
153
00:11:17,803 --> 00:11:19,403
But I miss you so much.
154
00:11:20,243 --> 00:11:22,163
Our breakfast appointment is still on.
155
00:11:23,323 --> 00:11:28,963
-[villagers singing]
-[crickets chirping]
156
00:12:08,203 --> 00:12:12,723
[villagers continue singing]
157
00:12:34,403 --> 00:12:38,363
[in Swahili] Uh… Esther,
tell them how you used to
158
00:12:38,883 --> 00:12:42,123
prepare tea for us,
159
00:12:42,843 --> 00:12:46,723
while the old man was seated there
on his chair.
160
00:12:49,123 --> 00:12:51,123
-And how his laughter would--
-[cell phone rings]
161
00:12:58,123 --> 00:13:00,083
Esther, I was saying
162
00:13:01,003 --> 00:13:02,843
how you prepared tea
163
00:13:03,723 --> 00:13:06,403
and how Mwalimu would sit
on his chair there
164
00:13:07,603 --> 00:13:08,843
and his laughter…
165
00:13:11,323 --> 00:13:13,883
it would scare the crows away.
166
00:13:13,963 --> 00:13:16,963
[cell phone continues ringing]
167
00:13:20,683 --> 00:13:21,683
Hello?
168
00:13:21,763 --> 00:13:25,163
[Jay in English] I'm ready for Kamiti.
The knife is sharpened and ready.
169
00:13:25,243 --> 00:13:28,603
[in Swahili] Just dare me, if that
landlord knocks on this door again!
170
00:13:28,683 --> 00:13:29,643
Um, Jay.
171
00:13:29,723 --> 00:13:33,323
[in English] Yes, I know I'm a church girl
and I love God. In fact, I love God deeply
172
00:13:33,403 --> 00:13:36,963
but that guy thinks that God literally
pays our bills. Is this place Canaan?
173
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Are you seated there as Miriam singing?
174
00:13:39,123 --> 00:13:41,683
Is Moses somewhere there at the corner?
Am I the Red Sea?
175
00:13:41,763 --> 00:13:43,683
We do a job for him without any deposit.
176
00:13:43,763 --> 00:13:46,163
You'll just come here
and start mopping up dead bodies--
177
00:13:46,243 --> 00:13:47,363
Jay.
178
00:13:48,283 --> 00:13:50,483
-Look, my dad died, okay?
-What?
179
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
Dead? Dead, like, dead dead dead?
180
00:13:54,883 --> 00:13:56,283
Yeah, Jay, dead.
181
00:13:57,123 --> 00:13:58,123
I'm so sorry.
182
00:13:59,643 --> 00:14:02,083
Don't worry. I will manage everything.
183
00:14:02,163 --> 00:14:05,083
Everything that is under your name,
I will manage. Okay?
184
00:14:05,163 --> 00:14:07,883
Okay, with the pastors
no deposit is required.
185
00:14:07,963 --> 00:14:10,923
Just give them the form
and insurance contract.
186
00:14:11,003 --> 00:14:13,003
They wanted the 15% markup okay?
187
00:14:13,083 --> 00:14:15,483
They're not going to try anything,
I've got collateral.
188
00:14:16,003 --> 00:14:17,723
The landlord, Jay, you know what he wants.
189
00:14:17,803 --> 00:14:21,163
Either give him the tenancy agreement or
go on a date with him, it's your choice.
190
00:14:21,243 --> 00:14:23,483
Thank you.
191
00:14:23,563 --> 00:14:25,523
[in Swahili] My blood pressure
had gone up.
192
00:14:25,603 --> 00:14:28,123
It was up, I don't know where,
I was even calling 911.
193
00:14:28,203 --> 00:14:30,203
Jay, just go home, okay?
194
00:14:30,283 --> 00:14:34,843
Okay. So, when is the burial? Because
we need to start making arrangements.
195
00:14:34,923 --> 00:14:37,083
Jay, it's okay. Thanks.
196
00:14:48,083 --> 00:14:50,443
[Titus in Swahili] Akisa! Come here.
197
00:14:57,443 --> 00:14:58,563
Hello, city girl.
198
00:15:00,643 --> 00:15:03,523
-Don't worry, this is life.
-I'm okay, Uncle.
199
00:15:04,363 --> 00:15:06,883
I can see you are still working.
200
00:15:07,683 --> 00:15:11,723
[whispers] My child, listen,
sensitivity is key.
201
00:15:11,803 --> 00:15:14,763
-[Musa] Totally.
-It is also our tradition.
202
00:15:14,843 --> 00:15:16,723
Taking a phone call in front of elders
203
00:15:18,403 --> 00:15:21,603
is like spitting
in the face of our ancestors.
204
00:15:22,523 --> 00:15:23,683
Were it not for your father,
205
00:15:24,683 --> 00:15:28,323
Musa would have embarrassed you
and caned you seriously.
206
00:15:28,403 --> 00:15:29,563
[in English] Seriously!
207
00:15:29,643 --> 00:15:31,843
[Titus in Swahili] You know why
this is called in Nairobi town?
208
00:15:32,483 --> 00:15:34,483
Being independent.
209
00:15:36,323 --> 00:15:38,523
-Freedom.
-The manners of the gutter.
210
00:15:38,603 --> 00:15:42,683
[Musa] Someone who has been away
for more than ten years.
211
00:15:42,763 --> 00:15:44,843
You wouldn't know how things are run.
212
00:15:44,923 --> 00:15:48,203
They must be guided.
213
00:15:48,283 --> 00:15:49,203
Akisa.
214
00:15:49,803 --> 00:15:53,523
Whatever you do, you are our daughter.
215
00:15:55,203 --> 00:16:00,123
For the first time, we will forgive you
and we will correct you. Right, Musa?
216
00:16:00,723 --> 00:16:01,563
No problem.
217
00:16:02,203 --> 00:16:03,043
Okay.
218
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
So, how are we putting my brother
in the ground?
219
00:16:07,763 --> 00:16:10,283
[in English] Namunyaka Hotel
is dealing with the catering,
220
00:16:10,363 --> 00:16:12,043
the cyber in town is printing
221
00:16:12,123 --> 00:16:14,883
the funeral programs and the invites.
222
00:16:14,963 --> 00:16:16,363
[laughs]
223
00:16:17,843 --> 00:16:21,723
[in Swahili] Did I not tell you,
this one will completely confuse Tsilanga?
224
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
I told you.
225
00:16:23,083 --> 00:16:26,803
So, the invites,
are you setting up a school,
226
00:16:26,883 --> 00:16:29,483
to teach the villagers how to read?
227
00:16:29,563 --> 00:16:32,203
[in English] The invites
are for Papa's old friends,
228
00:16:32,723 --> 00:16:34,963
the APs, the chiefs, the villagers.
229
00:16:35,043 --> 00:16:38,123
-We are the elders here.
-Yes.
230
00:16:38,203 --> 00:16:41,683
We are the ones who are going to
tie the cow for you and your mother.
231
00:16:43,203 --> 00:16:48,203
[in Swahili] The money, the small savings
your mother has, we are going to use.
232
00:16:48,963 --> 00:16:52,443
Our brother's funeral
will never be forgotten.
233
00:16:53,003 --> 00:16:56,723
I'll send you the picture I took
with your dad when I was running for MCA.
234
00:16:57,323 --> 00:17:00,323
Ensure that it is put
on the front of the eulogy.
235
00:17:09,563 --> 00:17:12,923
-[English] Your dad was a father to all.
-Not to me.
236
00:17:14,563 --> 00:17:19,203
To be honest, I came here
to spit all of my pain in his face.
237
00:17:20,003 --> 00:17:22,483
And all I found was a weak old man.
238
00:17:23,123 --> 00:17:24,283
And now…
239
00:17:28,123 --> 00:17:31,243
[in Swahili] Maybe where he is,
he is listening to you.
240
00:17:32,883 --> 00:17:34,443
It's like he betrayed me again.
241
00:17:45,403 --> 00:17:47,243
That?
242
00:17:48,683 --> 00:17:50,723
Ten years ago when you left this place…
243
00:17:53,443 --> 00:17:54,523
[in English] What happened?
244
00:17:56,883 --> 00:17:57,803
[Anne] Kyalo!
245
00:18:00,643 --> 00:18:01,723
Kyalo.
246
00:18:07,963 --> 00:18:11,003
[in Swahili] I'm cold, let's go.
247
00:18:15,123 --> 00:18:16,963
[indistinct chatter]
248
00:18:19,963 --> 00:18:23,803
[automated voice] Sorry, the mobile
subscriber cannot be reached.
249
00:18:27,883 --> 00:18:29,883
[Max in English] We didn't
leave things off too well,
250
00:18:30,483 --> 00:18:32,123
but I miss you so much…
251
00:18:34,483 --> 00:18:35,523
Breakfast is still on.
252
00:18:39,723 --> 00:18:41,003
Hey, Max.
253
00:18:44,283 --> 00:18:47,283
Papa died today, afternoon.
254
00:18:50,243 --> 00:18:52,523
I'm sorry, I am not going
to make it for tomorrow.
255
00:18:55,723 --> 00:18:57,323
I miss you so much.
256
00:18:58,043 --> 00:19:00,043
[choir singing uplifting song]
257
00:19:05,923 --> 00:19:08,643
-[Max in Swahili] How's the family?
-[man in Lingala] Fantastic!
258
00:19:09,363 --> 00:19:12,483
The kids were so happy about the football
and T-shirts you sent the other day.
259
00:19:14,003 --> 00:19:18,203
Madam says we should go and eat
after we finish our business.
260
00:19:19,043 --> 00:19:21,803
Today you will eat Congolese food.
261
00:19:21,883 --> 00:19:23,203
[chuckles]
262
00:19:23,283 --> 00:19:25,003
-[in Swahili] Great.
-[chuckles]
263
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
And you remove your hat.
264
00:19:26,363 --> 00:19:28,883
Boss? You don't like my hat?
265
00:19:31,283 --> 00:19:37,003
[Lingala vocal music playing]
266
00:19:44,683 --> 00:19:45,963
[in Lingala] How are you?
267
00:19:46,043 --> 00:19:48,923
-Looking good.
-Hmm. [chuckles]
268
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
Thanks! Let's go.
269
00:19:51,043 --> 00:19:54,803
Not today. Is Patron there?
270
00:19:54,883 --> 00:19:57,963
Yes. Who is this?
271
00:19:58,043 --> 00:20:01,883
-This one?
-He looks good. Hey.
272
00:20:01,963 --> 00:20:04,203
-[blows kisses]
-[in Swahili] I'm alright.
273
00:20:04,283 --> 00:20:06,083
[in Lingala] Ah, a Kenyan?
274
00:20:07,003 --> 00:20:10,483
When you are done with Patron,
come and I'll caress you.
275
00:20:12,643 --> 00:20:13,563
See you later.
276
00:20:13,643 --> 00:20:15,483
[chuckles]
277
00:20:23,563 --> 00:20:26,363
[in Swahili] Let's go get your money.
278
00:20:33,923 --> 00:20:35,923
[suspenseful music playing]
279
00:20:51,923 --> 00:20:56,043
[soft relaxing music playing on radio]
280
00:21:01,163 --> 00:21:05,203
[laughter and chatter]
281
00:21:14,723 --> 00:21:16,283
[male voice in Lingala] Play Patron.
282
00:21:19,883 --> 00:21:22,203
[male voice] They have really
looked for this money.
283
00:21:26,003 --> 00:21:30,803
-Get me more cash!
-Yes, Patron, I'm coming.
284
00:22:14,363 --> 00:22:17,123
[in Swahili] Suli, let's wait for them
to come back then we can take it.
285
00:22:17,643 --> 00:22:19,683
[Suli] Here. Why fight?
286
00:22:19,763 --> 00:22:21,843
Look at this. This is better than money.
287
00:22:22,763 --> 00:22:25,123
Suli, leave the beer alone. Suli.
288
00:22:30,643 --> 00:22:32,723
Take this, take this.
289
00:22:36,243 --> 00:22:37,163
Forget the money. Let's run!
290
00:22:48,523 --> 00:22:50,883
[gasps and sighs]
291
00:22:52,883 --> 00:22:55,363
-Suli.
-Hey, hey?
292
00:23:00,923 --> 00:23:01,803
[Suli in French] That's gold.
293
00:23:03,043 --> 00:23:06,003
Gold. [chuckles]
294
00:23:09,963 --> 00:23:11,603
-Suli.
-[Suli chuckles]
295
00:23:11,683 --> 00:23:15,283
[groans] You've saved me. Let's go.
296
00:23:15,363 --> 00:23:17,363
[gun shots]
297
00:23:19,923 --> 00:23:21,363
[gun shots]
298
00:23:29,843 --> 00:23:31,643
[gasping]
299
00:23:31,723 --> 00:23:32,803
If he eats it!
300
00:23:35,843 --> 00:23:37,043
Gold.
301
00:24:03,203 --> 00:24:04,123
Suli.
302
00:24:06,123 --> 00:24:09,123
[whispers] Suli. Suli.
303
00:24:09,203 --> 00:24:10,043
Suli!
304
00:24:13,123 --> 00:24:15,403
Shit, shit.
305
00:24:25,123 --> 00:24:28,643
[water running]
306
00:24:30,283 --> 00:24:31,403
[phone beeps]
307
00:24:45,123 --> 00:24:47,603
[in English] I can only take him
good news today.
308
00:24:52,763 --> 00:24:53,643
[water turns off]
309
00:24:57,483 --> 00:24:59,803
So, where's my gold?
310
00:25:10,523 --> 00:25:13,763
[chuckles] Woah.
311
00:25:14,563 --> 00:25:16,883
Where is the rest of the case?
312
00:25:16,963 --> 00:25:21,043
That's all I could get.
And I risked my life to get it.
313
00:25:21,123 --> 00:25:23,963
-And--
-Fucked it up once more.
314
00:25:26,683 --> 00:25:28,963
It's way not enough to save my ass.
315
00:25:32,763 --> 00:25:35,763
Make sure you at least get the money back.
316
00:25:38,883 --> 00:25:41,123
I'm sure you have a solid plan for that.
317
00:25:47,123 --> 00:25:50,483
While you're at it, I don't
want to see you in my house again.
318
00:25:51,003 --> 00:25:53,123
Don't even breathe the air around me.
319
00:25:54,123 --> 00:25:56,803
I'm sure event girl
has room in her bedsitter.
320
00:25:56,883 --> 00:25:58,723
I'm not moving out, Vivienne.
321
00:26:02,643 --> 00:26:03,763
No, you're not.
322
00:26:05,243 --> 00:26:06,683
I'm kicking you out.
323
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Remember, we are chained together.
324
00:26:14,803 --> 00:26:15,803
Forever.
325
00:26:17,243 --> 00:26:19,243
[unsettling music playing]
326
00:26:32,563 --> 00:26:35,203
[birds chirping]
327
00:26:40,483 --> 00:26:42,283
Pick one, it's for the program.
328
00:26:52,763 --> 00:26:54,243
[chuckles]
329
00:26:54,323 --> 00:26:55,883
Esther. You remember this one?
330
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
[in Swahili] You went all the way
to Thika studio.
331
00:26:58,363 --> 00:27:01,683
[in English] Can we hurry this up?
We need to go to the printer in an hour.
332
00:27:01,763 --> 00:27:04,883
Don't take your anger at him out on me.
333
00:27:05,683 --> 00:27:10,083
It was his decision at the time. Not mine.
334
00:27:10,163 --> 00:27:11,483
Did you stop him?
335
00:27:14,163 --> 00:27:16,643
[Salome chuckles]
336
00:27:16,723 --> 00:27:18,603
You should see this one, Akisa.
337
00:27:20,603 --> 00:27:23,803
Oh, you used to devour chicken. [laughing]
338
00:27:24,443 --> 00:27:26,963
Oh my! [laughs]
339
00:27:39,763 --> 00:27:41,163
Anna informed me.
340
00:27:41,723 --> 00:27:42,563
Um…
341
00:27:43,963 --> 00:27:45,083
[in Swahili] Can I see him?
342
00:28:01,963 --> 00:28:03,203
What happened?
343
00:28:08,723 --> 00:28:10,603
He was sickly.
344
00:28:11,363 --> 00:28:15,643
Anna said it was not serious,
but clearly she underestimated.
345
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
And who found him?
346
00:28:18,003 --> 00:28:20,123
[in English] Me.
I thought he was sleeping.
347
00:28:20,963 --> 00:28:23,763
[in Swahili] You come back
after such a long time and then…
348
00:28:25,283 --> 00:28:26,683
[in English] He just dies.
349
00:28:32,123 --> 00:28:33,643
It was just bad timing.
350
00:28:48,203 --> 00:28:51,643
Come for the burial certificate tomorrow.
351
00:28:51,723 --> 00:28:53,803
Neema, I need it today.
352
00:28:57,923 --> 00:28:59,003
Okay.
353
00:29:01,323 --> 00:29:05,203
[somber music playing]
354
00:29:05,283 --> 00:29:06,843
[in Swahili] Thank you so much.
355
00:29:25,883 --> 00:29:28,363
[in English] The engineers
have been waiting for you, Madam.
356
00:29:28,443 --> 00:29:30,363
And Erick is already online.
357
00:29:42,203 --> 00:29:45,403
[overlapping chatter]
358
00:29:52,843 --> 00:29:55,203
And? What are we waiting for?
359
00:29:55,283 --> 00:29:58,763
This ore is a result of
the Mwaitu mountain lava flow
360
00:29:58,843 --> 00:30:02,563
which happened in
this part of Ukambani in about 1610 BC.
361
00:30:02,643 --> 00:30:05,683
In fact, I'm personally impressed
that the ore has not been exposed to date.
362
00:30:05,763 --> 00:30:10,283
In fact, the greater likelihood of things
that Tsilanga is actually lies on the,
363
00:30:10,363 --> 00:30:14,483
what, about, uh, a greater vein of
about, uh, estimated to be about seven km.
364
00:30:14,563 --> 00:30:17,243
Okay. Have we already leased the land?
365
00:30:17,323 --> 00:30:21,203
-No, not yet. But--
-We are buying the entire village.
366
00:30:21,283 --> 00:30:24,123
Madam. You remember
what happened in Korosi?
367
00:30:24,203 --> 00:30:26,603
A repeat of this
would jeopardize our careers, and--
368
00:30:26,683 --> 00:30:30,683
This one will kick off your careers,
gentlemen.
369
00:30:30,763 --> 00:30:32,803
At least the mining license.
370
00:30:32,883 --> 00:30:34,203
Shouldn't be a problem.
371
00:30:35,043 --> 00:30:38,043
So, Eco Rock seems to be back in business?
372
00:30:38,123 --> 00:30:41,363
[tense music playing]
373
00:30:41,443 --> 00:30:44,923
Eco Rock is back in business.
374
00:30:48,323 --> 00:30:49,203
Thank you.
375
00:31:05,603 --> 00:31:09,843
Get people to sign whatever it is
they need to sign to sell us their land.
376
00:31:10,363 --> 00:31:11,843
Yes. In fact, we're very lucky.
377
00:31:11,923 --> 00:31:13,883
The owner of the biggest
parcel of land passed away
378
00:31:13,963 --> 00:31:16,483
and his two stupid brothers
have taken over, but I assure you,
379
00:31:16,563 --> 00:31:19,443
within a week's time, we'll be able
to set up headquarters there.
380
00:31:19,523 --> 00:31:21,043
Well, get to it.
381
00:31:21,123 --> 00:31:24,963
I want to hear those drills
all the way from Tsilonga.
382
00:31:25,043 --> 00:31:27,283
Uh, it's-- it's Tsilanga, Mrs. Sibala.
383
00:31:28,203 --> 00:31:29,883
Who cares? [scoffs]
384
00:31:37,603 --> 00:31:41,083
[in Swahili] Hey, Silas,
these kids will get us into trouble.
385
00:31:42,283 --> 00:31:43,763
I don't see kids here.
386
00:31:44,643 --> 00:31:47,003
Here we only have paid workers.
387
00:31:48,123 --> 00:31:52,443
Small ants and bigger ants,
all working for the same boss.
388
00:31:53,403 --> 00:31:56,243
-Or am I lying? Are you getting paid?
-No! Yes!
389
00:31:57,603 --> 00:31:59,123
Can't you see? Huh?
390
00:32:01,483 --> 00:32:04,683
If the clinic reports Josiah's story,
this place will be closed.
391
00:32:14,363 --> 00:32:15,643
Are you worried about Anna?
392
00:32:15,723 --> 00:32:17,403
Wait…
393
00:32:17,483 --> 00:32:18,843
See… [spits]
394
00:32:21,163 --> 00:32:23,403
I know your brother is
too hot-blooded and animalistic.
395
00:32:24,043 --> 00:32:26,883
He makes love like an acrobat.
396
00:32:27,443 --> 00:32:28,363
Hey, look!
397
00:32:28,443 --> 00:32:31,043
There's a way light-skins are handled.
398
00:32:31,123 --> 00:32:34,403
You just take her, nice and slow, okay?
399
00:32:34,483 --> 00:32:36,203
-Hold it!
-Leave me alone!
400
00:32:36,283 --> 00:32:38,803
[Erick in English] Hey! I need work
on this to begin immediately.
401
00:32:40,203 --> 00:32:41,243
Tony.
402
00:32:42,843 --> 00:32:47,203
I need everybody that's around this area
to sign a letter of intent to sell. Okay?
403
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
[Silas in Swahili] That's all?
Today, we will be done.
404
00:32:49,723 --> 00:32:53,323
Tony needs muscle by his side.
Not everyone will be enthusiastic.
405
00:32:53,883 --> 00:32:56,723
[in English] I need your muscles,
for laborious work.
406
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Tony.
407
00:33:38,043 --> 00:33:38,923
Hey.
408
00:33:40,043 --> 00:33:40,963
Need help?
409
00:33:42,203 --> 00:33:43,963
I remember someone once boasting to me
410
00:33:44,043 --> 00:33:46,243
that he could fix
the flat tire on my bicycle.
411
00:33:46,323 --> 00:33:48,963
-And I still carried it home.
-[laughs]
412
00:33:50,203 --> 00:33:51,363
Okay.
413
00:33:52,243 --> 00:33:54,243
Now that you want to help,
is there space for me?
414
00:33:56,003 --> 00:33:58,083
[in Swahili] Can you take me
to Neema's office?
415
00:34:04,843 --> 00:34:05,803
Hey.
416
00:34:13,243 --> 00:34:17,243
[gasps loudly] Some people
really have no shame.
417
00:34:17,843 --> 00:34:18,683
Hmm.
418
00:34:19,443 --> 00:34:24,163
I would have broken so many things.
419
00:34:24,243 --> 00:34:26,683
Why are you so trusting?
420
00:34:28,003 --> 00:34:29,643
[Anna] What are you talking about?
421
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
Come and see over there.
422
00:34:32,803 --> 00:34:33,643
[scoffs]
423
00:34:36,763 --> 00:34:38,683
[Anna] But Kyalo is always like this.
424
00:34:39,363 --> 00:34:42,723
-He's friendly with everyone.
-Everyone?
425
00:34:42,803 --> 00:34:46,643
When you look at her,
does that look like "everyone"?
426
00:34:46,723 --> 00:34:47,963
That's his ex-girlfriend.
427
00:34:48,043 --> 00:34:50,243
Hold on to my chest
so that you don't fall.
428
00:34:51,283 --> 00:34:52,323
[engine revs]
429
00:34:53,843 --> 00:34:55,763
[pensive music playing]
430
00:35:07,763 --> 00:35:08,883
[chief] Mwalimu…
431
00:35:10,763 --> 00:35:13,443
[in English] …he was always part
of my morning routine.
432
00:35:15,563 --> 00:35:17,483
8:00 a.m. sharp. [chuckles]
433
00:35:19,403 --> 00:35:20,883
[in Swahili] By the mango tree.
434
00:35:22,643 --> 00:35:24,963
[in English] He always had a kind word.
435
00:35:26,843 --> 00:35:30,723
A kind word and a soft smile.
I am going to miss him.
436
00:35:32,123 --> 00:35:33,083
Me too.
437
00:35:35,843 --> 00:35:36,883
Akisa.
438
00:35:39,563 --> 00:35:41,643
[in Swahili] Why didn't you tell us
you were leaving?
439
00:35:44,963 --> 00:35:47,083
People started saying you were pregnant.
440
00:35:48,403 --> 00:35:50,163
[in English] Villagers and gossip.
441
00:35:51,203 --> 00:35:54,843
[in Swahili] Especially here,
here in Tsilanga.
442
00:35:57,403 --> 00:36:01,283
And now that your father has died…
443
00:36:01,883 --> 00:36:04,003
[in English] …you can imagine
how much gossip that's going to provoke?
444
00:36:04,083 --> 00:36:05,723
Do you have the burial permit?
445
00:36:06,843 --> 00:36:07,923
[in Swahili] It's not ready.
446
00:36:08,923 --> 00:36:13,203
[in English] Um… it's a problem about
being a one-woman show, you know?
447
00:36:14,083 --> 00:36:16,963
But don't you worry about it.
448
00:36:17,043 --> 00:36:20,203
I am going to sort it out,
449
00:36:20,283 --> 00:36:22,563
and I'll bring it over myself.
450
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
Great. Thanks.
451
00:36:29,883 --> 00:36:30,963
[elevator dings]
452
00:36:31,043 --> 00:36:32,963
[suspenseful music playing]
453
00:36:35,483 --> 00:36:36,923
Hi, Mrs. Sibala.
454
00:36:37,923 --> 00:36:40,203
Well, this is not the first time that
455
00:36:40,283 --> 00:36:42,763
Eco Rock has been accused of
grabbing ancestral land
456
00:36:42,843 --> 00:36:46,283
and compensating peanuts to nothing
in the name of development
457
00:36:46,363 --> 00:36:49,203
and economic opportunities.
What do you have to say?
458
00:36:50,603 --> 00:36:52,483
Please get that thing out of my face.
459
00:36:52,563 --> 00:36:53,443
What about claims that
460
00:36:53,523 --> 00:36:56,963
Eco Rock is nothing more than
a gold laundering company?
461
00:36:57,803 --> 00:36:58,763
Reports indicate that--
462
00:37:01,243 --> 00:37:02,403
[car door opens]
463
00:37:04,563 --> 00:37:05,403
[door closes]
464
00:37:11,843 --> 00:37:15,243
[peaceful music playing]
465
00:37:15,323 --> 00:37:18,403
[in Swahili] Boss, please, hurry up.
I need this tent up in an hour.
466
00:37:19,643 --> 00:37:22,003
Please cover up that apex. Okay?
467
00:37:22,083 --> 00:37:25,883
Mom, white covers, not black ones.
468
00:37:26,443 --> 00:37:29,963
Hey, boss!
Hurry up, we don't have time today.
469
00:37:31,323 --> 00:37:34,563
Wait, we'll replace
that one with this one.
470
00:37:37,523 --> 00:37:40,243
I asked for A4 not A3. Go replace.
471
00:37:43,723 --> 00:37:45,723
[machine whirring loudly]
472
00:37:49,003 --> 00:37:51,083
[Esther shouts] Hey, you!
473
00:37:52,323 --> 00:37:55,163
-What are you doing on top of that tree?
-[in English] What's wrong?
474
00:37:55,243 --> 00:37:57,163
Because you couldn't revenge
your own father,
475
00:37:57,243 --> 00:37:58,883
you want to revenge on his trees?
476
00:37:58,963 --> 00:38:00,483
I'm doing your job.
477
00:38:01,003 --> 00:38:04,843
This tent has to go up. That branch
has to be cut so that it can fit.
478
00:38:04,923 --> 00:38:08,763
If you knew anything about your father,
you would know that he would never allow
479
00:38:08,843 --> 00:38:11,243
any part of a tree to be cut
because of some tent.
480
00:38:12,483 --> 00:38:14,923
I will not allow my husband
to be buried like a thug.
481
00:38:15,003 --> 00:38:17,803
-A thug?
-The humblest man being buried
482
00:38:17,883 --> 00:38:20,323
-like some corrupt politician.
-Papa was not humble.
483
00:38:20,403 --> 00:38:21,403
He was selfish.
484
00:38:21,483 --> 00:38:25,643
[in Swahili] I should have sent you back
the day you came.
485
00:38:25,723 --> 00:38:28,843
[in English] Wow.
So your true face comes out, huh?
486
00:38:32,203 --> 00:38:34,563
No, go on.
487
00:38:35,563 --> 00:38:36,603
What?
488
00:38:39,603 --> 00:38:44,003
[in Swahili] If you don't trip on
your own leg, a curse will take you out.
489
00:38:47,643 --> 00:38:51,043
[cellphone rings]
490
00:38:51,123 --> 00:38:52,803
[in English] Jay stop calling me. Okay?
491
00:38:52,883 --> 00:38:54,683
Don't call me today.
Don't call me tomorrow.
492
00:38:54,763 --> 00:38:56,523
Don't call me next week! Just stop!
493
00:38:58,883 --> 00:39:00,763
[in Swahili] You are not
talking to me like that.
494
00:39:02,443 --> 00:39:03,763
[knock on door]
495
00:39:05,483 --> 00:39:06,523
[chuckles]
496
00:39:07,203 --> 00:39:09,803
Kyalo, I hear it's all about you
and your high school ex-girlfriend
497
00:39:09,883 --> 00:39:12,083
in the whole Tsilanga village.
498
00:39:14,523 --> 00:39:17,123
Who told you? We were just--
499
00:39:19,483 --> 00:39:23,563
[mockingly]
"Kyalo, please don't make me fall."
500
00:39:23,643 --> 00:39:26,843
"Kyalo, I am scared."
501
00:39:26,923 --> 00:39:30,163
-Kyalo! [laughs]
-[chuckles]
502
00:39:30,243 --> 00:39:35,003
[in normal voice] Zippy has not let me
breathe since that girl came to Tsilanga.
503
00:39:38,203 --> 00:39:41,243
Akisa's car had a problem, so…
504
00:39:41,323 --> 00:39:44,883
-I was just helping her.
-As usual.
505
00:39:45,483 --> 00:39:46,923
Anyway, I told them,
506
00:39:47,003 --> 00:39:51,603
Kyalo does not have eyes
for anyone else but Anna.
507
00:39:52,123 --> 00:39:53,563
You should have seen them.
508
00:39:55,083 --> 00:39:56,283
[in Kamba] You are mine.
509
00:40:04,803 --> 00:40:09,043
-[gentle music playing]
-[chirping]
510
00:41:38,803 --> 00:41:41,883
[birds chirping and calling]
511
00:41:45,123 --> 00:41:46,323
[in English] I'll make tea.
512
00:41:46,403 --> 00:41:52,763
[in Swahili] That's why we get children,
so from time to time they can serve us.
513
00:41:52,843 --> 00:41:54,363
Also, don't forget to put--
514
00:41:54,443 --> 00:41:57,203
-[Akisa] Cardamom. I know.
-[chuckles]
515
00:41:57,283 --> 00:42:01,083
Check that small cupboard.
I brought some from home.
516
00:42:01,163 --> 00:42:04,563
Not that nasty powdered stuff
Zipporah sells at her shop.
517
00:42:05,803 --> 00:42:09,963
I knew something was missing in my life,
real cardamom tea.
518
00:42:10,043 --> 00:42:13,643
Add three cups for Musa and I.
519
00:42:13,723 --> 00:42:19,243
One might think our beloved brother
was the Governor of Tsilanga.
520
00:42:19,323 --> 00:42:22,043
-[in English] Where did you get this?
-[in Swahili] I found them outside.
521
00:42:22,123 --> 00:42:23,363
[in English] Why didn't you come
with the rest of it?
522
00:42:23,443 --> 00:42:25,843
[in Swahili] I am not your maid.
523
00:42:27,883 --> 00:42:28,923
Ah!
524
00:42:39,123 --> 00:42:41,523
[scoffs] "I am not your maid."
525
00:42:43,203 --> 00:42:46,123
[Titus] These are difficult times
for this family.
526
00:42:47,163 --> 00:42:50,323
My brother Musa has barely slept.
527
00:42:51,043 --> 00:42:55,123
And I… have completely lost my appetite.
528
00:42:57,763 --> 00:43:01,003
Grief always finds new doors
through which to return.
529
00:43:07,403 --> 00:43:09,523
Hm. Out of us three,
530
00:43:12,403 --> 00:43:15,683
Mwalimu looked
the most like our late father.
531
00:43:20,123 --> 00:43:20,963
Hm?
532
00:43:21,043 --> 00:43:22,123
[inhales deeply]
533
00:43:23,803 --> 00:43:27,643
Even though you didn't involve us
with the plans of this funeral, Akisa…
534
00:43:27,723 --> 00:43:29,603
[in English] …you've done a very good job.
535
00:43:30,243 --> 00:43:31,563
[Musa in Swahili] A very good job.
536
00:43:33,283 --> 00:43:34,803
[in English] I've read the eulogy.
537
00:43:37,163 --> 00:43:39,123
And overall, it's very good.
538
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
[in Swahili] There are a few things
we would like, you know, to change,
539
00:43:44,123 --> 00:43:47,723
but you did a very good job.
540
00:43:47,803 --> 00:43:53,163
Whatever issues we may have had,
they are all in the past.
541
00:43:53,243 --> 00:43:55,403
We have to think about what's to come.
542
00:43:55,483 --> 00:43:57,483
[in English] What exactly
does that mean, Uncle?
543
00:43:57,563 --> 00:44:00,563
Whatever you want.
[in Swahili] Anything you want.
544
00:44:01,323 --> 00:44:03,483
[in English] You seem to be
doing very well for yourself.
545
00:44:03,563 --> 00:44:05,123
Back in the city, my daughter.
546
00:44:08,843 --> 00:44:09,803
Salome…
547
00:44:10,363 --> 00:44:14,163
[in Swahili] …maybe it's finally time
to invite Esther
548
00:44:14,243 --> 00:44:15,883
to visit you?
549
00:44:15,963 --> 00:44:18,643
[in English] Isn't this a bit too early
to be talking about that?
550
00:44:18,723 --> 00:44:22,883
[in Swahili] We haven't buried Mwalimu
yet and you are already kicking her out.
551
00:44:22,963 --> 00:44:24,163
A new era has begun.
552
00:44:25,883 --> 00:44:27,003
Now, with Eco Rock,
553
00:44:27,083 --> 00:44:30,483
Tsilanga is no longer
a good home for Esther.
554
00:44:30,563 --> 00:44:32,643
-Especially without Mwalimu.
-[Titus] Mm.
555
00:44:42,083 --> 00:44:44,123
I am not going anywhere.
556
00:44:48,603 --> 00:44:49,523
[door closes]
557
00:44:53,723 --> 00:44:56,683
[foreboding music playing]
558
00:45:12,043 --> 00:45:13,723
[Vivienne in English]
I need to speak to the governor.
559
00:45:13,803 --> 00:45:16,083
That won't be possible.
You can talk to me.
560
00:45:30,083 --> 00:45:32,203
Double scotch on the rocks, please.
561
00:45:59,883 --> 00:46:01,043
You will talk to me
562
00:46:01,803 --> 00:46:03,803
whether you like it or not.
563
00:46:08,563 --> 00:46:09,443
[door closes]
564
00:46:13,603 --> 00:46:14,443
We had a deal.
565
00:46:17,283 --> 00:46:20,603
It seems some skeletons you didn't tell
me about appeared from your mines.
566
00:46:21,483 --> 00:46:22,843
What are you on about?
567
00:46:24,643 --> 00:46:27,163
I heard some really disturbing news
about Eco Rock.
568
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
Fake news.
569
00:46:31,403 --> 00:46:33,083
You held an event recently?
570
00:46:33,963 --> 00:46:36,043
And some of my friends
happened to be there.
571
00:46:37,843 --> 00:46:38,883
And?
572
00:46:39,923 --> 00:46:41,483
I can't go into business
573
00:46:41,563 --> 00:46:44,203
with someone
who might jeopardize my re-election.
574
00:46:46,243 --> 00:46:49,403
That old man is crazy.
Everybody could see that.
575
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Injured people,
576
00:46:52,963 --> 00:46:53,963
their children.
577
00:46:54,883 --> 00:46:56,643
Almost led me into your snake pit.
578
00:46:57,363 --> 00:47:00,683
You're lucky all I'm doing
is backing away from the deal.
579
00:47:02,283 --> 00:47:03,923
I could have done much worse.
580
00:47:07,123 --> 00:47:08,923
Consider our partnership terminated.
581
00:47:13,523 --> 00:47:14,363
Get out.
582
00:47:14,443 --> 00:47:16,723
[tense music playing]
583
00:47:33,843 --> 00:47:36,363
[in Swahili] Please, give us a moment.
584
00:47:36,923 --> 00:47:38,203
Okay.
585
00:47:42,003 --> 00:47:43,723
I am sure our new chairman, Juma,
586
00:47:44,563 --> 00:47:47,403
has a special reason
for calling this meeting, right?
587
00:47:47,483 --> 00:47:48,883
That's right.
588
00:47:49,643 --> 00:47:51,763
I just wanted to speak to each one of you,
589
00:47:53,123 --> 00:47:57,963
to assure you that the task you have
given me, I will take it very seriously.
590
00:47:58,043 --> 00:47:59,283
Eh, eh, Boss?
591
00:47:59,363 --> 00:48:03,363
Can your first task be
quenching our thirst?
592
00:48:03,443 --> 00:48:06,083
[laughter]
593
00:48:06,163 --> 00:48:08,763
-Did I say something wrong?
-[Juma] Yes, yes, okay.
594
00:48:11,683 --> 00:48:14,603
[Titus] I am very concerned
that something very strange is happening
595
00:48:15,323 --> 00:48:18,843
here in the town of Tsilanga.
596
00:48:19,683 --> 00:48:25,603
I mean, we've always been very calm
and simple people for many years now.
597
00:48:26,643 --> 00:48:29,683
But these people from outside
can have bad motives.
598
00:48:31,603 --> 00:48:33,083
[in Kamba] Those mine people?
599
00:48:33,163 --> 00:48:35,203
[in Swahili] No. Those are good people,
600
00:48:35,283 --> 00:48:37,403
bringing us development.
601
00:48:37,483 --> 00:48:42,523
They are bringing us jobs,
money, and development.
602
00:48:42,603 --> 00:48:44,563
Those are good people, fine people.
603
00:48:45,363 --> 00:48:49,683
The way we see it, we can't bury
604
00:48:50,443 --> 00:48:53,123
Mwalimu on our father's land.
605
00:48:54,083 --> 00:48:59,963
I'm talking about older spirits that have
quietly taken root in our village.
606
00:49:01,923 --> 00:49:05,363
Mwalimu has always been in good health,
607
00:49:05,883 --> 00:49:08,203
and it is no secret
that he loved his daughter.
608
00:49:08,283 --> 00:49:13,963
But the same day they are reunited
after a long time,
609
00:49:14,043 --> 00:49:17,003
why suddenly…
610
00:49:18,563 --> 00:49:19,763
Ayee!
611
00:49:19,843 --> 00:49:21,603
[Musa] Can't you see
something wrong here?
612
00:49:22,243 --> 00:49:24,923
Elders, can we ask ourselves
613
00:49:25,003 --> 00:49:29,323
how Mwalimu became so sick
suddenly, out of nowhere?
614
00:49:30,483 --> 00:49:31,323
Hm?
615
00:49:31,403 --> 00:49:34,363
His chickens dropping dead
as if they were cursed.
616
00:49:34,443 --> 00:49:37,523
And now, now even him.
617
00:49:39,003 --> 00:49:44,363
[sighs] It's true that Mwalimu and I
had our issues, small things,
618
00:49:45,003 --> 00:49:46,563
but we resolved those issues.
619
00:49:47,403 --> 00:49:52,923
But now the interference is coming
from his own kitchen.
620
00:49:53,003 --> 00:49:55,443
Yes! Very true.
621
00:49:55,523 --> 00:49:58,843
Didn't you see how hard-hearted Esther is?
622
00:49:58,923 --> 00:50:01,003
She didn't even cry a tear.
623
00:50:01,083 --> 00:50:05,483
-Imagine!
-Maybe it's the custom of her people.
624
00:50:05,563 --> 00:50:07,363
Customs that are not ours.
625
00:50:08,763 --> 00:50:13,403
Elders, look, open you eyes.
626
00:50:14,243 --> 00:50:16,523
Do you see how they are planning
everything there?
627
00:50:16,603 --> 00:50:19,683
Why the rush to bury our brother?
628
00:50:19,763 --> 00:50:22,603
-What is it? Why?
-Why the hurry?
629
00:50:22,683 --> 00:50:24,323
Me, I'm not saying anything.
630
00:50:25,203 --> 00:50:28,723
Now, that will be
the first point on my agenda.
631
00:50:31,883 --> 00:50:33,883
-[dog howls]
-[night chirping]
632
00:50:54,883 --> 00:50:57,123
[foreboding music playing]
633
00:51:33,323 --> 00:51:34,563
Yeah?
634
00:51:42,763 --> 00:51:44,643
[in English] I want you to have this.
635
00:51:47,923 --> 00:51:50,843
Isn't this the shawl
Dad got you when I was born?
636
00:51:53,923 --> 00:51:55,203
It's yours now.
637
00:52:26,243 --> 00:52:28,723
[Salome in Swahili] How long do we
have to wait for the burial permit?
638
00:52:28,803 --> 00:52:31,483
-The people are starving.
-Neema's phone is off.
639
00:52:37,723 --> 00:52:39,363
Let us be patient.
640
00:52:44,283 --> 00:52:50,563
[choir singing]
641
00:53:14,923 --> 00:53:17,043
[in English] When a bad person is buried,
642
00:53:18,083 --> 00:53:19,243
it's a good day.
643
00:53:20,843 --> 00:53:23,123
But when a good person is buried,
644
00:53:24,323 --> 00:53:25,243
it is a bad day.
645
00:53:35,443 --> 00:53:37,523
Professor, just have some
ugali and sukumawiki.
646
00:53:37,603 --> 00:53:38,683
No!
647
00:53:39,763 --> 00:53:45,643
It can and will cause gastroenteritis,
648
00:53:45,723 --> 00:53:48,803
neo-natal meningitis,
649
00:53:49,323 --> 00:53:50,163
Crohn's
650
00:53:51,883 --> 00:53:53,683
disease.
651
00:53:53,763 --> 00:53:58,203
[in Swahili] Can the family please come,
the family come forward for a bit?
652
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Choir.
653
00:54:01,683 --> 00:54:03,843
Please give us a song.
654
00:54:03,923 --> 00:54:09,763
[choir starts singing]
655
00:54:21,243 --> 00:54:22,963
His brothers are not here yet.
656
00:54:23,043 --> 00:54:26,843
[car honking]
657
00:54:30,323 --> 00:54:33,963
[Juma] Stop everything! Stop it now!
658
00:54:34,043 --> 00:54:36,603
-Mwalimu is not being buried here!
-What?
659
00:54:36,683 --> 00:54:39,003
This land will be sold.
It will be sold to Eco Rock.
660
00:54:39,083 --> 00:54:41,563
-[in English] He wanted to sell this land?
-Never!
661
00:54:42,163 --> 00:54:45,923
[Juma in Swahili] It does not involve you.
Now, it is up to these ones.
662
00:54:46,003 --> 00:54:48,683
Don't worry, Esther. We will find
a good place for our brother to rest.
663
00:54:48,763 --> 00:54:49,883
[in Kamba] He'll be buried here.
664
00:54:49,963 --> 00:54:51,723
End of the discussion.
Pastor, let's continue.
665
00:54:51,803 --> 00:54:53,203
[in Swahili] You.
666
00:54:53,283 --> 00:54:56,843
Go back to whatever hole you ran off to,
or learn how to speak to your elders.
667
00:54:56,923 --> 00:54:59,003
Please, let's be civil.
668
00:54:59,083 --> 00:55:01,363
[in English] What is civil about
spitting on the memory of my father?
669
00:55:01,443 --> 00:55:03,363
-At his own funeral? Honestly?
-What?
670
00:55:03,443 --> 00:55:06,963
[in Swahili] Now that Mwalimu is dead,
you do anything you want?
671
00:55:07,043 --> 00:55:10,483
It's about the future of this village!
672
00:55:10,563 --> 00:55:12,003
That life that you are about to ruin.
673
00:55:12,083 --> 00:55:13,883
-Careful.
-Which side are you on?
674
00:55:13,963 --> 00:55:14,963
Tsilanga's side.
675
00:55:15,043 --> 00:55:18,763
What's wrong with you?
You just have an empty beard?
676
00:55:18,843 --> 00:55:21,043
Nothing else.
677
00:55:21,123 --> 00:55:23,603
If we could harvest that beard,
then you would be proud.
678
00:55:23,683 --> 00:55:26,603
What are you doing here? Mannerless.
679
00:55:26,683 --> 00:55:28,283
You go!
680
00:55:28,363 --> 00:55:30,203
Where do we go?
681
00:55:30,283 --> 00:55:32,323
There's a service going on…
682
00:55:32,403 --> 00:55:36,163
-Get out of here.
-You need to leave.
683
00:55:36,243 --> 00:55:39,683
What are you going to do?
684
00:55:39,763 --> 00:55:41,763
-What is it?
-This family is mourning.
685
00:55:41,843 --> 00:55:44,083
What's wrong with all of you?
686
00:55:44,163 --> 00:55:46,683
Shouting at each other like children.
687
00:55:47,403 --> 00:55:50,563
Listen, you are all adults.
688
00:55:50,643 --> 00:55:55,443
Why don't we sit down
and sort this out together.
689
00:55:56,403 --> 00:55:58,723
Yes, that's fine.
690
00:55:58,803 --> 00:56:00,443
[mumbling]
691
00:56:01,363 --> 00:56:03,123
[Akisa] No, Pastor, let's proceed.
692
00:56:03,843 --> 00:56:07,163
-Let's go.
-The pastor is not yours.
693
00:56:07,683 --> 00:56:10,363
Just wait. Please.
694
00:56:29,083 --> 00:56:30,603
["Nita" by Njoki Karu playing]
695
00:56:30,683 --> 00:56:36,043
♪ As the sun rises 'pon the eastern sky ♪
696
00:56:36,763 --> 00:56:43,123
♪ As the sound of dawn breaking
Bursting light ♪
697
00:56:43,203 --> 00:56:47,803
♪ Nita ♪
698
00:56:47,883 --> 00:56:49,643
♪ Nita ♪
699
00:56:49,723 --> 00:56:55,323
♪ As the rain
Pours upon the aching earth ♪
700
00:56:56,163 --> 00:57:02,683
♪ As the ground cracks open
Like a breaking heart ♪
701
00:57:02,763 --> 00:57:07,243
♪ Nita ♪
702
00:57:07,323 --> 00:57:09,323
♪ Nita ♪
703
00:57:22,123 --> 00:57:28,443
♪ As the wind
It whispers pain through barren trees ♪
704
00:57:28,523 --> 00:57:34,923
♪ As the dust rises, rises
Covers me ♪
705
00:57:35,003 --> 00:57:37,443
♪ Nita ♪
706
00:57:41,603 --> 00:57:47,923
♪ As the road
The long-forgotten lonely road ♪
707
00:57:48,003 --> 00:57:54,323
♪ As the road
The once-forgotten guides me home ♪
708
00:57:54,403 --> 00:57:57,923
♪ Nita ♪
709
00:57:58,563 --> 00:58:00,563
[song continues in Swahili]