1
00:00:10,723 --> 00:00:14,363
Mwalimu meninggal.
2
00:00:15,203 --> 00:00:19,363
Mwalimu meninggal.
3
00:00:19,443 --> 00:00:22,003
Mwalimu meninggal.
4
00:00:52,043 --> 00:00:54,483
Aku kira kau masih punya satu tahun,
5
00:00:55,483 --> 00:00:56,763
setidaknya.
6
00:01:01,523 --> 00:01:03,203
Apa yang kulewatkan?
7
00:01:04,083 --> 00:01:05,923
Ini kehendak Tuhan.
8
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
Esther, aku turut berduka.
9
00:01:11,803 --> 00:01:16,723
Aku cuma bisa bayangkan rasa sakit
yang kau dan keluargamu alami.
10
00:01:16,803 --> 00:01:18,563
Itu rasa sakitku dan Salome.
11
00:01:25,883 --> 00:01:27,283
Sampai jumpa nanti malam.
12
00:01:30,963 --> 00:01:33,363
Sayang sekali dia meninggal
begitu kau tiba.
13
00:01:34,403 --> 00:01:35,363
Apa maksudnya?
14
00:01:35,963 --> 00:01:37,083
Hanya saja,
15
00:01:38,443 --> 00:01:40,363
pasti sangat menyakitkan.
16
00:01:48,683 --> 00:01:49,843
Katakan saja.
17
00:01:52,403 --> 00:01:53,523
Sekarang saatnya.
18
00:01:55,203 --> 00:01:56,643
Katakan saja.
19
00:01:59,283 --> 00:02:04,123
Bahkan anak yang kau lahirkan
bisa menjadi kutukan.
20
00:02:06,923 --> 00:02:09,123
Suamiku seharusnya masih hidup
21
00:02:09,203 --> 00:02:11,043
jika limbah beracun itu tak datang.
22
00:02:11,123 --> 00:02:12,363
Esther!
23
00:02:13,363 --> 00:02:15,123
Setelah kita memakamkan Ayah,
24
00:02:15,763 --> 00:02:18,323
Ibu tak akan pernah
melihatku di rumah ini lagi.
25
00:02:18,403 --> 00:02:19,363
Kehendak Tuhan!
26
00:02:21,243 --> 00:02:22,323
Cukup!
27
00:02:23,003 --> 00:02:24,443
Sudah cukup!
28
00:02:49,443 --> 00:02:52,763
SERIAL NETFLIX
29
00:02:54,563 --> 00:02:57,243
SINDIKAT KEJAHATAN MERAMPAS
BERTON-TON KEKAYAAN EMAS AFRIKA
30
00:03:13,443 --> 00:03:16,323
MERKURI, PEMBUNUH SENYAP
PARA PENAMBANG DI MIGORI
31
00:03:27,603 --> 00:03:30,283
LIMA TERBUNUH, SEBELAS SELAMAT
KARENA PENAMBANG LAIN MASUK
32
00:04:17,123 --> 00:04:18,323
Berhenti…
33
00:04:18,403 --> 00:04:20,203
PULANGLAH, ECO ROCK
34
00:04:20,283 --> 00:04:21,843
…membuat
35
00:04:23,243 --> 00:04:24,683
papan-papan bodoh itu.
36
00:04:26,002 --> 00:04:27,603
Kyalo, kau membodohi diri sendiri!
37
00:04:32,523 --> 00:04:34,083
Ini akan menghancurkan hidupku.
38
00:04:34,163 --> 00:04:35,363
Ini memengaruhiku.
39
00:04:37,523 --> 00:04:38,763
Kyalo!
40
00:04:38,843 --> 00:04:40,603
Kau akan kacaukan pekerjaan kita!
41
00:04:42,243 --> 00:04:44,603
Eco Rock mungkin
bisa perbaiki keadaan di sini.
42
00:04:51,443 --> 00:04:54,043
Yang kulihat sudah cukup.
43
00:04:56,363 --> 00:04:58,483
Anak-anak bekerja bagai keledai.
44
00:04:59,123 --> 00:05:01,643
Lingkungan memburuk. Tak ada kemajuan.
45
00:05:04,643 --> 00:05:06,443
Apa mereka orang baik?
46
00:05:06,523 --> 00:05:08,083
Kalian melihat.
47
00:05:08,163 --> 00:05:09,163
Pelihat yang perkasa.
48
00:05:10,203 --> 00:05:12,403
Kau sudah memprediksi bahwa yang jahat
49
00:05:12,483 --> 00:05:14,163
ada di keluargamu.
50
00:05:15,283 --> 00:05:16,363
Kau memihak siapa?
51
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Kau terobsesi urusan orang lain,
52
00:05:20,043 --> 00:05:21,483
hingga tak peduli darahmu sendiri.
53
00:05:24,283 --> 00:05:26,283
Darah hanya produk sampingan dari tubuh.
54
00:05:26,843 --> 00:05:27,803
Jaga bicaramu!
55
00:05:27,883 --> 00:05:31,283
Mwalimu meninggal.
56
00:05:32,043 --> 00:05:33,403
Mwalimu meninggal.
57
00:05:37,003 --> 00:05:41,003
Mwalimu meninggal.
58
00:05:50,123 --> 00:05:51,163
Dia bilang apa?
59
00:05:51,243 --> 00:05:53,443
- Mwalimu meninggal.
- Siapa Mwalimu?
60
00:05:54,323 --> 00:05:55,963
Hei, siapa Mwalimu?
61
00:05:58,403 --> 00:06:00,123
Mwalimu meninggal.
62
00:06:00,203 --> 00:06:01,763
Siapa yang meninggal?
63
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
Kau tahu orang tua
yang suka berdebat di sana?
64
00:06:07,243 --> 00:06:09,363
- Ya.
- Sepertinya dia meninggal.
65
00:06:09,443 --> 00:06:11,963
Yang suka memberi ceramah
soal tradisi dan tanah?
66
00:06:12,043 --> 00:06:13,283
Ya.
67
00:06:13,363 --> 00:06:15,683
Beberapa masalah bisa selesai sendiri, ya?
68
00:06:16,483 --> 00:06:17,723
Ya.
69
00:06:17,803 --> 00:06:18,643
Ya.
70
00:06:19,163 --> 00:06:20,283
Itu semuanya.
71
00:06:21,043 --> 00:06:21,883
Omong-omong,
72
00:06:22,403 --> 00:06:24,443
ingat dua pria yang datang tempo hari?
73
00:06:24,523 --> 00:06:27,323
Yang satu gemuk, dan yang satu kurus?
74
00:06:27,403 --> 00:06:28,483
- Ya.
- Di mana mereka?
75
00:06:29,123 --> 00:06:32,923
Di saat seperti ini,
mereka biasanya ada di bar.
76
00:06:33,003 --> 00:06:34,123
Baik.
77
00:06:35,883 --> 00:06:36,963
Baik.
78
00:06:41,443 --> 00:06:42,763
Kembali bekerja!
79
00:06:45,923 --> 00:06:48,843
Dia meninggal.
80
00:06:51,483 --> 00:06:53,843
- Siapa yang meninggal?
- Aku butuh air.
81
00:06:55,363 --> 00:06:56,563
Air.
82
00:06:57,283 --> 00:06:58,603
Cepat.
83
00:07:00,323 --> 00:07:01,563
- Siapa yang meninggal?
- Mwalimu.
84
00:07:04,163 --> 00:07:07,643
Aku sudah menduganya
begitu melihat Akisa dan mobilnya.
85
00:07:07,723 --> 00:07:09,243
Akisa harus pergi!
86
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
- Benar, Bu.
- Tidak!
87
00:07:11,483 --> 00:07:12,443
Mwalimu meninggal!
88
00:07:14,323 --> 00:07:16,683
Dia meninggal.
89
00:07:16,763 --> 00:07:18,883
BAR JUMA
90
00:07:18,963 --> 00:07:21,363
Beri tahu Titus dan Musa
bahwa Mwalimu meninggal.
91
00:07:27,163 --> 00:07:29,563
Masuk!
92
00:07:30,763 --> 00:07:31,603
Lihat!
93
00:07:31,683 --> 00:07:34,563
Bilang aku jika kau bisa arahkan
tendangan bebas setengah lapangan.
94
00:07:34,643 --> 00:07:36,683
Bagaimana, Teman-Teman?
95
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
Kenapa kau menatapku seolah ada yang mati?
96
00:07:41,403 --> 00:07:42,803
Ambilkan yang dingin lagi.
97
00:07:43,363 --> 00:07:44,603
Mwalimu!
98
00:07:49,083 --> 00:07:50,643
Apa?
99
00:07:50,723 --> 00:07:52,203
Maaf.
100
00:07:56,563 --> 00:07:59,963
Titus! Tito!
101
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Tunggu.
102
00:08:02,123 --> 00:08:04,403
Pak tua itu memilih meninggal sekarang?
103
00:08:04,483 --> 00:08:07,003
Saat kita sedang membahas
soal properti keluarga.
104
00:08:07,083 --> 00:08:08,203
Ini ketentuan Tuhan.
105
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
Ini ketentuan Tuhan.
106
00:08:11,603 --> 00:08:13,163
Aku butuh sebidang tanahmu itu.
107
00:08:13,843 --> 00:08:15,763
Erick, kami baru kehilangan
tetua keluarga.
108
00:08:15,843 --> 00:08:17,083
Turut berduka.
109
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Lima juta. Itu sangat banyak.
110
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Berikan aku akta tanahnya,
111
00:08:23,323 --> 00:08:26,523
aku bayar kau lima juta,
dan aku butuh itu dalam sepekan.
112
00:08:31,843 --> 00:08:33,123
Sepuluh juta.
113
00:08:35,763 --> 00:08:37,523
Baik, sepuluh juta.
114
00:08:51,603 --> 00:08:54,643
Sudah kucari ke mana-mana.
Tampaknya suamimu menghilang.
115
00:08:58,443 --> 00:08:59,683
Sial!
116
00:09:08,563 --> 00:09:10,843
Bagaimana kabar Swiss favoritku hari ini?
117
00:09:11,763 --> 00:09:12,643
Roberto.
118
00:09:12,723 --> 00:09:14,123
Roberto, sinyalnya buruk.
119
00:09:14,203 --> 00:09:16,883
Aku bisa mendengarmu dengan jelas,
Vivienne.
120
00:09:16,963 --> 00:09:17,803
Di mana emasku?
121
00:09:19,483 --> 00:09:24,403
Roberto Sayang,
ini masih soal Kenya dan waktu.
122
00:09:24,483 --> 00:09:27,803
Aku harus mencambuk
orang-orang di sekitarku.
123
00:09:27,883 --> 00:09:29,963
Kudoakan pengirimannya tepat waktu.
124
00:09:30,043 --> 00:09:34,323
Jika tidak,
akan sangat disayangkan jika Eco Rock
125
00:09:34,403 --> 00:09:36,043
menjadi timbunan puing.
126
00:09:36,123 --> 00:09:38,003
Semua akan baik-baik saja, Roberto.
127
00:09:39,083 --> 00:09:41,803
Percayalah. Maafkan aku.
128
00:09:47,563 --> 00:09:48,683
Bu.
129
00:09:49,283 --> 00:09:53,683
Tn. Sibala sangat tergesa-gesa
mencari pemasok baru.
130
00:09:55,283 --> 00:09:56,363
Sial!
131
00:10:00,003 --> 00:10:03,083
Watos, kumohon.
132
00:10:03,163 --> 00:10:05,123
Diam!
133
00:10:13,483 --> 00:10:17,203
Ali, hatiku hancur melihatmu seperti ini.
134
00:10:17,283 --> 00:10:19,003
Tapi kau tak memberiku pilihan.
135
00:10:19,083 --> 00:10:22,403
Beri tahu yang perlu aku tahu,
dan kau akan kulepaskan.
136
00:10:22,923 --> 00:10:25,683
Max, jika aku tahu
mereka akan mempermainkanmu,
137
00:10:25,763 --> 00:10:28,043
aku tak akan perkenalkan kau
dengan mereka.
138
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Max, kau tahu aku, Kawan.
139
00:10:32,043 --> 00:10:32,883
Aku tahu.
140
00:10:36,643 --> 00:10:38,443
Goma.
141
00:10:38,523 --> 00:10:41,243
Aku dengar mereka bicara
soal tempat bernama Goma.
142
00:10:42,163 --> 00:10:43,003
Kelab Cherrie.
143
00:10:44,603 --> 00:10:46,963
Cari pria yang bernama
144
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Chamahame dari Tshuapa.
145
00:10:49,603 --> 00:10:52,403
Chamahame dari Tshuapa.
146
00:10:53,123 --> 00:10:54,243
Ya.
147
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
Terima kasih, Ali.
148
00:10:56,803 --> 00:10:57,883
Kau sangat membantu.
149
00:10:57,963 --> 00:10:58,963
Max, kumohon!
150
00:10:59,043 --> 00:10:59,923
Max, lepaskan aku!
151
00:11:00,003 --> 00:11:01,803
Ibuku sakit, adikku tak bekerja.
152
00:11:02,483 --> 00:11:05,163
Cuma ada aku. Kumohon.
153
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Buang dia ke sungai. Aku akan ke Goma.
154
00:11:11,923 --> 00:11:13,043
Baik.
155
00:11:15,163 --> 00:11:17,083
Kita tak selesaikan dengan baik.
156
00:11:17,803 --> 00:11:19,403
Tapi aku sangat merindukanmu.
157
00:11:20,243 --> 00:11:22,163
Janji sarapan kita masih berlaku.
158
00:12:34,963 --> 00:12:38,363
Esther, beri tahu mereka bagaimana kau
159
00:12:38,883 --> 00:12:42,123
biasa menyiapkan teh untuk kami,
160
00:12:42,843 --> 00:12:47,163
saat pak tua itu duduk di kursinya.
161
00:12:49,123 --> 00:12:51,123
Dan bagaimana tawanya akan…
162
00:12:58,123 --> 00:13:00,083
Esther, aku bilang
163
00:13:01,003 --> 00:13:02,843
bagaimana kau menyiapkan teh
164
00:13:03,723 --> 00:13:06,403
dan bagaimana Mwalimu
akan duduk di kursinya di sana,
165
00:13:07,603 --> 00:13:13,883
dan suara tawanya
bisa membuat sekelompok gagak takut.
166
00:13:20,683 --> 00:13:21,683
Halo?
167
00:13:21,763 --> 00:13:25,163
Akisa, aku siap ke penjara Kamiti.
Pisaunya sudah ditajamkan dan siap.
168
00:13:25,243 --> 00:13:28,603
Tantang saja aku, jika si pemilik tanah
datang ke sini lagi.
169
00:13:28,683 --> 00:13:29,643
Jay.
170
00:13:29,723 --> 00:13:33,323
Ya. Aku gadis gereja dan cinta Tuhan.
Malah sangat cinta.
171
00:13:33,403 --> 00:13:36,963
Tapi dia pikir Tuhan membiayai kita.
Apa tempat ini Kanaan?
172
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Apa kau duduk di sana
saat Mariam bernyanyi?
173
00:13:39,123 --> 00:13:41,683
Apa Musa ada di sana? Apa aku Laut Merah?
174
00:13:41,763 --> 00:13:43,683
Kita bekerja untuknya tanpa dibayar.
175
00:13:43,763 --> 00:13:46,163
Kau datang dan membersihkan mayat…
176
00:13:46,243 --> 00:13:47,363
Jay.
177
00:13:48,283 --> 00:13:50,483
- Ayahku meninggal.
- Apa?
178
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
Meninggal? Meninggal sungguhan?
179
00:13:54,883 --> 00:13:56,283
Ya, Jay. Meninggal.
180
00:13:57,123 --> 00:13:58,123
Aku turut berduka.
181
00:13:59,643 --> 00:14:02,083
Jangan khawatir. Akan kuurus semuanya.
182
00:14:02,163 --> 00:14:05,083
Semuanya atas namamu. Akan kuurus, ya?
183
00:14:05,163 --> 00:14:07,883
Baik, tak perlu deposit
dengan para pendeta.
184
00:14:07,963 --> 00:14:10,923
Beri saja formulir dan kontrak asuransi.
185
00:14:11,003 --> 00:14:13,003
Mereka mau kenaikan 15 persen.
186
00:14:13,083 --> 00:14:15,483
Mereka takkan lakukan apa-apa.
Aku punya jaminan.
187
00:14:16,003 --> 00:14:17,723
Kau tahu yang diinginkan si tuan tanah.
188
00:14:17,803 --> 00:14:21,163
Beri dia perjanjian sewa
atau kencan dengannya. Kau pilih.
189
00:14:21,243 --> 00:14:23,483
Terima kasih.
190
00:14:23,563 --> 00:14:25,523
Tekanan darahku sempat naik.
191
00:14:25,603 --> 00:14:28,123
Entah naik ke mana.
Aku bahkan menelepon 911.
192
00:14:28,203 --> 00:14:30,203
Jay, pulanglah. Ya?
193
00:14:30,283 --> 00:14:34,843
Baik. Kapan pemakamannya?
Karena kita harus membuat pengaturan.
194
00:14:34,923 --> 00:14:37,083
Jay, tak apa. Terima kasih.
195
00:14:48,083 --> 00:14:50,443
Akisa, kemari.
196
00:14:57,443 --> 00:14:58,563
Halo, Gadis Kota!
197
00:15:00,643 --> 00:15:01,883
Tenang, beginilah hidup.
198
00:15:01,963 --> 00:15:03,523
Aku tak apa, Paman.
199
00:15:04,363 --> 00:15:06,883
Kulihat kau masih bekerja.
200
00:15:07,683 --> 00:15:11,723
Dengar, Nak. Kepekaan adalah kunci.
201
00:15:11,803 --> 00:15:14,763
Sungguh. Itu juga tradisi kita.
202
00:15:14,843 --> 00:15:16,723
Menelepon di depan yang lebih tua
203
00:15:18,403 --> 00:15:21,603
sama seperti meludah
di wajah leluhur kita.
204
00:15:22,523 --> 00:15:23,363
Berkat ayahmu,
205
00:15:24,683 --> 00:15:28,323
kau tak dicambuk
dan dipermalukan dengan buruk oleh Musa.
206
00:15:28,403 --> 00:15:29,563
Dengan buruk!
207
00:15:29,643 --> 00:15:31,843
Kau tahu apa sebutannya di Nairobi?
208
00:15:32,483 --> 00:15:34,483
Menjadi mandiri.
209
00:15:36,323 --> 00:15:38,523
- Kebebasan.
- Tata krama yang kurang baik.
210
00:15:38,603 --> 00:15:42,683
Setelah pergi
selama lebih dari sepuluh tahun,
211
00:15:42,763 --> 00:15:44,843
kau tak akan tahu
bagaimana keadaan di sini.
212
00:15:44,923 --> 00:15:48,203
- Mereka harus dibimbing.
- Akisa.
213
00:15:49,803 --> 00:15:53,523
Apa pun yang kau lakukan,
kau tetaplah putri kami.
214
00:15:55,203 --> 00:16:00,123
Untuk pertama kali, kami maafkan
dan kami perbaiki. Benar, Musa?
215
00:16:00,723 --> 00:16:01,563
Tak masalah.
216
00:16:02,203 --> 00:16:03,043
Baik.
217
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
Jadi, bagaimana kita
akan memakamkan saudaraku?
218
00:16:07,763 --> 00:16:10,283
Hotel Namunyaka akan mengurus katering,
219
00:16:10,363 --> 00:16:12,043
percetakan Cyber di kota mencetak
220
00:16:12,123 --> 00:16:14,883
rangkaian acara dan undangan pemakaman.
221
00:16:17,843 --> 00:16:21,723
Bukankah sudah kubilang
ini akan membuat bingung Tsilanga?
222
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Aku sudah bilang.
223
00:16:23,083 --> 00:16:26,803
Jadi, soal undangannya.
Apa kau membuat sekolah
224
00:16:26,883 --> 00:16:29,483
untuk mengajari penduduk desa membaca?
225
00:16:29,563 --> 00:16:32,203
Undangannya untuk teman lama Ayah.
226
00:16:32,723 --> 00:16:34,963
Para polisi, kepala desa, dan warga desa.
227
00:16:35,043 --> 00:16:38,123
- Kami tetua di sini.
- Ya.
228
00:16:38,203 --> 00:16:41,683
Kami yang akan mewakilimu dan ibumu.
229
00:16:43,203 --> 00:16:48,203
Dan kami akan menggunakan
uang tabungan ibumu yang sedikit.
230
00:16:48,963 --> 00:16:51,723
Pemakaman saudaraku
tak akan pernah terlupakan.
231
00:16:53,003 --> 00:16:56,723
Nanti kukirimkan fotoku dan ayahmu
saat aku mencalonkan jadi anggota dewan.
232
00:16:57,323 --> 00:17:00,323
Pastikan itu ada di bagian awal pidato.
233
00:17:09,563 --> 00:17:12,923
- Ayahmu sudah seperti ayah kami semua.
- Tidak bagiku.
234
00:17:14,563 --> 00:17:16,402
Sejujurnya, aku datang ke sini
235
00:17:16,483 --> 00:17:19,203
untuk meludahkan
semua rasa sakitku ke wajahnya.
236
00:17:20,003 --> 00:17:22,483
Tapi yang kutemui adalah pria tua lemah.
237
00:17:23,122 --> 00:17:24,283
Sekarang…
238
00:17:28,122 --> 00:17:31,243
Mungkin di tempatnya, dia mendengarkanmu.
239
00:17:32,882 --> 00:17:34,443
Dia seolah mengkhianatiku lagi.
240
00:17:45,403 --> 00:17:47,243
Itu?
241
00:17:48,683 --> 00:17:49,803
Saat kau pergi sepuluh tahun lalu…
242
00:17:53,443 --> 00:17:54,523
Apa yang terjadi?
243
00:17:56,883 --> 00:17:57,803
Kyalo!
244
00:18:00,643 --> 00:18:01,723
Kyalo.
245
00:18:07,963 --> 00:18:11,523
Aku kedinginan. Ayo pergi.
246
00:18:19,963 --> 00:18:23,803
Maaf, pelanggan seluler
tidak dapat dihubungi.
247
00:18:27,883 --> 00:18:32,123
Kita tak selesaikan dengan baik,
tapi aku sangat merindukanmu.
248
00:18:34,483 --> 00:18:35,523
Janji sarapan masih berlaku.
249
00:18:39,723 --> 00:18:41,003
Hei, Max.
250
00:18:44,283 --> 00:18:47,283
Ayah meninggal sore tadi.
251
00:18:50,243 --> 00:18:52,523
Maaf, besok aku tak bisa.
252
00:18:55,723 --> 00:18:57,323
Aku sangat merindukanmu.
253
00:18:58,043 --> 00:19:02,963
GOMA, REPUBLIK DEMOKRASI KONGO
254
00:19:05,923 --> 00:19:07,163
Bagaimana kabar keluarga?
255
00:19:07,243 --> 00:19:08,643
Luar biasa.
256
00:19:09,363 --> 00:19:12,483
Anak-anak senang soal bola
dan kaus yang kau kirim tempo hari.
257
00:19:14,003 --> 00:19:18,203
Ibu bilang kita harus pergi makan
setelah bisnis selesai.
258
00:19:19,043 --> 00:19:21,803
Hari ini, kita akan makan makanan Kongo.
259
00:19:23,283 --> 00:19:25,003
Hebat.
260
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Dan kau melepas topimu.
261
00:19:26,363 --> 00:19:27,883
Bos?
262
00:19:27,963 --> 00:19:29,563
Kau tak suka topiku?
263
00:19:44,683 --> 00:19:45,963
Apa kabar?
264
00:19:46,043 --> 00:19:48,483
Kau tampak cantik.
265
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
Terima kasih. Mari.
266
00:19:51,043 --> 00:19:54,803
Tidak hari ini. Apa Patron ada?
267
00:19:54,883 --> 00:19:57,963
Ya. Siapa ini?
268
00:19:58,043 --> 00:19:59,163
Yang ini?
269
00:19:59,243 --> 00:20:01,883
Dia tampan. Hei.
270
00:20:03,043 --> 00:20:04,203
Tak usah.
271
00:20:04,283 --> 00:20:06,083
Orang Kenya?
272
00:20:07,003 --> 00:20:10,483
Setelah selesai dengan Patron,
biar kubelai kau.
273
00:20:12,643 --> 00:20:13,563
Sampai jumpa.
274
00:20:19,883 --> 00:20:22,603
RESTORAN BAR ET
275
00:20:23,563 --> 00:20:26,363
Ayo ambil uangmu.
276
00:21:14,723 --> 00:21:16,283
Patron bermain.
277
00:21:19,883 --> 00:21:22,203
Mereka sungguh mencari uang ini.
278
00:21:26,003 --> 00:21:28,083
Beri aku uang lagi!
279
00:21:28,163 --> 00:21:30,803
Ya, Patron. Sebentar.
280
00:22:14,363 --> 00:22:16,843
Suli, kita tunggu mereka kembali,
lalu kita ambil.
281
00:22:17,643 --> 00:22:19,683
Ini. Untuk apa berkelahi?
282
00:22:19,763 --> 00:22:21,843
Lihat ini? Ini lebih baik dari uang.
283
00:22:22,763 --> 00:22:23,843
Jangan sentuh birnya.
284
00:22:23,923 --> 00:22:25,123
Suli.
285
00:22:30,643 --> 00:22:32,723
Ambil ini.
286
00:22:36,243 --> 00:22:37,163
Lupakan uangnya. Ayo.
287
00:22:52,883 --> 00:22:53,723
Suli.
288
00:23:00,923 --> 00:23:01,803
Itu emas.
289
00:23:03,563 --> 00:23:04,403
Emas.
290
00:23:09,963 --> 00:23:10,803
Suli.
291
00:23:12,403 --> 00:23:15,283
Kau menyelamatkanku. Ayo.
292
00:23:31,723 --> 00:23:32,803
Jika dia membayarnya!
293
00:23:35,843 --> 00:23:37,043
Emas.
294
00:24:03,203 --> 00:24:04,123
Suli.
295
00:24:06,123 --> 00:24:09,923
Suli.
296
00:24:13,123 --> 00:24:15,403
Sial.
297
00:24:36,843 --> 00:24:38,523
TERIMA KASIH UANGNYA, PENYELAMAT. XX
298
00:24:45,123 --> 00:24:48,163
Aku cuma bisa mendengar
kabar baik hari ini.
299
00:24:57,483 --> 00:25:00,403
Jadi, di mana emasku?
300
00:25:14,563 --> 00:25:16,883
Di mana wadah yang lain?
301
00:25:16,963 --> 00:25:21,043
Cuma ada itu.
Itu pun aku membahayakan nyawaku.
302
00:25:21,123 --> 00:25:23,963
- Ya.
- Kau mengacaukannya lagi.
303
00:25:26,203 --> 00:25:28,963
Ini tak cukup untuk menyelamatkanku.
304
00:25:32,763 --> 00:25:35,763
Setidaknya pastikan kau
dapatkan uangnya kembali.
305
00:25:38,883 --> 00:25:41,123
Aku yakin kau punya
rencana bagus untuk itu.
306
00:25:47,123 --> 00:25:50,483
Selagi kau mengurusnya,
aku tak mau melihatmu di rumahku lagi.
307
00:25:51,003 --> 00:25:53,123
Bahkan jangan bernapas di dekatku.
308
00:25:54,123 --> 00:25:56,803
Si gadis acara itu pasti
punya tempat di ranjangnya.
309
00:25:56,883 --> 00:25:58,723
Aku tak mau pindah, Vivienne.
310
00:26:02,643 --> 00:26:04,083
Memang tidak.
311
00:26:05,243 --> 00:26:06,683
Aku yang mengusirmu.
312
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Ingat, kita terikat bersama.
313
00:26:14,803 --> 00:26:15,803
Selamanya.
314
00:26:40,483 --> 00:26:42,283
Pilih satu. Ini untuk acaranya.
315
00:26:54,323 --> 00:26:55,883
Esther, kau ingat foto ini?
316
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
Kau jauh-jauh ke studio Thika.
317
00:26:58,363 --> 00:27:01,683
Bisa cepat? Kita harus ke percetakan
satu jam lagi.
318
00:27:01,763 --> 00:27:04,883
Kemarahanmu kepadanya
jangan dilampiaskan kepada Ibu.
319
00:27:05,683 --> 00:27:10,083
Itu dulu keputusannya. Bukan Ibu.
320
00:27:10,163 --> 00:27:11,483
Apa Ibu mencegahnya?
321
00:27:16,723 --> 00:27:18,603
Kau harus lihat yang ini, Akisa.
322
00:27:20,603 --> 00:27:23,123
Kau dulu suka sekali ayam.
323
00:27:24,443 --> 00:27:26,043
Astaga.
324
00:27:39,763 --> 00:27:41,243
Anna memberitahuku.
325
00:27:43,963 --> 00:27:45,083
Boleh aku melihatnya?
326
00:28:01,963 --> 00:28:03,203
Apa yang terjadi?
327
00:28:08,723 --> 00:28:10,603
Dia sakit-sakitan.
328
00:28:11,363 --> 00:28:15,643
Anna bilang tak parah,
tapi dia meremehkan itu.
329
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
Siapa yang menemukannya?
330
00:28:18,003 --> 00:28:20,123
Aku. Kukira dia sedang tidur.
331
00:28:20,963 --> 00:28:23,763
Kau pergi sekian lama, kemudian…
332
00:28:25,283 --> 00:28:26,123
dia meninggal.
333
00:28:32,123 --> 00:28:33,643
Waktunya sungguh buruk.
334
00:28:48,203 --> 00:28:51,123
Ambillah akta pemakaman besok.
335
00:28:51,723 --> 00:28:53,803
Neema, aku membutuhkannya hari ini.
336
00:28:57,923 --> 00:28:58,963
Baik.
337
00:29:05,283 --> 00:29:07,483
Terima kasih banyak.
338
00:29:25,883 --> 00:29:28,363
Para insinyur telah menunggu, Bu.
339
00:29:28,443 --> 00:29:30,363
Erick juga sudah daring.
340
00:29:38,123 --> 00:29:40,923
LUPAKAN SAJA EKSPOR KE EROPA!
SELAMAT TINGGAL.
341
00:29:52,843 --> 00:29:55,203
Lalu? Apa yang kita tunggu?
342
00:29:55,283 --> 00:29:58,763
Bijih ini merupakan
hasil aliran lahar gunung Mwaitu
343
00:29:58,843 --> 00:30:02,563
yang terjadi di bagian Ukambani ini
sekitar tahun 1610 SM.
344
00:30:02,643 --> 00:30:05,683
Aku terkesan bahwa bijih tersebut
belum terekspos hingga saat ini.
345
00:30:05,763 --> 00:30:10,283
Kemungkinan besar, Tsilanga terletak…
346
00:30:10,363 --> 00:30:14,483
lapisan yang lebih besar,
sekitar tujuh kilometer.
347
00:30:14,563 --> 00:30:17,243
Baik. Apa tanahnya sudah disewakan?
348
00:30:17,323 --> 00:30:18,723
Belum, tapi…
349
00:30:18,803 --> 00:30:21,203
Kita membeli seluruh desanya.
350
00:30:21,283 --> 00:30:24,123
Bu, kau ingat yang terjadi di Korosi?
351
00:30:24,203 --> 00:30:26,603
Pengulangan ini akan
membahayakan karier kita dan…
352
00:30:26,683 --> 00:30:30,683
Yang ini akan memulai kariermu, Tuan.
353
00:30:30,763 --> 00:30:32,803
Setidaknya izin pertambangan.
354
00:30:32,883 --> 00:30:34,963
Seharusnya bukan masalah.
355
00:30:35,043 --> 00:30:38,043
Jadi, Eco Rock sepertinya
kembali berbisnis?
356
00:30:41,443 --> 00:30:44,923
Eco Rock memang kembali berbisnis.
357
00:30:48,323 --> 00:30:49,923
Terima kasih.
358
00:31:05,603 --> 00:31:09,843
Buat warga menandatangani apa pun
yang membuat mereka menjual tanah mereka.
359
00:31:10,363 --> 00:31:11,843
Ya. Sebenarnya, kita beruntung.
360
00:31:11,923 --> 00:31:13,883
Pemilik tanah terluas meninggal,
361
00:31:13,963 --> 00:31:16,483
dan kedua adiknya mengambil alih,
tapi aku jamin,
362
00:31:16,563 --> 00:31:19,443
dalam sepekan kita bisa
membangun kantor pusat di sana.
363
00:31:19,523 --> 00:31:21,043
Lakukan.
364
00:31:21,123 --> 00:31:24,963
Aku ingin mendengar
suara bor dari Tsilonga.
365
00:31:25,563 --> 00:31:27,283
Yang benar Tsilanga, Ny. Sibala.
366
00:31:28,203 --> 00:31:29,403
Siapa peduli?
367
00:31:37,603 --> 00:31:41,083
Hei, Silas, anak-anak itu
akan membuat kita terkena masalah.
368
00:31:42,283 --> 00:31:43,763
Aku tak melihat anak-anak.
369
00:31:44,643 --> 00:31:47,003
Kita cuma punya pekerja yang dibayar.
370
00:31:48,123 --> 00:31:52,443
Semut kecil dan besar
bekerja untuk bos yang sama.
371
00:31:53,403 --> 00:31:56,243
- Atau aku berbohong? Apa kau dibayar?
- Tidak! Ya!
372
00:31:57,603 --> 00:31:58,763
Kau tak bisa lihat?
373
00:32:01,483 --> 00:32:04,483
Jika klinik melaporkan cerita Josiah,
tempat ini akan ditutup.
374
00:32:14,363 --> 00:32:15,643
Kau khawatir soal Anna?
375
00:32:15,723 --> 00:32:17,403
Tunggu.
376
00:32:17,483 --> 00:32:18,443
Lihat,
377
00:32:21,163 --> 00:32:23,403
Aku tahu saudaramu
bernafsu besar dan ganas.
378
00:32:24,043 --> 00:32:26,883
Dia bercinta seperti pemain akrobat.
379
00:32:27,443 --> 00:32:28,363
Hei, dengar.
380
00:32:28,443 --> 00:32:31,043
Ada cara memikat kulit terang.
381
00:32:31,123 --> 00:32:34,403
Pegang dia perlahan-lahan, ya?
382
00:32:34,483 --> 00:32:35,483
Pegang ini!
383
00:32:35,563 --> 00:32:36,843
Jangan ganggu aku!
384
00:32:36,923 --> 00:32:38,603
Cepat mulai kerjakan ini.
385
00:32:40,203 --> 00:32:41,243
Tony.
386
00:32:42,843 --> 00:32:47,203
Suruh semua orang di wilayah ini
menandatangani surat penjualan, ya?
387
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
Itu saja? Akan selesai hari ini.
388
00:32:49,723 --> 00:32:53,323
Tony butuh orang berotot.
Tak semua orang akan senang.
389
00:32:53,883 --> 00:32:56,723
Aku butuh ototmu untuk pekerjaan berat.
390
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Tony.
391
00:33:40,043 --> 00:33:40,963
Butuh bantuan?
392
00:33:42,203 --> 00:33:43,963
Aku ingat ada yang membual
393
00:33:44,043 --> 00:33:46,243
dia bisa perbaiki
ban sepedaku yang kempis.
394
00:33:46,323 --> 00:33:48,043
Dan masih harus kudorong pulang.
395
00:33:50,203 --> 00:33:51,363
Baiklah.
396
00:33:52,243 --> 00:33:54,243
Karena kau mau membantu, boleh aku ikut?
397
00:33:56,003 --> 00:33:58,083
Bisa antar aku ke kantor Neema?
398
00:34:14,803 --> 00:34:17,242
Beberapa orang tak punya rasa malu.
399
00:34:19,443 --> 00:34:24,163
Aku bisa saja merusak banyak hal.
400
00:34:24,242 --> 00:34:26,682
Kenapa kau begitu percaya?
401
00:34:28,003 --> 00:34:29,643
Apa yang kau bicarakan?
402
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
Kemari dan lihatlah itu.
403
00:34:36,843 --> 00:34:38,682
Tapi Kyalo selalu seperti itu.
404
00:34:39,363 --> 00:34:42,722
- Dia baik kepada semua orang.
- Semua orang?
405
00:34:42,803 --> 00:34:46,643
Saat kau melihat Akisa,
apa tampak seperti semua orang?
406
00:34:46,722 --> 00:34:47,963
Itu mantan pacarnya.
407
00:34:48,043 --> 00:34:50,242
Pegangan ke dadaku agar kau tak jatuh.
408
00:35:04,563 --> 00:35:07,603
PERKEMAHAN KETUA
TSILANGA
409
00:35:07,683 --> 00:35:08,883
Mwalimu.
410
00:35:10,763 --> 00:35:13,443
Dia adalah bagian rutinitas pagiku.
411
00:35:15,563 --> 00:35:16,403
Pukul 08.00 tepat.
412
00:35:19,403 --> 00:35:20,323
Dekat pohon mangga.
413
00:35:22,643 --> 00:35:24,963
Perkataannya selalu baik.
414
00:35:26,843 --> 00:35:30,723
Perkataan baik dan senyum lembut
yang akan kurindukan darinya.
415
00:35:32,123 --> 00:35:33,083
Aku juga.
416
00:35:35,843 --> 00:35:36,883
Akisa.
417
00:35:39,563 --> 00:35:41,083
Kenapa tak bilang kau akan pergi?
418
00:35:44,963 --> 00:35:47,083
Orang-orang mulai berkata bahwa kau hamil.
419
00:35:48,403 --> 00:35:50,043
Warga desa dan gosip.
420
00:35:51,203 --> 00:35:54,843
Terutama di Tsilanga ini.
421
00:35:58,963 --> 00:36:01,283
Karena ayahmu sudah meninggal,
422
00:36:01,883 --> 00:36:04,003
kau bisa bayangkan sebanyak apa gosipnya?
423
00:36:04,083 --> 00:36:05,723
Kau punya izin pemakamannya?
424
00:36:06,843 --> 00:36:07,923
Belum siap.
425
00:36:09,963 --> 00:36:14,003
Sulit menjadi yang mengurus semuanya,
426
00:36:14,083 --> 00:36:16,963
tapi kau tak perlu cemaskan itu.
427
00:36:17,043 --> 00:36:20,203
Akan kuselesaikan
428
00:36:20,283 --> 00:36:22,563
dan kubawa sendiri.
429
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
Grace, terima kasih.
430
00:36:35,483 --> 00:36:36,923
Hai, Ny. Sibala.
431
00:36:37,923 --> 00:36:40,203
Ini bukan pertama kalinya
432
00:36:40,283 --> 00:36:42,763
Eco Rock dituduh merampas tanah leluhur
433
00:36:42,843 --> 00:36:46,283
dan memberi kompensasi kecil
atas nama pembangunan
434
00:36:46,363 --> 00:36:49,203
dan peluang ekonomi.
Apa yang bisa kau katakan?
435
00:36:50,603 --> 00:36:52,483
Singkirkan benda itu dari wajahku.
436
00:36:52,563 --> 00:36:53,403
Bagaimana klaim
437
00:36:53,483 --> 00:36:57,243
bahwa Eco Rock cuma perusahaan
pencucian emas.
438
00:36:57,803 --> 00:36:58,763
Menurut laporan…
439
00:37:15,323 --> 00:37:18,403
Cepatlah. Tendanya harus terpasang
dalam satu jam.
440
00:37:19,643 --> 00:37:22,003
Tolong tutupi puncak itu, ya?
441
00:37:22,083 --> 00:37:25,883
Bu. Penutup putih, bukan hitam.
442
00:37:26,443 --> 00:37:29,963
Hei, Bos. Cepatlah.
Waktu kita sedikit hari ini.
443
00:37:31,323 --> 00:37:34,563
Tunggu, ganti itu dengan yang ini.
444
00:37:37,523 --> 00:37:40,243
Aku minta A4, bukan A3. Cepat ganti.
445
00:37:49,003 --> 00:37:51,083
Hei, kau!
446
00:37:52,323 --> 00:37:55,163
- Sedang apa di atas pohon?
- Ada apa?
447
00:37:55,243 --> 00:37:57,163
Karena tak bisa membalas ayahmu,
448
00:37:57,243 --> 00:37:58,883
kau mau balas dendam pada pohon?
449
00:37:58,963 --> 00:38:00,483
Aku melakukan tugas Ibu.
450
00:38:01,003 --> 00:38:04,843
Tenda ini harus didirikan.
Cabangnya harus dipotong agar tenda muat.
451
00:38:04,923 --> 00:38:08,763
Jika kenal ayahmu,
kau tahu dia tak akan mengizinkan
452
00:38:08,843 --> 00:38:11,243
bagian pohon dipotong karena tenda.
453
00:38:12,483 --> 00:38:14,923
Ibu tak mau suami Ibu
dimakamkan seperti preman.
454
00:38:15,003 --> 00:38:17,803
- Preman?
- Pria paling ramah dimakamkan
455
00:38:17,883 --> 00:38:20,323
- seperti politisi korup.
- Ayah tak ramah.
456
00:38:20,403 --> 00:38:21,403
Dia egois.
457
00:38:21,483 --> 00:38:25,643
Seharusnya Ibu suruh kau pulang
di hari kau kembali.
458
00:38:26,763 --> 00:38:28,843
Jadi, watak asli Ibu keluar, ya?
459
00:38:32,203 --> 00:38:34,563
Tidak. Lanjutkan.
460
00:38:35,563 --> 00:38:36,603
Apa?
461
00:38:39,603 --> 00:38:44,003
Jika kau tak mau pergi sendiri,
kutukan akan membawamu pergi.
462
00:38:51,123 --> 00:38:52,803
Jay, berhenti meneleponku, ya?
463
00:38:52,883 --> 00:38:54,683
Jangan telepon hari ini dan besok.
464
00:38:54,763 --> 00:38:56,523
Jangan telepon pekan depan. Hentikan!
465
00:38:58,883 --> 00:39:00,763
Jangan bicara seperti itu kepadaku.
466
00:39:07,203 --> 00:39:09,803
Kyalo, aku dengar soal kau
dan mantan pacar SMA-mu
467
00:39:09,883 --> 00:39:12,083
di seluruh bagian desa Tsilanga.
468
00:39:14,523 --> 00:39:17,123
Siapa yang bilang? Kami cuma…
469
00:39:19,483 --> 00:39:23,563
Kyalo, jangan sampai aku jatuh.
470
00:39:23,643 --> 00:39:26,843
Kyalo, aku takut.
471
00:39:26,923 --> 00:39:28,243
Kyalo.
472
00:39:30,243 --> 00:39:35,003
Zippy tak membiarkanku bernapas
sejak gadis itu tiba di Tsilanga.
473
00:39:38,203 --> 00:39:39,923
Mobil Akisa bermasalah,
474
00:39:40,003 --> 00:39:41,243
jadi…
475
00:39:41,323 --> 00:39:43,363
Aku cuma membantunya.
476
00:39:43,443 --> 00:39:44,883
Seperti biasa.
477
00:39:45,483 --> 00:39:46,323
Omong-omong,
478
00:39:46,403 --> 00:39:51,603
aku bilang kepada mereka,
cuma ada Anna bagi Kyalo.
479
00:39:52,123 --> 00:39:53,003
Kau harus lihat mereka.
480
00:39:55,083 --> 00:39:56,283
Kau milikku.
481
00:41:10,003 --> 00:41:10,843
SELAMAT
482
00:41:14,283 --> 00:41:19,163
JANGAN BIARKAN SIAPA PUN MENGHALANGI.
JANGAN BIARKAN SIAPA PUN MENYAKITI.
483
00:41:45,123 --> 00:41:46,323
Akan kubuatkan teh.
484
00:41:46,403 --> 00:41:51,843
Itulah sebabnya kami punya anak,
agar bisa terus-menerus berbakti.
485
00:41:51,923 --> 00:41:54,363
Jangan lupa tambahkan…
486
00:41:54,443 --> 00:41:56,123
Kapulaga. Aku tahu.
487
00:41:57,283 --> 00:42:01,083
Cek lemari kecil itu. Aku bawa dari rumah.
488
00:42:01,163 --> 00:42:04,563
Bukan bubuk tak enak
yang dijual Zipporah di tokonya.
489
00:42:05,803 --> 00:42:09,443
Sudah kuduga ada yang hilang
di hidupku. Teh kapulaga asli.
490
00:42:10,043 --> 00:42:13,643
Tambah tiga cangkir untukku dan Musa.
491
00:42:13,723 --> 00:42:19,243
Mungkin ada yang berpikir
kakak kita adalah gubernur Tsilanga.
492
00:42:19,323 --> 00:42:20,363
Ini dapat dari mana?
493
00:42:20,443 --> 00:42:22,043
Aku temukan di luar.
494
00:42:22,123 --> 00:42:23,363
Kenapa tak bawa sisanya?
495
00:42:23,443 --> 00:42:25,843
Aku bukan pembantumu.
496
00:42:40,203 --> 00:42:42,403
"Aku bukan pembantumu."
497
00:42:43,203 --> 00:42:46,123
Ini masa-masa sulit bagi keluarga.
498
00:42:47,163 --> 00:42:50,323
Saudaraku, Musa, tak bisa tidur.
499
00:42:51,043 --> 00:42:55,123
Dan aku benar-benar
kehilangan nafsu makan.
500
00:42:57,763 --> 00:43:01,003
Duka selalu menemukan
pintu baru untuk masuk.
501
00:43:08,123 --> 00:43:09,523
Di antara kami bertiga,
502
00:43:12,403 --> 00:43:15,683
Mwalimu paling mirip
dengan mendiang ayah kami.
503
00:43:16,283 --> 00:43:18,363
PERAYAAN HIDUP
504
00:43:23,803 --> 00:43:27,643
Meski kau tak libatkan kami
dalam pemakaman ini,
505
00:43:27,723 --> 00:43:29,603
kerjamu sangat bagus.
506
00:43:30,283 --> 00:43:31,563
Kerjamu sangat bagus.
507
00:43:33,283 --> 00:43:34,803
Aku sudah membaca pidatonya.
508
00:43:37,163 --> 00:43:39,123
Secara keseluruhan, ini bagus.
509
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
Ada beberapa hal yang ingin kami ubah,
510
00:43:44,123 --> 00:43:47,723
tapi kerjamu sudah sangat bagus.
511
00:43:47,803 --> 00:43:53,163
Masalah apa pun yang terjadi
di antara kita, itu semua masa lalu.
512
00:43:53,243 --> 00:43:55,403
Kita harus memikirkan yang akan datang.
513
00:43:55,483 --> 00:43:57,483
Apa artinya itu, Paman?
514
00:43:57,563 --> 00:43:59,323
Apa pun yang kau mau.
515
00:43:59,403 --> 00:44:00,563
Apa pun yang kau mau.
516
00:44:01,323 --> 00:44:03,443
Kau tampaknya hidup dengan baik
517
00:44:03,523 --> 00:44:05,043
di kota, Putriku.
518
00:44:08,843 --> 00:44:09,803
Salome,
519
00:44:10,363 --> 00:44:14,163
mungkin ini sudah waktunya
mengundang Esther
520
00:44:14,243 --> 00:44:15,883
untuk mengunjungimu?
521
00:44:15,963 --> 00:44:18,643
Bukankah terlalu dini untuk membahas itu?
522
00:44:18,723 --> 00:44:22,883
Mwalimu belum dimakamkan
dan kau sudah mengusirnya?
523
00:44:22,963 --> 00:44:24,163
Era baru sudah dimulai.
524
00:44:25,883 --> 00:44:27,003
Kini, dengan Eco Rock,
525
00:44:27,083 --> 00:44:30,483
Tsilanga bukan lagi
rumah yang baik untuk Esther.
526
00:44:30,563 --> 00:44:32,643
Terutama tanpa Mwalimu.
527
00:44:42,083 --> 00:44:44,123
Aku tak akan pergi.
528
00:45:12,043 --> 00:45:13,723
Aku harus bicara dengan Gubernur.
529
00:45:13,803 --> 00:45:16,083
Itu tak mungkin. Kau bisa bicara kepadaku.
530
00:45:30,083 --> 00:45:32,203
Scotch dobel dengan es.
531
00:45:59,883 --> 00:46:01,043
Kau harus bicara denganku,
532
00:46:01,803 --> 00:46:03,803
suka atau tidak.
533
00:46:13,603 --> 00:46:14,443
Kita sudah sepakat.
534
00:46:17,283 --> 00:46:20,603
Ada tengkorak yang tak kau ceritakan
muncul dari tambangmu.
535
00:46:21,483 --> 00:46:22,843
Apa yang kau rencanakan?
536
00:46:24,643 --> 00:46:27,163
Aku punya berita
yang sangat buruk soal Eco Rock.
537
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
Berita palsu.
538
00:46:31,403 --> 00:46:33,083
Kau adakan acara baru-baru ini?
539
00:46:33,963 --> 00:46:36,043
Beberapa temanku kebetulan hadir.
540
00:46:37,843 --> 00:46:38,883
Lalu?
541
00:46:39,923 --> 00:46:41,483
Aku tak bisa berbisnis
542
00:46:41,563 --> 00:46:44,203
dengan orang yang mungkin
membahayakan pemilihan ulangku.
543
00:46:46,243 --> 00:46:49,403
Pria tua itu gila.
Semua orang bisa melihatnya.
544
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Orang-orang cedera,
545
00:46:52,963 --> 00:46:53,963
anak-anak mereka.
546
00:46:54,883 --> 00:46:56,563
Hampir membawaku ke lubang ularmu.
547
00:46:57,363 --> 00:47:00,683
Kau beruntung
aku cuma mundur dari kesepakatan.
548
00:47:02,283 --> 00:47:03,923
Bisa jauh lebih buruk.
549
00:47:07,123 --> 00:47:08,923
Anggap saja kemitraan kita berakhir.
550
00:47:13,523 --> 00:47:14,363
Keluar.
551
00:47:33,843 --> 00:47:36,363
Tolong beri kami waktu sebentar.
552
00:47:36,923 --> 00:47:38,203
Baik.
553
00:47:42,003 --> 00:47:43,723
Aku yakin ketua baru kita, Juma,
554
00:47:44,563 --> 00:47:47,403
punya alasan khusus
mengadakan pertemuan ini, 'kan?
555
00:47:47,483 --> 00:47:48,883
Benar.
556
00:47:49,643 --> 00:47:51,763
Aku cuma mau bicara dengan kalian semua
557
00:47:53,123 --> 00:47:57,963
untuk menjamin bahwa aku akan serius
melakukan tugas yang kalian berikan.
558
00:47:58,043 --> 00:47:59,283
Bos,
559
00:47:59,363 --> 00:48:03,363
bisakah tugasmu
menghilangkan rasa haus kami dulu?
560
00:48:06,163 --> 00:48:07,003
Aku salah bicara?
561
00:48:07,083 --> 00:48:08,763
Ya, baiklah.
562
00:48:11,683 --> 00:48:14,603
Aku khawatir ada hal aneh terjadi
563
00:48:15,323 --> 00:48:18,843
di kota Tsilanga ini.
564
00:48:19,683 --> 00:48:25,603
Kita selalu jadi orang yang tenang
dan sederhana beberapa tahun ini.
565
00:48:26,643 --> 00:48:29,683
Tapi orang-orang dari luar
bisa memiliki niat yang buruk.
566
00:48:31,603 --> 00:48:33,083
Orang-orang pertambangan itu?
567
00:48:33,163 --> 00:48:35,203
Bukan. Mereka orang baik
568
00:48:35,283 --> 00:48:37,403
yang membawa pengembangan untuk kita.
569
00:48:37,483 --> 00:48:42,523
Mereka membawa pekerjaan,
uang, dan pengembangan untuk kita.
570
00:48:42,603 --> 00:48:44,563
Mereka orang-orang baik.
571
00:48:45,363 --> 00:48:49,683
Menurut kami, kita tak bisa memakamkan
572
00:48:50,443 --> 00:48:53,123
Mwalimu di tanah ayah kami.
573
00:48:54,083 --> 00:48:59,963
Aku bicara soal roh tua yang diam-diam
telah mengakar di desa kita.
574
00:49:01,923 --> 00:49:05,363
Mwalimu selalu dalam keadaan sehat
575
00:49:05,883 --> 00:49:08,203
dan bukan rahasia
bahwa dia mencintai putrinya.
576
00:49:08,283 --> 00:49:13,963
Tapi di hari yang sama
mereka bertemu setelah sekian lama,
577
00:49:14,043 --> 00:49:17,003
kenapa tiba-tiba…
578
00:49:19,843 --> 00:49:21,603
Bukankah ada yang aneh?
579
00:49:22,243 --> 00:49:24,923
Para Tetua, mari tanyakan
kepada diri sendiri.
580
00:49:25,003 --> 00:49:29,323
Bagaimana Mwalimu bisa tiba-tiba sakit?
581
00:49:31,403 --> 00:49:34,363
Ayam-ayamnya mati seolah dikutuk.
582
00:49:34,443 --> 00:49:37,523
Dan sekarang dia.
583
00:49:39,843 --> 00:49:44,363
Aku dan Mwalimu
memang punya masalah kecil,
584
00:49:45,003 --> 00:49:46,563
tapi sudah kami selesaikan.
585
00:49:47,403 --> 00:49:52,923
Tapi sekarang, gangguan itu datang
dari dapurnya sendiri.
586
00:49:53,003 --> 00:49:54,243
Ya!
587
00:49:54,323 --> 00:49:55,443
Benar sekali.
588
00:49:55,523 --> 00:49:58,843
Kau lihat betapa kerasnya hati Esther?
589
00:49:58,923 --> 00:50:01,003
Dia tak menangis sedikit pun.
590
00:50:01,083 --> 00:50:05,483
- Coba bayangkan.
- Mungkin itu budaya orang-orangnya.
591
00:50:05,563 --> 00:50:07,363
Budaya yang bukan dari kita.
592
00:50:08,763 --> 00:50:13,403
Para Tetua, bukalah mata kalian.
593
00:50:14,243 --> 00:50:16,523
Lihat cara mereka
rencanakan semuanya di sana?
594
00:50:16,603 --> 00:50:19,683
Kenapa terburu-buru
mau memakamkan saudara kita?
595
00:50:19,763 --> 00:50:20,883
Ada apa ini? Kenapa?
596
00:50:20,963 --> 00:50:22,603
Kenapa terburu-buru?
597
00:50:22,683 --> 00:50:24,323
Aku tak berkata apa-apa.
598
00:50:25,203 --> 00:50:28,723
Itu akan jadi poin pertama agendaku.
599
00:51:33,323 --> 00:51:34,523
Ya?
600
00:51:42,763 --> 00:51:44,123
Ambillah ini.
601
00:51:47,923 --> 00:51:50,843
Ini selendang yang Ayah beli
untuk Ibu saat aku lahir, 'kan?
602
00:51:53,923 --> 00:51:55,203
Sekarang milikmu.
603
00:52:26,243 --> 00:52:28,723
Kapan izin pemakamannya akan dikeluarkan?
604
00:52:28,803 --> 00:52:30,123
Orang-orang kelaparan.
605
00:52:30,203 --> 00:52:31,483
Ponsel Neema tak aktif.
606
00:52:37,723 --> 00:52:39,363
Kita bersabar saja.
607
00:53:14,923 --> 00:53:16,843
Saat orang jahat dimakamkan,
608
00:53:18,083 --> 00:53:19,243
itu hari yang baik.
609
00:53:20,843 --> 00:53:23,123
Tapi saat orang baik dimakamkan,
610
00:53:24,323 --> 00:53:25,243
itu hari yang buruk.
611
00:53:35,443 --> 00:53:37,523
Preofesor, cicipilah ugali dan sukumawiki.
612
00:53:37,603 --> 00:53:38,683
Tidak!
613
00:53:39,763 --> 00:53:43,243
Itu bisa dan akan menyebabkan
614
00:53:43,323 --> 00:53:45,643
flu perut,
615
00:53:45,723 --> 00:53:48,803
meningitis neonatus,
616
00:53:49,323 --> 00:53:50,163
penyakit…
617
00:53:51,883 --> 00:53:53,683
Crohn.
618
00:53:53,763 --> 00:53:58,203
Bagi keluarga, mohon maju sebentar.
619
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Kor.
620
00:54:01,683 --> 00:54:03,843
Tolong bernyanyi.
621
00:54:21,243 --> 00:54:22,963
Saudara-saudaranya belum tiba.
622
00:54:30,323 --> 00:54:33,963
Hentikan semuanya. Hentikan!
623
00:54:34,043 --> 00:54:35,683
Mwalimu tak boleh dimakamkan di sini.
624
00:54:35,763 --> 00:54:36,603
Apa?
625
00:54:36,683 --> 00:54:39,003
Tanah ini akan dijual ke Eco Rock.
626
00:54:39,083 --> 00:54:41,563
- Ayah ingin menjual tanah ini?
- Tidak pernah!
627
00:54:42,163 --> 00:54:45,923
Kau tak terlibat.
Kini, semua tergantung pada mereka.
628
00:54:46,003 --> 00:54:48,683
Tenang, Esther. Kita cari area bagus
untuk tempat peristirahatannya.
629
00:54:48,763 --> 00:54:49,883
Dia akan dimakamkan di sini.
630
00:54:49,963 --> 00:54:51,723
Sudah diputuskan. Pendeta, lanjutkan.
631
00:54:51,803 --> 00:54:53,203
Kau.
632
00:54:53,283 --> 00:54:56,843
Kembalilah ke tempatmu
atau belajar bicara dengan yang lebih tua!
633
00:54:56,923 --> 00:54:59,003
Tolong bersikap sopan.
634
00:54:59,083 --> 00:55:01,363
Apa yang sopan
dari meludahi kenangan ayahku?
635
00:55:01,443 --> 00:55:03,363
- Di pemakamannya? Yang benar saja!
- Apa…
636
00:55:03,443 --> 00:55:06,963
Setelah Mwalimu meninggal,
kalian bertingkah sesukanya?
637
00:55:07,043 --> 00:55:10,483
Ini menyangkut masa depan desa kita.
638
00:55:10,563 --> 00:55:12,003
Kehidupan yang akan kau hancurkan.
639
00:55:12,083 --> 00:55:13,883
- Hati-hati.
- Kau memihak siapa?
640
00:55:13,963 --> 00:55:14,963
Memihak Tsilanga.
641
00:55:16,043 --> 00:55:18,763
Ada apa denganmu?
Kau cuma punya janggut kosong?
642
00:55:18,843 --> 00:55:21,043
Tak ada yang lain.
643
00:55:21,123 --> 00:55:23,603
Jika kami bisa memanen jenggot itu,
maka kau akan bangga.
644
00:55:23,683 --> 00:55:26,603
Sedang apa kau di sini? Tidak sopan.
645
00:55:26,683 --> 00:55:28,283
Pergi!
646
00:55:28,363 --> 00:55:30,203
Kami harus ke mana?
647
00:55:30,283 --> 00:55:32,323
Sedang ada kebaktian di sini…
648
00:55:32,403 --> 00:55:36,163
- Pergi dari sini.
- Kalian harus pergi.
649
00:55:36,243 --> 00:55:39,683
Kau mau melakukan apa?
650
00:55:39,763 --> 00:55:41,763
- Apa itu?
- Keluarga ini sedang berduka.
651
00:55:41,843 --> 00:55:44,083
Ada apa dengan kalian?
652
00:55:44,163 --> 00:55:46,683
Saling berteriak seperti anak kecil.
653
00:55:47,403 --> 00:55:50,563
Kalian semua sudah dewasa.
654
00:55:50,643 --> 00:55:55,443
Mari kita duduk dan selesaikan bersama.
655
00:55:56,403 --> 00:55:58,723
Ya, boleh.
656
00:56:01,363 --> 00:56:03,123
Tidak, Pendeta. Mari lanjutkan.
657
00:56:03,843 --> 00:56:05,203
Ayo.
658
00:56:05,283 --> 00:56:07,163
Pendeta bukan milikmu.
659
00:56:07,683 --> 00:56:10,363
Tunggu. Kumohon.
660
00:58:32,323 --> 00:58:34,403
Terjemahan subtitle oleh Boby Mahesa