1 00:00:10,723 --> 00:00:14,363 Kivui ha muerto. 2 00:00:19,443 --> 00:00:22,003 Kivui ha muerto. 3 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 Creí que todavía te quedaba un año, 4 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 por lo menos. 5 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 ¿Qué se me pasó por alto? 6 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 Dios tiene sus planes. 7 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 Esther, lo siento mucho. 8 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 Solo puedo imaginar el dolor que tú y tu familia estáis sufriendo. 9 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 El dolor es mío y de Salome. 10 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 Os veo a la tarde. 11 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 Es una pena que muriera tras tu llegada. 12 00:01:34,403 --> 00:01:35,363 ¿Qué insinúas? 13 00:01:35,963 --> 00:01:37,083 Solo que… 14 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 debe ser muy doloroso. 15 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 Venga, dilo. 16 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 Ahora es el momento. 17 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 Desahógate. 18 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 Incluso tu propia hija… puede ser una maldición. 19 00:02:06,923 --> 00:02:09,123 Mi marido seguiría vivo si los residuos tóxicos 20 00:02:09,203 --> 00:02:11,043 de la ciudad no hubieran venido. 21 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 ¡Esther! 22 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 Después de que enterremos a papá, 23 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 no tendrás que volver a verme en esta casa. 24 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 ¡Si Dios quiere! 25 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 ¡Ya basta! 26 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 ¡Ya es suficiente! 27 00:02:49,443 --> 00:02:52,763 UNA SERIE DE NETFLIX 28 00:02:54,563 --> 00:02:57,243 SINDICATOS MAFIOSOS ROBAN TONELADAS DE ORO AFRICANO 29 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO DE LOS MINEROS DE ORO EN MIGORI 30 00:03:27,603 --> 00:03:30,283 CINCO MUERTOS, 11 HERIDOS EN OTRA MINA QUE SE HUNDE 31 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 Para… 32 00:04:18,403 --> 00:04:20,203 ECO ROCKS VETE A CASA 33 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 de colgar… 34 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 estas estúpidas pancartas. 35 00:04:26,002 --> 00:04:27,603 Kyalo, ¡haces el ridículo! 36 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 Esto va a arruinar mi vida. 37 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 Me está afectando. 38 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 ¡Kyalo! 39 00:04:38,843 --> 00:04:40,603 ¡Arruinarás nuestros trabajos! 40 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 Eco Rock podría hacer que mejoren las cosas aquí. 41 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 ¡Lo que he visto hasta ahora me basta! 42 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 Los niños trabajan como burros. 43 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 El entorno está empeorando. No hay progreso… 44 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 ¿Seguro que son los buenos? 45 00:05:06,523 --> 00:05:08,083 Vaya, vaya. 46 00:05:08,163 --> 00:05:09,163 El poderoso adivino. 47 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 Has vaticinado que tu familia 48 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 es la que tiene a los malos. 49 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 ¿Tú de qué lado estás? 50 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Estás tan obsesionado con los demás, 51 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 que no te importa tu familia. 52 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 Sangre y mierda, ambas salen del cuerpo. 53 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 ¡Cuida tu lenguaje! 54 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 Kivui ha muerto. 55 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 Kivui ha muerto. 56 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 Kivui ha muerto. 57 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 ¿Qué ha dicho? 58 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 - Kivui ha muerto. - ¿Quién es ese? 59 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 ¡Eh! ¿Quién es Kivui? 60 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 Kivui ha muerto. 61 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 ¿Quién ha muerto? 62 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 ¿Conoces a ese viejo que siempre está discutiendo por aquí? 63 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 - Sí. - Parece que ha muerto. 64 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 ¿El que vocifera sobre la tradición y la tierra? 65 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 Sí. 66 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 Algunos problemas se resuelven solos, ¿eh? 67 00:06:16,483 --> 00:06:17,723 Sí. 68 00:06:17,803 --> 00:06:18,643 Sí. 69 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 Está todo ahí. 70 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 Por cierto, 71 00:06:21,963 --> 00:06:24,443 ¿recuerdas a los tipos que vinieron el otro día? 72 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 Uno era gordo y el otro muy delgado. 73 00:06:27,403 --> 00:06:28,483 - Sí. - ¿Dónde están? 74 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 En un día así, a esta hora, estarán en el bar de esa chica guapa. 75 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 Vale. 76 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 Bien. 77 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 ¡Volved al trabajo! 78 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 Está muerto. 79 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 - ¿Quién ha muerto? - Deme agua, por favor. 80 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 Agua. 81 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 Date prisa. 82 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 - ¿Quién ha muerto? - Kivui. 83 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 Lo supe cuando vi a Akisa y su coche. 84 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 ¡Debería irse y no volver! 85 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 - Seguro, mamá. - ¡No! 86 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 ¡Kivui ha muerto! 87 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 Está muerto. 88 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 BAR DE JUMA 89 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 Dile a Titus y a Musa que Kivui ha muerto. 90 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 ¡Chuta! 91 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 ¡Escucha! 92 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 Cuando aprendáis a chutar faltas, me lo cuentas. 93 00:07:34,643 --> 00:07:36,683 ¿O qué opináis vosotros? 94 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 ¿Por qué me miras así? ¿Quién se ha muerto? 95 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 Ponme otra bien fría. 96 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 ¡Kivui! 97 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 ¿Qué? 98 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 Lo siento. 99 00:07:56,563 --> 00:07:59,963 ¡Titus! ¡Tito! 100 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Espera. 101 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 ¿Ahora es cuando el viejo decide morirse? 102 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 Cuando estamos negociando la propiedad familiar. 103 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 Es la voluntad de Dios. 104 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 Ah, claro, la voluntad de Dios. 105 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 Necesito vuestra tierra. 106 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 Erick, acabamos de perder al patriarca. 107 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 Mi más sentido pésame. 108 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Cinco millones, eso es mucho dinero. 109 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Me dais las escrituras, 110 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 yo os pago cinco millones y lo necesito en una semana. 111 00:08:31,843 --> 00:08:33,123 Diez millones. 112 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 De acuerdo, diez millones. 113 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 He buscado por todas partes. Su marido ha desaparecido. 114 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 ¡Joder! 115 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 ¿Cómo está hoy mi suizo favorito? 116 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 Roberto. 117 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 Roberto, hay mala cobertura. 118 00:09:14,203 --> 00:09:16,883 Yo te escucho bien, Vivian. 119 00:09:16,963 --> 00:09:17,803 ¿Y mi oro? 120 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 Roberto, querido, ya sabes cómo es Kenia con la puntualidad. 121 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 Necesito conseguir un látigo y perseguir a la gente que me rodea. 122 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 Espero que la entrega se haga a tiempo. 123 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 De lo contrario, sería una pena reducir Eco Rock 124 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 a un montón de escombros. 125 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 Todo irá bien, Roberto. 126 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 Confía en mí. Lo siento mucho. 127 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 Señora. 128 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 El señor Sibala tenía prisa por probar los nuevos proveedores. 129 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 ¡Mierda! 130 00:10:00,003 --> 00:10:03,083 Watos, por favor. 131 00:10:03,163 --> 00:10:05,123 ¡Cállate! 132 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 Ali, me rompe el corazón verte así. 133 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 Pero no he tenido otra opción. 134 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 Dime lo que necesito saber, y te dejaré ir. 135 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 Max, tío, si supiera que te la iban a jugar, 136 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 no te habría dado su contacto. 137 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Max, me conoces, tío. 138 00:10:32,043 --> 00:10:32,883 Te conozco. 139 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 Goma. 140 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 Los oí hablar de un lugar llamado Goma. 141 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 El Club Cherrie. 142 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 Pregunta por un tipo llamado 143 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Chamahame de Tshuapa. 144 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 Chamahame de Tshuapa. 145 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 Sí. 146 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 Gracias, Ali. 147 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 Has sido de gran ayuda. 148 00:10:57,963 --> 00:10:58,963 Max, por favor. 149 00:10:59,043 --> 00:10:59,923 Por favor, suéltame. 150 00:11:00,003 --> 00:11:01,803 Mi madre y mis hermanas me necesitan. 151 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 Solo les quedo yo, por favor. 152 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Tíralo al río, me voy a Goma. 153 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 De acuerdo. 154 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 Sé que las cosas no están bien. 155 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 Pero te echo mucho de menos. 156 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 Nuestro desayuno sigue en pie. 157 00:12:34,963 --> 00:12:38,363 Esther, recuerdo cómo solías 158 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 prepararnos té, 159 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 mientras él se sentaba ahí en su silla. 160 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 Y cómo su risa… 161 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 Esther, estaba contando 162 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 cómo preparabas el té 163 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 mientras Kivui se sentaba allí en su silla 164 00:13:07,603 --> 00:13:13,883 y espantaba a los cuervos con su risa. 165 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 ¿Diga? 166 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 Estoy lista para ir a la cárcel de Kamiti. Tengo el cuchillo afilado. 167 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 ¡Tú avísame si ese arrendador vuelve a llamar a la puerta otra vez! 168 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 Jay. 169 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 Sé que voy a la iglesia y amo a Dios. De hecho, amo a Dios profundamente, 170 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 pero ese tipo piensa que Dios paga las facturas. ¿Acaso esto es Canaán? 171 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 ¿Estás cantando como Miriam? 172 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 ¿Moisés está en una esquina? ¿Yo soy el mar Rojo? 173 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 Le hemos hecho un trabajo sin cobrar depósito. 174 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 Acabarás viniendo a limpiar cadáveres… 175 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 Jay. 176 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 - Mi padre ha muerto. - ¿Qué? 177 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 ¿Muerto? ¿Muerto, en plan, muerto, muerto, muerto? 178 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 Sí, Jay, muerto. 179 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 Lo siento mucho. 180 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 No te preocupes. Me las arreglaré. 181 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 De todo lo que está a tu nombre. Yo me encargo. 182 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 Escucha, con los párrocos no hace falta depósito. 183 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 Tú dales el formulario y el contrato de seguro. 184 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 Querían subir un quince por ciento. 185 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 No van a intentar nada, tengo un aval. 186 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 El arrendador, sabes lo que quiere. 187 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 O le das el contrato de alquiler o sales con él, tú decides. 188 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 Gracias. 189 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 Mi presión arterial había subido. 190 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 Subió tanto que ya estaba llamando al 911. 191 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 Jay, vete a casa. 192 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 Vale. ¿Cuándo es el entierro? Hay que empezar a hacer los arreglos. 193 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 Jay, no hace falta. Gracias. 194 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 Akisa. Ven aquí. 195 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 ¡Hola, chica de ciudad! 196 00:15:00,643 --> 00:15:01,883 Tranquila, así es la vida. 197 00:15:01,963 --> 00:15:03,523 Estoy bien, tío. 198 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 Veo que sigues trabajando. 199 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 Escucha, saber comportarse es esencial. 200 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 Es así. ¡Forma parte de nuestra tradición! 201 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 Contestar al teléfono ante los mayores 202 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 es como escupir en la cara a nuestros antepasados. 203 00:15:22,523 --> 00:15:23,363 De no ser por tu padre, 204 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 Musa te habría azotado y abochornado delante de todos. 205 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 ¡En serio! 206 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 ¿Sabes cómo llaman a esto en Nairobi? 207 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 Ser independiente. 208 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 - Libertad. - Esos son malos modales. 209 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 Alguien que ha estado fuera más de diez años, 210 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 no sabe cómo funcionan las cosas. 211 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 - Necesita que la guíen. - Akisa. 212 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 Hagas lo que hagas, eres nuestra hija. 213 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 Por primera vez, te perdonaremos y te corregiremos. ¿Verdad, Musa? 214 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 Sin problema. 215 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Vale. 216 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 Y bien, ¿cómo vamos a enterrar a mi hermano? 217 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 El hotel Namunyaka se ocupa del catering, 218 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 en el pueblo se están imprimiendo 219 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 los programas funerarios y las invitaciones. 220 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 Te dije que esta iba a confundir a todo el pueblo Tsilanga. 221 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Te lo dije. 222 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 Entonces, para las invitaciones, ¿vas a crear una escuela 223 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 para enseñar a los aldeanos a leer? 224 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 Las invitaciones son para los viejos amigos de papá. 225 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 La policía, los jefes, los aldeanos. 226 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 - Nosotros somos los mayores ahora. - Sí. 227 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 Somos los que os vamos a proveer a ti y a tu madre. 228 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 Y vamos a usar los pocos ahorros que tiene tu madre. 229 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 Nadie olvidará el funeral de nuestro hermano. 230 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 Te enviaré una foto que nos hicimos cuando postulé para la Asamblea del Condado. 231 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 Asegúrate de que esté en la portada del recordatorio, eh. 232 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 - Fue un padre para todos nosotros. - No para mí. 233 00:17:14,563 --> 00:17:16,402 Si te soy sincera, vine aquí 234 00:17:16,483 --> 00:17:19,203 para desahogar todo mi dolor en su cara. 235 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 Y todo lo que encontré fue a un anciano débil. 236 00:17:23,122 --> 00:17:24,283 Y ahora… 237 00:17:28,122 --> 00:17:31,243 Tal vez te esté escuchando dondequiera que esté. 238 00:17:32,882 --> 00:17:34,443 Es como si me traicionara de nuevo. 239 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 Sobre eso… 240 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 Hace diez años… 241 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 ¿Qué ocurrió? 242 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 ¡Kyalo! 243 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 Kyalo. 244 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 Tengo frío, vámonos. 245 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 Lo sentimos, este número no está disponible. 246 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 Sé que las cosas no están bien. Pero te echo mucho de menos… 247 00:18:34,483 --> 00:18:35,523 El desayuno sigue en pie. 248 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 Hola, Max. 249 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 Mi padre ha fallecido esta tarde. 250 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 Lo siento, no voy a llegar para mañana. 251 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 Te echo mucho de menos. 252 00:18:58,043 --> 00:19:02,963 GOMA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 253 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 ¿Qué tal la familia? 254 00:19:07,243 --> 00:19:08,643 ¡Muy bien! 255 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 A los niños les encantaron las camisetas que enviaste el otro día. 256 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 Mi mujer dice que vayamos a comer cuando terminemos nuestros asuntos. 257 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 Hoy comerás comida congoleña. 258 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 Genial. 259 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Y quítate el sombrero. 260 00:19:26,363 --> 00:19:27,883 ¿Qué pasa? 261 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 ¿No te gusta mi sombrero? 262 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 ¿Qué tal estás? 263 00:19:46,043 --> 00:19:48,483 Estás apetecible. 264 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 ¡Gracias! Vamos adentro. 265 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 Hoy no. ¿Está Patron? 266 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 Sí. ¿Quién es este? 267 00:19:58,043 --> 00:19:59,163 ¿Este? 268 00:19:59,243 --> 00:20:01,883 Es guapo. ¿Qué tal? 269 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 Bien. 270 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 Ah, ¿un keniano? 271 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 Cuando acabes con Patron ven, que te daré cariño. 272 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 Hasta luego. 273 00:20:19,883 --> 00:20:22,603 BAR Y RESTAURANTE 274 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 Vamos a buscar tu dinero. 275 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 Es el turno de Patron. 276 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 Han buscado este dinero por todas partes. 277 00:21:26,003 --> 00:21:28,083 ¡Consígueme más efectivo! 278 00:21:28,163 --> 00:21:30,803 Sí, jefe, ya voy. 279 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 Suli, esperemos a que vuelvan y nos lo llevamos. 280 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 Mira. ¿Para qué pelear? 281 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 Mira esto. Es mejor que el dinero. 282 00:22:22,763 --> 00:22:23,843 Suli, deja la cerveza. 283 00:22:23,923 --> 00:22:25,123 Suli. 284 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 Coge esta. 285 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 Olvídate del dinero. 286 00:22:52,883 --> 00:22:53,723 Suli. 287 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 Es oro. 288 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 Oro. 289 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Suli. 290 00:23:12,403 --> 00:23:15,283 Me has salvado. Vamos. 291 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 ¡Que no escape! 292 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 Coge el oro. 293 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 Suli. 294 00:24:06,123 --> 00:24:09,923 Suli. 295 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 Mierda. 296 00:24:36,843 --> 00:24:38,523 GRACIAS POR EL DINERO, ME HAS SALVADO. 297 00:24:45,123 --> 00:24:48,163 Hoy solo puedo darle buenas noticias. 298 00:24:57,483 --> 00:25:00,403 Y bien, ¿dónde está mi oro? 299 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 ¿Dónde está el resto del maletín? 300 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 Eso es todo lo que pude conseguir. Y arriesgué mi vida por ello. 301 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 - Y… - La has vuelto a cagar. 302 00:25:26,203 --> 00:25:28,963 No es suficiente ni de lejos para salvarme el culo. 303 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 Asegúrate al menos de recuperar el dinero. 304 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 Seguro que tienes un buen plan para eso. 305 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 Mientras tanto, no quiero volver a verte en mi casa. 306 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 Ni respires el aire que me rodea. 307 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 Seguro que la organizadora de eventos te hace un sitio. 308 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 No me voy a ir, Vivian. 309 00:26:02,643 --> 00:26:04,083 No, claro que no. 310 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 Te estoy echando. 311 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 Recuerda, en la salud y en la enfermedad. 312 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 Para siempre. 313 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 Elige una, es para el programa. 314 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 ¡Esther! ¿Recuerdas esta? 315 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 Fuisteis hasta el estudio de Thika. 316 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 ¿Podemos darnos prisa? Hay que estar en la imprenta en una hora. 317 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 No descargues tu rabia hacia él conmigo. 318 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 Fue su decisión, no mía. 319 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 ¿Acaso se lo impediste? 320 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 Deberías ver esta, Akisa. 321 00:27:20,603 --> 00:27:23,123 Solías devorar el pollo. 322 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 ¡Madre mía! 323 00:27:39,763 --> 00:27:41,243 Anna me ha puesto al tanto. 324 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 ¿Puedo verlo? 325 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 ¿Qué le ha pasado? 326 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 Estaba enfermo. 327 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 Anna dijo que no era grave, pero claramente se equivocó. 328 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 ¿Y quién lo encontró? 329 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 Yo. Creí que estaba durmiendo. 330 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 Vuelves después de tanto tiempo y… 331 00:28:25,283 --> 00:28:26,123 se muere. 332 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 Solo ha sido mala suerte. 333 00:28:48,203 --> 00:28:51,123 Ven mañana a por el certificado de defunción. 334 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 Neema, lo necesito hoy. 335 00:28:57,923 --> 00:28:58,963 De acuerdo. 336 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 Muchas gracias. 337 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 Los ingenieros la están esperando, señora, 338 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 y Erick ya está conectado. 339 00:29:38,123 --> 00:29:40,923 OLVÍDATE DE VOLVER A EXPORTAR A EUROPA, ADIÓS. 340 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 ¿Y bien? ¿A qué estamos esperando? 341 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 Este mineral es el resultado del flujo de lava de la montaña Mwaitu, 342 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 que entró en erupción en esta parte de Ukambani alrededor de 1610 a.C. 343 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 De hecho, me sorprende que no se haya descubierto antes. 344 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 Además, lo más probable es que Tsilanga en realidad esté 345 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 sobre una vena volcánica más grande, de unos siete kilómetros. 346 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 Bien. ¿Hemos arrendado ya el terreno? 347 00:30:17,323 --> 00:30:18,723 No, aún no. Pero… 348 00:30:18,803 --> 00:30:21,203 Vamos a comprar el pueblo entero. 349 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 Señora, ¿recuerda lo que sucedió en Korosi? 350 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 Si se repitiera pondría en peligro nuestras carreras, y… 351 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 Esto impulsará sus carreras, caballeros. 352 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 Al menos consiga la licencia. 353 00:30:32,883 --> 00:30:34,963 No debería haber problema con eso. 354 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 Entonces, parece que Eco Rock vuelve a estar en el negocio. 355 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 Eco Rock está de vuelta en el negocio. 356 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 Gracias. 357 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 Haz que la gente firme lo que haya que firmar para vendernos su tierra. 358 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 Sí. De hecho, estamos de suerte. 359 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 Ha fallecido el dueño de la mayor parcela 360 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 y sus dos estúpidos hermanos la han heredado, 361 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 pero en una semana podremos establecer una sede allí. 362 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 Pues que así sea. 363 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 Quiero escuchar esas perforadoras desde Tsilonga. 364 00:31:25,563 --> 00:31:27,283 Es Tsilanga, señora Sibala. 365 00:31:28,203 --> 00:31:29,403 ¿Qué más da? 366 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 Oye Silas, estos niños van a causarnos problemas. 367 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 Yo no veo ningún niño. 368 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 Aquí solo hay trabajadores asalariados. 369 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 Hormigas grandes y pequeñas, todas trabajando para el mismo jefe. 370 00:31:53,403 --> 00:31:54,883 - ¿O acaso miento? - No. 371 00:31:54,963 --> 00:31:56,243 - ¿Te pagamos? - Sí. 372 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 ¿Es que no lo ves? 373 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 Si la clínica informa sobre Josiah, cerrarán este lugar. 374 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 Ah, ¿te preocupa esa Anna? 375 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 Espera… 376 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 Verás, 377 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 sé que tu hermano es una bestia apasionada. 378 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 Hace el amor como un acróbata. 379 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 ¡Eh, mira! 380 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 Las blancas se manejan así. 381 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 Tú agárrala, suave y despacio, ¿de acuerdo? 382 00:32:34,483 --> 00:32:35,483 ¡Agárrala! 383 00:32:35,563 --> 00:32:36,843 ¡Déjame en paz! 384 00:32:36,923 --> 00:32:38,603 Hay que solucionar esto de inmediato. 385 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 Tony. 386 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 Necesito que todos los de esta zona firmen una carta de intención de venta. 387 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 ¿Eso es todo? Hoy mismo lo despachamos. 388 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 Tony necesita músculos a su lado, no a todos les entusiasmará la idea. 389 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 Necesito tus músculos para el trabajo duro. 390 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Tony. 391 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 ¿Necesitas ayuda? 392 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 Sé de alguien que presumió 393 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 de poder arreglar el pinchazo de mi bici. 394 00:33:46,323 --> 00:33:48,043 Y acabé llevándola a casa a cuestas. 395 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 Vale. 396 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 Ya que quieres ayudar, ¿hay sitio para mí? 397 00:33:54,323 --> 00:33:55,923 Vale. 398 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 ¿Puedes llevarme a la oficina de Neema? 399 00:34:14,803 --> 00:34:17,242 Hay gente que no tiene vergüenza. 400 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 Yo ya estaría rompiendo cosas si fuera tú. 401 00:34:24,242 --> 00:34:26,682 ¿Por qué eres tan confiada? 402 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 ¿De qué estás hablando? 403 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 Ven y velo tú misma. 404 00:34:36,843 --> 00:34:38,682 Pero Kyalo es siempre así. 405 00:34:39,363 --> 00:34:42,722 - Es amable con cualquiera. - ¿Cualquiera? 406 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 Cuando la miras, ¿te parece que es cualquiera? 407 00:34:46,722 --> 00:34:47,963 Esa es su exnovia. 408 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 Agárrate a mí para no caerte. 409 00:35:07,763 --> 00:35:08,883 Kivui, 410 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 siempre fue parte de mi rutina matutina. 411 00:35:15,563 --> 00:35:16,403 A las ocho en punto. 412 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 Junto al mango. 413 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 Siempre tenía una palabra amable. 414 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 Una palabra amable y una sonrisa. Voy a echarlo de menos. 415 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 Y yo. 416 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 Akisa. 417 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 ¿Por qué no nos dijiste que te ibas? 418 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 La gente empezó a decir que estabas embarazada. 419 00:35:48,403 --> 00:35:50,043 Los aldeanos y los cotilleos. 420 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 Sobre todo aquí en Tsilanga. 421 00:35:58,963 --> 00:36:01,283 Y ahora que tu padre ha muerto, 422 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 imagínate los cotilleos que habrá. 423 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 ¿Tienes el permiso funerario? 424 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 Aún no está listo. 425 00:36:09,963 --> 00:36:14,003 Es lo que tiene estar una sola, ¿sabes? 426 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 Pero no te preocupes por eso. 427 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 Lo solucionaré 428 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 y lo traeré yo misma. 429 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Bien. Gracias. 430 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 Hola, señora Sibala. 431 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 Verá, esta no es la primera vez que a Eco Rocks 432 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 se le acusa de apropiación de tierras ancestrales 433 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 a cambio de nada o de una mísera compensación, en aras del desarrollo 434 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 y las oportunidades económicas. ¿Algo que decir? 435 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 Por favor, saca esa cosa de mi cara. 436 00:36:52,563 --> 00:36:53,403 ¿Y los rumores 437 00:36:53,483 --> 00:36:57,243 de que Eco Rock se dedica al blanqueo de oro? 438 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 Los informes indican… 439 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 Por favor, dese prisa. Necesito esta carpa en una hora. 440 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 Por favor, cubra esa esquina, ¿vale? 441 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 Eh no, las fundas blancas no las negras. 442 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 ¡Oiga! Dese prisa, no tenemos todo el día. 443 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 Espera, reemplazaremos esa por esta. 444 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 Pedí tamaño A4 no A3. Que las cambien. 445 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 ¡Eh, oye! 446 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 - ¿Qué haces subido a ese árbol? - ¿Qué ocurre? 447 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 Como no pudiste vengarte de tu padre, 448 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 ¿la tomas con sus árboles? 449 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 Estoy haciendo tu trabajo. 450 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 Hay que montar esta carpa y con esa rama no cabe. 451 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 Si conocieras a tu padre, sabrías que él nunca permitiría 452 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 que se cortara nada de un árbol por una carpa. 453 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 No permitiré que entierren a mi esposo como un mafioso. 454 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 - ¿Un mafioso? - El hombre más humilde enterrado 455 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 - como un político corrupto. - No era humilde. 456 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 Era egoísta. 457 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 Debería haberte enviado de vuelta el día que viniste. 458 00:38:26,763 --> 00:38:28,843 Vaya, tu verdadero yo sale a flote. 459 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 No, habla. 460 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 ¡Dime! 461 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 Si no te destruyes tú misma, una maldición lo hará por ti. 462 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 Jay, deja de llamarme, ¿vale? 463 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 No me llames hoy ni mañana. 464 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 Ni la semana que viene. ¡Para! 465 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 A mí no me hables así. 466 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 Kyalo, me han dicho que has estado con tu exnovia 467 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 por todo el pueblo de Tsilanga. 468 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 ¿Quién te lo dijo? Solo estábamos… 469 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 Kyalo, por favor no me dejes caer. 470 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 Kyalo, tengo miedo. 471 00:39:26,923 --> 00:39:28,243 Kyalo. 472 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 Zippy no me ha dejado tranquila desde que esa chica llegó a Tsilanga. 473 00:39:38,203 --> 00:39:39,923 Akisa tuvo un problema con el coche 474 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 y… 475 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 solo la estaba ayudando. 476 00:39:43,443 --> 00:39:44,883 Como siempre. 477 00:39:45,483 --> 00:39:46,323 De todas formas, 478 00:39:46,403 --> 00:39:51,603 les dije que Kyalo solo tiene ojos para Anna. 479 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 Han puesto una cara… 480 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 Eres mía. 481 00:41:10,003 --> 00:41:10,843 FELICIDADES 482 00:41:14,283 --> 00:41:19,163 NO DEJES QUE NADIE SE PONGA EN TU CAMINO NI QUE NADIE TE HAGA DAÑO 483 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 Prepararé té. 484 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 ¿Ves? Por eso tenemos hijos, para que de vez en cuando nos sirvan. 485 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 No te olvides de añadirle… 486 00:41:54,443 --> 00:41:56,123 Cardamomo. Lo sé. 487 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 Mira en el armario. He traído un poco de casa. 488 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 No esos polvos asquerosos que Zipporah vende en su tienda. 489 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Sabía que faltaba algo en mi vida, un té de cardamomo de verdad. 490 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 Pon tres tazas para Musa y para mí. 491 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 Ni que nuestro querido hermano fuera el gobernador de Tsilanga. 492 00:42:19,323 --> 00:42:20,363 ¿De dónde lo has sacado? 493 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 Los he encontrado fuera. 494 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 ¿Por qué no has traído el resto? 495 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 ¡No soy tu criada! 496 00:42:40,203 --> 00:42:42,403 ¡No soy tu criada! 497 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 Son tiempos difíciles para esta familia. 498 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 Mi hermano Musa apenas ha dormido. 499 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 Y yo… he perdido el apetito. 500 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 El dolor siempre encuentra nuevas puertas por las que volver. 501 00:43:08,123 --> 00:43:09,523 De los tres… 502 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 Kivui era el que más se parecía a nuestro difunto padre. 503 00:43:16,283 --> 00:43:18,363 CELEBRACIÓN DE LA VIDA 504 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 Pese a no habernos tenido en cuenta para preparar este funeral, Akisa, 505 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 has hecho un gran trabajo. 506 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 Has hecho un gran trabajo. 507 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 He leído el recordatorio. 508 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 Y en general está muy bien. 509 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 Hay algunas cosas que nos gustaría cambiar, pero, 510 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 has hecho un buen trabajo. 511 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 Independientemente de los problemas que hayamos tenido, pertenecen al pasado. 512 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 Tenemos que pensar en lo que está por venir. 513 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 ¿Qué significa eso exactamente, tío? 514 00:43:57,563 --> 00:43:59,323 Lo que tú quieras. 515 00:43:59,403 --> 00:44:00,563 Lo que tú quieras. 516 00:44:01,323 --> 00:44:03,443 Parece que te van bien las cosas 517 00:44:03,523 --> 00:44:05,043 en la ciudad, querida. 518 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 Salome, 519 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 quizás es hora de que invites a Esther 520 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 a hacerte una visita. 521 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 ¿No es demasiado pronto para hablar de eso? 522 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 Ni siquiera hemos enterrado a Kivui y ya la estás echando. 523 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 Comienza una nueva era. 524 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 Ahora con Eco Rock, 525 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 Tsilanga ya no es un buen hogar para Esther. 526 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 Sobre todo sin Kivui. 527 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 No iré a ninguna parte. 528 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 Necesito hablar con el gobernador. 529 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 Eso no será posible. Puede hablar conmigo. 530 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 Un whisky doble con hielo, por favor. 531 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 Vas a hablar conmigo 532 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 te guste o no. 533 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 Teníamos un trato. 534 00:46:17,283 --> 00:46:20,603 Resulta que hay cosas de tus minas de las que no me habías hablado. 535 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 ¿De qué estás hablando? 536 00:46:24,643 --> 00:46:27,163 He recibido noticias alarmantes de Eco Rock. 537 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 Noticias falsas. 538 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 ¿Tuviste un evento recientemente? 539 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 Algunos amigos míos estaban allí. 540 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 ¿Y? 541 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 No puedo hacer negocios, 542 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 con alguien que podría poner en peligro mi reelección. 543 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 Ese viejo está loco. Todo el mundo lo vio. 544 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Gente herida, 545 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 los niños. 546 00:46:54,883 --> 00:46:56,563 Casi me arrastras a tu nido de víboras. 547 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 Tienes suerte de que solo me retire del trato. 548 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 Podría hacer algo mucho peor. 549 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 Nuestra colaboración se ha acabado. 550 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 Vete. 551 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 Por favor, danos un momento. 552 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 Vale. 553 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 Seguro que el nuevo presidente, 554 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 tiene una buena razón para convocar esta reunión, ¿verdad? 555 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 Así es. 556 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 Quería hablar con cada uno de vosotros, 557 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 para garantizaros de que me tomaré muy en serio la tarea encomendada. 558 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 Oye, jefe, 559 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 ¿y no podría ser tu primera tarea la de saciar nuestra sed? 560 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 ¿No os parece? 561 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 Sí, sí, vale. 562 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 Me preocupa mucho que algo muy extraño esté sucediendo aquí, 563 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 en el pueblo de Tsilanga. 564 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 Quiero decir, siempre hemos sido personas muy tranquilas y sencillas. 565 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 Pero esta gente de fuera, puede traer malas intenciones. 566 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 ¿La gente de la mina? 567 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 No. Esas son buenas personas, 568 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 nos traen el desarrollo. 569 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 Están generando empleo, dinero y desarrollo. 570 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 Son buenas personas, buena gente. 571 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 Tal y como lo vemos, no podemos enterrar a Kivui 572 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 en la tierra de nuestro padre. 573 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 Hablo de espíritus ancestrales que se han arraigado en silencio en nuestro pueblo. 574 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 Kivui ha gozado siempre de buena salud 575 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 y no es ningún secreto que quería a su hija. 576 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 Pero el mismo día que se reencuentran después de mucho tiempo, 577 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 por qué de repente… 578 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 ¿No veis que pasa algo raro? 579 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 Ancianos, ¿acaso no os preguntáis, 580 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 cómo es que Kivui enfermó tanto de repente, de la nada? 581 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 Sus gallinas murieron de repente como si estuvieran malditas. 582 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 Y ahora él. 583 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 Es cierto que Kivui y yo teníamos nuestros desencuentros, pequeñas cosas, 584 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 pero los resolvimos. 585 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 Pero ahora el problema viene de su propia casa. 586 00:49:53,003 --> 00:49:54,243 ¡Sí! 587 00:49:54,323 --> 00:49:55,443 Es verdad. 588 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 ¿Habéis visto lo insensible que es Esther? 589 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 No ha derramado ni una lágrima. 590 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 - ¡Imaginaos! - Tal vez es la costumbre de su gente. 591 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 Costumbres que no son las nuestras. 592 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 Ancianos, abrid los ojos. 593 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 ¿Veis cómo lo están planeando todo? 594 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 ¿Por qué tanta prisa por enterrar a nuestro hermano? 595 00:50:19,763 --> 00:50:20,883 ¿A qué se debe? ¿Eh? 596 00:50:20,963 --> 00:50:22,603 ¿Por qué tanta prisa? 597 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 Pero yo no voy a decir nada. 598 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 ¡Bien, ese será el primer punto de mi agenda! 599 00:51:33,323 --> 00:51:34,523 ¿Sí? 600 00:51:42,763 --> 00:51:44,123 Quiero que tengas esto. 601 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 ¿No es el chal que te regaló papá cuando yo nací? 602 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 Ahora es tuyo. 603 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 ¿Cuánto hay que esperar para el permiso funerario? 604 00:52:28,803 --> 00:52:30,123 La gente tiene hambre. 605 00:52:30,203 --> 00:52:31,483 Neema tiene el móvil apagado. 606 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 Tengamos paciencia. 607 00:53:14,923 --> 00:53:16,843 Cuando se entierra a una mala persona, 608 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 es un buen día. 609 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 Pero cuando se entierra a una buena persona, 610 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 es un mal día. 611 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 Profesor, pruebe el ugali y el sukumawiki. 612 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 ¡No! 613 00:53:39,763 --> 00:53:43,243 Eso puede provocar y provocará 614 00:53:43,323 --> 00:53:45,643 gastroenteritis, 615 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 meningitis neonatal, 616 00:53:49,323 --> 00:53:50,163 y la enfermedad 617 00:53:51,883 --> 00:53:53,683 de Crohn. 618 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 ¿Puede, por favor, acercarse la familia? 619 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Coro. 620 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 Una canción, por favor. 621 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 Sus hermanos aún no han llegado. 622 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 Parad todo. Deteneos. 623 00:54:34,043 --> 00:54:35,683 Kivui no va a enterrase aquí. 624 00:54:35,763 --> 00:54:36,603 ¿Qué? 625 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 Este terreno va a venderse a Eco Rock. 626 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 - ¿Papá quería vender esta tierra? - ¡Nunca! 627 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 Esto no tiene que ver contigo. Ahora es cosa de ellos. 628 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 Tranquila, encontraremos un buen lugar para enterrarlo. 629 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 Lo enterraremos aquí. 630 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 Fin de la discusión. Pastor, siga. 631 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 Tú, 632 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 vuelve al agujero del que has salido o aprende a hablarle a tus mayores. 633 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 Por favor, seamos civilizados. 634 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 ¿Qué tiene de cívico despreciar la memoria de mi padre? 635 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 - ¿En su propio funeral? - ¿Qué…? 636 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 ¿Ahora que Kivui está muerto, hacéis lo que queréis? 637 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 Se trata del futuro de este pueblo. 638 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 El que estás a punto de arruinar. 639 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 - Cuidado. - ¿Tú de qué lado estás? 640 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 Del de Tsilanga. 641 00:55:16,043 --> 00:55:18,763 ¿A ti qué te pasa? No eres un hombre de verdad. 642 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 Nada más. 643 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 Si te afeitáramos esa barba, estarías orgulloso. 644 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 - ¿Qué hacéis aquí? - Eres una maleducada. Vete. 645 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 ¡Vete tú! 646 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 ¿Adónde quieres que nos vayamos? 647 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 Hay un servicio en marcha… 648 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 - Fuera de aquí. - Debéis marcharos. 649 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 ¿Qué vas a hacer? 650 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 - ¿Qué pasa? - Esta familia está de luto. 651 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 ¿Qué os pasa a todos? 652 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 Gritándoos unos a los otros como niños. 653 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 Escuchad, sois todos adultos. 654 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 ¿Por qué no nos sentamos y solucionamos esto juntos? 655 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 Sí, está bien. 656 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 No, pastor, continúe. 657 00:56:03,843 --> 00:56:05,203 Sigamos. 658 00:56:05,283 --> 00:56:07,163 El pastor no es tuyo. 659 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 Esperad, por favor. 660 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 Subtitulado por: Laura Gago