1 00:00:10,723 --> 00:00:14,363 ‏מואלימו נפטר. 2 00:00:19,443 --> 00:00:22,003 ‏מואלימו נפטר. 3 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 ‏חשבתי שיש לך שנה, 4 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 ‏לפחות. 5 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 ‏מה פספסתי? 6 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 ‏לאלוהים יש תזמון משלו. 7 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 ‏אסתר, אני כל כך מצטערת. 8 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 ‏אני יכולה רק לדמיין ‏כמה כואב לך ולמשפחה שלך עכשיו. 9 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 ‏הכאב הוא שלי ושל סלומה. 10 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 ‏נתראה בערב. 11 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 ‏חבל שהוא מת רגע אחרי שהגעת. 12 00:01:34,403 --> 00:01:35,363 ‏מה זה אמור להביע? 13 00:01:35,963 --> 00:01:37,083 ‏פשוט… 14 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 ‏זה בטח ממש כואב. 15 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 ‏פשוט תגידי את זה. 16 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 ‏זה הזמן. 17 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 ‏תגידי את זה. 18 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 ‏אפילו הילד שהבאת לעולם… יכול להיות קללה. 19 00:02:06,923 --> 00:02:09,123 ‏בעלי עדיין היה בחיים 20 00:02:09,203 --> 00:02:11,043 ‏אם האשפה הרעילה לא הייתה מגיעה מהעיר. 21 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 ‏אסתר! 22 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 ‏אחרי שנקבור את אבא, 23 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 ‏לעולם לא תצטרכי לראות אותי בבית הזה שוב. 24 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 ‏אם ירצה האל. 25 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 ‏מספיק! 26 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 ‏מספיק כבר! 27 00:02:49,443 --> 00:02:52,763 ‏- סדרה של NETFLIX - 28 00:02:54,563 --> 00:02:57,243 ‏- ארגוני פשע בוזזים ‏את עושר הזהב של אפריקה בטונות - 29 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 ‏- כספית, הרוצחת השקטה ‏של כורי הזהב במיגורי - 30 00:03:27,603 --> 00:03:30,283 ‏- חמישה נהרגו ו-11 חולצו ‏בקריסה נוספת של מכרה זהב - 31 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 ‏תפסיק… 32 00:04:18,403 --> 00:04:20,203 ‏- אקו רוקס הביתה - 33 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 ‏לתלות… 34 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 ‏את השלטים הטיפשיים האלה. 35 00:04:26,002 --> 00:04:27,603 ‏צ'אלו, אתה עושה מעצמך צחוק. 36 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 ‏זה יהרוס לי את החיים. 37 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 ‏זה משפיע עליי. 38 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 ‏צ'אלו! 39 00:04:38,843 --> 00:04:40,603 ‏אתה תדפוק לנו את העבודות! 40 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 ‏אקו רוק יכולים לשפר פה את המצב. 41 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 ‏מספיק לי מה שראיתי בינתיים. 42 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 ‏ילדים עובדים כמו חמורים. 43 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 ‏הסביבה נפגעת. אין התקדמות. 44 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 ‏הם הטובים? 45 00:05:06,523 --> 00:05:08,083 ‏אתה רואה. 46 00:05:08,163 --> 00:05:09,163 ‏הנביא הגדול. 47 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 ‏חזית את ההצטרפות של המשפחה שלך 48 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 ‏לאנשים הרעים. 49 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 ‏באיזה צד אתה? 50 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 ‏האמת, אתה כל כך אובססיבי לחרא של אחרים, 51 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 ‏שלא אכפת לך מהדם של עצמך. 52 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 ‏דם וחרא שניהם תוצרי לוואי של הגוף. 53 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 ‏תדבר יפה! 54 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 ‏מואלימו מת. 55 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 ‏מואלימו מת. 56 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 ‏מואלימו מת. 57 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 ‏מה היא אמרה? 58 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 ‏מואלימו מת. ‏-מי זה מואלימו? 59 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 ‏היי! מי זה מואלימו? 60 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 ‏מואלימו מת. 61 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 ‏מי מת? 62 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 ‏אתה מכיר את הזקן שתמיד מתווכח פה? 63 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 ‏כן. ‏-נראה שהוא מת. 64 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 ‏זה ששר על המסורת והאדמה? 65 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 ‏כן. 66 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 ‏יש בעיות שנפתרות מעצמן, מה? 67 00:06:16,483 --> 00:06:17,723 ‏כן. 68 00:06:17,803 --> 00:06:18,643 ‏כן. 69 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 ‏זה כל הסכום. 70 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 ‏אגב, 71 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 ‏אתה זוכר את שני החבר'ה שבאו לפני כמה ימים? 72 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 ‏אחד שמן, השני רזה. 73 00:06:27,403 --> 00:06:28,483 ‏כן. ‏-איפה הם? 74 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 ‏ביום כזה, בשעה כזאת, ‏הם בבר של החתיכה ההיא. 75 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 ‏טוב. 76 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 ‏טוב. 77 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 ‏לחזור לעבודה! 78 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 ‏הוא מת! 79 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 ‏מי מת? ‏-בבקשה תני לי מים. 80 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 ‏מים. 81 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 ‏מהר. 82 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 ‏מי מת? ‏-מואלימו. 83 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 ‏ידעתי כשראיתי את אקיסה ואת הרכב שלה. 84 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 ‏אקיסה צריכה ללכת מפה! 85 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 ‏בטח, אימא. ‏-לא! 86 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 ‏מואלימו מת! 87 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 ‏הוא מת. 88 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 ‏- הבר של ג'ומה - 89 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 ‏תגידי לטייטוס ולמוסא שמואלימו מת. 90 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 ‏גול! 91 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 ‏תראו! 92 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 ‏תדבר איתי כשתוכל ‏לבעוט בעיטה חופשית לאזור הנכון. 93 00:07:34,643 --> 00:07:36,683 ‏מה אתם חושבים, חברים? 94 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 ‏למה את מסתכלת עליי כאילו מישהו מת? 95 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 ‏תני לי עוד בירה. 96 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 ‏מואלימו. 97 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 ‏מה? 98 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 ‏מצטערת. 99 00:07:56,563 --> 00:07:59,963 ‏טייטוס! טיטו! 100 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 ‏חכה. 101 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 ‏עכשיו הזקן בוחר למות? 102 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 ‏בדיוק כשאנחנו בשיחות עמוקות ‏על הנכס המשפחתי! 103 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 ‏זה התזמון של אלוהים. 104 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 ‏זה התזמון של אלוהים. 105 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 ‏אני צריך את הקרקע שלך. את הקרקע ההיא. 106 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 ‏אריק, בדיוק איבדנו את ראש המשפחה. 107 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 ‏תנחומיי. 108 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 ‏חמישה מיליון, זה הרבה כסף. 109 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 ‏תקשיב, תן לי את שטר הקניין, 110 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 ‏אשלם לך חמישה מיליון, ‏ואני צריך את זה בתוך שבוע. 111 00:08:31,843 --> 00:08:33,123 ‏עשרה מיליון. 112 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 ‏טוב, עשרה מיליון. 113 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 ‏חיפשתי בכל מקום, אבל נראה שבעלך נעלם. 114 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 ‏פאק! 115 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 ‏מה שלום השוויצרי האהוב עליי היום? 116 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 ‏רוברטו. 117 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 ‏רוברטו, הקליטה גרועה. 118 00:09:14,203 --> 00:09:16,883 ‏אני שומע אותך בסדר גמור, ויוויין. 119 00:09:16,963 --> 00:09:17,803 ‏איפה הזהב שלי? 120 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 ‏רוברטו, מותק, זה עדיין קצב של קנייתים. 121 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 ‏אני צריכה להשיג שוט ‏ולרדוף אחרי האנשים סביבי. 122 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 ‏אני מתפלל בשבילך שהמשלוח יגיע בזמן, 123 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 ‏אחרת יהיה חבל למוטט את אקו רוק 124 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 ‏עד היסוד. 125 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 ‏הכול יהיה בסדר, רוברטו. 126 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 ‏סמוך עליי. אני כל כך מצטערת. 127 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 ‏גברתי. 128 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 ‏מר סיבלה מיהר מאוד לנסות את הספקים החדשים. 129 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 ‏פאק! 130 00:10:00,003 --> 00:10:03,083 ‏ואטוס, בבקשה. 131 00:10:03,163 --> 00:10:05,123 ‏שתוק! 132 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 ‏עלי, נשבר לי הלב כשאני רואה אותך ככה. 133 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 ‏אבל החבר'ה שלך לא הותירו לי ברירה. 134 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 ‏תגיד לי מה שאני צריך לדעת, ואשחרר אותך. 135 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 ‏מקס, אם הייתי יודע שהם יעבדו עליך, 136 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 ‏לא הייתי מחבר ביניכם. 137 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 ‏מקס, אתה מכיר אותי, אחי. 138 00:10:32,043 --> 00:10:32,883 ‏אני מכיר אותך. 139 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 ‏גומה. 140 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 ‏שמעתי אותם מדברים על מקום בשם גומה. 141 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 ‏מועדון שרי. 142 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 ‏תבקש בחור שנקרא 143 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 ‏צ'מהאמה משואפה. 144 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 ‏צ'מהאמה משואפה. 145 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 ‏כן. 146 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 ‏תודה, עלי. 147 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 ‏עזרת מאוד. 148 00:10:57,963 --> 00:10:59,923 ‏מקס, בבקשה. 149 00:11:00,003 --> 00:11:01,803 ‏אימא שלי חולה, האחיות שלי מובטלות. 150 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 ‏זה רק אני. בבקשה. 151 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 ‏תזרוק אותו לנהר. אני נוסע לגומה. 152 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 ‏טוב. 153 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 ‏סיימנו את השיחה בטונים צורמים, 154 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 ‏אבל אני מתגעגע אלייך כל כך. 155 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 ‏אנחנו עדיין נפגשים לארוחת בוקר. 156 00:12:34,963 --> 00:12:38,363 ‏אסתר, תספרי להם איך היית 157 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 ‏מכינה לנו תה, 158 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 ‏בזמן שהזקן היה יושב שם, על הכיסא. 159 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 ‏והצחוק שלו היה… 160 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 ‏אסתר, התחלתי להגיד 161 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 ‏שהכנת תה 162 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 ‏ומואלימו היה יושב על הכיסא שלו שם 163 00:13:07,603 --> 00:13:13,883 ‏וצוחק. זה היה מבריח את העורבים. 164 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 ‏הלו? 165 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 ‏אקיסה, אני מוכנה לנסוע לכלא קמיטי, ‏הסכין מושחזת ומוכנה. 166 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 ‏את תראי שאעשה את זה ‏אם בעל הבית ידפוק שוב על הדלת הזאת. 167 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 ‏ג'יי. 168 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 ‏כן, אני יודעת שאני אשת כנסייה ‏ואוהבת את אלוהים, אוהבת את אלוהים מאוד, 169 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 ‏אבל הבחור הזה חושב שאלוהים ‏משלם את חשבונות שלנו. אנחנו בכנען? 170 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 ‏את יושבת כמו מרים ושרה, 171 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 ‏משה נמצא שם בפינה? אני ים סוף? 172 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 ‏נעשה בשבילך עבודה בלי מקדמה? 173 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 ‏את פשוט תבואי ותתחילי לנקות גופות. 174 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 ‏ג'יי. 175 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 ‏אבא שלי מת, טוב? ‏-מה? 176 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 ‏מת? כאילו באמת מת? 177 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 ‏כן, ג'יי, מת. 178 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 ‏אני כל כך מצטערת. 179 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 ‏אל תדאגי. אני אטפל בכל העניינים. 180 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 ‏אטפל בכל מה שעל שמך, טוב? 181 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 ‏טוב, לכמרים לא צריך מקדמה. 182 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 ‏פשוט תני להם את הטופס ואת חוזה הביטוח. 183 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 ‏הם רצו תוספת של 15 אחוז, טוב? 184 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 ‏הם לא ינסו שום דבר, יש לי ערבות. 185 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 ‏בעל הבית, ג'יי, את יודעת מה הוא רוצה. 186 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 ‏תני לו חוזה שכירות או צאי איתו לדייט, ‏החלטה שלך. 187 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 ‏תודה. 188 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 ‏לחץ הדם שלי עלה. 189 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 ‏לא יודעת עד כמה. ‏אפילו התקשרתי לשירותי החירום. 190 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 ‏ג'יי, לכי הביתה, טוב? 191 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 ‏אז מתי הקבורה? כי צריך להתחיל לארגן את זה. 192 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 ‏ג'יי, זה בסדר. תודה. 193 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 ‏אקיסה, בואי הנה. 194 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 ‏שלום, עירונית. 195 00:15:00,643 --> 00:15:01,883 ‏אל תדאגי, אלה החיים. 196 00:15:01,963 --> 00:15:03,523 ‏אני בסדר, דוד. 197 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 ‏אני רואה שאת עדיין עובדת. 198 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 ‏ילדה, תקשיבי, רגישות היא המפתח. 199 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 ‏לגמרי. זו גם המסורת שלנו. 200 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 ‏לענות לטלפון מול הזקנים 201 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 ‏זה כמו לירוק לאבותינו בפנים. 202 00:15:22,523 --> 00:15:23,363 ‏אלמלא אבא שלך, 203 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 ‏מוסא היה מביך אותך ומכה אותך נמרצות במקל. 204 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 ‏נמרצות! 205 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 ‏את יודעת איך קוראים לזה בניירובי? 206 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 ‏להיות עצמאי. 207 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 ‏חופש. נימוסים של ביוב. 208 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 ‏מישהי שלא הייתה פה יותר מעשר שנים. 209 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 ‏את לא יודעת איך הדברים מתנהלים. 210 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 ‏חייבים להוביל אותם. ‏-אקיסה. 211 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 ‏מה שלא תעשי, את הבת שלנו. 212 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 ‏בפעם הראשונה נסלח לך ונתקן אותך. ‏נכון, מוסא? 213 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 ‏אין בעיה. 214 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 ‏טוב. 215 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 ‏אז איך נקבור את אחי? 216 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 ‏מלון נמוניאקה מטפל בקייטרינג, 217 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 ‏בקפה אינטרנט בעיר מדפיסים 218 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 ‏את תוכניות ההלוויה ואת ההדפסות. 219 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 ‏לא אמרתי לך שהיא תבלבל את טסילנגה לגמרי? 220 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 ‏אמרתי לך. 221 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 ‏אז ההזמנות, את מקימה בית ספר 222 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 ‏כדי ללמד את הכפריים לקרוא? 223 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 ‏ההזמנות נועדו לחברים הוותיקים של אבא, 224 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 ‏השוטרים, הצ'יפים, תושבי הכפר. 225 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 ‏אנחנו הזקנים פה. ‏-כן. 226 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 ‏אנחנו נקשור את הפרה ‏בשבילך ובשביל אימא שלך. 227 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 ‏והכסף הזה, החיסכון הקטן הזה של אימא שלך, ‏אנחנו נשתמש בו. 228 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 ‏החתונה של האחים שלנו לעולם לא תישכח. 229 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 ‏אשלח לך תמונה שצילמתי ‏עם אבא שלך כשהתמודדתי לתפקיד חבר מועצה. 230 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 ‏שימי אותה בהספד. 231 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 ‏אבא שלך היה אבא לכולנו. ‏-לא לי. 232 00:17:14,563 --> 00:17:16,402 ‏למען האמת, באתי לפה 233 00:17:16,483 --> 00:17:19,203 ‏כדי לירוק את כל הכאב שלי בפנים שלו, 234 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 ‏וכל מה שמצאתי זה איש חלש וזקן. 235 00:17:23,122 --> 00:17:24,283 ‏עכשיו… 236 00:17:28,122 --> 00:17:31,243 ‏אולי באשר הוא נמצא, הוא מקשיב לך. 237 00:17:32,882 --> 00:17:34,443 ‏אני מרגישה כאילו הוא בגד בי שוב. 238 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 ‏זה? 239 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 ‏לפני עשר שנים, כשעזבת, 240 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 ‏מה קרה? 241 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 ‏צ'אלו! 242 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 ‏צ'אלו! 243 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 ‏קר לי, בוא נלך. 244 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 ‏מצטערים, המנוי אינו זמין כעת. 245 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 ‏סיימנו את השיחה בטונים צורמים, ‏אבל אני מתגעגע אלייך כל כך. 246 00:18:34,483 --> 00:18:35,523 ‏עדיין נפגשים לארוחת בוקר. 247 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 ‏היי, מקס. 248 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 ‏אבא מת היום, אחה"צ. 249 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 ‏אני מצטערת, לא אגיע מחר. 250 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 ‏התגעגעתי אליך כל כך. 251 00:18:58,043 --> 00:19:02,963 ‏- גומה ‏הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו - 252 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 ‏מה שלום המשפחה? 253 00:19:07,243 --> 00:19:08,643 ‏נפלא. 254 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 ‏הילדים כל כך שמחו מהכדורגל ‏והחולצות ששלחת. 255 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 ‏הגברת אומרת שאנחנו צריכים ‏ללכת לאכול אחרי שנסיים את העניינים. 256 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 ‏היום נאכל אוכל קונגולזי. 257 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 ‏יופי. 258 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 ‏ותוריד את הכובע. 259 00:19:26,363 --> 00:19:27,883 ‏בוס? 260 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 ‏אתה לא אוהב את הכובע שלי? 261 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 ‏מה נשמע? 262 00:19:46,043 --> 00:19:48,483 ‏נראית טוב. 263 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 ‏תודה! בוא. 264 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 ‏לא היום. פטרון פה? 265 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 ‏כן. מי זה? 266 00:19:58,043 --> 00:19:59,163 ‏הוא? 267 00:19:59,243 --> 00:20:01,883 ‏הוא נראה טוב. שלום. 268 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 ‏אני בסדר. 269 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 ‏קנייתי? 270 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 ‏כשתסיים עם פטרון, בוא ואלטף אותך. 271 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 ‏להתראות. 272 00:20:19,883 --> 00:20:22,603 ‏- בר ומסעדה - 273 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 ‏בוא נלך להשיג את הכסף שלך. 274 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 ‏תשחק, פטרון. 275 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 ‏הם באמת חיפשו את הכסף הזה. 276 00:21:26,003 --> 00:21:28,083 ‏תביא לי עוד מזומן! 277 00:21:28,163 --> 00:21:30,803 ‏כן, פטרון, אני בא. 278 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 ‏סולי, בוא נחכה שהם יחזרו ‏ואז נוכל לקחת את זה. 279 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 ‏הינה. למה לריב? 280 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 ‏ראית את זה? זה עדיף על כסף. 281 00:22:22,763 --> 00:22:23,843 ‏סולי, עזוב את הבירה. 282 00:22:23,923 --> 00:22:25,123 ‏סולי. 283 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 ‏קח את זה. 284 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 ‏תשכח מהכסף. בוא נברח! 285 00:22:52,883 --> 00:22:53,723 ‏סולי. 286 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 ‏זה זהב. 287 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 ‏זהב. 288 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 ‏סולי. 289 00:23:12,403 --> 00:23:15,283 ‏הצלת אותי. בוא נזוז. 290 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 ‏אם הוא יאכל את זה! 291 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 ‏זהב. 292 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 ‏סולי. 293 00:24:06,123 --> 00:24:09,923 ‏סולי. 294 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 ‏שיט. 295 00:24:36,843 --> 00:24:38,523 ‏- תודה על הכסף, הצלת לי את החיים - 296 00:24:45,123 --> 00:24:48,163 ‏אני יכולה רק לקבל חדשות טובות היום. 297 00:24:57,483 --> 00:25:00,403 ‏אז איפה הזהב שלי? 298 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 ‏איפה שאר הארגז? 299 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 ‏זה כל מה שיכולתי להשיג. ‏וסיכנתי את החיים שלי כדי להשיג את זה. 300 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 ‏כן. ‏-שוב פישלת. 301 00:25:26,203 --> 00:25:28,963 ‏זה לא מספיק כדי להציל אותי. 302 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 ‏לפחות תחזיר את הכסף. 303 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 ‏אני בטוחה שיש לך תוכנית מוצקה בשביל זה. 304 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 ‏על הדרך, אני לא רוצה ‏לראות אותך בבית שלי יותר. 305 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 ‏אפילו אל תנשום את האוויר סביבי. 306 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 ‏אני בטוחה שלמארגנת האירועים ‏יש מקום בדירת החדר שלה. 307 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 ‏אני לא יוצא מהבית, ויוויין. 308 00:26:02,643 --> 00:26:04,083 ‏לא, אתה לא. 309 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 ‏אני מעיפה אותך מהבית. 310 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 ‏תזכרי, אנחנו כבולים זה לזה. 311 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 ‏לנצח. 312 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 ‏תבחרו, זה לתוכנייה. 313 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 ‏אסתר, זוכרת את התמונה הזאת? 314 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 ‏הלכתם עד לאולפן תיקה. 315 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 ‏נוכל להזדרז? ‏צריך ללכת לבית הדפוס בעוד שעה. 316 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 ‏אל תוציאי עליי את הכעס שלך כלפיו. 317 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 ‏זו הייתה ההחלטה שלך, לא שלי. 318 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 ‏את עצרת בעדו? 319 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 ‏את צריכה לראות אותה, אקיסה. 320 00:27:20,603 --> 00:27:23,123 ‏טרפת עוף. 321 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 ‏אוי! 322 00:27:39,763 --> 00:27:41,243 ‏אנה הודיעה לי. 323 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 ‏אפשר לראות אותו? 324 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 ‏מה קרה? 325 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 ‏הוא היה חולה הרבה. 326 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 ‏אנה אמרה שזה לא חמור, ‏אבל ברור שהיא זלזלה בזה. 327 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 ‏ומי מצא אותו? 328 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 ‏אני. חשבתי שהוא ישן. 329 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 ‏חזרת אחרי כל כך הרבה זמן ואז… 330 00:28:25,283 --> 00:28:26,123 ‏הוא פשוט מת. 331 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 ‏זה היה פשוט תזמון גרוע. 332 00:28:48,203 --> 00:28:51,123 ‏בואי לקחת את תעודת הקבורה מחר. 333 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 ‏נמה, אני צריכה אותה היום. 334 00:28:57,923 --> 00:28:58,963 ‏טוב. 335 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 ‏תודה רבה. 336 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 ‏המהנדסים חיכו לך, גברתי, 337 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 ‏ואריק כבר מחובר. 338 00:29:38,123 --> 00:29:40,923 ‏- תשכחי מייצוא לאירופה! שלום. - 339 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 ‏נו? למה אנחנו מחכים? 340 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 ‏העופרה הזאת הגיעה ‏מהתפרצות הלבה מהר מוואיטו, 341 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 ‏שהתרחשה בזור הזה באוקמבני ‏בסביבות 1610 לפני הספירה. 342 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 ‏למעשה, מרשים אותי באופן אישי ‏שהעופרה לא נחשפה עד היום. 343 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 ‏למעשה, ככל הנראה טסילנגה שוכנת 344 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 ‏על עורק גדול יותר של כשבעה ק"מ. 345 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 ‏טוב. כבר חכרנו את הקרקע? 346 00:30:17,323 --> 00:30:18,723 ‏לא, עדיין לא, אבל… 347 00:30:18,803 --> 00:30:21,203 ‏אנחנו קונים את כל הכפר. 348 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 ‏גברתי, את זוכרת מה קרה בקורוסי? 349 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 ‏שידור חוזר של זה יסכן את הקריירה שלנו ו… 350 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 ‏זה יזניק את הקריירות שלנו, רבותיי. 351 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 ‏לפחות רישיון הכרייה. 352 00:30:32,883 --> 00:30:34,963 ‏זו לא אמורה להיות בעיה. 353 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 ‏אז נראה שאקו רוק חזרה לעניינים? 354 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 ‏אקו רוק אכן חזרה לעניינים. 355 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 ‏תודה. 356 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 ‏תשכנע אנשים לחתום על מה שצריך ‏כדי שימכרו לנו את הקרקע. 357 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 ‏כן. למעשה, יש לנו הרבה מזל. 358 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 ‏הבעלים של החלקה הכי גדולה נפטר, 359 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 ‏ושני האחים הטיפשים שלו קיבלו אותה, ‏אבל אני מבטיח לך, 360 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 ‏בתוך שבוע נוכל להקים שם משרדים ראשיים. 361 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 ‏תטפל בזה. 362 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 ‏אני רוצה לשמוע את המקדחים מטסילונגה. 363 00:31:25,563 --> 00:31:27,283 ‏השם הוא טסילנגה, גברת סיבלה. 364 00:31:28,203 --> 00:31:29,403 ‏למי אכפת? 365 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 ‏היי, סיילס, הילדים האלה יסבכו אותנו בצרות. 366 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 ‏אני לא רואה פה ילדים. 367 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 ‏פה יש רק עובדים אמיצים בתשלום. 368 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 ‏נמלים קטנות ונמלים גדולות יותר, ‏כולן עובדות אצל אותו בוס. 369 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 ‏או שאני משקר? משלמים לך? ‏-לא. כן. 370 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 ‏אתה לא מבין? 371 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 ‏אם במרפאה ידווחו על הסיפור של ג'וסיה, ‏המקום הזה ייסגר. 372 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 ‏אנה מדאיגה אותך? 373 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 ‏רגע… 374 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 ‏תראה, 375 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 ‏אני יודע שאחיך חמום מוח וחייתי מדי. 376 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 ‏הוא עושה אהבה כמו אקרובט. 377 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 ‏היי, תראה! 378 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 ‏יש דרך לטפל בבהירי עור. 379 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 ‏קח אותה לאט לאט, טוב? 380 00:32:34,483 --> 00:32:35,483 ‏תחזיק! 381 00:32:35,563 --> 00:32:36,843 ‏תעזוב אותי בשקט! 382 00:32:36,923 --> 00:32:38,603 ‏אני צריך להתחיל לעבוד על זה מייד. 383 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 ‏טוני. 384 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 ‏אני צריך שכל מי שבאזור הזה ‏יחתום על מכתב כוונה למכור. טוב? 385 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 ‏זה הכול? נסיים עוד היום. 386 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 ‏טוני צריך שרירים לצידו, ‏לא כולם יתלהבו מזה. 387 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 ‏אני צריך את השרירים שלך לעבודה קשה. 388 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 ‏טוני. 389 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 ‏צריכה עזרה? 390 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 ‏אני זוכרת שמישהו התרברב לי פעם 391 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 ‏שהוא יכול לתקן את הפנצ'ר באופניים שלי, 392 00:33:46,323 --> 00:33:48,043 ‏ועדיין הייתי צריכה לסחוב אותם הביתה. 393 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 ‏טוב. 394 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 ‏עכשיו, כשאתה רוצה לעזור, יש מקום בשבילי? 395 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 ‏אתה יכול לקחת אותי למשרד של נמה? 396 00:34:14,803 --> 00:34:17,242 ‏יש אנשים שאין להם בושה. 397 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 ‏הייתי שוברת כל כך הרבה דברים. 398 00:34:24,242 --> 00:34:26,682 ‏למה את נותנת אמון בכזאת קלות? 399 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 ‏על מה את מדברת? 400 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 ‏בואי תראי שם. 401 00:34:36,843 --> 00:34:38,682 ‏אבל צ'אלו תמיד ככה. 402 00:34:39,363 --> 00:34:42,722 ‏הוא נחמד לכולם. ‏-לכולם? 403 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 ‏כשאת מסתכלת עליה, איך זה נראה לכולם? 404 00:34:46,722 --> 00:34:47,963 ‏זאת החברה שלו לשעבר. 405 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 ‏תחזיקי בחזה שלי כדי לא ליפול. 406 00:35:07,763 --> 00:35:08,883 ‏מואלימו, 407 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 ‏הוא תמיד היה חלק משגרת הבוקר שלי. 408 00:35:15,563 --> 00:35:16,403 ‏שמונה בבוקר בדיוק. 409 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 ‏ליד עץ המנגו. 410 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 ‏תמיד הייתה לו מילה טובה. 411 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 ‏מילה טובה וחיוך עדין. אתגעגע אליו. 412 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 ‏גם אני. 413 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 ‏אקיסה. 414 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 ‏למה לא סיפרת לנו שאת עוזבת? 415 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 ‏אנשים התחילו להגיד שאת בהיריון. 416 00:35:48,403 --> 00:35:50,043 ‏כפריים מרכלים. 417 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 ‏במיוחד פה, בטסילנגה. 418 00:35:58,963 --> 00:36:01,283 ‏ועכשיו, כשאבא שלך מת, 419 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 ‏את יכולה לתאר לעצמך כמה רכילות זה יעורר? 420 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 ‏יש לך אישור קבורה? 421 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 ‏הוא לא מוכן. 422 00:36:09,963 --> 00:36:14,003 ‏זה הבעיה כשאת עושה הכול בעצמך, 423 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 ‏אבל אל תדאגי. 424 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 ‏אני אטפל בזה 425 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 ‏ואביא את זה בעצמי. 426 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 ‏גרייס, תודה. 427 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 ‏היי, גברת סיבלה. 428 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 ‏זו לא הפעם הראשונה 429 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 ‏שאקו רוק הואשמה בתפיסת קרקעות ‏של דורות עברו 430 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 ‏ושילמו פיצוי מגוחך בשם הפיתוח 431 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 ‏וההזדמנויות הכלכליות. מה יש לך לומר? 432 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 ‏בבקשה תסלק את הדבר הזה מהפנים שלי. 433 00:36:52,563 --> 00:36:53,403 ‏מה לגבי הטענות 434 00:36:53,483 --> 00:36:57,243 ‏שלפיהן אקו רוק היא חברה להלבנת זהב? 435 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 ‏לפי דיווחים… 436 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 ‏בוס, בבקשה תזדרז. ‏אני צריכה שהאוהל הזה יקום בעוד שעה. 437 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 ‏בבקשה תכסה את הקודקוד הזה, טוב? 438 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 ‏אימא, כיסויים לבנים, לא שחורים. 439 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 ‏היי, בוס! תזדרז, אין לנו זמן היום. 440 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 ‏רגע, נחליף את זה בזה. 441 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 ‏ביקשתי איי-4, לא איי-3. לכי תחליפי. 442 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 ‏היי, אתה! 443 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 ‏מה אתה עושה על העץ? ‏-מה קרה? 444 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 ‏לא רצית לנקום באבא שלך, 445 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 ‏אז את רוצה לנקום בעצים שלו? 446 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 ‏אני עושה את העבודה שלך. 447 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 ‏צריך להקים את האוהל הזה. ‏צריך לנסר את הענף הזה כדי שהוא ייכנס. 448 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 ‏אם היית יודעת משהו על אבא שלך, ‏היית יודעת שהוא בחיים לא היה מאפשר 449 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 ‏שינסרו חלק כלשהו מעץ בגלל איזה אוהל. 450 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 ‏אני לא אאפשר שיקברו את בעלי כמו בריון. 451 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 ‏בריון? ‏-האיש הכי צנוע שנקבר 452 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 ‏כמו איזה פוליטיקאי מושחת. ‏-אבא לא היה צנוע. 453 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 ‏הוא היה אנוכי. 454 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 ‏חבל שלא שלחתי אותך חזרה ביום שבאת. 455 00:38:26,763 --> 00:38:28,843 ‏אז הפנים האמיתיות שלך מתגלות, מה? 456 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 ‏לא. תמשיכי. 457 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 ‏מה? 458 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 ‏אם לא תמעדי בגלל הרגל שלך, קללה תחסל אותך. 459 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 ‏ג'יי, די להתקשר אליי, טוב? 460 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 ‏אל תתקשרי אליי היום, אל תתקשרי אליי מחר, 461 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 ‏אל תתקשרי אליי בשבוע הבא. פשוט די! 462 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 ‏את לא מדברת אליי ככה. 463 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 ‏צ'אלו, שמעתי שמדברים ‏עליך ועל החברה שלך לשעבר מהתיכון 464 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 ‏בכל כפר טסילנגה. 465 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 ‏מי סיפר לך? אנחנו רק… 466 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 ‏"צ'אלו, בבקשה אל תגרום לי ליפול. 467 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 ‏צ'אלו, אני פוחדת. 468 00:39:26,923 --> 00:39:28,243 ‏צ'אלו." 469 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 ‏זיפי לא נתנה לי לנשום ‏מאז שהבחורה הזאת באה לטסילנגה. 470 00:39:38,203 --> 00:39:39,923 ‏הייתה לאקיסה בעיה ברכב, 471 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 ‏אז… 472 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 ‏רק עזרתי לה. 473 00:39:43,443 --> 00:39:44,883 ‏כרגיל. 474 00:39:45,483 --> 00:39:46,323 ‏בכל אופן, 475 00:39:46,403 --> 00:39:51,603 ‏אמרתי להם, צ'אלו רוצה רק את אנה. 476 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 ‏היית צריך לראות אותם. 477 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 ‏את שלי. 478 00:41:10,003 --> 00:41:10,843 ‏- מזל טוב - 479 00:41:14,283 --> 00:41:19,163 ‏- אסור לך לתת למישהו לעמוד בדרכך ‏או לפגוע בך - 480 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 ‏אני אכין תה. 481 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 ‏זאת הסיבה שאנחנו מביאות ילדים לעולם, ‏כדי שמדי פעם הם יוכלו לשרת אותנו. 482 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 ‏ואל תשכחי לשים… 483 00:41:54,443 --> 00:41:56,123 ‏הל. אני יודעת. 484 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 ‏תסתכלי בארון הקטן. הבאתי קצת מהבית. 485 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 ‏לא האבקה המגעילה שזיפורה מוכרת בחנות שלה. 486 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 ‏ידעתי שחסר לי משהו בחיים, תה אמיתי עם הל. 487 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 ‏תוסיפי שלוש כוסות למוסא ולי. 488 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 ‏אפשר לחשוב שבעלנו האהוב היה מושל טסילנגה. 489 00:42:19,323 --> 00:42:20,363 ‏איפה מצאת את זה? 490 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 ‏בחוץ. 491 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 ‏למה לא באת עם השאר? 492 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 ‏אני לא העוזרת שלך. 493 00:42:40,203 --> 00:42:42,403 ‏"אני לא העוזרת שלך". 494 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 ‏זו תקופה קשה למשפחה הזאת. 495 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 ‏אחי מוסא בקושי ישן. 496 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 ‏ואני… איבדתי את התיאבון לגמרי. 497 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 ‏הצער תמיד מוצא דלתות חדשות לחזור דרכן. 498 00:43:08,123 --> 00:43:09,523 ‏מבין שלושתנו, 499 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 ‏מואלימו היה הכי דומה לאבינו המנוח. 500 00:43:16,283 --> 00:43:18,363 ‏- חגיגת חיים - 501 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 ‏אפילו שלא עירבת אותנו ‏בתוכניות של ההלוויה הזאת, אקיסה. 502 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 ‏עשית עבודה טובה מאוד. 503 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 ‏עשית עבודה טובה מאוד. 504 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 ‏קראתי את ההספד, 505 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 ‏ובסך הכול הוא טוב מאוד. 506 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 ‏יש כמה דברים שאנחנו רוצים לשנות, 507 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 ‏אבל עשית עבודה טובה מאוד. 508 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 ‏לא משנה אילו בעיות היו לנו, ‏כולן נחלת העבר. 509 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 ‏חייבים לחשוב על ההמשך. 510 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 ‏מה זה אומר בדיוק, דוד? 511 00:43:57,563 --> 00:43:59,323 ‏מה שאת רוצה. 512 00:43:59,403 --> 00:44:00,563 ‏מה שאת רוצה. 513 00:44:01,323 --> 00:44:03,443 ‏נראה שאת מסתדרת מצוין 514 00:44:03,523 --> 00:44:05,043 ‏בעיר, בתי. 515 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 ‏סלומה, 516 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 ‏אולי סוף סוף הגיע הזמן להזמין את אסתר 517 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 ‏לבקר אותך? 518 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 ‏לא קצת מוקדם מדי לדבר על זה? 519 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 ‏עדיין לא קברנו את מואלימו, ‏ואתה כבר מעיף אותה מהבית. 520 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 ‏עידן חדש התחיל. 521 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 ‏עכשיו, עם אקו רוק, 522 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 ‏טסילנגה היא כבר לא בית טוב בשביל אסתר. 523 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 ‏בעיקר בלי מואלימו. 524 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 ‏אני לא הולכת לשום מקום. 525 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 ‏אני צריכה לדבר עם המושל. 526 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 ‏זה לא יתאפשר. את יכולה לדבר איתי. 527 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 ‏ויסקי כפול עם קרח, בבקשה. 528 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 ‏אתה תדבר איתי, 529 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 ‏גם אם אתה אוהב את זה וגם אם לא. 530 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 ‏היה לנו הסכם. 531 00:46:17,283 --> 00:46:20,603 ‏נראה שכמה שלדים שלא סיפרת לי עליהם ‏צצו מהמכרות שלך. 532 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 ‏על מה אתה מדבר? 533 00:46:24,643 --> 00:46:27,163 ‏שמעתי חדשות ממש מטרידות על אקו רוק. 534 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 ‏פייק ניוז. 535 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 ‏ערכת אירוע לאחרונה, 536 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 ‏וכמה מהחברים שלי היו שם במקרה. 537 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 ‏ו…? 538 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 ‏אני לא יכול להיכנס לעסקים 539 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 ‏עם מישהי שעלולה לסכן את הקדנציה הבאה שלי. 540 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 ‏הזקן ההוא מטורף. כולם ראו את זה. 541 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 ‏פצועים, 542 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 ‏הילדים שלהם. 543 00:46:54,883 --> 00:46:56,563 ‏כמעט הכנסת אותי לבור הנחשים שלך. 544 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 ‏יש לך מזל שאני רק נסוג מהעסקה. 545 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 ‏יכולתי לעשות משהו גרוע בהרבה. 546 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 ‏השותפות בינינו מבוטלת. 547 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 ‏החוצה. 548 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 ‏בבקשה, תני לנו רגע. 549 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 ‏טוב. 550 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 ‏אני בטוח שליו"ר החדש שלנו, ג'ומה, 551 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 ‏יש סיבה מיוחדת לזמן את הפגישה הזאת, נכון? 552 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 ‏נכון. 553 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 ‏רק רציתי לדבר עם כל אחד מכם, 554 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 ‏כדי להבטיח שאתייחס ברצינות רבה ‏למשימה שהטלתם עליי. 555 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 ‏בוס. 556 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 ‏המשימה הראשונה שלך ‏יכולה להיות להרוות את הצימאון שלנו? 557 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 ‏או שאמרתי משהו לא בסדר? 558 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 ‏כן, טוב. 559 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 ‏אני חושש מאוד שמשהו מוזר מאוד קורה 560 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 ‏כאן, בעיר טסילנגה. 561 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 ‏תמיד היינו אנשים פשוטים ורגועים מאוד, ‏במשך שנים רבות. 562 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 ‏אבל לאנשים האלה מבחוץ ‏עלולים להיות מניעים רעים. 563 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 ‏אנשי המכרות? 564 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 ‏לא. אלה אנשים טובים, 565 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 ‏שמביאים לנו פיתוח. 566 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 ‏הם מביאים לנו משרות, כסף, פיתוח. 567 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 ‏אלה אנשים טובים, אנשים מצוינים. 568 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 ‏לפי דעתנו, אנחנו לא יכולים לקבור 569 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 ‏את מואלימו בשטח של אבינו. 570 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 ‏אני מדבר על רוחות ישנות יותר ‏שהכו שורש בשקט בכפר שלנו. 571 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 ‏מואלימו תמיד היה בריא, 572 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 ‏וידוע שהוא אהב את הבת שלו, 573 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 ‏אבל באותו יום הם התאחדו אחרי תקופה ארוכה. 574 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 ‏למה פתאום… 575 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 ‏אתם לא מבינים שמשהו פה לא בסדר? 576 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 ‏זקנים, אנחנו יכולים לשאול את עצמנו, 577 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 ‏איך מואלימו נהיה חולה כל כך פתאום? 578 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 ‏התרנגולות שלו מתות כאילו קיללו אותן. 579 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 ‏ועכשיו, עכשיו אפילו הוא, 580 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 ‏נכון שהיו למואלימו ולי בעיות, דברים קטנים, 581 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 ‏אבל פתרנו את הבעיות האלה. 582 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 ‏אבל עכשיו ההפרעה מגיעה מהמטבח שלו. 583 00:49:53,003 --> 00:49:54,243 ‏כן! 584 00:49:54,323 --> 00:49:55,443 ‏נכון מאוד. 585 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 ‏אתם לא רואים כמה אסתר אטומה? 586 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 ‏היא אפילו לא הזילה דמעה. 587 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 ‏תאר לעצמך! ‏-אולי זה מנהג של האנשים שלה. 588 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 ‏מנהגים לא שלנו. 589 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 ‏זקנים, תראו, תפקחו את העיניים. 590 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 ‏אתם רואים איך מתכננים שם הכול? 591 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 ‏למה למהר לקבור את אחינו? 592 00:50:19,763 --> 00:50:20,883 ‏מה זה? למה? 593 00:50:20,963 --> 00:50:22,603 ‏למה החיפזון? 594 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 ‏אני לא אומר שום דבר. 595 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 ‏זו תהיה הנקודה הראשונה על סדר היום שלי. 596 00:51:33,323 --> 00:51:34,523 ‏כן? 597 00:51:42,763 --> 00:51:44,123 ‏אני רוצה לתת לך את זה. 598 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 ‏זה לא הצעיף שאבא קנה לך כשנולדתי? 599 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 ‏הוא שלך עכשיו. 600 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 ‏כמה זמן נצטרך לחכות לאישור קבורה? 601 00:52:28,803 --> 00:52:30,123 ‏האנשים גוועים מרעב. 602 00:52:30,203 --> 00:52:31,483 ‏הטלפון של נמה סגור. 603 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 ‏סבלנות. 604 00:53:14,923 --> 00:53:16,843 ‏כשאדם רע נקבר, 605 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 ‏זה יום טוב. 606 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 ‏אבל כשאדם טוב נקבר, 607 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 ‏זה יום רע. 608 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 ‏פרופסור, תאכל אוגלי וסוקומאוויקי. 609 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 ‏לא! 610 00:53:39,763 --> 00:53:43,243 ‏זה עלול לגרום וזה יגרום 611 00:53:43,323 --> 00:53:45,643 ‏לגסטרואנטריטיס, 612 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 ‏דלקת קרום המוח בילודים, 613 00:53:49,323 --> 00:53:53,683 ‏מחלת קרוהן. 614 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 ‏המשפחה יכולה בבקשה לבוא? 615 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 ‏מקהלה. 616 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 ‏בבקשה תנו לנו שיר. 617 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 ‏האחים שלו עדיין לא הגיעו. 618 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 ‏תעצרו הכול. תעצרו עכשיו. 619 00:54:34,043 --> 00:54:35,683 ‏מואלימו לא ייקבר פה. 620 00:54:35,763 --> 00:54:36,603 ‏מה? 621 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 ‏הקרקע הזאת תימכר. היא תימכר לאקו רוק. 622 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 ‏אבא רצה למכור את הקרקע? ‏-לעולם לא! 623 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 ‏זה לא קשור אלייך. עכשיו זה תלוי בהם. 624 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 ‏אל תדאגי, אסתר. ‏נמצא מקום מנוחה טוב לאחינו. 625 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 ‏הוא ייקבר פה. 626 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 ‏נגמר הדיון. כומר, בוא נמשיך. 627 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 ‏את, 628 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 ‏תחזרי לחור שברחת אליו ‏או שתלמדי לדבר לזקנים שלך. 629 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 ‏בבקשה, בואו נהיה אדיבים. 630 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 ‏מה אדיב ביריקה על הזיכרון של אבי 631 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 ‏בהלוויה שלו? באמת? ‏-מה? 632 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 ‏עכשיו, כשמואלימו מת, ‏אתם עושים מה שאתם רוצים? 633 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 ‏זה קשור לעתיד הכפר הזה. 634 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 ‏החיים שאתם עומדים להרוס. 635 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 ‏תיזהר. ‏-באיזה צד אתה? 636 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 ‏בצד של טסילנגה. 637 00:55:16,043 --> 00:55:18,763 ‏מה הבעיה שלך? יש לך רק זקן ריק? 638 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 ‏אין לך שום דבר אחר? 639 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 ‏אם יכולנו לקצור את הזקן הזה, היית גאה. 640 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 ‏מה את עושה פה? חסרת נימוס. 641 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 ‏לכו אתם! 642 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 ‏לאן נלך? 643 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 ‏יש פה הלוויה. 644 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 ‏תסתלקו מפה. ‏-אתם צריכים ללכת. 645 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 ‏מה תעשו? 646 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 ‏מה תעשו? ‏-המשפחה הזאת מתאבלת. 647 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 ‏מה הבעיה שלכם? 648 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 ‏צועקים זה על זה כמו ילדים. 649 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 ‏תקשיבו, כולכם מבוגרים. 650 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 ‏בואו נשב ונלבן את העניינים יחד. 651 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 ‏כן, זה בסדר. 652 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 ‏לא, כומר, בוא נמשיך. 653 00:56:03,843 --> 00:56:05,203 ‏קדימה. 654 00:56:05,283 --> 00:56:07,163 ‏הכומר לא שלך. 655 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 ‏רגע. בבקשה. 656 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 ‏תרגום כתוביות: דניאל שרמן