1 00:00:06,043 --> 00:00:09,243 [ethereal music playing] 2 00:00:10,723 --> 00:00:16,883 [child in Kamba] Mwalimu has passed on. Mwalimu has passed on. 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,363 Mwalimu has passed on. 4 00:00:19,443 --> 00:00:21,443 Mwalimu has passed on. 5 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 [Anna in English] I thought you had one year, 6 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 at least. 7 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 What did I miss? 8 00:01:04,083 --> 00:01:06,363 [Anna in Swahili] God has his timing. 9 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 [in English] Esther, I'm so sorry. 10 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 I can only imagine the kind of pain you and your family are currently in. 11 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 [in Swahili] The pain is mine and Salome's. 12 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 [Anna] See you all in the evening. 13 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 [in English] It's a shame he died just after you arrived. 14 00:01:34,403 --> 00:01:37,083 -What is that supposed to mean? -Just… 15 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 it must be really painful. 16 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 Just say it. 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 Now is the time. 18 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 Get it off your chest. 19 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 [in Swahili] Even the child you gave birth to… can be a curse. 20 00:02:06,923 --> 00:02:09,123 [in English] My husband would still be alive if the 21 00:02:09,203 --> 00:02:11,043 toxic waste did not come from the city. 22 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 Esther. 23 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 After we bury Papa, 24 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 you'll never have to worry about seeing me in this house again. 25 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 [in Taita] We shall see. 26 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 [in Swahili] That's enough. 27 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 It's really enough. 28 00:02:47,403 --> 00:02:49,363 [opening theme music playing] 29 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 [in Swahili] Stop… 30 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 putting up… 31 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 those stupid signs. 32 00:04:26,003 --> 00:04:27,603 Kyalo, you are making a fool of yourself. 33 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 It's going to ruin my life. 34 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 It's affecting me. 35 00:04:37,523 --> 00:04:40,603 Kyalo! You'll mess up our jobs! 36 00:04:42,243 --> 00:04:45,203 Eco Rock could be the ones who actually improve things around here. 37 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 What I have seen so far is enough. 38 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 Children are working like donkeys. 39 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 The environment is getting worse. There's no progress… 40 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 Are they the good guys? 41 00:05:06,523 --> 00:05:09,163 [Jum] You see, you see. The mighty seer. 42 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 You have predicted that your family is the one, 43 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 is the one with the bad people. 44 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 Whose side are you on? 45 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 You are so obsessed with other people's shit 46 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 that you don't care for your own blood. 47 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 Blood and shit are both by-products of the body. 48 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 [in Kamba] Watch your mouth! 49 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 [child] Mwalimu is dead. Mwalimu is dead. 50 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 Mwalimu is dead. 51 00:05:37,003 --> 00:05:38,723 Mwalimu is dead. 52 00:05:39,323 --> 00:05:40,923 Mwalimu is dead. 53 00:05:41,683 --> 00:05:43,243 Mwalimu is dead. 54 00:05:43,923 --> 00:05:45,923 Mwalimu is dead. 55 00:05:48,203 --> 00:05:51,163 -Mwalimu is dead. -[man in Swahili] What did she say? 56 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 -Mwalimu is dead. -Who is Mwalimu? 57 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 Hey! Who is Mwalimu? 58 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 [child in Kamba] Mwalimu is dead. 59 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 [male voice] Who died? 60 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 You know that old man who is always arguing over here. 61 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 -Uh-huh. -Seems like he died. 62 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 The one who sings about tradition and the land? 63 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 Yes. 64 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 [in English] Some problems have a way to solve themselves. 65 00:06:16,483 --> 00:06:18,643 -Yeah. -Yeah. 66 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 It's all there. 67 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 By the way, 68 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 you remember those two guys who came by the other day? 69 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 One was fat, the other was skinny? 70 00:06:27,403 --> 00:06:29,083 -Yeah. -Where can I find them? 71 00:06:29,163 --> 00:06:32,923 [in Swahili] Day like today, like now, they'll be at the bar of that fine thing. 72 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 Okay. 73 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 Okay. 74 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 Get back to work! 75 00:06:45,923 --> 00:06:48,323 [in Kamba] He's dead! He's dead! 76 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 -Who died? -Please give me some water. 77 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 Water. 78 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 [in Swahili] Hurry up. 79 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 -[in Kamba] Who died? -Mwalimu. 80 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 [in Swahili] I knew it, when I saw Akisa and her car. 81 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 Akisa should go and be gone! 82 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 -Surely, Mom. -No! 83 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 Mwalimu is dead. 84 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 [child in Kamba] He is dead, he is dead! 85 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 He is dead, he is dead! 86 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 Tell Titus and Musa that Mwalimu is dead. 87 00:07:22,243 --> 00:07:23,683 He is dead! 88 00:07:23,763 --> 00:07:25,083 He is dead! 89 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 -[male voice in Swahili] Score! -[laughter] 90 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 Look! 91 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 Talk to me when you can send a free kick halfway in the right direction. 92 00:07:34,643 --> 00:07:38,003 -Or what do you think, my friends? -[laughter] 93 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 Why are you looking at me as if someone died? 94 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 Give me another cold one. 95 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 [softly] Mwalimu. 96 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 [in English] What? 97 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 [in Swahili] Sorry. 98 00:07:56,563 --> 00:07:58,083 Titus! Tito! 99 00:07:59,043 --> 00:07:59,963 Tito! 100 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Wait. 101 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 This is when the old guy chooses to die? 102 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 Just when we are in deep talks about the family property! 103 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 This is God's timing. 104 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 This is God's timing. 105 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 [in English] I need your land. That piece of land. 106 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 Erick, we have just lost our family patriarch. 107 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 My condolences. 108 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Five million, that's a lot of money. 109 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Look, you give me the title deed, 110 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 I pay you five million, and I need it in a week. 111 00:08:31,843 --> 00:08:32,763 Ten million. 112 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 Okay, ten million. 113 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 I've tried everywhere. Your husband seems to have disappeared. 114 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 [softly] Fuck. 115 00:09:01,163 --> 00:09:02,363 [cell phone ringing] 116 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 [Vivienne] How is my favorite Swiss today? 117 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 Roberto? 118 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 Roberto, the connection is bad. 119 00:09:14,203 --> 00:09:17,803 I can hear you just fine, Vivienne. Where's my gold? 120 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 Roberto, sweetheart, it's still Kenyans and timing. 121 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 I need to get a whip and chase the people around me. 122 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 I pray for you the delivery is on time. 123 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 Otherwise, it would be a shame to reduce Eco Rock 124 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 to a heap of rubble. 125 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 Everything will be fine, Roberto. 126 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 Trust me. I'm so sorry-- 127 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 Madam. 128 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 Mr. Sibala was really hasty to try the new suppliers. 129 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 Fuck! 130 00:09:57,043 --> 00:09:59,403 [heavy breathing and groaning] 131 00:10:00,003 --> 00:10:05,123 -[Ali] Watos, please. Please. -[in Swahili] Shut up, shut up! 132 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 [Max] Ali, my heart breaks seeing you like this. 133 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 But your guys left me no choice. 134 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 Tell me what I need to know, and I will let you go. 135 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 Max, man, if I knew they'd play you, 136 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 I wouldn't have connected you to them. 137 00:10:29,243 --> 00:10:32,883 -Max, you know me, brother. -[Max] I know you. 138 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 [Ali] Goma, Goma. 139 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 I heard them talk about a place called Goma. 140 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 Club Cherrie. 141 00:10:44,603 --> 00:10:46,243 Ask for a guy called 142 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Chamahame of Tshuapa. 143 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 Chamahame of Tshuapa. 144 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 Yes. 145 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 Thank you, Ali. 146 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 You've been a great help. 147 00:10:57,963 --> 00:10:59,923 [Ali] Max, please! Max, please bro, release me. 148 00:11:00,003 --> 00:11:02,403 My mother is sick, my sisters don't have a job. 149 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 It's just me. Please, please. 150 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Throw him in the river. I'm going to Goma. 151 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 Okay. 152 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 [in English] We didn't leave things off very well. 153 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 But I miss you so much. 154 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 Our breakfast appointment is still on. 155 00:11:23,323 --> 00:11:28,963 -[villagers singing] -[crickets chirping] 156 00:12:08,203 --> 00:12:12,723 [villagers continue singing] 157 00:12:34,403 --> 00:12:38,363 [in Swahili] Uh… Esther, tell them how you used to 158 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 prepare tea for us, 159 00:12:42,843 --> 00:12:46,723 while the old man was seated there on his chair. 160 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 -And how his laughter would-- -[cell phone rings] 161 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 Esther, I was saying 162 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 how you prepared tea 163 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 and how Mwalimu would sit on his chair there 164 00:13:07,603 --> 00:13:08,843 and his laughter… 165 00:13:11,323 --> 00:13:13,883 it would scare the crows away. 166 00:13:13,963 --> 00:13:16,963 [cell phone continues ringing] 167 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 Hello? 168 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 [Jay in English] I'm ready for Kamiti. The knife is sharpened and ready. 169 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 [in Swahili] Just dare me, if that landlord knocks on this door again! 170 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 Um, Jay. 171 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 [in English] Yes, I know I'm a church girl and I love God. In fact, I love God deeply 172 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 but that guy thinks that God literally pays our bills. Is this place Canaan? 173 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Are you seated there as Miriam singing? 174 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 Is Moses somewhere there at the corner? Am I the Red Sea? 175 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 We do a job for him without any deposit. 176 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 You'll just come here and start mopping up dead bodies-- 177 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 Jay. 178 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 -Look, my dad died, okay? -What? 179 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Dead? Dead, like, dead dead dead? 180 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 Yeah, Jay, dead. 181 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 I'm so sorry. 182 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 Don't worry. I will manage everything. 183 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 Everything that is under your name, I will manage. Okay? 184 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 Okay, with the pastors no deposit is required. 185 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 Just give them the form and insurance contract. 186 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 They wanted the 15% markup okay? 187 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 They're not going to try anything, I've got collateral. 188 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 The landlord, Jay, you know what he wants. 189 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 Either give him the tenancy agreement or go on a date with him, it's your choice. 190 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 Thank you. 191 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 [in Swahili] My blood pressure had gone up. 192 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 It was up, I don't know where, I was even calling 911. 193 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 Jay, just go home, okay? 194 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 Okay. So, when is the burial? Because we need to start making arrangements. 195 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 Jay, it's okay. Thanks. 196 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 [Titus in Swahili] Akisa! Come here. 197 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 Hello, city girl. 198 00:15:00,643 --> 00:15:03,523 -Don't worry, this is life. -I'm okay, Uncle. 199 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 I can see you are still working. 200 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 [whispers] My child, listen, sensitivity is key. 201 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 -[Musa] Totally. -It is also our tradition. 202 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 Taking a phone call in front of elders 203 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 is like spitting in the face of our ancestors. 204 00:15:22,523 --> 00:15:23,683 Were it not for your father, 205 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 Musa would have embarrassed you and caned you seriously. 206 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 [in English] Seriously! 207 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 [Titus in Swahili] You know why this is called in Nairobi town? 208 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 Being independent. 209 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 -Freedom. -The manners of the gutter. 210 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 [Musa] Someone who has been away for more than ten years. 211 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 You wouldn't know how things are run. 212 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 They must be guided. 213 00:15:48,283 --> 00:15:49,203 Akisa. 214 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 Whatever you do, you are our daughter. 215 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 For the first time, we will forgive you and we will correct you. Right, Musa? 216 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 No problem. 217 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Okay. 218 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 So, how are we putting my brother in the ground? 219 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 [in English] Namunyaka Hotel is dealing with the catering, 220 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 the cyber in town is printing 221 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 the funeral programs and the invites. 222 00:16:14,963 --> 00:16:16,363 [laughs] 223 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 [in Swahili] Did I not tell you, this one will completely confuse Tsilanga? 224 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 I told you. 225 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 So, the invites, are you setting up a school, 226 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 to teach the villagers how to read? 227 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 [in English] The invites are for Papa's old friends, 228 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 the APs, the chiefs, the villagers. 229 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 -We are the elders here. -Yes. 230 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 We are the ones who are going to tie the cow for you and your mother. 231 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 [in Swahili] The money, the small savings your mother has, we are going to use. 232 00:16:48,963 --> 00:16:52,443 Our brother's funeral will never be forgotten. 233 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 I'll send you the picture I took with your dad when I was running for MCA. 234 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 Ensure that it is put on the front of the eulogy. 235 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 -[English] Your dad was a father to all. -Not to me. 236 00:17:14,563 --> 00:17:19,203 To be honest, I came here to spit all of my pain in his face. 237 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 And all I found was a weak old man. 238 00:17:23,123 --> 00:17:24,283 And now… 239 00:17:28,123 --> 00:17:31,243 [in Swahili] Maybe where he is, he is listening to you. 240 00:17:32,883 --> 00:17:34,443 It's like he betrayed me again. 241 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 That? 242 00:17:48,683 --> 00:17:50,723 Ten years ago when you left this place… 243 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 [in English] What happened? 244 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 [Anne] Kyalo! 245 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 Kyalo. 246 00:18:07,963 --> 00:18:11,003 [in Swahili] I'm cold, let's go. 247 00:18:15,123 --> 00:18:16,963 [indistinct chatter] 248 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 [automated voice] Sorry, the mobile subscriber cannot be reached. 249 00:18:27,883 --> 00:18:29,883 [Max in English] We didn't leave things off too well, 250 00:18:30,483 --> 00:18:32,123 but I miss you so much… 251 00:18:34,483 --> 00:18:35,523 Breakfast is still on. 252 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 Hey, Max. 253 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 Papa died today, afternoon. 254 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 I'm sorry, I am not going to make it for tomorrow. 255 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 I miss you so much. 256 00:18:58,043 --> 00:19:00,043 [choir singing uplifting song] 257 00:19:05,923 --> 00:19:08,643 -[Max in Swahili] How's the family? -[man in Lingala] Fantastic! 258 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 The kids were so happy about the football and T-shirts you sent the other day. 259 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 Madam says we should go and eat after we finish our business. 260 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 Today you will eat Congolese food. 261 00:19:21,883 --> 00:19:23,203 [chuckles] 262 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 -[in Swahili] Great. -[chuckles] 263 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 And you remove your hat. 264 00:19:26,363 --> 00:19:28,883 Boss? You don't like my hat? 265 00:19:31,283 --> 00:19:37,003 [Lingala vocal music playing] 266 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 [in Lingala] How are you? 267 00:19:46,043 --> 00:19:48,923 -Looking good. -Hmm. [chuckles] 268 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Thanks! Let's go. 269 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 Not today. Is Patron there? 270 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 Yes. Who is this? 271 00:19:58,043 --> 00:20:01,883 -This one? -He looks good. Hey. 272 00:20:01,963 --> 00:20:04,203 -[blows kisses] -[in Swahili] I'm alright. 273 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 [in Lingala] Ah, a Kenyan? 274 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 When you are done with Patron, come and I'll caress you. 275 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 See you later. 276 00:20:13,643 --> 00:20:15,483 [chuckles] 277 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 [in Swahili] Let's go get your money. 278 00:20:33,923 --> 00:20:35,923 [suspenseful music playing] 279 00:20:51,923 --> 00:20:56,043 [soft relaxing music playing on radio] 280 00:21:01,163 --> 00:21:05,203 [laughter and chatter] 281 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 [male voice in Lingala] Play Patron. 282 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 [male voice] They have really looked for this money. 283 00:21:26,003 --> 00:21:30,803 -Get me more cash! -Yes, Patron, I'm coming. 284 00:22:14,363 --> 00:22:17,123 [in Swahili] Suli, let's wait for them to come back then we can take it. 285 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 [Suli] Here. Why fight? 286 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 Look at this. This is better than money. 287 00:22:22,763 --> 00:22:25,123 Suli, leave the beer alone. Suli. 288 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 Take this, take this. 289 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 Forget the money. Let's run! 290 00:22:48,523 --> 00:22:50,883 [gasps and sighs] 291 00:22:52,883 --> 00:22:55,363 -Suli. -Hey, hey? 292 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 [Suli in French] That's gold. 293 00:23:03,043 --> 00:23:06,003 Gold. [chuckles] 294 00:23:09,963 --> 00:23:11,603 -Suli. -[Suli chuckles] 295 00:23:11,683 --> 00:23:15,283 [groans] You've saved me. Let's go. 296 00:23:15,363 --> 00:23:17,363 [gun shots] 297 00:23:19,923 --> 00:23:21,363 [gun shots] 298 00:23:29,843 --> 00:23:31,643 [gasping] 299 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 If he eats it! 300 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 Gold. 301 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 Suli. 302 00:24:06,123 --> 00:24:09,123 [whispers] Suli. Suli. 303 00:24:09,203 --> 00:24:10,043 Suli! 304 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 Shit, shit. 305 00:24:25,123 --> 00:24:28,643 [water running] 306 00:24:30,283 --> 00:24:31,403 [phone beeps] 307 00:24:45,123 --> 00:24:47,603 [in English] I can only take him good news today. 308 00:24:52,763 --> 00:24:53,643 [water turns off] 309 00:24:57,483 --> 00:24:59,803 So, where's my gold? 310 00:25:10,523 --> 00:25:13,763 [chuckles] Woah. 311 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 Where is the rest of the case? 312 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 That's all I could get. And I risked my life to get it. 313 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 -And-- -Fucked it up once more. 314 00:25:26,683 --> 00:25:28,963 It's way not enough to save my ass. 315 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 Make sure you at least get the money back. 316 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 I'm sure you have a solid plan for that. 317 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 While you're at it, I don't want to see you in my house again. 318 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 Don't even breathe the air around me. 319 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 I'm sure event girl has room in her bedsitter. 320 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 I'm not moving out, Vivienne. 321 00:26:02,643 --> 00:26:03,763 No, you're not. 322 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 I'm kicking you out. 323 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 Remember, we are chained together. 324 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 Forever. 325 00:26:17,243 --> 00:26:19,243 [unsettling music playing] 326 00:26:32,563 --> 00:26:35,203 [birds chirping] 327 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 Pick one, it's for the program. 328 00:26:52,763 --> 00:26:54,243 [chuckles] 329 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 Esther. You remember this one? 330 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 [in Swahili] You went all the way to Thika studio. 331 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 [in English] Can we hurry this up? We need to go to the printer in an hour. 332 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 Don't take your anger at him out on me. 333 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 It was his decision at the time. Not mine. 334 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 Did you stop him? 335 00:27:14,163 --> 00:27:16,643 [Salome chuckles] 336 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 You should see this one, Akisa. 337 00:27:20,603 --> 00:27:23,803 Oh, you used to devour chicken. [laughing] 338 00:27:24,443 --> 00:27:26,963 Oh my! [laughs] 339 00:27:39,763 --> 00:27:41,163 Anna informed me. 340 00:27:41,723 --> 00:27:42,563 Um… 341 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 [in Swahili] Can I see him? 342 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 What happened? 343 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 He was sickly. 344 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 Anna said it was not serious, but clearly she underestimated. 345 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 And who found him? 346 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 [in English] Me. I thought he was sleeping. 347 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 [in Swahili] You come back after such a long time and then… 348 00:28:25,283 --> 00:28:26,683 [in English] He just dies. 349 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 It was just bad timing. 350 00:28:48,203 --> 00:28:51,643 Come for the burial certificate tomorrow. 351 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 Neema, I need it today. 352 00:28:57,923 --> 00:28:59,003 Okay. 353 00:29:01,323 --> 00:29:05,203 [somber music playing] 354 00:29:05,283 --> 00:29:06,843 [in Swahili] Thank you so much. 355 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 [in English] The engineers have been waiting for you, Madam. 356 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 And Erick is already online. 357 00:29:42,203 --> 00:29:45,403 [overlapping chatter] 358 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 And? What are we waiting for? 359 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 This ore is a result of the Mwaitu mountain lava flow 360 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 which happened in this part of Ukambani in about 1610 BC. 361 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 In fact, I'm personally impressed that the ore has not been exposed to date. 362 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 In fact, the greater likelihood of things that Tsilanga is actually lies on the, 363 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 what, about, uh, a greater vein of about, uh, estimated to be about seven km. 364 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 Okay. Have we already leased the land? 365 00:30:17,323 --> 00:30:21,203 -No, not yet. But-- -We are buying the entire village. 366 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 Madam. You remember what happened in Korosi? 367 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 A repeat of this would jeopardize our careers, and-- 368 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 This one will kick off your careers, gentlemen. 369 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 At least the mining license. 370 00:30:32,883 --> 00:30:34,203 Shouldn't be a problem. 371 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 So, Eco Rock seems to be back in business? 372 00:30:38,123 --> 00:30:41,363 [tense music playing] 373 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 Eco Rock is back in business. 374 00:30:48,323 --> 00:30:49,203 Thank you. 375 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 Get people to sign whatever it is they need to sign to sell us their land. 376 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 Yes. In fact, we're very lucky. 377 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 The owner of the biggest parcel of land passed away 378 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 and his two stupid brothers have taken over, but I assure you, 379 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 within a week's time, we'll be able to set up headquarters there. 380 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 Well, get to it. 381 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 I want to hear those drills all the way from Tsilonga. 382 00:31:25,043 --> 00:31:27,283 Uh, it's-- it's Tsilanga, Mrs. Sibala. 383 00:31:28,203 --> 00:31:29,883 Who cares? [scoffs] 384 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 [in Swahili] Hey, Silas, these kids will get us into trouble. 385 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 I don't see kids here. 386 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 Here we only have paid workers. 387 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 Small ants and bigger ants, all working for the same boss. 388 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 -Or am I lying? Are you getting paid? -No! Yes! 389 00:31:57,603 --> 00:31:59,123 Can't you see? Huh? 390 00:32:01,483 --> 00:32:04,683 If the clinic reports Josiah's story, this place will be closed. 391 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 Are you worried about Anna? 392 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 Wait… 393 00:32:17,483 --> 00:32:18,843 See… [spits] 394 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 I know your brother is too hot-blooded and animalistic. 395 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 He makes love like an acrobat. 396 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 Hey, look! 397 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 There's a way light-skins are handled. 398 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 You just take her, nice and slow, okay? 399 00:32:34,483 --> 00:32:36,203 -Hold it! -Leave me alone! 400 00:32:36,283 --> 00:32:38,803 [Erick in English] Hey! I need work on this to begin immediately. 401 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 Tony. 402 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 I need everybody that's around this area to sign a letter of intent to sell. Okay? 403 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 [Silas in Swahili] That's all? Today, we will be done. 404 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 Tony needs muscle by his side. Not everyone will be enthusiastic. 405 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 [in English] I need your muscles, for laborious work. 406 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Tony. 407 00:33:38,043 --> 00:33:38,923 Hey. 408 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 Need help? 409 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 I remember someone once boasting to me 410 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 that he could fix the flat tire on my bicycle. 411 00:33:46,323 --> 00:33:48,963 -And I still carried it home. -[laughs] 412 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 Okay. 413 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 Now that you want to help, is there space for me? 414 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 [in Swahili] Can you take me to Neema's office? 415 00:34:04,843 --> 00:34:05,803 Hey. 416 00:34:13,243 --> 00:34:17,243 [gasps loudly] Some people really have no shame. 417 00:34:17,843 --> 00:34:18,683 Hmm. 418 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 I would have broken so many things. 419 00:34:24,243 --> 00:34:26,683 Why are you so trusting? 420 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 [Anna] What are you talking about? 421 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 Come and see over there. 422 00:34:32,803 --> 00:34:33,643 [scoffs] 423 00:34:36,763 --> 00:34:38,683 [Anna] But Kyalo is always like this. 424 00:34:39,363 --> 00:34:42,723 -He's friendly with everyone. -Everyone? 425 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 When you look at her, does that look like "everyone"? 426 00:34:46,723 --> 00:34:47,963 That's his ex-girlfriend. 427 00:34:48,043 --> 00:34:50,243 Hold on to my chest so that you don't fall. 428 00:34:51,283 --> 00:34:52,323 [engine revs] 429 00:34:53,843 --> 00:34:55,763 [pensive music playing] 430 00:35:07,763 --> 00:35:08,883 [chief] Mwalimu… 431 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 [in English] …he was always part of my morning routine. 432 00:35:15,563 --> 00:35:17,483 8:00 a.m. sharp. [chuckles] 433 00:35:19,403 --> 00:35:20,883 [in Swahili] By the mango tree. 434 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 [in English] He always had a kind word. 435 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 A kind word and a soft smile. I am going to miss him. 436 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 Me too. 437 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 Akisa. 438 00:35:39,563 --> 00:35:41,643 [in Swahili] Why didn't you tell us you were leaving? 439 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 People started saying you were pregnant. 440 00:35:48,403 --> 00:35:50,163 [in English] Villagers and gossip. 441 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 [in Swahili] Especially here, here in Tsilanga. 442 00:35:57,403 --> 00:36:01,283 And now that your father has died… 443 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 [in English] …you can imagine how much gossip that's going to provoke? 444 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 Do you have the burial permit? 445 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 [in Swahili] It's not ready. 446 00:36:08,923 --> 00:36:13,203 [in English] Um… it's a problem about being a one-woman show, you know? 447 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 But don't you worry about it. 448 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 I am going to sort it out, 449 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 and I'll bring it over myself. 450 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Great. Thanks. 451 00:36:29,883 --> 00:36:30,963 [elevator dings] 452 00:36:31,043 --> 00:36:32,963 [suspenseful music playing] 453 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 Hi, Mrs. Sibala. 454 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 Well, this is not the first time that 455 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 Eco Rock has been accused of grabbing ancestral land 456 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 and compensating peanuts to nothing in the name of development 457 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 and economic opportunities. What do you have to say? 458 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 Please get that thing out of my face. 459 00:36:52,563 --> 00:36:53,443 What about claims that 460 00:36:53,523 --> 00:36:56,963 Eco Rock is nothing more than a gold laundering company? 461 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 Reports indicate that-- 462 00:37:01,243 --> 00:37:02,403 [car door opens] 463 00:37:04,563 --> 00:37:05,403 [door closes] 464 00:37:11,843 --> 00:37:15,243 [peaceful music playing] 465 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 [in Swahili] Boss, please, hurry up. I need this tent up in an hour. 466 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 Please cover up that apex. Okay? 467 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 Mom, white covers, not black ones. 468 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 Hey, boss! Hurry up, we don't have time today. 469 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 Wait, we'll replace that one with this one. 470 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 I asked for A4 not A3. Go replace. 471 00:37:43,723 --> 00:37:45,723 [machine whirring loudly] 472 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 [Esther shouts] Hey, you! 473 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 -What are you doing on top of that tree? -[in English] What's wrong? 474 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 Because you couldn't revenge your own father, 475 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 you want to revenge on his trees? 476 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 I'm doing your job. 477 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 This tent has to go up. That branch has to be cut so that it can fit. 478 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 If you knew anything about your father, you would know that he would never allow 479 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 any part of a tree to be cut because of some tent. 480 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 I will not allow my husband to be buried like a thug. 481 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 -A thug? -The humblest man being buried 482 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 -like some corrupt politician. -Papa was not humble. 483 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 He was selfish. 484 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 [in Swahili] I should have sent you back the day you came. 485 00:38:25,723 --> 00:38:28,843 [in English] Wow. So your true face comes out, huh? 486 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 No, go on. 487 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 What? 488 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 [in Swahili] If you don't trip on your own leg, a curse will take you out. 489 00:38:47,643 --> 00:38:51,043 [cellphone rings] 490 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 [in English] Jay stop calling me. Okay? 491 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 Don't call me today. Don't call me tomorrow. 492 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 Don't call me next week! Just stop! 493 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 [in Swahili] You are not talking to me like that. 494 00:39:02,443 --> 00:39:03,763 [knock on door] 495 00:39:05,483 --> 00:39:06,523 [chuckles] 496 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 Kyalo, I hear it's all about you and your high school ex-girlfriend 497 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 in the whole Tsilanga village. 498 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 Who told you? We were just-- 499 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 [mockingly] "Kyalo, please don't make me fall." 500 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 "Kyalo, I am scared." 501 00:39:26,923 --> 00:39:30,163 -Kyalo! [laughs] -[chuckles] 502 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 [in normal voice] Zippy has not let me breathe since that girl came to Tsilanga. 503 00:39:38,203 --> 00:39:41,243 Akisa's car had a problem, so… 504 00:39:41,323 --> 00:39:44,883 -I was just helping her. -As usual. 505 00:39:45,483 --> 00:39:46,923 Anyway, I told them, 506 00:39:47,003 --> 00:39:51,603 Kyalo does not have eyes for anyone else but Anna. 507 00:39:52,123 --> 00:39:53,563 You should have seen them. 508 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 [in Kamba] You are mine. 509 00:40:04,803 --> 00:40:09,043 -[gentle music playing] -[chirping] 510 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 [birds chirping and calling] 511 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 [in English] I'll make tea. 512 00:41:46,403 --> 00:41:52,763 [in Swahili] That's why we get children, so from time to time they can serve us. 513 00:41:52,843 --> 00:41:54,363 Also, don't forget to put-- 514 00:41:54,443 --> 00:41:57,203 -[Akisa] Cardamom. I know. -[chuckles] 515 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 Check that small cupboard. I brought some from home. 516 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 Not that nasty powdered stuff Zipporah sells at her shop. 517 00:42:05,803 --> 00:42:09,963 I knew something was missing in my life, real cardamom tea. 518 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 Add three cups for Musa and I. 519 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 One might think our beloved brother was the Governor of Tsilanga. 520 00:42:19,323 --> 00:42:22,043 -[in English] Where did you get this? -[in Swahili] I found them outside. 521 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 [in English] Why didn't you come with the rest of it? 522 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 [in Swahili] I am not your maid. 523 00:42:27,883 --> 00:42:28,923 Ah! 524 00:42:39,123 --> 00:42:41,523 [scoffs] "I am not your maid." 525 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 [Titus] These are difficult times for this family. 526 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 My brother Musa has barely slept. 527 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 And I… have completely lost my appetite. 528 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 Grief always finds new doors through which to return. 529 00:43:07,403 --> 00:43:09,523 Hm. Out of us three, 530 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 Mwalimu looked the most like our late father. 531 00:43:20,123 --> 00:43:20,963 Hm? 532 00:43:21,043 --> 00:43:22,123 [inhales deeply] 533 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 Even though you didn't involve us with the plans of this funeral, Akisa… 534 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 [in English] …you've done a very good job. 535 00:43:30,243 --> 00:43:31,563 [Musa in Swahili] A very good job. 536 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 [in English] I've read the eulogy. 537 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 And overall, it's very good. 538 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 [in Swahili] There are a few things we would like, you know, to change, 539 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 but you did a very good job. 540 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 Whatever issues we may have had, they are all in the past. 541 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 We have to think about what's to come. 542 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 [in English] What exactly does that mean, Uncle? 543 00:43:57,563 --> 00:44:00,563 Whatever you want. [in Swahili] Anything you want. 544 00:44:01,323 --> 00:44:03,483 [in English] You seem to be doing very well for yourself. 545 00:44:03,563 --> 00:44:05,123 Back in the city, my daughter. 546 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 Salome… 547 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 [in Swahili] …maybe it's finally time to invite Esther 548 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 to visit you? 549 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 [in English] Isn't this a bit too early to be talking about that? 550 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 [in Swahili] We haven't buried Mwalimu yet and you are already kicking her out. 551 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 A new era has begun. 552 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 Now, with Eco Rock, 553 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 Tsilanga is no longer a good home for Esther. 554 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 -Especially without Mwalimu. -[Titus] Mm. 555 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 I am not going anywhere. 556 00:44:48,603 --> 00:44:49,523 [door closes] 557 00:44:53,723 --> 00:44:56,683 [foreboding music playing] 558 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 [Vivienne in English] I need to speak to the governor. 559 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 That won't be possible. You can talk to me. 560 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 Double scotch on the rocks, please. 561 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 You will talk to me 562 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 whether you like it or not. 563 00:46:08,563 --> 00:46:09,443 [door closes] 564 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 We had a deal. 565 00:46:17,283 --> 00:46:20,603 It seems some skeletons you didn't tell me about appeared from your mines. 566 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 What are you on about? 567 00:46:24,643 --> 00:46:27,163 I heard some really disturbing news about Eco Rock. 568 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 Fake news. 569 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 You held an event recently? 570 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 And some of my friends happened to be there. 571 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 And? 572 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 I can't go into business 573 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 with someone who might jeopardize my re-election. 574 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 That old man is crazy. Everybody could see that. 575 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Injured people, 576 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 their children. 577 00:46:54,883 --> 00:46:56,643 Almost led me into your snake pit. 578 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 You're lucky all I'm doing is backing away from the deal. 579 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 I could have done much worse. 580 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 Consider our partnership terminated. 581 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 Get out. 582 00:47:14,443 --> 00:47:16,723 [tense music playing] 583 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 [in Swahili] Please, give us a moment. 584 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 Okay. 585 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 I am sure our new chairman, Juma, 586 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 has a special reason for calling this meeting, right? 587 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 That's right. 588 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 I just wanted to speak to each one of you, 589 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 to assure you that the task you have given me, I will take it very seriously. 590 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 Eh, eh, Boss? 591 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 Can your first task be quenching our thirst? 592 00:48:03,443 --> 00:48:06,083 [laughter] 593 00:48:06,163 --> 00:48:08,763 -Did I say something wrong? -[Juma] Yes, yes, okay. 594 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 [Titus] I am very concerned that something very strange is happening 595 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 here in the town of Tsilanga. 596 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 I mean, we've always been very calm and simple people for many years now. 597 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 But these people from outside can have bad motives. 598 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 [in Kamba] Those mine people? 599 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 [in Swahili] No. Those are good people, 600 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 bringing us development. 601 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 They are bringing us jobs, money, and development. 602 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 Those are good people, fine people. 603 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 The way we see it, we can't bury 604 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 Mwalimu on our father's land. 605 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 I'm talking about older spirits that have quietly taken root in our village. 606 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 Mwalimu has always been in good health, 607 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 and it is no secret that he loved his daughter. 608 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 But the same day they are reunited after a long time, 609 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 why suddenly… 610 00:49:18,563 --> 00:49:19,763 Ayee! 611 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 [Musa] Can't you see something wrong here? 612 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 Elders, can we ask ourselves 613 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 how Mwalimu became so sick suddenly, out of nowhere? 614 00:49:30,483 --> 00:49:31,323 Hm? 615 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 His chickens dropping dead as if they were cursed. 616 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 And now, now even him. 617 00:49:39,003 --> 00:49:44,363 [sighs] It's true that Mwalimu and I had our issues, small things, 618 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 but we resolved those issues. 619 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 But now the interference is coming from his own kitchen. 620 00:49:53,003 --> 00:49:55,443 Yes! Very true. 621 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 Didn't you see how hard-hearted Esther is? 622 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 She didn't even cry a tear. 623 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 -Imagine! -Maybe it's the custom of her people. 624 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 Customs that are not ours. 625 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 Elders, look, open you eyes. 626 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 Do you see how they are planning everything there? 627 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 Why the rush to bury our brother? 628 00:50:19,763 --> 00:50:22,603 -What is it? Why? -Why the hurry? 629 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 Me, I'm not saying anything. 630 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 Now, that will be the first point on my agenda. 631 00:50:31,883 --> 00:50:33,883 -[dog howls] -[night chirping] 632 00:50:54,883 --> 00:50:57,123 [foreboding music playing] 633 00:51:33,323 --> 00:51:34,563 Yeah? 634 00:51:42,763 --> 00:51:44,643 [in English] I want you to have this. 635 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 Isn't this the shawl Dad got you when I was born? 636 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 It's yours now. 637 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 [Salome in Swahili] How long do we have to wait for the burial permit? 638 00:52:28,803 --> 00:52:31,483 -The people are starving. -Neema's phone is off. 639 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 Let us be patient. 640 00:52:44,283 --> 00:52:50,563 [choir singing] 641 00:53:14,923 --> 00:53:17,043 [in English] When a bad person is buried, 642 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 it's a good day. 643 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 But when a good person is buried, 644 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 it is a bad day. 645 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 Professor, just have some ugali and sukumawiki. 646 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 No! 647 00:53:39,763 --> 00:53:45,643 It can and will cause gastroenteritis, 648 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 neo-natal meningitis, 649 00:53:49,323 --> 00:53:50,163 Crohn's 650 00:53:51,883 --> 00:53:53,683 disease. 651 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 [in Swahili] Can the family please come, the family come forward for a bit? 652 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Choir. 653 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 Please give us a song. 654 00:54:03,923 --> 00:54:09,763 [choir starts singing] 655 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 His brothers are not here yet. 656 00:54:23,043 --> 00:54:26,843 [car honking] 657 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 [Juma] Stop everything! Stop it now! 658 00:54:34,043 --> 00:54:36,603 -Mwalimu is not being buried here! -What? 659 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 This land will be sold. It will be sold to Eco Rock. 660 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 -[in English] He wanted to sell this land? -Never! 661 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 [Juma in Swahili] It does not involve you. Now, it is up to these ones. 662 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 Don't worry, Esther. We will find a good place for our brother to rest. 663 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 [in Kamba] He'll be buried here. 664 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 End of the discussion. Pastor, let's continue. 665 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 [in Swahili] You. 666 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 Go back to whatever hole you ran off to, or learn how to speak to your elders. 667 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 Please, let's be civil. 668 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 [in English] What is civil about spitting on the memory of my father? 669 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 -At his own funeral? Honestly? -What? 670 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 [in Swahili] Now that Mwalimu is dead, you do anything you want? 671 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 It's about the future of this village! 672 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 That life that you are about to ruin. 673 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 -Careful. -Which side are you on? 674 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 Tsilanga's side. 675 00:55:15,043 --> 00:55:18,763 What's wrong with you? You just have an empty beard? 676 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 Nothing else. 677 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 If we could harvest that beard, then you would be proud. 678 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 What are you doing here? Mannerless. 679 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 You go! 680 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 Where do we go? 681 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 There's a service going on… 682 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 -Get out of here. -You need to leave. 683 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 What are you going to do? 684 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 -What is it? -This family is mourning. 685 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 What's wrong with all of you? 686 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 Shouting at each other like children. 687 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 Listen, you are all adults. 688 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 Why don't we sit down and sort this out together. 689 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 Yes, that's fine. 690 00:55:58,803 --> 00:56:00,443 [mumbling] 691 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 [Akisa] No, Pastor, let's proceed. 692 00:56:03,843 --> 00:56:07,163 -Let's go. -The pastor is not yours. 693 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 Just wait. Please. 694 00:56:29,083 --> 00:56:30,603 ["Nita" by Njoki Karu playing] 695 00:56:30,683 --> 00:56:36,043 ♪ As the sun rises 'pon the eastern sky ♪ 696 00:56:36,763 --> 00:56:43,123 ♪ As the sound of dawn breaking Bursting light ♪ 697 00:56:43,203 --> 00:56:47,803 ♪ Nita ♪ 698 00:56:47,883 --> 00:56:49,643 ♪ Nita ♪ 699 00:56:49,723 --> 00:56:55,323 ♪ As the rain Pours upon the aching earth ♪ 700 00:56:56,163 --> 00:57:02,683 ♪ As the ground cracks open Like a breaking heart ♪ 701 00:57:02,763 --> 00:57:07,243 ♪ Nita ♪ 702 00:57:07,323 --> 00:57:09,323 ♪ Nita ♪ 703 00:57:22,123 --> 00:57:28,443 ♪ As the wind It whispers pain through barren trees ♪ 704 00:57:28,523 --> 00:57:34,923 ♪ As the dust rises, rises Covers me ♪ 705 00:57:35,003 --> 00:57:37,443 ♪ Nita ♪ 706 00:57:41,603 --> 00:57:47,923 ♪ As the road The long-forgotten lonely road ♪ 707 00:57:48,003 --> 00:57:54,323 ♪ As the road The once-forgotten guides me home ♪ 708 00:57:54,403 --> 00:57:57,923 ♪ Nita ♪ 709 00:57:58,563 --> 00:58:00,563 [song continues in Swahili]