1
00:00:10,723 --> 00:00:14,363
Kivui ha muerto.
2
00:00:19,443 --> 00:00:22,003
Kivui ha muerto.
3
00:00:52,043 --> 00:00:54,483
Creí que todavía te quedaba un año,
4
00:00:55,483 --> 00:00:56,763
por lo menos.
5
00:01:01,523 --> 00:01:03,203
¿Qué se me pasó por alto?
6
00:01:04,083 --> 00:01:05,923
Dios tiene sus planes.
7
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
Esther, lo siento mucho.
8
00:01:11,803 --> 00:01:16,723
Solo puedo imaginar el dolor
que tú y tu familia estáis sufriendo.
9
00:01:16,803 --> 00:01:18,563
El dolor es mío y de Salome.
10
00:01:25,883 --> 00:01:27,283
Os veo a la tarde.
11
00:01:30,963 --> 00:01:33,363
Es una pena que muriera tras tu llegada.
12
00:01:34,403 --> 00:01:35,363
¿Qué insinúas?
13
00:01:35,963 --> 00:01:37,083
Solo que…
14
00:01:38,443 --> 00:01:40,363
debe ser muy doloroso.
15
00:01:48,683 --> 00:01:49,843
Venga, dilo.
16
00:01:52,403 --> 00:01:53,523
Ahora es el momento.
17
00:01:55,203 --> 00:01:56,643
Desahógate.
18
00:01:59,283 --> 00:02:04,123
Incluso tu propia hija…
puede ser una maldición.
19
00:02:06,923 --> 00:02:09,123
Mi marido seguiría vivo
si los residuos tóxicos
20
00:02:09,203 --> 00:02:11,043
de la ciudad no hubieran venido.
21
00:02:11,123 --> 00:02:12,363
¡Esther!
22
00:02:13,363 --> 00:02:15,123
Después de que enterremos a papá,
23
00:02:15,763 --> 00:02:18,323
no tendrás que volver a verme
en esta casa.
24
00:02:18,403 --> 00:02:19,363
¡Si Dios quiere!
25
00:02:21,243 --> 00:02:22,323
¡Ya basta!
26
00:02:23,003 --> 00:02:24,443
¡Ya es suficiente!
27
00:02:49,443 --> 00:02:52,763
UNA SERIE DE NETFLIX
28
00:02:54,563 --> 00:02:57,243
SINDICATOS MAFIOSOS
ROBAN TONELADAS DE ORO AFRICANO
29
00:03:13,443 --> 00:03:16,323
MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO
DE LOS MINEROS DE ORO EN MIGORI
30
00:03:27,603 --> 00:03:30,283
CINCO MUERTOS, 11 HERIDOS
EN OTRA MINA QUE SE HUNDE
31
00:04:17,123 --> 00:04:18,323
Para…
32
00:04:18,403 --> 00:04:20,203
ECO ROCKS VETE A CASA
33
00:04:20,283 --> 00:04:21,843
de colgar…
34
00:04:23,243 --> 00:04:24,683
estas estúpidas pancartas.
35
00:04:26,002 --> 00:04:27,603
Kyalo, ¡haces el ridículo!
36
00:04:32,523 --> 00:04:34,083
Esto va a arruinar mi vida.
37
00:04:34,163 --> 00:04:35,363
Me está afectando.
38
00:04:37,523 --> 00:04:38,763
¡Kyalo!
39
00:04:38,843 --> 00:04:40,603
¡Arruinarás nuestros trabajos!
40
00:04:42,243 --> 00:04:44,603
Eco Rock podría hacer
que mejoren las cosas aquí.
41
00:04:51,443 --> 00:04:54,043
¡Lo que he visto hasta ahora me basta!
42
00:04:56,363 --> 00:04:58,483
Los niños trabajan como burros.
43
00:04:59,123 --> 00:05:01,643
El entorno está empeorando.
No hay progreso…
44
00:05:04,643 --> 00:05:06,443
¿Seguro que son los buenos?
45
00:05:06,523 --> 00:05:08,083
Vaya, vaya.
46
00:05:08,163 --> 00:05:09,163
El poderoso adivino.
47
00:05:10,203 --> 00:05:12,403
Has vaticinado que tu familia
48
00:05:12,483 --> 00:05:14,163
es la que tiene a los malos.
49
00:05:15,283 --> 00:05:16,363
¿Tú de qué lado estás?
50
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Estás tan obsesionado con los demás,
51
00:05:20,043 --> 00:05:21,483
que no te importa tu familia.
52
00:05:24,283 --> 00:05:26,283
Sangre y mierda, ambas salen del cuerpo.
53
00:05:26,843 --> 00:05:27,803
¡Cuida tu lenguaje!
54
00:05:27,883 --> 00:05:31,283
Kivui ha muerto.
55
00:05:32,043 --> 00:05:33,403
Kivui ha muerto.
56
00:05:37,003 --> 00:05:41,003
Kivui ha muerto.
57
00:05:50,123 --> 00:05:51,163
¿Qué ha dicho?
58
00:05:51,243 --> 00:05:53,443
- Kivui ha muerto.
- ¿Quién es ese?
59
00:05:54,323 --> 00:05:55,963
¡Eh! ¿Quién es Kivui?
60
00:05:58,403 --> 00:06:00,123
Kivui ha muerto.
61
00:06:00,203 --> 00:06:01,763
¿Quién ha muerto?
62
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
¿Conoces a ese viejo
que siempre está discutiendo por aquí?
63
00:06:07,243 --> 00:06:09,363
- Sí.
- Parece que ha muerto.
64
00:06:09,443 --> 00:06:11,963
¿El que vocifera
sobre la tradición y la tierra?
65
00:06:12,043 --> 00:06:13,283
Sí.
66
00:06:13,363 --> 00:06:15,683
Algunos problemas se resuelven solos, ¿eh?
67
00:06:16,483 --> 00:06:17,723
Sí.
68
00:06:17,803 --> 00:06:18,643
Sí.
69
00:06:19,163 --> 00:06:20,283
Está todo ahí.
70
00:06:21,043 --> 00:06:21,883
Por cierto,
71
00:06:21,963 --> 00:06:24,443
¿recuerdas a los tipos
que vinieron el otro día?
72
00:06:24,523 --> 00:06:27,323
Uno era gordo y el otro muy delgado.
73
00:06:27,403 --> 00:06:28,483
- Sí.
- ¿Dónde están?
74
00:06:29,123 --> 00:06:32,923
En un día así, a esta hora,
estarán en el bar de esa chica guapa.
75
00:06:33,003 --> 00:06:34,123
Vale.
76
00:06:35,883 --> 00:06:36,963
Bien.
77
00:06:41,443 --> 00:06:42,763
¡Volved al trabajo!
78
00:06:45,923 --> 00:06:48,843
Está muerto.
79
00:06:51,483 --> 00:06:53,843
- ¿Quién ha muerto?
- Deme agua, por favor.
80
00:06:55,363 --> 00:06:56,563
Agua.
81
00:06:57,283 --> 00:06:58,603
Date prisa.
82
00:07:00,323 --> 00:07:01,563
- ¿Quién ha muerto?
- Kivui.
83
00:07:04,163 --> 00:07:07,643
Lo supe cuando vi a Akisa y su coche.
84
00:07:07,723 --> 00:07:09,243
¡Debería irse y no volver!
85
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
- Seguro, mamá.
- ¡No!
86
00:07:11,483 --> 00:07:12,443
¡Kivui ha muerto!
87
00:07:14,323 --> 00:07:16,683
Está muerto.
88
00:07:16,763 --> 00:07:18,883
BAR DE JUMA
89
00:07:18,963 --> 00:07:21,363
Dile a Titus y a Musa
que Kivui ha muerto.
90
00:07:27,163 --> 00:07:29,563
¡Chuta!
91
00:07:30,763 --> 00:07:31,603
¡Escucha!
92
00:07:31,683 --> 00:07:34,563
Cuando aprendáis a chutar faltas,
me lo cuentas.
93
00:07:34,643 --> 00:07:36,683
¿O qué opináis vosotros?
94
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
¿Por qué me miras así?
¿Quién se ha muerto?
95
00:07:41,403 --> 00:07:42,803
Ponme otra bien fría.
96
00:07:43,363 --> 00:07:44,603
¡Kivui!
97
00:07:49,083 --> 00:07:50,643
¿Qué?
98
00:07:50,723 --> 00:07:52,203
Lo siento.
99
00:07:56,563 --> 00:07:59,963
¡Titus! ¡Tito!
100
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Espera.
101
00:08:02,123 --> 00:08:04,403
¿Ahora es cuando el viejo decide morirse?
102
00:08:04,483 --> 00:08:07,003
Cuando estamos negociando
la propiedad familiar.
103
00:08:07,083 --> 00:08:08,203
Es la voluntad de Dios.
104
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
Ah, claro, la voluntad de Dios.
105
00:08:11,603 --> 00:08:13,163
Necesito vuestra tierra.
106
00:08:13,843 --> 00:08:15,763
Erick, acabamos de perder al patriarca.
107
00:08:15,843 --> 00:08:17,083
Mi más sentido pésame.
108
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Cinco millones, eso es mucho dinero.
109
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Me dais las escrituras,
110
00:08:23,323 --> 00:08:26,523
yo os pago cinco millones
y lo necesito en una semana.
111
00:08:31,843 --> 00:08:33,123
Diez millones.
112
00:08:35,763 --> 00:08:37,523
De acuerdo, diez millones.
113
00:08:51,603 --> 00:08:54,643
He buscado por todas partes.
Su marido ha desaparecido.
114
00:08:58,443 --> 00:08:59,683
¡Joder!
115
00:09:08,563 --> 00:09:10,843
¿Cómo está hoy mi suizo favorito?
116
00:09:11,763 --> 00:09:12,643
Roberto.
117
00:09:12,723 --> 00:09:14,123
Roberto, hay mala cobertura.
118
00:09:14,203 --> 00:09:16,883
Yo te escucho bien, Vivian.
119
00:09:16,963 --> 00:09:17,803
¿Y mi oro?
120
00:09:19,483 --> 00:09:24,403
Roberto, querido,
ya sabes cómo es Kenia con la puntualidad.
121
00:09:24,483 --> 00:09:27,803
Necesito conseguir un látigo
y perseguir a la gente que me rodea.
122
00:09:27,883 --> 00:09:29,963
Espero que la entrega se haga a tiempo.
123
00:09:30,043 --> 00:09:34,323
De lo contrario,
sería una pena reducir Eco Rock
124
00:09:34,403 --> 00:09:36,043
a un montón de escombros.
125
00:09:36,123 --> 00:09:38,003
Todo irá bien, Roberto.
126
00:09:39,083 --> 00:09:41,803
Confía en mí. Lo siento mucho.
127
00:09:47,563 --> 00:09:48,683
Señora.
128
00:09:49,283 --> 00:09:53,683
El señor Sibala tenía prisa
por probar los nuevos proveedores.
129
00:09:55,283 --> 00:09:56,363
¡Mierda!
130
00:10:00,003 --> 00:10:03,083
Watos, por favor.
131
00:10:03,163 --> 00:10:05,123
¡Cállate!
132
00:10:13,483 --> 00:10:17,203
Ali, me rompe el corazón verte así.
133
00:10:17,283 --> 00:10:19,003
Pero no he tenido otra opción.
134
00:10:19,083 --> 00:10:22,403
Dime lo que necesito saber,
y te dejaré ir.
135
00:10:22,923 --> 00:10:25,683
Max, tío,
si supiera que te la iban a jugar,
136
00:10:25,763 --> 00:10:28,043
no te habría dado su contacto.
137
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Max, me conoces, tío.
138
00:10:32,043 --> 00:10:32,883
Te conozco.
139
00:10:36,643 --> 00:10:38,443
Goma.
140
00:10:38,523 --> 00:10:41,243
Los oí hablar de un lugar llamado Goma.
141
00:10:42,163 --> 00:10:43,003
El Club Cherrie.
142
00:10:44,603 --> 00:10:46,963
Pregunta por un tipo llamado
143
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Chamahame de Tshuapa.
144
00:10:49,603 --> 00:10:52,403
Chamahame de Tshuapa.
145
00:10:53,123 --> 00:10:54,243
Sí.
146
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
Gracias, Ali.
147
00:10:56,803 --> 00:10:57,883
Has sido de gran ayuda.
148
00:10:57,963 --> 00:10:58,963
Max, por favor.
149
00:10:59,043 --> 00:10:59,923
Por favor, suéltame.
150
00:11:00,003 --> 00:11:01,803
Mi madre y mis hermanas me necesitan.
151
00:11:02,483 --> 00:11:05,163
Solo les quedo yo, por favor.
152
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Tíralo al río, me voy a Goma.
153
00:11:11,923 --> 00:11:13,043
De acuerdo.
154
00:11:15,163 --> 00:11:17,083
Sé que las cosas no están bien.
155
00:11:17,803 --> 00:11:19,403
Pero te echo mucho de menos.
156
00:11:20,243 --> 00:11:22,163
Nuestro desayuno sigue en pie.
157
00:12:34,963 --> 00:12:38,363
Esther, recuerdo cómo solías
158
00:12:38,883 --> 00:12:42,123
prepararnos té,
159
00:12:42,843 --> 00:12:47,163
mientras él se sentaba ahí en su silla.
160
00:12:49,123 --> 00:12:51,123
Y cómo su risa…
161
00:12:58,123 --> 00:13:00,083
Esther, estaba contando
162
00:13:01,003 --> 00:13:02,843
cómo preparabas el té
163
00:13:03,723 --> 00:13:06,403
mientras Kivui se sentaba allí en su silla
164
00:13:07,603 --> 00:13:13,883
y espantaba a los cuervos con su risa.
165
00:13:20,683 --> 00:13:21,683
¿Diga?
166
00:13:21,763 --> 00:13:25,163
Estoy lista para ir a la cárcel de Kamiti.
Tengo el cuchillo afilado.
167
00:13:25,243 --> 00:13:28,603
¡Tú avísame si ese arrendador
vuelve a llamar a la puerta otra vez!
168
00:13:28,683 --> 00:13:29,643
Jay.
169
00:13:29,723 --> 00:13:33,323
Sé que voy a la iglesia y amo a Dios.
De hecho, amo a Dios profundamente,
170
00:13:33,403 --> 00:13:36,963
pero ese tipo piensa que Dios
paga las facturas. ¿Acaso esto es Canaán?
171
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
¿Estás cantando como Miriam?
172
00:13:39,123 --> 00:13:41,683
¿Moisés está en una esquina?
¿Yo soy el mar Rojo?
173
00:13:41,763 --> 00:13:43,683
Le hemos hecho un trabajo
sin cobrar depósito.
174
00:13:43,763 --> 00:13:46,163
Acabarás viniendo a limpiar cadáveres…
175
00:13:46,243 --> 00:13:47,363
Jay.
176
00:13:48,283 --> 00:13:50,483
- Mi padre ha muerto.
- ¿Qué?
177
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
¿Muerto? ¿Muerto, en plan,
muerto, muerto, muerto?
178
00:13:54,883 --> 00:13:56,283
Sí, Jay, muerto.
179
00:13:57,123 --> 00:13:58,123
Lo siento mucho.
180
00:13:59,643 --> 00:14:02,083
No te preocupes. Me las arreglaré.
181
00:14:02,163 --> 00:14:05,083
De todo lo que está a tu nombre.
Yo me encargo.
182
00:14:05,163 --> 00:14:07,883
Escucha, con los párrocos
no hace falta depósito.
183
00:14:07,963 --> 00:14:10,923
Tú dales el formulario
y el contrato de seguro.
184
00:14:11,003 --> 00:14:13,003
Querían subir un quince por ciento.
185
00:14:13,083 --> 00:14:15,483
No van a intentar nada, tengo un aval.
186
00:14:16,003 --> 00:14:17,723
El arrendador, sabes lo que quiere.
187
00:14:17,803 --> 00:14:21,163
O le das el contrato de alquiler
o sales con él, tú decides.
188
00:14:21,243 --> 00:14:23,483
Gracias.
189
00:14:23,563 --> 00:14:25,523
Mi presión arterial había subido.
190
00:14:25,603 --> 00:14:28,123
Subió tanto que ya estaba llamando al 911.
191
00:14:28,203 --> 00:14:30,203
Jay, vete a casa.
192
00:14:30,283 --> 00:14:34,843
Vale. ¿Cuándo es el entierro?
Hay que empezar a hacer los arreglos.
193
00:14:34,923 --> 00:14:37,083
Jay, no hace falta. Gracias.
194
00:14:48,083 --> 00:14:50,443
Akisa. Ven aquí.
195
00:14:57,443 --> 00:14:58,563
¡Hola, chica de ciudad!
196
00:15:00,643 --> 00:15:01,883
Tranquila, así es la vida.
197
00:15:01,963 --> 00:15:03,523
Estoy bien, tío.
198
00:15:04,363 --> 00:15:06,883
Veo que sigues trabajando.
199
00:15:07,683 --> 00:15:11,723
Escucha, saber comportarse es esencial.
200
00:15:11,803 --> 00:15:14,763
Es así. ¡Forma parte de nuestra tradición!
201
00:15:14,843 --> 00:15:16,723
Contestar al teléfono ante los mayores
202
00:15:18,403 --> 00:15:21,603
es como escupir en la cara
a nuestros antepasados.
203
00:15:22,523 --> 00:15:23,363
De no ser por tu padre,
204
00:15:24,683 --> 00:15:28,323
Musa te habría azotado
y abochornado delante de todos.
205
00:15:28,403 --> 00:15:29,563
¡En serio!
206
00:15:29,643 --> 00:15:31,843
¿Sabes cómo llaman a esto en Nairobi?
207
00:15:32,483 --> 00:15:34,483
Ser independiente.
208
00:15:36,323 --> 00:15:38,523
- Libertad.
- Esos son malos modales.
209
00:15:38,603 --> 00:15:42,683
Alguien que ha estado fuera
más de diez años,
210
00:15:42,763 --> 00:15:44,843
no sabe cómo funcionan las cosas.
211
00:15:44,923 --> 00:15:48,203
- Necesita que la guíen.
- Akisa.
212
00:15:49,803 --> 00:15:53,523
Hagas lo que hagas, eres nuestra hija.
213
00:15:55,203 --> 00:16:00,123
Por primera vez, te perdonaremos
y te corregiremos. ¿Verdad, Musa?
214
00:16:00,723 --> 00:16:01,563
Sin problema.
215
00:16:02,203 --> 00:16:03,043
Vale.
216
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
Y bien, ¿cómo vamos
a enterrar a mi hermano?
217
00:16:07,763 --> 00:16:10,283
El hotel Namunyaka se ocupa del catering,
218
00:16:10,363 --> 00:16:12,043
en el pueblo se están imprimiendo
219
00:16:12,123 --> 00:16:14,883
los programas funerarios
y las invitaciones.
220
00:16:17,843 --> 00:16:21,723
Te dije que esta iba a confundir
a todo el pueblo Tsilanga.
221
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Te lo dije.
222
00:16:23,083 --> 00:16:26,803
Entonces, para las invitaciones,
¿vas a crear una escuela
223
00:16:26,883 --> 00:16:29,483
para enseñar a los aldeanos a leer?
224
00:16:29,563 --> 00:16:32,203
Las invitaciones son
para los viejos amigos de papá.
225
00:16:32,723 --> 00:16:34,963
La policía, los jefes, los aldeanos.
226
00:16:35,043 --> 00:16:38,123
- Nosotros somos los mayores ahora.
- Sí.
227
00:16:38,203 --> 00:16:41,683
Somos los que os vamos a
proveer a ti y a tu madre.
228
00:16:43,203 --> 00:16:48,203
Y vamos a usar
los pocos ahorros que tiene tu madre.
229
00:16:48,963 --> 00:16:51,723
Nadie olvidará
el funeral de nuestro hermano.
230
00:16:53,003 --> 00:16:56,723
Te enviaré una foto que nos hicimos cuando
postulé para la Asamblea del Condado.
231
00:16:57,323 --> 00:17:00,323
Asegúrate de que esté
en la portada del recordatorio, eh.
232
00:17:09,563 --> 00:17:12,923
- Fue un padre para todos nosotros.
- No para mí.
233
00:17:14,563 --> 00:17:16,402
Si te soy sincera, vine aquí
234
00:17:16,483 --> 00:17:19,203
para desahogar todo mi dolor en su cara.
235
00:17:20,003 --> 00:17:22,483
Y todo lo que encontré
fue a un anciano débil.
236
00:17:23,122 --> 00:17:24,283
Y ahora…
237
00:17:28,122 --> 00:17:31,243
Tal vez te esté escuchando
dondequiera que esté.
238
00:17:32,882 --> 00:17:34,443
Es como si me traicionara de nuevo.
239
00:17:45,403 --> 00:17:47,243
Sobre eso…
240
00:17:48,683 --> 00:17:49,803
Hace diez años…
241
00:17:53,443 --> 00:17:54,523
¿Qué ocurrió?
242
00:17:56,883 --> 00:17:57,803
¡Kyalo!
243
00:18:00,643 --> 00:18:01,723
Kyalo.
244
00:18:07,963 --> 00:18:11,523
Tengo frío, vámonos.
245
00:18:19,963 --> 00:18:23,803
Lo sentimos, este número
no está disponible.
246
00:18:27,883 --> 00:18:32,123
Sé que las cosas no están bien.
Pero te echo mucho de menos…
247
00:18:34,483 --> 00:18:35,523
El desayuno sigue en pie.
248
00:18:39,723 --> 00:18:41,003
Hola, Max.
249
00:18:44,283 --> 00:18:47,283
Mi padre ha fallecido esta tarde.
250
00:18:50,243 --> 00:18:52,523
Lo siento, no voy a llegar para mañana.
251
00:18:55,723 --> 00:18:57,323
Te echo mucho de menos.
252
00:18:58,043 --> 00:19:02,963
GOMA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO
253
00:19:05,923 --> 00:19:07,163
¿Qué tal la familia?
254
00:19:07,243 --> 00:19:08,643
¡Muy bien!
255
00:19:09,363 --> 00:19:12,483
A los niños les encantaron
las camisetas que enviaste el otro día.
256
00:19:14,003 --> 00:19:18,203
Mi mujer dice que vayamos a comer
cuando terminemos nuestros asuntos.
257
00:19:19,043 --> 00:19:21,803
Hoy comerás comida congoleña.
258
00:19:23,283 --> 00:19:25,003
Genial.
259
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Y quítate el sombrero.
260
00:19:26,363 --> 00:19:27,883
¿Qué pasa?
261
00:19:27,963 --> 00:19:29,563
¿No te gusta mi sombrero?
262
00:19:44,683 --> 00:19:45,963
¿Qué tal estás?
263
00:19:46,043 --> 00:19:48,483
Estás apetecible.
264
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
¡Gracias! Vamos adentro.
265
00:19:51,043 --> 00:19:54,803
Hoy no. ¿Está Patron?
266
00:19:54,883 --> 00:19:57,963
Sí. ¿Quién es este?
267
00:19:58,043 --> 00:19:59,163
¿Este?
268
00:19:59,243 --> 00:20:01,883
Es guapo. ¿Qué tal?
269
00:20:03,043 --> 00:20:04,203
Bien.
270
00:20:04,283 --> 00:20:06,083
Ah, ¿un keniano?
271
00:20:07,003 --> 00:20:10,483
Cuando acabes con Patron ven,
que te daré cariño.
272
00:20:12,643 --> 00:20:13,563
Hasta luego.
273
00:20:19,883 --> 00:20:22,603
BAR Y RESTAURANTE
274
00:20:23,563 --> 00:20:26,363
Vamos a buscar tu dinero.
275
00:21:14,723 --> 00:21:16,283
Es el turno de Patron.
276
00:21:19,883 --> 00:21:22,203
Han buscado este dinero por todas partes.
277
00:21:26,003 --> 00:21:28,083
¡Consígueme más efectivo!
278
00:21:28,163 --> 00:21:30,803
Sí, jefe, ya voy.
279
00:22:14,363 --> 00:22:16,843
Suli, esperemos a que vuelvan
y nos lo llevamos.
280
00:22:17,643 --> 00:22:19,683
Mira. ¿Para qué pelear?
281
00:22:19,763 --> 00:22:21,843
Mira esto. Es mejor que el dinero.
282
00:22:22,763 --> 00:22:23,843
Suli, deja la cerveza.
283
00:22:23,923 --> 00:22:25,123
Suli.
284
00:22:30,643 --> 00:22:32,723
Coge esta.
285
00:22:36,243 --> 00:22:37,163
Olvídate del dinero.
286
00:22:52,883 --> 00:22:53,723
Suli.
287
00:23:00,923 --> 00:23:01,803
Es oro.
288
00:23:03,563 --> 00:23:04,403
Oro.
289
00:23:09,963 --> 00:23:10,803
Suli.
290
00:23:12,403 --> 00:23:15,283
Me has salvado. Vamos.
291
00:23:31,723 --> 00:23:32,803
¡Que no escape!
292
00:23:35,843 --> 00:23:37,043
Coge el oro.
293
00:24:03,203 --> 00:24:04,123
Suli.
294
00:24:06,123 --> 00:24:09,923
Suli.
295
00:24:13,123 --> 00:24:15,403
Mierda.
296
00:24:36,843 --> 00:24:38,523
GRACIAS POR EL DINERO, ME HAS SALVADO.
297
00:24:45,123 --> 00:24:48,163
Hoy solo puedo darle buenas noticias.
298
00:24:57,483 --> 00:25:00,403
Y bien, ¿dónde está mi oro?
299
00:25:14,563 --> 00:25:16,883
¿Dónde está el resto del maletín?
300
00:25:16,963 --> 00:25:21,043
Eso es todo lo que pude conseguir.
Y arriesgué mi vida por ello.
301
00:25:21,123 --> 00:25:23,963
- Y…
- La has vuelto a cagar.
302
00:25:26,203 --> 00:25:28,963
No es suficiente ni de lejos
para salvarme el culo.
303
00:25:32,763 --> 00:25:35,763
Asegúrate al menos de recuperar el dinero.
304
00:25:38,883 --> 00:25:41,123
Seguro que tienes un buen plan para eso.
305
00:25:47,123 --> 00:25:50,483
Mientras tanto,
no quiero volver a verte en mi casa.
306
00:25:51,003 --> 00:25:53,123
Ni respires el aire que me rodea.
307
00:25:54,123 --> 00:25:56,803
Seguro que la organizadora de eventos
te hace un sitio.
308
00:25:56,883 --> 00:25:58,723
No me voy a ir, Vivian.
309
00:26:02,643 --> 00:26:04,083
No, claro que no.
310
00:26:05,243 --> 00:26:06,683
Te estoy echando.
311
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Recuerda, en la salud y en la enfermedad.
312
00:26:14,803 --> 00:26:15,803
Para siempre.
313
00:26:40,483 --> 00:26:42,283
Elige una, es para el programa.
314
00:26:54,323 --> 00:26:55,883
¡Esther! ¿Recuerdas esta?
315
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
Fuisteis hasta el estudio de Thika.
316
00:26:58,363 --> 00:27:01,683
¿Podemos darnos prisa?
Hay que estar en la imprenta en una hora.
317
00:27:01,763 --> 00:27:04,883
No descargues tu rabia hacia él conmigo.
318
00:27:05,683 --> 00:27:10,083
Fue su decisión, no mía.
319
00:27:10,163 --> 00:27:11,483
¿Acaso se lo impediste?
320
00:27:16,723 --> 00:27:18,603
Deberías ver esta, Akisa.
321
00:27:20,603 --> 00:27:23,123
Solías devorar el pollo.
322
00:27:24,443 --> 00:27:26,043
¡Madre mía!
323
00:27:39,763 --> 00:27:41,243
Anna me ha puesto al tanto.
324
00:27:43,963 --> 00:27:45,083
¿Puedo verlo?
325
00:28:01,963 --> 00:28:03,203
¿Qué le ha pasado?
326
00:28:08,723 --> 00:28:10,603
Estaba enfermo.
327
00:28:11,363 --> 00:28:15,643
Anna dijo que no era grave,
pero claramente se equivocó.
328
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
¿Y quién lo encontró?
329
00:28:18,003 --> 00:28:20,123
Yo. Creí que estaba durmiendo.
330
00:28:20,963 --> 00:28:23,763
Vuelves después de tanto tiempo y…
331
00:28:25,283 --> 00:28:26,123
se muere.
332
00:28:32,123 --> 00:28:33,643
Solo ha sido mala suerte.
333
00:28:48,203 --> 00:28:51,123
Ven mañana
a por el certificado de defunción.
334
00:28:51,723 --> 00:28:53,803
Neema, lo necesito hoy.
335
00:28:57,923 --> 00:28:58,963
De acuerdo.
336
00:29:05,283 --> 00:29:07,483
Muchas gracias.
337
00:29:25,883 --> 00:29:28,363
Los ingenieros la están esperando, señora,
338
00:29:28,443 --> 00:29:30,363
y Erick ya está conectado.
339
00:29:38,123 --> 00:29:40,923
OLVÍDATE DE VOLVER A EXPORTAR
A EUROPA, ADIÓS.
340
00:29:52,843 --> 00:29:55,203
¿Y bien? ¿A qué estamos esperando?
341
00:29:55,283 --> 00:29:58,763
Este mineral es el resultado
del flujo de lava de la montaña Mwaitu,
342
00:29:58,843 --> 00:30:02,563
que entró en erupción en esta parte
de Ukambani alrededor de 1610 a.C.
343
00:30:02,643 --> 00:30:05,683
De hecho, me sorprende
que no se haya descubierto antes.
344
00:30:05,763 --> 00:30:10,283
Además, lo más probable
es que Tsilanga en realidad esté
345
00:30:10,363 --> 00:30:14,483
sobre una vena volcánica
más grande, de unos siete kilómetros.
346
00:30:14,563 --> 00:30:17,243
Bien. ¿Hemos arrendado ya el terreno?
347
00:30:17,323 --> 00:30:18,723
No, aún no. Pero…
348
00:30:18,803 --> 00:30:21,203
Vamos a comprar el pueblo entero.
349
00:30:21,283 --> 00:30:24,123
Señora,
¿recuerda lo que sucedió en Korosi?
350
00:30:24,203 --> 00:30:26,603
Si se repitiera pondría en peligro
nuestras carreras, y…
351
00:30:26,683 --> 00:30:30,683
Esto impulsará sus carreras, caballeros.
352
00:30:30,763 --> 00:30:32,803
Al menos consiga la licencia.
353
00:30:32,883 --> 00:30:34,963
No debería haber problema con eso.
354
00:30:35,043 --> 00:30:38,043
Entonces, parece que Eco Rock
vuelve a estar en el negocio.
355
00:30:41,443 --> 00:30:44,923
Eco Rock está de vuelta en el negocio.
356
00:30:48,323 --> 00:30:49,923
Gracias.
357
00:31:05,603 --> 00:31:09,843
Haz que la gente firme lo que haya
que firmar para vendernos su tierra.
358
00:31:10,363 --> 00:31:11,843
Sí. De hecho, estamos de suerte.
359
00:31:11,923 --> 00:31:13,883
Ha fallecido el dueño de la mayor parcela
360
00:31:13,963 --> 00:31:16,483
y sus dos estúpidos hermanos
la han heredado,
361
00:31:16,563 --> 00:31:19,443
pero en una semana
podremos establecer una sede allí.
362
00:31:19,523 --> 00:31:21,043
Pues que así sea.
363
00:31:21,123 --> 00:31:24,963
Quiero escuchar
esas perforadoras desde Tsilonga.
364
00:31:25,563 --> 00:31:27,283
Es Tsilanga, señora Sibala.
365
00:31:28,203 --> 00:31:29,403
¿Qué más da?
366
00:31:37,603 --> 00:31:41,083
Oye Silas,
estos niños van a causarnos problemas.
367
00:31:42,283 --> 00:31:43,763
Yo no veo ningún niño.
368
00:31:44,643 --> 00:31:47,003
Aquí solo hay trabajadores asalariados.
369
00:31:48,123 --> 00:31:52,443
Hormigas grandes y pequeñas,
todas trabajando para el mismo jefe.
370
00:31:53,403 --> 00:31:54,883
- ¿O acaso miento?
- No.
371
00:31:54,963 --> 00:31:56,243
- ¿Te pagamos?
- Sí.
372
00:31:57,603 --> 00:31:58,763
¿Es que no lo ves?
373
00:32:01,483 --> 00:32:04,483
Si la clínica informa sobre Josiah,
cerrarán este lugar.
374
00:32:14,363 --> 00:32:15,643
Ah, ¿te preocupa esa Anna?
375
00:32:15,723 --> 00:32:17,403
Espera…
376
00:32:17,483 --> 00:32:18,443
Verás,
377
00:32:21,163 --> 00:32:23,403
sé que tu hermano es
una bestia apasionada.
378
00:32:24,043 --> 00:32:26,883
Hace el amor como un acróbata.
379
00:32:27,443 --> 00:32:28,363
¡Eh, mira!
380
00:32:28,443 --> 00:32:31,043
Las blancas se manejan así.
381
00:32:31,123 --> 00:32:34,403
Tú agárrala, suave y despacio,
¿de acuerdo?
382
00:32:34,483 --> 00:32:35,483
¡Agárrala!
383
00:32:35,563 --> 00:32:36,843
¡Déjame en paz!
384
00:32:36,923 --> 00:32:38,603
Hay que solucionar esto de inmediato.
385
00:32:40,203 --> 00:32:41,243
Tony.
386
00:32:42,843 --> 00:32:47,203
Necesito que todos los de esta zona
firmen una carta de intención de venta.
387
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
¿Eso es todo? Hoy mismo lo despachamos.
388
00:32:49,723 --> 00:32:53,323
Tony necesita músculos a su lado,
no a todos les entusiasmará la idea.
389
00:32:53,883 --> 00:32:56,723
Necesito tus músculos
para el trabajo duro.
390
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Tony.
391
00:33:40,043 --> 00:33:40,963
¿Necesitas ayuda?
392
00:33:42,203 --> 00:33:43,963
Sé de alguien que presumió
393
00:33:44,043 --> 00:33:46,243
de poder arreglar el pinchazo de mi bici.
394
00:33:46,323 --> 00:33:48,043
Y acabé llevándola a casa a cuestas.
395
00:33:50,203 --> 00:33:51,363
Vale.
396
00:33:52,243 --> 00:33:54,243
Ya que quieres ayudar, ¿hay sitio para mí?
397
00:33:54,323 --> 00:33:55,923
Vale.
398
00:33:56,003 --> 00:33:58,083
¿Puedes llevarme a la oficina de Neema?
399
00:34:14,803 --> 00:34:17,242
Hay gente que no tiene vergüenza.
400
00:34:19,443 --> 00:34:24,163
Yo ya estaría rompiendo cosas si fuera tú.
401
00:34:24,242 --> 00:34:26,682
¿Por qué eres tan confiada?
402
00:34:28,003 --> 00:34:29,643
¿De qué estás hablando?
403
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
Ven y velo tú misma.
404
00:34:36,843 --> 00:34:38,682
Pero Kyalo es siempre así.
405
00:34:39,363 --> 00:34:42,722
- Es amable con cualquiera.
- ¿Cualquiera?
406
00:34:42,803 --> 00:34:46,643
Cuando la miras,
¿te parece que es cualquiera?
407
00:34:46,722 --> 00:34:47,963
Esa es su exnovia.
408
00:34:48,043 --> 00:34:50,242
Agárrate a mí para no caerte.
409
00:35:07,763 --> 00:35:08,883
Kivui,
410
00:35:10,763 --> 00:35:13,443
siempre fue parte de mi rutina matutina.
411
00:35:15,563 --> 00:35:16,403
A las ocho en punto.
412
00:35:19,403 --> 00:35:20,323
Junto al mango.
413
00:35:22,643 --> 00:35:24,963
Siempre tenía una palabra amable.
414
00:35:26,843 --> 00:35:30,723
Una palabra amable y una sonrisa.
Voy a echarlo de menos.
415
00:35:32,123 --> 00:35:33,083
Y yo.
416
00:35:35,843 --> 00:35:36,883
Akisa.
417
00:35:39,563 --> 00:35:41,083
¿Por qué no nos dijiste que te ibas?
418
00:35:44,963 --> 00:35:47,083
La gente empezó a decir
que estabas embarazada.
419
00:35:48,403 --> 00:35:50,043
Los aldeanos y los cotilleos.
420
00:35:51,203 --> 00:35:54,843
Sobre todo aquí en Tsilanga.
421
00:35:58,963 --> 00:36:01,283
Y ahora que tu padre ha muerto,
422
00:36:01,883 --> 00:36:04,003
imagínate los cotilleos que habrá.
423
00:36:04,083 --> 00:36:05,723
¿Tienes el permiso funerario?
424
00:36:06,843 --> 00:36:07,923
Aún no está listo.
425
00:36:09,963 --> 00:36:14,003
Es lo que tiene estar una sola, ¿sabes?
426
00:36:14,083 --> 00:36:16,963
Pero no te preocupes por eso.
427
00:36:17,043 --> 00:36:20,203
Lo solucionaré
428
00:36:20,283 --> 00:36:22,563
y lo traeré yo misma.
429
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
Bien. Gracias.
430
00:36:35,483 --> 00:36:36,923
Hola, señora Sibala.
431
00:36:37,923 --> 00:36:40,203
Verá, esta no es la primera vez
que a Eco Rocks
432
00:36:40,283 --> 00:36:42,763
se le acusa
de apropiación de tierras ancestrales
433
00:36:42,843 --> 00:36:46,283
a cambio de nada o de una mísera
compensación, en aras del desarrollo
434
00:36:46,363 --> 00:36:49,203
y las oportunidades económicas.
¿Algo que decir?
435
00:36:50,603 --> 00:36:52,483
Por favor, saca esa cosa de mi cara.
436
00:36:52,563 --> 00:36:53,403
¿Y los rumores
437
00:36:53,483 --> 00:36:57,243
de que Eco Rock
se dedica al blanqueo de oro?
438
00:36:57,803 --> 00:36:58,763
Los informes indican…
439
00:37:15,323 --> 00:37:18,403
Por favor, dese prisa.
Necesito esta carpa en una hora.
440
00:37:19,643 --> 00:37:22,003
Por favor, cubra esa esquina, ¿vale?
441
00:37:22,083 --> 00:37:25,883
Eh no, las fundas blancas no las negras.
442
00:37:26,443 --> 00:37:29,963
¡Oiga! Dese prisa, no tenemos todo el día.
443
00:37:31,323 --> 00:37:34,563
Espera, reemplazaremos esa por esta.
444
00:37:37,523 --> 00:37:40,243
Pedí tamaño A4 no A3. Que las cambien.
445
00:37:49,003 --> 00:37:51,083
¡Eh, oye!
446
00:37:52,323 --> 00:37:55,163
- ¿Qué haces subido a ese árbol?
- ¿Qué ocurre?
447
00:37:55,243 --> 00:37:57,163
Como no pudiste vengarte de tu padre,
448
00:37:57,243 --> 00:37:58,883
¿la tomas con sus árboles?
449
00:37:58,963 --> 00:38:00,483
Estoy haciendo tu trabajo.
450
00:38:01,003 --> 00:38:04,843
Hay que montar esta carpa
y con esa rama no cabe.
451
00:38:04,923 --> 00:38:08,763
Si conocieras a tu padre,
sabrías que él nunca permitiría
452
00:38:08,843 --> 00:38:11,243
que se cortara nada de un árbol
por una carpa.
453
00:38:12,483 --> 00:38:14,923
No permitiré que entierren a mi esposo
como un mafioso.
454
00:38:15,003 --> 00:38:17,803
- ¿Un mafioso?
- El hombre más humilde enterrado
455
00:38:17,883 --> 00:38:20,323
- como un político corrupto.
- No era humilde.
456
00:38:20,403 --> 00:38:21,403
Era egoísta.
457
00:38:21,483 --> 00:38:25,643
Debería haberte enviado de vuelta
el día que viniste.
458
00:38:26,763 --> 00:38:28,843
Vaya, tu verdadero yo sale a flote.
459
00:38:32,203 --> 00:38:34,563
No, habla.
460
00:38:35,563 --> 00:38:36,603
¡Dime!
461
00:38:39,603 --> 00:38:44,003
Si no te destruyes tú misma,
una maldición lo hará por ti.
462
00:38:51,123 --> 00:38:52,803
Jay, deja de llamarme, ¿vale?
463
00:38:52,883 --> 00:38:54,683
No me llames hoy ni mañana.
464
00:38:54,763 --> 00:38:56,523
Ni la semana que viene. ¡Para!
465
00:38:58,883 --> 00:39:00,763
A mí no me hables así.
466
00:39:07,203 --> 00:39:09,803
Kyalo, me han dicho
que has estado con tu exnovia
467
00:39:09,883 --> 00:39:12,083
por todo el pueblo de Tsilanga.
468
00:39:14,523 --> 00:39:17,123
¿Quién te lo dijo? Solo estábamos…
469
00:39:19,483 --> 00:39:23,563
Kyalo, por favor no me dejes caer.
470
00:39:23,643 --> 00:39:26,843
Kyalo, tengo miedo.
471
00:39:26,923 --> 00:39:28,243
Kyalo.
472
00:39:30,243 --> 00:39:35,003
Zippy no me ha dejado tranquila
desde que esa chica llegó a Tsilanga.
473
00:39:38,203 --> 00:39:39,923
Akisa tuvo un problema con el coche
474
00:39:40,003 --> 00:39:41,243
y…
475
00:39:41,323 --> 00:39:43,363
solo la estaba ayudando.
476
00:39:43,443 --> 00:39:44,883
Como siempre.
477
00:39:45,483 --> 00:39:46,323
De todas formas,
478
00:39:46,403 --> 00:39:51,603
les dije que Kyalo
solo tiene ojos para Anna.
479
00:39:52,123 --> 00:39:53,003
Han puesto una cara…
480
00:39:55,083 --> 00:39:56,283
Eres mía.
481
00:41:10,003 --> 00:41:10,843
FELICIDADES
482
00:41:14,283 --> 00:41:19,163
NO DEJES QUE NADIE SE PONGA EN TU CAMINO
NI QUE NADIE TE HAGA DAÑO
483
00:41:45,123 --> 00:41:46,323
Prepararé té.
484
00:41:46,403 --> 00:41:51,843
¿Ves? Por eso tenemos hijos,
para que de vez en cuando nos sirvan.
485
00:41:51,923 --> 00:41:54,363
No te olvides de añadirle…
486
00:41:54,443 --> 00:41:56,123
Cardamomo. Lo sé.
487
00:41:57,283 --> 00:42:01,083
Mira en el armario.
He traído un poco de casa.
488
00:42:01,163 --> 00:42:04,563
No esos polvos asquerosos
que Zipporah vende en su tienda.
489
00:42:05,803 --> 00:42:09,443
Sabía que faltaba algo en mi vida,
un té de cardamomo de verdad.
490
00:42:10,043 --> 00:42:13,643
Pon tres tazas para Musa y para mí.
491
00:42:13,723 --> 00:42:19,243
Ni que nuestro querido hermano
fuera el gobernador de Tsilanga.
492
00:42:19,323 --> 00:42:20,363
¿De dónde lo has sacado?
493
00:42:20,443 --> 00:42:22,043
Los he encontrado fuera.
494
00:42:22,123 --> 00:42:23,363
¿Por qué no has traído el resto?
495
00:42:23,443 --> 00:42:25,843
¡No soy tu criada!
496
00:42:40,203 --> 00:42:42,403
¡No soy tu criada!
497
00:42:43,203 --> 00:42:46,123
Son tiempos difíciles para esta familia.
498
00:42:47,163 --> 00:42:50,323
Mi hermano Musa apenas ha dormido.
499
00:42:51,043 --> 00:42:55,123
Y yo… he perdido el apetito.
500
00:42:57,763 --> 00:43:01,003
El dolor siempre encuentra
nuevas puertas por las que volver.
501
00:43:08,123 --> 00:43:09,523
De los tres…
502
00:43:12,403 --> 00:43:15,683
Kivui era el que más se parecía
a nuestro difunto padre.
503
00:43:16,283 --> 00:43:18,363
CELEBRACIÓN DE LA VIDA
504
00:43:23,803 --> 00:43:27,643
Pese a no habernos tenido en cuenta
para preparar este funeral, Akisa,
505
00:43:27,723 --> 00:43:29,603
has hecho un gran trabajo.
506
00:43:30,283 --> 00:43:31,563
Has hecho un gran trabajo.
507
00:43:33,283 --> 00:43:34,803
He leído el recordatorio.
508
00:43:37,163 --> 00:43:39,123
Y en general está muy bien.
509
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
Hay algunas cosas
que nos gustaría cambiar, pero,
510
00:43:44,123 --> 00:43:47,723
has hecho un buen trabajo.
511
00:43:47,803 --> 00:43:53,163
Independientemente de los problemas que
hayamos tenido, pertenecen al pasado.
512
00:43:53,243 --> 00:43:55,403
Tenemos que pensar
en lo que está por venir.
513
00:43:55,483 --> 00:43:57,483
¿Qué significa eso exactamente, tío?
514
00:43:57,563 --> 00:43:59,323
Lo que tú quieras.
515
00:43:59,403 --> 00:44:00,563
Lo que tú quieras.
516
00:44:01,323 --> 00:44:03,443
Parece que te van bien las cosas
517
00:44:03,523 --> 00:44:05,043
en la ciudad, querida.
518
00:44:08,843 --> 00:44:09,803
Salome,
519
00:44:10,363 --> 00:44:14,163
quizás es hora de que invites a Esther
520
00:44:14,243 --> 00:44:15,883
a hacerte una visita.
521
00:44:15,963 --> 00:44:18,643
¿No es demasiado pronto
para hablar de eso?
522
00:44:18,723 --> 00:44:22,883
Ni siquiera hemos enterrado a Kivui
y ya la estás echando.
523
00:44:22,963 --> 00:44:24,163
Comienza una nueva era.
524
00:44:25,883 --> 00:44:27,003
Ahora con Eco Rock,
525
00:44:27,083 --> 00:44:30,483
Tsilanga ya no es
un buen hogar para Esther.
526
00:44:30,563 --> 00:44:32,643
Sobre todo sin Kivui.
527
00:44:42,083 --> 00:44:44,123
No iré a ninguna parte.
528
00:45:12,043 --> 00:45:13,723
Necesito hablar con el gobernador.
529
00:45:13,803 --> 00:45:16,083
Eso no será posible. Puede hablar conmigo.
530
00:45:30,083 --> 00:45:32,203
Un whisky doble con hielo, por favor.
531
00:45:59,883 --> 00:46:01,043
Vas a hablar conmigo
532
00:46:01,803 --> 00:46:03,803
te guste o no.
533
00:46:13,603 --> 00:46:14,443
Teníamos un trato.
534
00:46:17,283 --> 00:46:20,603
Resulta que hay cosas de tus minas
de las que no me habías hablado.
535
00:46:21,483 --> 00:46:22,843
¿De qué estás hablando?
536
00:46:24,643 --> 00:46:27,163
He recibido noticias alarmantes
de Eco Rock.
537
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
Noticias falsas.
538
00:46:31,403 --> 00:46:33,083
¿Tuviste un evento recientemente?
539
00:46:33,963 --> 00:46:36,043
Algunos amigos míos estaban allí.
540
00:46:37,843 --> 00:46:38,883
¿Y?
541
00:46:39,923 --> 00:46:41,483
No puedo hacer negocios,
542
00:46:41,563 --> 00:46:44,203
con alguien que
podría poner en peligro mi reelección.
543
00:46:46,243 --> 00:46:49,403
Ese viejo está loco. Todo el mundo lo vio.
544
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Gente herida,
545
00:46:52,963 --> 00:46:53,963
los niños.
546
00:46:54,883 --> 00:46:56,563
Casi me arrastras a tu nido de víboras.
547
00:46:57,363 --> 00:47:00,683
Tienes suerte
de que solo me retire del trato.
548
00:47:02,283 --> 00:47:03,923
Podría hacer algo mucho peor.
549
00:47:07,123 --> 00:47:08,923
Nuestra colaboración se ha acabado.
550
00:47:13,523 --> 00:47:14,363
Vete.
551
00:47:33,843 --> 00:47:36,363
Por favor, danos un momento.
552
00:47:36,923 --> 00:47:38,203
Vale.
553
00:47:42,003 --> 00:47:43,723
Seguro que el nuevo presidente,
554
00:47:44,563 --> 00:47:47,403
tiene una buena razón
para convocar esta reunión, ¿verdad?
555
00:47:47,483 --> 00:47:48,883
Así es.
556
00:47:49,643 --> 00:47:51,763
Quería hablar con cada uno de vosotros,
557
00:47:53,123 --> 00:47:57,963
para garantizaros de que me tomaré
muy en serio la tarea encomendada.
558
00:47:58,043 --> 00:47:59,283
Oye, jefe,
559
00:47:59,363 --> 00:48:03,363
¿y no podría ser tu primera tarea
la de saciar nuestra sed?
560
00:48:06,163 --> 00:48:07,003
¿No os parece?
561
00:48:07,083 --> 00:48:08,763
Sí, sí, vale.
562
00:48:11,683 --> 00:48:14,603
Me preocupa mucho que algo
muy extraño esté sucediendo aquí,
563
00:48:15,323 --> 00:48:18,843
en el pueblo de Tsilanga.
564
00:48:19,683 --> 00:48:25,603
Quiero decir, siempre hemos sido
personas muy tranquilas y sencillas.
565
00:48:26,643 --> 00:48:29,683
Pero esta gente de fuera,
puede traer malas intenciones.
566
00:48:31,603 --> 00:48:33,083
¿La gente de la mina?
567
00:48:33,163 --> 00:48:35,203
No. Esas son buenas personas,
568
00:48:35,283 --> 00:48:37,403
nos traen el desarrollo.
569
00:48:37,483 --> 00:48:42,523
Están generando empleo,
dinero y desarrollo.
570
00:48:42,603 --> 00:48:44,563
Son buenas personas, buena gente.
571
00:48:45,363 --> 00:48:49,683
Tal y como lo vemos,
no podemos enterrar a Kivui
572
00:48:50,443 --> 00:48:53,123
en la tierra de nuestro padre.
573
00:48:54,083 --> 00:48:59,963
Hablo de espíritus ancestrales que se han
arraigado en silencio en nuestro pueblo.
574
00:49:01,923 --> 00:49:05,363
Kivui ha gozado siempre de buena salud
575
00:49:05,883 --> 00:49:08,203
y no es ningún secreto
que quería a su hija.
576
00:49:08,283 --> 00:49:13,963
Pero el mismo día que se reencuentran
después de mucho tiempo,
577
00:49:14,043 --> 00:49:17,003
por qué de repente…
578
00:49:19,843 --> 00:49:21,603
¿No veis que pasa algo raro?
579
00:49:22,243 --> 00:49:24,923
Ancianos, ¿acaso no os preguntáis,
580
00:49:25,003 --> 00:49:29,323
cómo es que Kivui enfermó
tanto de repente, de la nada?
581
00:49:31,403 --> 00:49:34,363
Sus gallinas murieron de repente
como si estuvieran malditas.
582
00:49:34,443 --> 00:49:37,523
Y ahora él.
583
00:49:39,843 --> 00:49:44,363
Es cierto que Kivui y yo teníamos
nuestros desencuentros, pequeñas cosas,
584
00:49:45,003 --> 00:49:46,563
pero los resolvimos.
585
00:49:47,403 --> 00:49:52,923
Pero ahora el problema
viene de su propia casa.
586
00:49:53,003 --> 00:49:54,243
¡Sí!
587
00:49:54,323 --> 00:49:55,443
Es verdad.
588
00:49:55,523 --> 00:49:58,843
¿Habéis visto lo insensible que es Esther?
589
00:49:58,923 --> 00:50:01,003
No ha derramado ni una lágrima.
590
00:50:01,083 --> 00:50:05,483
- ¡Imaginaos!
- Tal vez es la costumbre de su gente.
591
00:50:05,563 --> 00:50:07,363
Costumbres que no son las nuestras.
592
00:50:08,763 --> 00:50:13,403
Ancianos, abrid los ojos.
593
00:50:14,243 --> 00:50:16,523
¿Veis cómo lo están planeando todo?
594
00:50:16,603 --> 00:50:19,683
¿Por qué tanta prisa
por enterrar a nuestro hermano?
595
00:50:19,763 --> 00:50:20,883
¿A qué se debe? ¿Eh?
596
00:50:20,963 --> 00:50:22,603
¿Por qué tanta prisa?
597
00:50:22,683 --> 00:50:24,323
Pero yo no voy a decir nada.
598
00:50:25,203 --> 00:50:28,723
¡Bien, ese será el primer punto
de mi agenda!
599
00:51:33,323 --> 00:51:34,523
¿Sí?
600
00:51:42,763 --> 00:51:44,123
Quiero que tengas esto.
601
00:51:47,923 --> 00:51:50,843
¿No es el chal que te regaló papá
cuando yo nací?
602
00:51:53,923 --> 00:51:55,203
Ahora es tuyo.
603
00:52:26,243 --> 00:52:28,723
¿Cuánto hay que esperar
para el permiso funerario?
604
00:52:28,803 --> 00:52:30,123
La gente tiene hambre.
605
00:52:30,203 --> 00:52:31,483
Neema tiene el móvil apagado.
606
00:52:37,723 --> 00:52:39,363
Tengamos paciencia.
607
00:53:14,923 --> 00:53:16,843
Cuando se entierra a una mala persona,
608
00:53:18,083 --> 00:53:19,243
es un buen día.
609
00:53:20,843 --> 00:53:23,123
Pero cuando se entierra
a una buena persona,
610
00:53:24,323 --> 00:53:25,243
es un mal día.
611
00:53:35,443 --> 00:53:37,523
Profesor, pruebe el ugali y el sukumawiki.
612
00:53:37,603 --> 00:53:38,683
¡No!
613
00:53:39,763 --> 00:53:43,243
Eso puede provocar y provocará
614
00:53:43,323 --> 00:53:45,643
gastroenteritis,
615
00:53:45,723 --> 00:53:48,803
meningitis neonatal,
616
00:53:49,323 --> 00:53:50,163
y la enfermedad
617
00:53:51,883 --> 00:53:53,683
de Crohn.
618
00:53:53,763 --> 00:53:58,203
¿Puede, por favor, acercarse la familia?
619
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Coro.
620
00:54:01,683 --> 00:54:03,843
Una canción, por favor.
621
00:54:21,243 --> 00:54:22,963
Sus hermanos aún no han llegado.
622
00:54:30,323 --> 00:54:33,963
Parad todo. Deteneos.
623
00:54:34,043 --> 00:54:35,683
Kivui no va a enterrase aquí.
624
00:54:35,763 --> 00:54:36,603
¿Qué?
625
00:54:36,683 --> 00:54:39,003
Este terreno va a venderse a Eco Rock.
626
00:54:39,083 --> 00:54:41,563
- ¿Papá quería vender esta tierra?
- ¡Nunca!
627
00:54:42,163 --> 00:54:45,923
Esto no tiene que ver contigo.
Ahora es cosa de ellos.
628
00:54:46,003 --> 00:54:48,683
Tranquila, encontraremos
un buen lugar para enterrarlo.
629
00:54:48,763 --> 00:54:49,883
Lo enterraremos aquí.
630
00:54:49,963 --> 00:54:51,723
Fin de la discusión. Pastor, siga.
631
00:54:51,803 --> 00:54:53,203
Tú,
632
00:54:53,283 --> 00:54:56,843
vuelve al agujero del que has salido
o aprende a hablarle a tus mayores.
633
00:54:56,923 --> 00:54:59,003
Por favor, seamos civilizados.
634
00:54:59,083 --> 00:55:01,363
¿Qué tiene de cívico
despreciar la memoria de mi padre?
635
00:55:01,443 --> 00:55:03,363
- ¿En su propio funeral?
- ¿Qué…?
636
00:55:03,443 --> 00:55:06,963
¿Ahora que Kivui está muerto,
hacéis lo que queréis?
637
00:55:07,043 --> 00:55:10,483
Se trata del futuro de este pueblo.
638
00:55:10,563 --> 00:55:12,003
El que estás a punto de arruinar.
639
00:55:12,083 --> 00:55:13,883
- Cuidado.
- ¿Tú de qué lado estás?
640
00:55:13,963 --> 00:55:14,963
Del de Tsilanga.
641
00:55:16,043 --> 00:55:18,763
¿A ti qué te pasa?
No eres un hombre de verdad.
642
00:55:18,843 --> 00:55:21,043
Nada más.
643
00:55:21,123 --> 00:55:23,603
Si te afeitáramos esa barba,
estarías orgulloso.
644
00:55:23,683 --> 00:55:26,603
- ¿Qué hacéis aquí?
- Eres una maleducada. Vete.
645
00:55:26,683 --> 00:55:28,283
¡Vete tú!
646
00:55:28,363 --> 00:55:30,203
¿Adónde quieres que nos vayamos?
647
00:55:30,283 --> 00:55:32,323
Hay un servicio en marcha…
648
00:55:32,403 --> 00:55:36,163
- Fuera de aquí.
- Debéis marcharos.
649
00:55:36,243 --> 00:55:39,683
¿Qué vas a hacer?
650
00:55:39,763 --> 00:55:41,763
- ¿Qué pasa?
- Esta familia está de luto.
651
00:55:41,843 --> 00:55:44,083
¿Qué os pasa a todos?
652
00:55:44,163 --> 00:55:46,683
Gritándoos unos a los otros como niños.
653
00:55:47,403 --> 00:55:50,563
Escuchad, sois todos adultos.
654
00:55:50,643 --> 00:55:55,443
¿Por qué no nos sentamos
y solucionamos esto juntos?
655
00:55:56,403 --> 00:55:58,723
Sí, está bien.
656
00:56:01,363 --> 00:56:03,123
No, pastor, continúe.
657
00:56:03,843 --> 00:56:05,203
Sigamos.
658
00:56:05,283 --> 00:56:07,163
El pastor no es tuyo.
659
00:56:07,683 --> 00:56:10,363
Esperad, por favor.
660
00:58:32,323 --> 00:58:34,403
Subtitulado por: Laura Gago