1 00:00:10,723 --> 00:00:14,363 Mwalimu meninggal. 2 00:00:15,203 --> 00:00:19,363 Mwalimu meninggal. 3 00:00:19,443 --> 00:00:22,003 Mwalimu meninggal. 4 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 Aku kira kau masih punya satu tahun, 5 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 setidaknya. 6 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 Apa yang kulewatkan? 7 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 Ini kehendak Tuhan. 8 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 Esther, aku turut berduka. 9 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 Aku cuma bisa bayangkan rasa sakit yang kau dan keluargamu alami. 10 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 Itu rasa sakitku dan Salome. 11 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 Sampai jumpa nanti malam. 12 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 Sayang sekali dia meninggal begitu kau tiba. 13 00:01:34,403 --> 00:01:35,363 Apa maksudnya? 14 00:01:35,963 --> 00:01:37,083 Hanya saja, 15 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 pasti sangat menyakitkan. 16 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 Katakan saja. 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 Sekarang saatnya. 18 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 Katakan saja. 19 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 Bahkan anak yang kau lahirkan bisa menjadi kutukan. 20 00:02:06,923 --> 00:02:09,123 Suamiku seharusnya masih hidup 21 00:02:09,203 --> 00:02:11,043 jika limbah beracun itu tak datang. 22 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 Esther! 23 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 Setelah kita memakamkan Ayah, 24 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 Ibu tak akan pernah melihatku di rumah ini lagi. 25 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 Kehendak Tuhan! 26 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 Cukup! 27 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 Sudah cukup! 28 00:02:49,443 --> 00:02:52,763 SERIAL NETFLIX 29 00:02:54,563 --> 00:02:57,243 SINDIKAT KEJAHATAN MERAMPAS BERTON-TON KEKAYAAN EMAS AFRIKA 30 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 MERKURI, PEMBUNUH SENYAP PARA PENAMBANG DI MIGORI 31 00:03:27,603 --> 00:03:30,283 LIMA TERBUNUH, SEBELAS SELAMAT KARENA PENAMBANG LAIN MASUK 32 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 Berhenti… 33 00:04:18,403 --> 00:04:20,203 PULANGLAH, ECO ROCK 34 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 …membuat 35 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 papan-papan bodoh itu. 36 00:04:26,002 --> 00:04:27,603 Kyalo, kau membodohi diri sendiri! 37 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 Ini akan menghancurkan hidupku. 38 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 Ini memengaruhiku. 39 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 Kyalo! 40 00:04:38,843 --> 00:04:40,603 Kau akan kacaukan pekerjaan kita! 41 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 Eco Rock mungkin bisa perbaiki keadaan di sini. 42 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 Yang kulihat sudah cukup. 43 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 Anak-anak bekerja bagai keledai. 44 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 Lingkungan memburuk. Tak ada kemajuan. 45 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 Apa mereka orang baik? 46 00:05:06,523 --> 00:05:08,083 Kalian melihat. 47 00:05:08,163 --> 00:05:09,163 Pelihat yang perkasa. 48 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 Kau sudah memprediksi bahwa yang jahat 49 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 ada di keluargamu. 50 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 Kau memihak siapa? 51 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Kau terobsesi urusan orang lain, 52 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 hingga tak peduli darahmu sendiri. 53 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 Darah hanya produk sampingan dari tubuh. 54 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 Jaga bicaramu! 55 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 Mwalimu meninggal. 56 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 Mwalimu meninggal. 57 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 Mwalimu meninggal. 58 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 Dia bilang apa? 59 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 - Mwalimu meninggal. - Siapa Mwalimu? 60 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 Hei, siapa Mwalimu? 61 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 Mwalimu meninggal. 62 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 Siapa yang meninggal? 63 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 Kau tahu orang tua yang suka berdebat di sana? 64 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 - Ya. - Sepertinya dia meninggal. 65 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 Yang suka memberi ceramah soal tradisi dan tanah? 66 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 Ya. 67 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 Beberapa masalah bisa selesai sendiri, ya? 68 00:06:16,483 --> 00:06:17,723 Ya. 69 00:06:17,803 --> 00:06:18,643 Ya. 70 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 Itu semuanya. 71 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 Omong-omong, 72 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 ingat dua pria yang datang tempo hari? 73 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 Yang satu gemuk, dan yang satu kurus? 74 00:06:27,403 --> 00:06:28,483 - Ya. - Di mana mereka? 75 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 Di saat seperti ini, mereka biasanya ada di bar. 76 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 Baik. 77 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 Baik. 78 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 Kembali bekerja! 79 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 Dia meninggal. 80 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 - Siapa yang meninggal? - Aku butuh air. 81 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 Air. 82 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 Cepat. 83 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 - Siapa yang meninggal? - Mwalimu. 84 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 Aku sudah menduganya begitu melihat Akisa dan mobilnya. 85 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 Akisa harus pergi! 86 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 - Benar, Bu. - Tidak! 87 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 Mwalimu meninggal! 88 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 Dia meninggal. 89 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 BAR JUMA 90 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 Beri tahu Titus dan Musa bahwa Mwalimu meninggal. 91 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 Masuk! 92 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 Lihat! 93 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 Bilang aku jika kau bisa arahkan tendangan bebas setengah lapangan. 94 00:07:34,643 --> 00:07:36,683 Bagaimana, Teman-Teman? 95 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 Kenapa kau menatapku seolah ada yang mati? 96 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 Ambilkan yang dingin lagi. 97 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 Mwalimu! 98 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 Apa? 99 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 Maaf. 100 00:07:56,563 --> 00:07:59,963 Titus! Tito! 101 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Tunggu. 102 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 Pak tua itu memilih meninggal sekarang? 103 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 Saat kita sedang membahas soal properti keluarga. 104 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 Ini ketentuan Tuhan. 105 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 Ini ketentuan Tuhan. 106 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 Aku butuh sebidang tanahmu itu. 107 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 Erick, kami baru kehilangan tetua keluarga. 108 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 Turut berduka. 109 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Lima juta. Itu sangat banyak. 110 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Berikan aku akta tanahnya, 111 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 aku bayar kau lima juta, dan aku butuh itu dalam sepekan. 112 00:08:31,843 --> 00:08:33,123 Sepuluh juta. 113 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 Baik, sepuluh juta. 114 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 Sudah kucari ke mana-mana. Tampaknya suamimu menghilang. 115 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 Sial! 116 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 Bagaimana kabar Swiss favoritku hari ini? 117 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 Roberto. 118 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 Roberto, sinyalnya buruk. 119 00:09:14,203 --> 00:09:16,883 Aku bisa mendengarmu dengan jelas, Vivienne. 120 00:09:16,963 --> 00:09:17,803 Di mana emasku? 121 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 Roberto Sayang, ini masih soal Kenya dan waktu. 122 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 Aku harus mencambuk orang-orang di sekitarku. 123 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 Kudoakan pengirimannya tepat waktu. 124 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 Jika tidak, akan sangat disayangkan jika Eco Rock 125 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 menjadi timbunan puing. 126 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 Semua akan baik-baik saja, Roberto. 127 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 Percayalah. Maafkan aku. 128 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 Bu. 129 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 Tn. Sibala sangat tergesa-gesa mencari pemasok baru. 130 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 Sial! 131 00:10:00,003 --> 00:10:03,083 Watos, kumohon. 132 00:10:03,163 --> 00:10:05,123 Diam! 133 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 Ali, hatiku hancur melihatmu seperti ini. 134 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 Tapi kau tak memberiku pilihan. 135 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 Beri tahu yang perlu aku tahu, dan kau akan kulepaskan. 136 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 Max, jika aku tahu mereka akan mempermainkanmu, 137 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 aku tak akan perkenalkan kau dengan mereka. 138 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Max, kau tahu aku, Kawan. 139 00:10:32,043 --> 00:10:32,883 Aku tahu. 140 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 Goma. 141 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 Aku dengar mereka bicara soal tempat bernama Goma. 142 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 Kelab Cherrie. 143 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 Cari pria yang bernama 144 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Chamahame dari Tshuapa. 145 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 Chamahame dari Tshuapa. 146 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 Ya. 147 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 Terima kasih, Ali. 148 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 Kau sangat membantu. 149 00:10:57,963 --> 00:10:58,963 Max, kumohon! 150 00:10:59,043 --> 00:10:59,923 Max, lepaskan aku! 151 00:11:00,003 --> 00:11:01,803 Ibuku sakit, adikku tak bekerja. 152 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 Cuma ada aku. Kumohon. 153 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Buang dia ke sungai. Aku akan ke Goma. 154 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 Baik. 155 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 Kita tak selesaikan dengan baik. 156 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 Tapi aku sangat merindukanmu. 157 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 Janji sarapan kita masih berlaku. 158 00:12:34,963 --> 00:12:38,363 Esther, beri tahu mereka bagaimana kau 159 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 biasa menyiapkan teh untuk kami, 160 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 saat pak tua itu duduk di kursinya. 161 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 Dan bagaimana tawanya akan… 162 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 Esther, aku bilang 163 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 bagaimana kau menyiapkan teh 164 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 dan bagaimana Mwalimu akan duduk di kursinya di sana, 165 00:13:07,603 --> 00:13:13,883 dan suara tawanya bisa membuat sekelompok gagak takut. 166 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 Halo? 167 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 Akisa, aku siap ke penjara Kamiti. Pisaunya sudah ditajamkan dan siap. 168 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 Tantang saja aku, jika si pemilik tanah datang ke sini lagi. 169 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 Jay. 170 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 Ya. Aku gadis gereja dan cinta Tuhan. Malah sangat cinta. 171 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 Tapi dia pikir Tuhan membiayai kita. Apa tempat ini Kanaan? 172 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Apa kau duduk di sana saat Mariam bernyanyi? 173 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 Apa Musa ada di sana? Apa aku Laut Merah? 174 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 Kita bekerja untuknya tanpa dibayar. 175 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 Kau datang dan membersihkan mayat… 176 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 Jay. 177 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 - Ayahku meninggal. - Apa? 178 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Meninggal? Meninggal sungguhan? 179 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 Ya, Jay. Meninggal. 180 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 Aku turut berduka. 181 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 Jangan khawatir. Akan kuurus semuanya. 182 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 Semuanya atas namamu. Akan kuurus, ya? 183 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 Baik, tak perlu deposit dengan para pendeta. 184 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 Beri saja formulir dan kontrak asuransi. 185 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 Mereka mau kenaikan 15 persen. 186 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 Mereka takkan lakukan apa-apa. Aku punya jaminan. 187 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 Kau tahu yang diinginkan si tuan tanah. 188 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 Beri dia perjanjian sewa atau kencan dengannya. Kau pilih. 189 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 Terima kasih. 190 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 Tekanan darahku sempat naik. 191 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 Entah naik ke mana. Aku bahkan menelepon 911. 192 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 Jay, pulanglah. Ya? 193 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 Baik. Kapan pemakamannya? Karena kita harus membuat pengaturan. 194 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 Jay, tak apa. Terima kasih. 195 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 Akisa, kemari. 196 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 Halo, Gadis Kota! 197 00:15:00,643 --> 00:15:01,883 Tenang, beginilah hidup. 198 00:15:01,963 --> 00:15:03,523 Aku tak apa, Paman. 199 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 Kulihat kau masih bekerja. 200 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 Dengar, Nak. Kepekaan adalah kunci. 201 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 Sungguh. Itu juga tradisi kita. 202 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 Menelepon di depan yang lebih tua 203 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 sama seperti meludah di wajah leluhur kita. 204 00:15:22,523 --> 00:15:23,363 Berkat ayahmu, 205 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 kau tak dicambuk dan dipermalukan dengan buruk oleh Musa. 206 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 Dengan buruk! 207 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 Kau tahu apa sebutannya di Nairobi? 208 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 Menjadi mandiri. 209 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 - Kebebasan. - Tata krama yang kurang baik. 210 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 Setelah pergi selama lebih dari sepuluh tahun, 211 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 kau tak akan tahu bagaimana keadaan di sini. 212 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 - Mereka harus dibimbing. - Akisa. 213 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 Apa pun yang kau lakukan, kau tetaplah putri kami. 214 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 Untuk pertama kali, kami maafkan dan kami perbaiki. Benar, Musa? 215 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 Tak masalah. 216 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Baik. 217 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 Jadi, bagaimana kita akan memakamkan saudaraku? 218 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 Hotel Namunyaka akan mengurus katering, 219 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 percetakan Cyber di kota mencetak 220 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 rangkaian acara dan undangan pemakaman. 221 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 Bukankah sudah kubilang ini akan membuat bingung Tsilanga? 222 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Aku sudah bilang. 223 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 Jadi, soal undangannya. Apa kau membuat sekolah 224 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 untuk mengajari penduduk desa membaca? 225 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 Undangannya untuk teman lama Ayah. 226 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 Para polisi, kepala desa, dan warga desa. 227 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 - Kami tetua di sini. - Ya. 228 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 Kami yang akan mewakilimu dan ibumu. 229 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 Dan kami akan menggunakan uang tabungan ibumu yang sedikit. 230 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 Pemakaman saudaraku tak akan pernah terlupakan. 231 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 Nanti kukirimkan fotoku dan ayahmu saat aku mencalonkan jadi anggota dewan. 232 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 Pastikan itu ada di bagian awal pidato. 233 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 - Ayahmu sudah seperti ayah kami semua. - Tidak bagiku. 234 00:17:14,563 --> 00:17:16,402 Sejujurnya, aku datang ke sini 235 00:17:16,483 --> 00:17:19,203 untuk meludahkan semua rasa sakitku ke wajahnya. 236 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 Tapi yang kutemui adalah pria tua lemah. 237 00:17:23,122 --> 00:17:24,283 Sekarang… 238 00:17:28,122 --> 00:17:31,243 Mungkin di tempatnya, dia mendengarkanmu. 239 00:17:32,882 --> 00:17:34,443 Dia seolah mengkhianatiku lagi. 240 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 Itu? 241 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 Saat kau pergi sepuluh tahun lalu… 242 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 Apa yang terjadi? 243 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 Kyalo! 244 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 Kyalo. 245 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 Aku kedinginan. Ayo pergi. 246 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 Maaf, pelanggan seluler tidak dapat dihubungi. 247 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 Kita tak selesaikan dengan baik, tapi aku sangat merindukanmu. 248 00:18:34,483 --> 00:18:35,523 Janji sarapan masih berlaku. 249 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 Hei, Max. 250 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 Ayah meninggal sore tadi. 251 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 Maaf, besok aku tak bisa. 252 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 Aku sangat merindukanmu. 253 00:18:58,043 --> 00:19:02,963 GOMA, REPUBLIK DEMOKRASI KONGO 254 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 Bagaimana kabar keluarga? 255 00:19:07,243 --> 00:19:08,643 Luar biasa. 256 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 Anak-anak senang soal bola dan kaus yang kau kirim tempo hari. 257 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 Ibu bilang kita harus pergi makan setelah bisnis selesai. 258 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 Hari ini, kita akan makan makanan Kongo. 259 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 Hebat. 260 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Dan kau melepas topimu. 261 00:19:26,363 --> 00:19:27,883 Bos? 262 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 Kau tak suka topiku? 263 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 Apa kabar? 264 00:19:46,043 --> 00:19:48,483 Kau tampak cantik. 265 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Terima kasih. Mari. 266 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 Tidak hari ini. Apa Patron ada? 267 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 Ya. Siapa ini? 268 00:19:58,043 --> 00:19:59,163 Yang ini? 269 00:19:59,243 --> 00:20:01,883 Dia tampan. Hei. 270 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 Tak usah. 271 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 Orang Kenya? 272 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 Setelah selesai dengan Patron, biar kubelai kau. 273 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 Sampai jumpa. 274 00:20:19,883 --> 00:20:22,603 RESTORAN BAR ET 275 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 Ayo ambil uangmu. 276 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 Patron bermain. 277 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 Mereka sungguh mencari uang ini. 278 00:21:26,003 --> 00:21:28,083 Beri aku uang lagi! 279 00:21:28,163 --> 00:21:30,803 Ya, Patron. Sebentar. 280 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 Suli, kita tunggu mereka kembali, lalu kita ambil. 281 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 Ini. Untuk apa berkelahi? 282 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 Lihat ini? Ini lebih baik dari uang. 283 00:22:22,763 --> 00:22:23,843 Jangan sentuh birnya. 284 00:22:23,923 --> 00:22:25,123 Suli. 285 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 Ambil ini. 286 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 Lupakan uangnya. Ayo. 287 00:22:52,883 --> 00:22:53,723 Suli. 288 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 Itu emas. 289 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 Emas. 290 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Suli. 291 00:23:12,403 --> 00:23:15,283 Kau menyelamatkanku. Ayo. 292 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 Jika dia membayarnya! 293 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 Emas. 294 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 Suli. 295 00:24:06,123 --> 00:24:09,923 Suli. 296 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 Sial. 297 00:24:36,843 --> 00:24:38,523 TERIMA KASIH UANGNYA, PENYELAMAT. XX 298 00:24:45,123 --> 00:24:48,163 Aku cuma bisa mendengar kabar baik hari ini. 299 00:24:57,483 --> 00:25:00,403 Jadi, di mana emasku? 300 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 Di mana wadah yang lain? 301 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 Cuma ada itu. Itu pun aku membahayakan nyawaku. 302 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 - Ya. - Kau mengacaukannya lagi. 303 00:25:26,203 --> 00:25:28,963 Ini tak cukup untuk menyelamatkanku. 304 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 Setidaknya pastikan kau dapatkan uangnya kembali. 305 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 Aku yakin kau punya rencana bagus untuk itu. 306 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 Selagi kau mengurusnya, aku tak mau melihatmu di rumahku lagi. 307 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 Bahkan jangan bernapas di dekatku. 308 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 Si gadis acara itu pasti punya tempat di ranjangnya. 309 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 Aku tak mau pindah, Vivienne. 310 00:26:02,643 --> 00:26:04,083 Memang tidak. 311 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 Aku yang mengusirmu. 312 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 Ingat, kita terikat bersama. 313 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 Selamanya. 314 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 Pilih satu. Ini untuk acaranya. 315 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 Esther, kau ingat foto ini? 316 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 Kau jauh-jauh ke studio Thika. 317 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 Bisa cepat? Kita harus ke percetakan satu jam lagi. 318 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 Kemarahanmu kepadanya jangan dilampiaskan kepada Ibu. 319 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 Itu dulu keputusannya. Bukan Ibu. 320 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 Apa Ibu mencegahnya? 321 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 Kau harus lihat yang ini, Akisa. 322 00:27:20,603 --> 00:27:23,123 Kau dulu suka sekali ayam. 323 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 Astaga. 324 00:27:39,763 --> 00:27:41,243 Anna memberitahuku. 325 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 Boleh aku melihatnya? 326 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 Apa yang terjadi? 327 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 Dia sakit-sakitan. 328 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 Anna bilang tak parah, tapi dia meremehkan itu. 329 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 Siapa yang menemukannya? 330 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 Aku. Kukira dia sedang tidur. 331 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 Kau pergi sekian lama, kemudian… 332 00:28:25,283 --> 00:28:26,123 dia meninggal. 333 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 Waktunya sungguh buruk. 334 00:28:48,203 --> 00:28:51,123 Ambillah akta pemakaman besok. 335 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 Neema, aku membutuhkannya hari ini. 336 00:28:57,923 --> 00:28:58,963 Baik. 337 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 Terima kasih banyak. 338 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 Para insinyur telah menunggu, Bu. 339 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 Erick juga sudah daring. 340 00:29:38,123 --> 00:29:40,923 LUPAKAN SAJA EKSPOR KE EROPA! SELAMAT TINGGAL. 341 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 Lalu? Apa yang kita tunggu? 342 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 Bijih ini merupakan hasil aliran lahar gunung Mwaitu 343 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 yang terjadi di bagian Ukambani ini sekitar tahun 1610 SM. 344 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 Aku terkesan bahwa bijih tersebut belum terekspos hingga saat ini. 345 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 Kemungkinan besar, Tsilanga terletak… 346 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 lapisan yang lebih besar, sekitar tujuh kilometer. 347 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 Baik. Apa tanahnya sudah disewakan? 348 00:30:17,323 --> 00:30:18,723 Belum, tapi… 349 00:30:18,803 --> 00:30:21,203 Kita membeli seluruh desanya. 350 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 Bu, kau ingat yang terjadi di Korosi? 351 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 Pengulangan ini akan membahayakan karier kita dan… 352 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 Yang ini akan memulai kariermu, Tuan. 353 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 Setidaknya izin pertambangan. 354 00:30:32,883 --> 00:30:34,963 Seharusnya bukan masalah. 355 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 Jadi, Eco Rock sepertinya kembali berbisnis? 356 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 Eco Rock memang kembali berbisnis. 357 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 Terima kasih. 358 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 Buat warga menandatangani apa pun yang membuat mereka menjual tanah mereka. 359 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 Ya. Sebenarnya, kita beruntung. 360 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 Pemilik tanah terluas meninggal, 361 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 dan kedua adiknya mengambil alih, tapi aku jamin, 362 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 dalam sepekan kita bisa membangun kantor pusat di sana. 363 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 Lakukan. 364 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 Aku ingin mendengar suara bor dari Tsilonga. 365 00:31:25,563 --> 00:31:27,283 Yang benar Tsilanga, Ny. Sibala. 366 00:31:28,203 --> 00:31:29,403 Siapa peduli? 367 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 Hei, Silas, anak-anak itu akan membuat kita terkena masalah. 368 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 Aku tak melihat anak-anak. 369 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 Kita cuma punya pekerja yang dibayar. 370 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 Semut kecil dan besar bekerja untuk bos yang sama. 371 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 - Atau aku berbohong? Apa kau dibayar? - Tidak! Ya! 372 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 Kau tak bisa lihat? 373 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 Jika klinik melaporkan cerita Josiah, tempat ini akan ditutup. 374 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 Kau khawatir soal Anna? 375 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 Tunggu. 376 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 Lihat, 377 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 Aku tahu saudaramu bernafsu besar dan ganas. 378 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 Dia bercinta seperti pemain akrobat. 379 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 Hei, dengar. 380 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 Ada cara memikat kulit terang. 381 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 Pegang dia perlahan-lahan, ya? 382 00:32:34,483 --> 00:32:35,483 Pegang ini! 383 00:32:35,563 --> 00:32:36,843 Jangan ganggu aku! 384 00:32:36,923 --> 00:32:38,603 Cepat mulai kerjakan ini. 385 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 Tony. 386 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 Suruh semua orang di wilayah ini menandatangani surat penjualan, ya? 387 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 Itu saja? Akan selesai hari ini. 388 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 Tony butuh orang berotot. Tak semua orang akan senang. 389 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 Aku butuh ototmu untuk pekerjaan berat. 390 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Tony. 391 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 Butuh bantuan? 392 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 Aku ingat ada yang membual 393 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 dia bisa perbaiki ban sepedaku yang kempis. 394 00:33:46,323 --> 00:33:48,043 Dan masih harus kudorong pulang. 395 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 Baiklah. 396 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 Karena kau mau membantu, boleh aku ikut? 397 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 Bisa antar aku ke kantor Neema? 398 00:34:14,803 --> 00:34:17,242 Beberapa orang tak punya rasa malu. 399 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 Aku bisa saja merusak banyak hal. 400 00:34:24,242 --> 00:34:26,682 Kenapa kau begitu percaya? 401 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 Apa yang kau bicarakan? 402 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 Kemari dan lihatlah itu. 403 00:34:36,843 --> 00:34:38,682 Tapi Kyalo selalu seperti itu. 404 00:34:39,363 --> 00:34:42,722 - Dia baik kepada semua orang. - Semua orang? 405 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 Saat kau melihat Akisa, apa tampak seperti semua orang? 406 00:34:46,722 --> 00:34:47,963 Itu mantan pacarnya. 407 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 Pegangan ke dadaku agar kau tak jatuh. 408 00:35:04,563 --> 00:35:07,603 PERKEMAHAN KETUA TSILANGA 409 00:35:07,683 --> 00:35:08,883 Mwalimu. 410 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 Dia adalah bagian rutinitas pagiku. 411 00:35:15,563 --> 00:35:16,403 Pukul 08.00 tepat. 412 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 Dekat pohon mangga. 413 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 Perkataannya selalu baik. 414 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 Perkataan baik dan senyum lembut yang akan kurindukan darinya. 415 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 Aku juga. 416 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 Akisa. 417 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 Kenapa tak bilang kau akan pergi? 418 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 Orang-orang mulai berkata bahwa kau hamil. 419 00:35:48,403 --> 00:35:50,043 Warga desa dan gosip. 420 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 Terutama di Tsilanga ini. 421 00:35:58,963 --> 00:36:01,283 Karena ayahmu sudah meninggal, 422 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 kau bisa bayangkan sebanyak apa gosipnya? 423 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 Kau punya izin pemakamannya? 424 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 Belum siap. 425 00:36:09,963 --> 00:36:14,003 Sulit menjadi yang mengurus semuanya, 426 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 tapi kau tak perlu cemaskan itu. 427 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 Akan kuselesaikan 428 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 dan kubawa sendiri. 429 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Grace, terima kasih. 430 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 Hai, Ny. Sibala. 431 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 Ini bukan pertama kalinya 432 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 Eco Rock dituduh merampas tanah leluhur 433 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 dan memberi kompensasi kecil atas nama pembangunan 434 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 dan peluang ekonomi. Apa yang bisa kau katakan? 435 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 Singkirkan benda itu dari wajahku. 436 00:36:52,563 --> 00:36:53,403 Bagaimana klaim 437 00:36:53,483 --> 00:36:57,243 bahwa Eco Rock cuma perusahaan pencucian emas. 438 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 Menurut laporan… 439 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 Cepatlah. Tendanya harus terpasang dalam satu jam. 440 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 Tolong tutupi puncak itu, ya? 441 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 Bu. Penutup putih, bukan hitam. 442 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 Hei, Bos. Cepatlah. Waktu kita sedikit hari ini. 443 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 Tunggu, ganti itu dengan yang ini. 444 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 Aku minta A4, bukan A3. Cepat ganti. 445 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 Hei, kau! 446 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 - Sedang apa di atas pohon? - Ada apa? 447 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 Karena tak bisa membalas ayahmu, 448 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 kau mau balas dendam pada pohon? 449 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 Aku melakukan tugas Ibu. 450 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 Tenda ini harus didirikan. Cabangnya harus dipotong agar tenda muat. 451 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 Jika kenal ayahmu, kau tahu dia tak akan mengizinkan 452 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 bagian pohon dipotong karena tenda. 453 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 Ibu tak mau suami Ibu dimakamkan seperti preman. 454 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 - Preman? - Pria paling ramah dimakamkan 455 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 - seperti politisi korup. - Ayah tak ramah. 456 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 Dia egois. 457 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 Seharusnya Ibu suruh kau pulang di hari kau kembali. 458 00:38:26,763 --> 00:38:28,843 Jadi, watak asli Ibu keluar, ya? 459 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 Tidak. Lanjutkan. 460 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 Apa? 461 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 Jika kau tak mau pergi sendiri, kutukan akan membawamu pergi. 462 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 Jay, berhenti meneleponku, ya? 463 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 Jangan telepon hari ini dan besok. 464 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 Jangan telepon pekan depan. Hentikan! 465 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 Jangan bicara seperti itu kepadaku. 466 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 Kyalo, aku dengar soal kau dan mantan pacar SMA-mu 467 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 di seluruh bagian desa Tsilanga. 468 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 Siapa yang bilang? Kami cuma… 469 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 Kyalo, jangan sampai aku jatuh. 470 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 Kyalo, aku takut. 471 00:39:26,923 --> 00:39:28,243 Kyalo. 472 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 Zippy tak membiarkanku bernapas sejak gadis itu tiba di Tsilanga. 473 00:39:38,203 --> 00:39:39,923 Mobil Akisa bermasalah, 474 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 jadi… 475 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 Aku cuma membantunya. 476 00:39:43,443 --> 00:39:44,883 Seperti biasa. 477 00:39:45,483 --> 00:39:46,323 Omong-omong, 478 00:39:46,403 --> 00:39:51,603 aku bilang kepada mereka, cuma ada Anna bagi Kyalo. 479 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 Kau harus lihat mereka. 480 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 Kau milikku. 481 00:41:10,003 --> 00:41:10,843 SELAMAT 482 00:41:14,283 --> 00:41:19,163 JANGAN BIARKAN SIAPA PUN MENGHALANGI. JANGAN BIARKAN SIAPA PUN MENYAKITI. 483 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 Akan kubuatkan teh. 484 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 Itulah sebabnya kami punya anak, agar bisa terus-menerus berbakti. 485 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 Jangan lupa tambahkan… 486 00:41:54,443 --> 00:41:56,123 Kapulaga. Aku tahu. 487 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 Cek lemari kecil itu. Aku bawa dari rumah. 488 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 Bukan bubuk tak enak yang dijual Zipporah di tokonya. 489 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Sudah kuduga ada yang hilang di hidupku. Teh kapulaga asli. 490 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 Tambah tiga cangkir untukku dan Musa. 491 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 Mungkin ada yang berpikir kakak kita adalah gubernur Tsilanga. 492 00:42:19,323 --> 00:42:20,363 Ini dapat dari mana? 493 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 Aku temukan di luar. 494 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 Kenapa tak bawa sisanya? 495 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 Aku bukan pembantumu. 496 00:42:40,203 --> 00:42:42,403 "Aku bukan pembantumu." 497 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 Ini masa-masa sulit bagi keluarga. 498 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 Saudaraku, Musa, tak bisa tidur. 499 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 Dan aku benar-benar kehilangan nafsu makan. 500 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 Duka selalu menemukan pintu baru untuk masuk. 501 00:43:08,123 --> 00:43:09,523 Di antara kami bertiga, 502 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 Mwalimu paling mirip dengan mendiang ayah kami. 503 00:43:16,283 --> 00:43:18,363 PERAYAAN HIDUP 504 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 Meski kau tak libatkan kami dalam pemakaman ini, 505 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 kerjamu sangat bagus. 506 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 Kerjamu sangat bagus. 507 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 Aku sudah membaca pidatonya. 508 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 Secara keseluruhan, ini bagus. 509 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 Ada beberapa hal yang ingin kami ubah, 510 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 tapi kerjamu sudah sangat bagus. 511 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 Masalah apa pun yang terjadi di antara kita, itu semua masa lalu. 512 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 Kita harus memikirkan yang akan datang. 513 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 Apa artinya itu, Paman? 514 00:43:57,563 --> 00:43:59,323 Apa pun yang kau mau. 515 00:43:59,403 --> 00:44:00,563 Apa pun yang kau mau. 516 00:44:01,323 --> 00:44:03,443 Kau tampaknya hidup dengan baik 517 00:44:03,523 --> 00:44:05,043 di kota, Putriku. 518 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 Salome, 519 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 mungkin ini sudah waktunya mengundang Esther 520 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 untuk mengunjungimu? 521 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 Bukankah terlalu dini untuk membahas itu? 522 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 Mwalimu belum dimakamkan dan kau sudah mengusirnya? 523 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 Era baru sudah dimulai. 524 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 Kini, dengan Eco Rock, 525 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 Tsilanga bukan lagi rumah yang baik untuk Esther. 526 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 Terutama tanpa Mwalimu. 527 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 Aku tak akan pergi. 528 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 Aku harus bicara dengan Gubernur. 529 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 Itu tak mungkin. Kau bisa bicara kepadaku. 530 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 Scotch dobel dengan es. 531 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 Kau harus bicara denganku, 532 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 suka atau tidak. 533 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 Kita sudah sepakat. 534 00:46:17,283 --> 00:46:20,603 Ada tengkorak yang tak kau ceritakan muncul dari tambangmu. 535 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 Apa yang kau rencanakan? 536 00:46:24,643 --> 00:46:27,163 Aku punya berita yang sangat buruk soal Eco Rock. 537 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 Berita palsu. 538 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 Kau adakan acara baru-baru ini? 539 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 Beberapa temanku kebetulan hadir. 540 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 Lalu? 541 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 Aku tak bisa berbisnis 542 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 dengan orang yang mungkin membahayakan pemilihan ulangku. 543 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 Pria tua itu gila. Semua orang bisa melihatnya. 544 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Orang-orang cedera, 545 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 anak-anak mereka. 546 00:46:54,883 --> 00:46:56,563 Hampir membawaku ke lubang ularmu. 547 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 Kau beruntung aku cuma mundur dari kesepakatan. 548 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 Bisa jauh lebih buruk. 549 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 Anggap saja kemitraan kita berakhir. 550 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 Keluar. 551 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 Tolong beri kami waktu sebentar. 552 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 Baik. 553 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 Aku yakin ketua baru kita, Juma, 554 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 punya alasan khusus mengadakan pertemuan ini, 'kan? 555 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 Benar. 556 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 Aku cuma mau bicara dengan kalian semua 557 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 untuk menjamin bahwa aku akan serius melakukan tugas yang kalian berikan. 558 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 Bos, 559 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 bisakah tugasmu menghilangkan rasa haus kami dulu? 560 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 Aku salah bicara? 561 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 Ya, baiklah. 562 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 Aku khawatir ada hal aneh terjadi 563 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 di kota Tsilanga ini. 564 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 Kita selalu jadi orang yang tenang dan sederhana beberapa tahun ini. 565 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 Tapi orang-orang dari luar bisa memiliki niat yang buruk. 566 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 Orang-orang pertambangan itu? 567 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 Bukan. Mereka orang baik 568 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 yang membawa pengembangan untuk kita. 569 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 Mereka membawa pekerjaan, uang, dan pengembangan untuk kita. 570 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 Mereka orang-orang baik. 571 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 Menurut kami, kita tak bisa memakamkan 572 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 Mwalimu di tanah ayah kami. 573 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 Aku bicara soal roh tua yang diam-diam telah mengakar di desa kita. 574 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 Mwalimu selalu dalam keadaan sehat 575 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 dan bukan rahasia bahwa dia mencintai putrinya. 576 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 Tapi di hari yang sama mereka bertemu setelah sekian lama, 577 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 kenapa tiba-tiba… 578 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 Bukankah ada yang aneh? 579 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 Para Tetua, mari tanyakan kepada diri sendiri. 580 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 Bagaimana Mwalimu bisa tiba-tiba sakit? 581 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 Ayam-ayamnya mati seolah dikutuk. 582 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 Dan sekarang dia. 583 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 Aku dan Mwalimu memang punya masalah kecil, 584 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 tapi sudah kami selesaikan. 585 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 Tapi sekarang, gangguan itu datang dari dapurnya sendiri. 586 00:49:53,003 --> 00:49:54,243 Ya! 587 00:49:54,323 --> 00:49:55,443 Benar sekali. 588 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 Kau lihat betapa kerasnya hati Esther? 589 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 Dia tak menangis sedikit pun. 590 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 - Coba bayangkan. - Mungkin itu budaya orang-orangnya. 591 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 Budaya yang bukan dari kita. 592 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 Para Tetua, bukalah mata kalian. 593 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 Lihat cara mereka rencanakan semuanya di sana? 594 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 Kenapa terburu-buru mau memakamkan saudara kita? 595 00:50:19,763 --> 00:50:20,883 Ada apa ini? Kenapa? 596 00:50:20,963 --> 00:50:22,603 Kenapa terburu-buru? 597 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 Aku tak berkata apa-apa. 598 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 Itu akan jadi poin pertama agendaku. 599 00:51:33,323 --> 00:51:34,523 Ya? 600 00:51:42,763 --> 00:51:44,123 Ambillah ini. 601 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 Ini selendang yang Ayah beli untuk Ibu saat aku lahir, 'kan? 602 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 Sekarang milikmu. 603 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 Kapan izin pemakamannya akan dikeluarkan? 604 00:52:28,803 --> 00:52:30,123 Orang-orang kelaparan. 605 00:52:30,203 --> 00:52:31,483 Ponsel Neema tak aktif. 606 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 Kita bersabar saja. 607 00:53:14,923 --> 00:53:16,843 Saat orang jahat dimakamkan, 608 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 itu hari yang baik. 609 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 Tapi saat orang baik dimakamkan, 610 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 itu hari yang buruk. 611 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 Preofesor, cicipilah ugali dan sukumawiki. 612 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 Tidak! 613 00:53:39,763 --> 00:53:43,243 Itu bisa dan akan menyebabkan 614 00:53:43,323 --> 00:53:45,643 flu perut, 615 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 meningitis neonatus, 616 00:53:49,323 --> 00:53:50,163 penyakit… 617 00:53:51,883 --> 00:53:53,683 Crohn. 618 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 Bagi keluarga, mohon maju sebentar. 619 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Kor. 620 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 Tolong bernyanyi. 621 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 Saudara-saudaranya belum tiba. 622 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 Hentikan semuanya. Hentikan! 623 00:54:34,043 --> 00:54:35,683 Mwalimu tak boleh dimakamkan di sini. 624 00:54:35,763 --> 00:54:36,603 Apa? 625 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 Tanah ini akan dijual ke Eco Rock. 626 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 - Ayah ingin menjual tanah ini? - Tidak pernah! 627 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 Kau tak terlibat. Kini, semua tergantung pada mereka. 628 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 Tenang, Esther. Kita cari area bagus untuk tempat peristirahatannya. 629 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 Dia akan dimakamkan di sini. 630 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 Sudah diputuskan. Pendeta, lanjutkan. 631 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 Kau. 632 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 Kembalilah ke tempatmu atau belajar bicara dengan yang lebih tua! 633 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 Tolong bersikap sopan. 634 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 Apa yang sopan dari meludahi kenangan ayahku? 635 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 - Di pemakamannya? Yang benar saja! - Apa… 636 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 Setelah Mwalimu meninggal, kalian bertingkah sesukanya? 637 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 Ini menyangkut masa depan desa kita. 638 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 Kehidupan yang akan kau hancurkan. 639 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 - Hati-hati. - Kau memihak siapa? 640 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 Memihak Tsilanga. 641 00:55:16,043 --> 00:55:18,763 Ada apa denganmu? Kau cuma punya janggut kosong? 642 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 Tak ada yang lain. 643 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 Jika kami bisa memanen jenggot itu, maka kau akan bangga. 644 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 Sedang apa kau di sini? Tidak sopan. 645 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 Pergi! 646 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 Kami harus ke mana? 647 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 Sedang ada kebaktian di sini… 648 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 - Pergi dari sini. - Kalian harus pergi. 649 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 Kau mau melakukan apa? 650 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 - Apa itu? - Keluarga ini sedang berduka. 651 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 Ada apa dengan kalian? 652 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 Saling berteriak seperti anak kecil. 653 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 Kalian semua sudah dewasa. 654 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 Mari kita duduk dan selesaikan bersama. 655 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 Ya, boleh. 656 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 Tidak, Pendeta. Mari lanjutkan. 657 00:56:03,843 --> 00:56:05,203 Ayo. 658 00:56:05,283 --> 00:56:07,163 Pendeta bukan milikmu. 659 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 Tunggu. Kumohon. 660 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 Terjemahan subtitle oleh Boby Mahesa