1 00:00:10,723 --> 00:00:14,363 Mwalimu è morto. 2 00:00:19,443 --> 00:00:22,003 Mwalimu è morto. 3 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 Pensavo avessi un altro anno. 4 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 Come minimo. 5 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 Come ho fatto a non accorgermene? 6 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 Dio ha i suoi tempi. 7 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 Esther, mi dispiace molto. 8 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 Posso solo immaginare il dolore che tu e la tua famiglia state provando. 9 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 Solo io e Salome proviamo dolore. 10 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 Ci vediamo questa sera. 11 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 È un peccato che sia morto subito dopo il suo arrivo. 12 00:01:34,403 --> 00:01:35,363 Cosa vuole dire? 13 00:01:35,963 --> 00:01:37,083 Solo che… 14 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 deve essere doloroso. 15 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 Dillo, avanti. 16 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 È il momento. 17 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 Togliti questo peso. 18 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 Il bambino che hai partorito… forse è stato una maledizione. 19 00:02:06,923 --> 00:02:09,123 Mio marito sarebbe vivo, se quel rifiuto 20 00:02:09,203 --> 00:02:11,043 non fosse venuto dalla città. 21 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 Esther! 22 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 Dopo che lo avremo sepolto, 23 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 non preoccuparti, non mi vedrai mai più in questa casa. 24 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 Magari fosse così! 25 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 Ora basta. 26 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 Ne ho abbastanza. 27 00:02:49,443 --> 00:02:52,763 UNA SERIE NETFLIX 28 00:02:54,563 --> 00:02:57,243 IL CRIMINE ORGANIZZATO DERUBA L'AFRICA DI TONNELLATE D'ORO 29 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 MERCURIO, L'ASSASSINO SILENZIOSO DEI MINATORI DI MIGORI 30 00:03:27,603 --> 00:03:30,283 CINQUE MORTI, 11 ESTRATTI VIVI, CROLLA UN'ALTRA MINIERA 31 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 Smettila… 32 00:04:18,403 --> 00:04:20,203 VATTENE VIA, ECO ROCKS 33 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 di esporre… 34 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 questi stupidi cartelli. 35 00:04:26,002 --> 00:04:27,603 Kyalo, così ti rendi ridicolo! 36 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 Mi rovinerai la vita. 37 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 Ha conseguenze anche per me. 38 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 Kyalo! 39 00:04:38,843 --> 00:04:40,603 Ci metterai nei casini col lavoro! 40 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 Eco Rock potrebbe davvero migliorare le cose nella zona. 41 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 Ho già visto abbastanza. 42 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 Bambini che lavorano come muli. 43 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 Danneggiano l'ambiente. Non portano alcun progresso… 44 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 Sono davvero gente per bene? 45 00:05:06,523 --> 00:05:08,083 Tu vedi tante cose. 46 00:05:08,163 --> 00:05:09,163 Un grande veggente. 47 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 Sei stato tu a dire che la tua famiglia 48 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 è quella piena di persone cattive. 49 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 Da che parte stai? 50 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Ti preoccupi tanto dalla merda altrui 51 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 da trascurare il tuo sangue. 52 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 Sia sangue che merda sono prodotti del corpo. 53 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 Non rispondermi, sai! 54 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 Mwalimu è morto. 55 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 Mwalimu è morto. 56 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 Mwalimu è morto. 57 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 Cosa ha detto? 58 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 - Mwalimu è morto. - Chi è Mwalimu? 59 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 Ehi! Chi è Mwalimu? 60 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 Mwalimu è morto. 61 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 Chi è morto? 62 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 Hai presente quel vecchio che se ne stava sempre là a brontolare? 63 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 - Ah, sì. - Pare che sia morto. 64 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 Quello che canta canzoni sulle tradizioni e sulla terra? 65 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 Sì. 66 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 A volte i problemi si risolvono da soli, no? 67 00:06:16,483 --> 00:06:17,723 Già. 68 00:06:17,803 --> 00:06:18,643 Sì. 69 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 C'è tutto. 70 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 A proposito, 71 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 ricordi i due ragazzi dell'altro giorno? 72 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 - Uno era grasso, e l'altro molto magro. - Sì. 73 00:06:27,403 --> 00:06:28,483 Dove li trovo? 74 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 In un giorno così, a quest'ora di solito sono al bar di quella bellezza. 75 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 Ok. 76 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 Ok. 77 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 Ehi, tornate al lavoro! 78 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 È morto. 79 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 - Chi è morto? - La prego, mi dia dell'acqua. 80 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 Acqua. 81 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 Svelta. 82 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 - Chi è morto? - Mwalimu. 83 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 L'ho capito subito, vedendo Akisa con la sua macchina. 84 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 Dovrebbe andarsene per sempre! 85 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 - Dai, mamma. - No! 86 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 Mwalimu è morto. 87 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 È morto! 88 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 BAR DI JUMA 89 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 Di' a Titus e Musa che Mwalimu è morto. 90 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 Gol! 91 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 Guarda! 92 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 Non puoi dire nulla, coi calci di punizione non fai mai gol. 93 00:07:34,643 --> 00:07:36,683 Non siete d'accordo anche voi? 94 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 Beh, cos'è quell'aria da funerale? 95 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 Portami un'altra birra fresca. 96 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 Mwalimu. 97 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 Come? 98 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 Mi dispiace. 99 00:07:56,563 --> 00:07:59,963 Titus! Tito! 100 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Aspetta. 101 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 Il vecchio doveva morire proprio ora? 102 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 Nel pieno delle discussioni sui beni di famiglia! 103 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 È Dio a dettare i tempi. 104 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 È Dio che ha deciso. 105 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 Mi serve il tuo pezzetto di terra. 106 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 Eric, abbiamo appena perso il patriarca. 107 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 Le mie condoglianze. 108 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Ma cinque milioni sono un sacco di soldi. 109 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Sentite, voi mi date l'atto di proprietà 110 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 e io vi pago cinque milioni. Mi serve tra una settimana. 111 00:08:31,843 --> 00:08:33,123 Dieci milioni. 112 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 Ok, dieci milioni. 113 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 Ho cercato dovunque, sembra che suo marito sia sparito. 114 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 Cazzo. 115 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 Come sta oggi il mio svizzero preferito? 116 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 Roberto. 117 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 Roberto, la linea è pessima. 118 00:09:14,203 --> 00:09:16,883 Io ti sento bene, Vivienne. 119 00:09:16,963 --> 00:09:17,803 Dov'è il mio oro? 120 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 Roberto, tesoro, parliamo dei kenioti e di puntualità. 121 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 Dovrei comprare una frusta e iniziare a inseguire la gente. 122 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 Spero che la consegna sia in orario. 123 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 Altrimenti, sarebbe un vero peccato dover ridurre Eco Rock 124 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 in un cumulo di detriti. 125 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 Si sistemerà tutto, Roberto. 126 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 Fidati di me. Mi dispiace molto… 127 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 Signora. 128 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 La sua scelta di affidarci ai nuovi fornitori è stata azzardata. 129 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 Cazzo! 130 00:10:00,003 --> 00:10:03,083 Ragazzi, vi prego… 131 00:10:03,163 --> 00:10:05,123 Sta' zitto! 132 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 Ali, mi si spezza il cuore a vederti così. 133 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 Ma non mi avete lasciato scelta. 134 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 Dimmi quello che voglio sapere e ti lascerò andare. 135 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 Max, se avessi saputo che ti avrebbero ingannato 136 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 non avrei stretto contatti con loro. 137 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Max, amico mio, tu mi conosci. 138 00:10:32,043 --> 00:10:32,883 Sì, ti conosco. 139 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 Goma. 140 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 Li ho sentiti parlare di un posto chiamato Goma. 141 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 Il Club Cherie. 142 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 Chiedi di un tizio che si chiama 143 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Chamahame di Tshuapa. 144 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 Chamahame di Tshuapa. 145 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 Sì. 146 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 Grazie, Ali. 147 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 Mi sei di grande aiuto. 148 00:10:57,963 --> 00:10:58,963 Max, ti prego. 149 00:10:59,043 --> 00:10:59,923 Ti prego, liberami. 150 00:11:00,003 --> 00:11:01,803 Ho una madre malata e sorelle disoccupate. 151 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 Hanno solo me, ti prego. 152 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Buttalo nel fiume, io vado a Goma. 153 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 Ok. 154 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 L'ultima volta ci siamo salutati male. 155 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 Ma mi manchi molto. 156 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 Ricorda il mio invito a colazione. 157 00:12:34,963 --> 00:12:38,363 Esther, raccontagli di quando tu 158 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 preparavi il tè per noi 159 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 e il vecchio se ne stava seduto lì sulla sua sedia. 160 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 E di come la sua risata… 161 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 Dicevo, Esther, 162 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 che tu preparavi il tè 163 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 e Mwalimu se ne stava seduto lì sulla sua sedia, 164 00:13:07,603 --> 00:13:13,883 e la sua risata spesso faceva volare via i corvi. 165 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 Pronto? 166 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 Akisa, sono pronta a finire in prigione a Kamiti, ho già affilato il coltello. 167 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 Che il proprietario osi solo bussare di nuovo a quella porta! 168 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 Jay. 169 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 Sì, lo so. Sono una buona cristiana e amo Dio. Lo amo profondamente. 170 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 Ma quel tizio pensa che Dio ci paghi le bollette, che siamo in Terra promessa. 171 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Stai forse lì seduta a cantare come Miriam? 172 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 Sta per arrivare Mosè? Ti sembro forse il Mar Rosso? 173 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 Lavoriamo per lui senza deposito. 174 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 Quando tornerai ci saranno cadaveri da far sparire. 175 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 Jay. 176 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 - Ascolta, mio padre è appena morto. - Cosa? 177 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Morto? Intendi morto per davvero? 178 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 Sì Jay, è morto. 179 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 Mi dispiace molto. 180 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 Non ti preoccupare. Qui me ne occuperò io. 181 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 Mi occuperò io di tutto ciò che è a tuo nome. Ok? 182 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 Ok, per il parroco non serve un deposito. 183 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 Devi solo dargli il documento e il contratto dell'assicurazione. 184 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 Volevano un ricarico del 15%, ok? 185 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 Non ci daranno problemi, ho delle garanzie. 186 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 E sai già cosa vuole il proprietario. 187 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 Dagli il contratto di locazione oppure esci con lui, scegli tu. 188 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 Grazie. 189 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 Mi era salita la pressione. 190 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 Era altissima, stavo per chiamare l'ambulanza. 191 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 Jay, vai a casa. Ok? 192 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 Ok. Quand'è il funerale? Dovremmo iniziare a organizzarlo. 193 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 Jay, va tutto bene. Grazie. 194 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 Akisa. Vieni qui. 195 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 La ragazza di città! 196 00:15:00,643 --> 00:15:01,883 Tranquilla, così è la vita. 197 00:15:01,963 --> 00:15:03,523 Sto bene, zio. 198 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 Vedo che lavori ancora. 199 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 Ascolta, bambina mia, la sensibilità è importante. 200 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 È fondamentale. Parliamo delle nostre tradizioni! 201 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 Rispondere al telefono davanti agli anziani 202 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 è come sputare sulla tomba degli antenati. 203 00:15:22,523 --> 00:15:23,363 Era tuo padre, 204 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 altrimenti Musa ti avrebbe umiliata, te le avrebbe date di santa ragione. 205 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 Sul serio! 206 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 Sai come si chiama questo, a Nairobi? 207 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 Si chiama essere indipendenti. 208 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 - Libertà. - È maleducazione. 209 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 Sei stata via per più di dieci anni, 210 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 non hai idea di come funzionino le cose qui. 211 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 - Devono essere guidati. - Akisa. 212 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 Qualunque cosa tu faccia, sei nostra figlia. 213 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 Per la prima volta, vogliamo perdonarti. E ti faremo redimere, giusto Musa? 214 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 Non c'è problema. 215 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Ok. 216 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 Bene, come vogliamo sotterrare mio fratello? 217 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 Il Namunyaka Hotel si occupa del catering, 218 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 l'informatico in città stamperà 219 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 i volantini del funerale e gli inviti. 220 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 Non te l'ho detto, che avrebbe seminato il panico a Tsilanga? 221 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Te l'avevo detto. 222 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 Quindi, per gli inviti, pensi di creare anche una scuola 223 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 per insegnare ai locali a leggere? 224 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 Gli inviti sono per i vecchi amici di papà, 225 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 per la polizia, i capi e la gente del villaggio. 226 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 - Qui gli anziani siamo noi. - Sì. 227 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 Siamo quelli che dovranno gestire tutto per te e tua madre. 228 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 E intendiamo usarli, gli scarsi risparmi di tua madre. 229 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 Il funerale di nostro fratello non verrà dimenticato facilmente. 230 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 La mia foto con tuo padre quando ero in corsa al Consiglio comunale, 231 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 assicurati di usarla come immagine per l'elogio funebre. 232 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 - Tuo padre è stato un padre per tutti. - Non per me. 233 00:17:14,563 --> 00:17:16,402 A essere sincera, sono venuta qui 234 00:17:16,483 --> 00:17:19,203 per urlargli addosso tutta la mia rabbia. 235 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 Ma ho trovato solo un uomo vecchio e fragile. 236 00:17:23,122 --> 00:17:24,283 Ora… 237 00:17:28,122 --> 00:17:31,243 Dovunque sia ora, forse ti sta ascoltando. 238 00:17:32,882 --> 00:17:34,443 È come un altro tradimento. 239 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 Su quello… 240 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 Dieci anni fa sei fuggita… 241 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 Cos'è successo? 242 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 Kyalo! 243 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 Kyalo. 244 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 Ho freddo, andiamo. 245 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 246 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 L'ultima volta ci siamo salutati male, ma mi manchi molto… 247 00:18:34,483 --> 00:18:35,523 Ricorda il mio invito. 248 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 Ciao, Max. 249 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 Oggi pomeriggio è morto mio padre. 250 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 Mi dispiace, domani non potrò esserci. 251 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 Mi manchi molto. 252 00:18:58,043 --> 00:19:02,963 GOMA, REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 253 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 Come sta la famiglia? 254 00:19:07,243 --> 00:19:08,643 Benissimo! 255 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 I ragazzi erano entusiasti dei palloni e delle magliette che hai mandato. 256 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 La mia signora ci ha invitati a cenare a casa mia dopo il lavoro. 257 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 Oggi si mangia congolese. 258 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 Perfetto. 259 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Ma togliti il cappello. 260 00:19:26,363 --> 00:19:27,883 Come, capo? 261 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 Non ti piace il mio cappello? 262 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 Come stai? 263 00:19:46,043 --> 00:19:48,483 Ma come siamo belli… 264 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Grazie! Vieni con me. 265 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 Non oggi. C'è Patron? 266 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 Sì. Chi è lui? 267 00:19:58,043 --> 00:19:59,163 Lui? 268 00:19:59,243 --> 00:20:01,883 Anche lui è carino. Ciao. 269 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 Io sono a posto. 270 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 Ah, un keniota? 271 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 Quando hai finito con Patron, vengo a farti qualche coccola. 272 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 Ci vediamo dopo. 273 00:20:19,883 --> 00:20:22,603 BAR E RISTORANTE 274 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 Andiamo a prendere i tuoi soldi. 275 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 Gioca, Patron. 276 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 Sono davvero venuti a prendersi i soldi. 277 00:21:26,003 --> 00:21:28,083 Mi servono più soldi! 278 00:21:28,163 --> 00:21:30,803 Sì, Patron, arrivo subito. 279 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 Suli, aspettiamo che tornino indietro per prenderli. 280 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 Guarda. Perché scontrarsi con loro? 281 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 Guarda qui, questa roba è meglio dei soldi. 282 00:22:22,763 --> 00:22:23,843 Lascia stare la birra. 283 00:22:23,923 --> 00:22:25,123 Suli. 284 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 Prendi questa. 285 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 È inutile, scappa! 286 00:22:52,883 --> 00:22:53,723 Suli. 287 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 È oro. 288 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 Oro. 289 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Suli. 290 00:23:12,403 --> 00:23:15,283 Mi hai salvato la vita. Andiamo. 291 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 Non lasciatelo scappare! 292 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 L'oro. 293 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 Suli. 294 00:24:06,123 --> 00:24:09,923 Suli. 295 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 Merda. 296 00:24:36,843 --> 00:24:38,523 GRAZIE DEI SOLDI, MI HAI SALVATO. 297 00:24:45,123 --> 00:24:48,163 Oggi accetto solo notizie positive. 298 00:24:57,483 --> 00:25:00,403 Allora, dov'è il mio oro? 299 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 Dov'è il resto della valigetta? 300 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 È tutto ciò che sono riuscito a prendere, rischiando la mia vita. 301 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 - Beh… - Hai di nuovo rovinato tutto. 302 00:25:26,203 --> 00:25:28,963 È evidente che non basta a salvarmi il culo. 303 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 Almeno fa' in modo di recuperare i soldi. 304 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 Sono sicura che avrai già un piano. 305 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 Ah, a proposito, non voglio più vederti in casa mia. 306 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 Non voglio che respiri la mia stessa aria. 307 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 La ragazza degli eventi ti ospiterà nel suo monolocale. 308 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 Io non me ne vado, Vivienne. 309 00:26:02,643 --> 00:26:04,083 No, certo. 310 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 Sono io che ti butto fuori. 311 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 Ricordatelo, noi siamo legati. 312 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 Per sempre. 313 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 Sceglietene una, è per il volantino. 314 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 Esther! Ti ricordi questa? 315 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 Andaste allo studio fotografico di Thika. 316 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 Possiamo sbrigarci? Dobbiamo andare a stamparli tra un'ora. 317 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 Non scaricare su di me la tua rabbia contro di lui. 318 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 Quella di allora fu una sua decisione, non mia. 319 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 Tu glielo hai impedito? 320 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 Guarda questa, Akisa. 321 00:27:20,603 --> 00:27:23,123 Una volta andavi matta per il pollo. 322 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 Oh, Dio! 323 00:27:39,763 --> 00:27:41,243 Anna mi ha informata. 324 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 Posso vederlo? 325 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 Com'è successo? 326 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 Era malato. 327 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 Anna ha detto che non era grave, ma deve aver sottovalutato la cosa. 328 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 Chi lo ha trovato? 329 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 Io. Pensavo stesse dormendo. 330 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 Torni a casa dopo tanto tempo e… 331 00:28:25,283 --> 00:28:26,123 lui muore così. 332 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 È stata una vera sfortuna. 333 00:28:48,203 --> 00:28:51,123 Domani venite a prendere l'autorizzazione alla sepoltura. 334 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 Neema, mi serve oggi. 335 00:28:57,923 --> 00:28:58,963 Ok. 336 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 Grazie mille. 337 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 Gli ingegneri la stavano aspettando, signora, 338 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 ed Eric è già connesso alla chiamata. 339 00:29:38,123 --> 00:29:40,923 SCORDATI PER SEMPRE DI ESPORTARE IN EUROPA, ADDIO. 340 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 Quindi? Cosa stiamo aspettando? 341 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 Questa vena minerale è il risultato delle colate laviche del Monte Mwaitu 342 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 che avvennero in questa zona del Ukambani nel 1610 AC circa. 343 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 In effetti mi stupisce molto che nessuno l'abbia scoperta prima. 344 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 A dire il vero, è altamente probabile che Tsilanga sia stata costruita 345 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 sopra una gigantesca vena aurifera, lunga probabilmente sette chilometri. 346 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 Ok. Abbiamo già ottenuto i terreni? 347 00:30:17,323 --> 00:30:18,723 No, non ancora. Ma… 348 00:30:18,803 --> 00:30:21,203 compreremo l'intero villaggio. 349 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 Signora, ricorda cosa è successo a Korosi? 350 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 Un episodio simile distruggerebbe le nostre carriere e… 351 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 Questo rilancerà le vostre carriere. 352 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 Otteniamo almeno le licenze per scavare. 353 00:30:32,883 --> 00:30:34,963 Non dovrebbe essere un problema. 354 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 Sembrerebbe che Eco Rock sia di nuovo in affari. 355 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 Esatto, Eco Rock è di nuovo in affari. 356 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 Grazie. 357 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 Convincete la gente a firmare la documentazione per venderci la terra. 358 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 Sì, in realtà siamo fortunati. 359 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 Il proprietario del lotto più grande è morto 360 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 e ora è dei suoi stupidi fratelli, ma le assicuro 361 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 che tra una settimana potremo aprire uno stabilimento. 362 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 Bene, datevi da fare. 363 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 Voglio sentire le trivelle di Tsilonga da qui. 364 00:31:25,563 --> 00:31:27,283 Si chiama Tsilanga, signora Sibala. 365 00:31:28,203 --> 00:31:29,403 Che importa? 366 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 Ehi, Sailas, quei bambini ci metteranno nei guai. 367 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 Non vedo alcun bambino. 368 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 Qui abbiamo solo lavoratori retribuiti. 369 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 Piccole formiche e formiche più grandi che lavorano per lo stesso capo. 370 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 - Dico bugie? Siete pagati? - No… Sì. 371 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 Ma non capisci? 372 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 Se la clinica denuncia la storia di Josiah, qui chiuderanno tutto. 373 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 Ah, ti preoccupi per Anna? 374 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 Aspetta… 375 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 Ascolta. 376 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 Dicono che tuo fratello è uno passionale, un animale. 377 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 Fa l'amore come un acrobata. 378 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 No, ascoltami! 379 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 È così che si prendono, quelle con la pelle chiara. 380 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 Entri dentro piano e dolcemente, ok? 381 00:32:34,483 --> 00:32:35,483 Afferralo! 382 00:32:35,563 --> 00:32:36,843 Lasciami in pace! 383 00:32:36,923 --> 00:32:38,603 Ho un lavoro che va fatto subito. 384 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 Tony. 385 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 Ho bisogno che tutta la gente della zona firmi un atto di vendita. Ok? 386 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 Tutto qui? Dovrei riuscire a finire tutto entro oggi. 387 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 A Tony serve un accompagnatore coi muscoli, non tutti saranno contenti. 388 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 I tuoi muscoli mi servono per il lavoro manuale. 389 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Tony. 390 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 Ti serve aiuto? 391 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 Ricordo che una volta qualcuno si vantò 392 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 di poter aggiustare la ruota della mia bici. 393 00:33:46,323 --> 00:33:48,043 Alla fine l'ho portata a casa a mano. 394 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 Ok. 395 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 Visto che vuoi aiutare, quella regge anche me? 396 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 Puoi portarmi all'ufficio di Neema? 397 00:34:14,803 --> 00:34:17,242 Certa gente non conosce vergogna. 398 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 Io avrei rotto di tutto. 399 00:34:24,242 --> 00:34:26,682 Come fai ad avere tanta fiducia? 400 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 Di cosa parli? 401 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 Vieni a vedere. 402 00:34:36,843 --> 00:34:38,682 Kyalo è sempre così. 403 00:34:39,363 --> 00:34:42,722 - È gentile con chiunque. - Chiunque? 404 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 E lei ti sembra chiunque? 405 00:34:46,722 --> 00:34:47,963 È la sua ex ragazza. 406 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 Reggiti al mio petto per non cadere. 407 00:35:07,763 --> 00:35:08,883 Mwalimu… 408 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 uno dei miei appuntamenti fissi ogni mattina. 409 00:35:15,563 --> 00:35:16,403 Alle 8:00 precise. 410 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 All'albero di mango. 411 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 Aveva sempre parole gentili. 412 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 Parole gentili e un sorriso dolce, mi mancherà. 413 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 Anche a me. 414 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 Akisa. 415 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 Perché non hai detto che partivi? 416 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 La gente iniziò a dire che eri incinta. 417 00:35:48,403 --> 00:35:50,043 Conosci i pettegolezzi da villaggio. 418 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 E soprattutto qui a Tsilanga. 419 00:35:58,963 --> 00:36:01,283 E ora che tuo padre è morto, 420 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 ti immagini quanti pettegolezzi nasceranno? 421 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 Hai l'autorizzazione alla sepoltura? 422 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 Non è pronta. 423 00:36:09,963 --> 00:36:14,003 È il problema di fare tutto da sola, qui. 424 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 Ma non ti preoccupare, tranquilla. 425 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 Io… preparerò tutto 426 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 e te la porterò. 427 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Bene, grazie. 428 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 Salve, signora Sibala. 429 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 Beh, non è la prima volta 430 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 che Eco Rock è accusata di rubare terre degli antenati 431 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 in cambio di noccioline o poco più, nel nome dello sviluppo 432 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 e delle opportunità economiche. Che cosa ha da dire? 433 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 La prego, me lo tolga da davanti. 434 00:36:52,563 --> 00:36:53,403 Cosa risponde 435 00:36:53,483 --> 00:36:57,243 a chi accusa Eco Rock di essere solo una facciata per riciclare soldi? 436 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 Secondo le analisi… 437 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 La prego, si sbrighi. Mi serve la tenda montata in un'ora. 438 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 Coprite quella cima, per favore. Ok? 439 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 Le fodere bianche, mamma, non quelle nere. 440 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 Ehi, lei! Si sbrighi, oggi abbiamo molta fretta. 441 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 Aspetti, sostituiamo quello con quest'altro. 442 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 Ho chiesto un formato A4, non un A3. Falli rifare. 443 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 Ehi, tu! 444 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 - Cosa fai su quell'albero? - Qual è il problema? 445 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 Visto che non ti sei vendicata su tuo padre, 446 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 vuoi vendicarti su questo albero? 447 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 Sto lavorando al posto tuo. 448 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 Devono tirare su questa tenda, taglieranno il ramo per farla passare. 449 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 Se conoscessi un poco tuo padre, sapresti che non permetterebbe mai 450 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 che quell'albero venisse tagliato per una tenda. 451 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 Non vi farò seppellire mio marito come un criminale. 452 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 - Un criminale? - Un uomo tanto umile seppellito 453 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 - come un politico corrotto. - Papà non era umile. 454 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 Era un egoista. 455 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 Avrei dovuto mandarti via il giorno che sei arrivata. 456 00:38:26,763 --> 00:38:28,843 Quindi è questo che pensi davvero, eh? 457 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 No, continua. 458 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 Cosa c'è? 459 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 Se non ti rovini da sola prima, lo farà una maledizione. 460 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 Jay, smettila di chiamarmi. Ok? 461 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 Non chiamarmi né oggi, né domani, 462 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 né la prossima settimana. Smettila. 463 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 Non può parlarmi così. 464 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 Kyalo, tutta Tsilanga parla di te 465 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 e della tua ex fidanzata di scuola. 466 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 Chi te l'ha detto? Stavamo solo… 467 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 Kyalo, non lasciarmi andare, ti prego. 468 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 Kyalo, ho paura. 469 00:39:26,923 --> 00:39:28,243 Kyalo. 470 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 Zippy non mi ha dato tregua da quando lei è arrivata a Tsilanga. 471 00:39:38,203 --> 00:39:39,923 La macchina di Akisa aveva un guasto, 472 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 e quindi… 473 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 La stavo solo aiutando. 474 00:39:43,443 --> 00:39:44,883 Come al solito. 475 00:39:45,483 --> 00:39:46,323 Beh, comunque 476 00:39:46,403 --> 00:39:51,603 ho detto loro che Kyalo non ha occhi che per la sua Anna. 477 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 Dovevi vederli. 478 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 Tu sei mio. 479 00:41:10,003 --> 00:41:10,843 CONGRATULAZIONI 480 00:41:14,283 --> 00:41:19,163 NON PERMETTERE A NESSUNO DI OSTACOLARTI. NON PERMETTERE A NESSUNO DI FERIRTI. 481 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 Preparo del tè. 482 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 Evviva! Ecco perché si fanno i figli, per farsi servire ogni tanto. 483 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 E non scordarti di mettere… 484 00:41:54,443 --> 00:41:56,123 Il cardamomo, lo so. 485 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 Guarda nella credenza piccola, ne ho portato un po' da casa. 486 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 Non come quella roba in polvere che Zipporah vende al suo negozio. 487 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Sapevo che nella mia vita mancava qualcosa: il tè al cardamomo. 488 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 Aggiungi tre misurini per me e Musa. 489 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 Sembra quasi che il nostro amato fratello fosse il governatore di Tsilanga. 490 00:42:19,323 --> 00:42:20,363 Da dove viene questo? 491 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 L'ho trovato fuori. 492 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 Perché non li avete portati? 493 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 Non sono la tua cameriera! 494 00:42:40,203 --> 00:42:42,403 Non sono la tua cameriera! 495 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 Sono tempi duri per questa famiglia. 496 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 Mio fratello Musa è riuscito a malapena a dormire, 497 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 e io… ho perso del tutto l'appetito. 498 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 Il dolore trova sempre nuovi modi di tornare. 499 00:43:08,123 --> 00:43:09,523 Tra noi tre fratelli, 500 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 lui era quello che somigliava di più a nostro padre. 501 00:43:16,283 --> 00:43:18,363 IN CELEBRAZIONE DELLA VITA 502 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 Akisa, anche se non ci hai coinvolti nell'organizzazione del funerale 503 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 hai fatto davvero un buon lavoro. 504 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 Davvero un buon lavoro. 505 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 Ho letto l'elogio. 506 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 E nel complesso mi piace abbastanza. 507 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 Ci sono un paio di cose che vorremmo cambiare, 508 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 ma hai fatto un ottimo lavoro. 509 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 Qualunque problema avessimo prima, ora è nel passato. 510 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 Dobbiamo pensare al futuro. 511 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 Che cosa vuol dire esattamente, zio? 512 00:43:57,563 --> 00:43:59,323 Tutto ciò che vuoi. 513 00:43:59,403 --> 00:44:00,563 Quello che vuoi. 514 00:44:01,323 --> 00:44:03,443 Sembri cavartela piuttosto bene da sola, 515 00:44:03,523 --> 00:44:05,043 abitando in città, bambina mia. 516 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 Salome, 517 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 forse è arrivato il momento di invitare Esther 518 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 a visitare casa tua? 519 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 Non è un po' presto per parlarne? 520 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 Non abbiamo ancora seppellito Mwalimu e già vuoi buttarla fuori? 521 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 Siamo in una nuova era. 522 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 Ora, per via di Eco Rock, 523 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 Tsilanga non è più una casa adatta a Esther. 524 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 Specialmente senza Mwalimu. 525 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 Non vado da nessuna parte. 526 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 Voglio parlare col governatore. 527 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 Non può. Può parlare con me. 528 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 Uno scotch doppio con ghiaccio, per favore. 529 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 Parlerà con me, 530 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 che lo voglia o no. 531 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 Avevamo un accordo. 532 00:46:17,283 --> 00:46:20,603 Dalle sue miniere sembrano uscire scheletri di cui non sapevo nulla. 533 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 Di cosa parla? 534 00:46:24,643 --> 00:46:27,163 Ho ricevuto delle notizie preoccupanti su Eco Rock. 535 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 Sono false. 536 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 Ha organizzato un evento, di recente. 537 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 Alcuni dei miei amici erano lì. 538 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 Quindi? 539 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 Non posso mettermi in affari 540 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 con qualcuno che potrebbe compromettere la mia rielezione. 541 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 Quell'uomo è un pazzo, era evidente a tutti. 542 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Persone ferite, 543 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 e i loro bambini? 544 00:46:54,883 --> 00:46:56,563 Mi ha quasi trascinato nel suo inferno. 545 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 Lei è fortunata, mi limiterò a ritirarmi da questo accordo. 546 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 Avrei potuto fare molto peggio. 547 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 Consideri conclusa la collaborazione. 548 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 Se ne vada. 549 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 Ehi, lasciaci un attimo da soli. 550 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 Ok. 551 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 Credo che Juma, il nuovo presidente, 552 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 abbia un motivo speciale per convocare questo incontro, giusto? 553 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 Giusto. 554 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 Volevo parlare con tutti voi, 555 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 e assicurarvi che prendo molto seriamente il compito che mi avete dato. 556 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 Ehi, capo, 557 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 il tuo primo compito potrebbe essere dissetarci. 558 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 O dico male? 559 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 Sì, va bene. 560 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 Sono molto preoccupato, credo succeda qualcosa di strano 561 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 qui nell'area di Tsilanga. 562 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 Insomma, per tanti anni siamo stati gente semplice e tranquilla. 563 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 Questa gente che viene da fuori città potrebbe avere cattive intenzioni. 564 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 Quelli della miniera? 565 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 No. Quella è gente per bene, 566 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 che ci porta solo progresso. 567 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 Ci portano lavoro, soldi e progresso. 568 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 Sono gente per bene, persone buone. 569 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 Per come la vedo io, non credo che dovremmo seppellire Mwalimu 570 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 nella terra dei nostri padri. 571 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 Parlo di spiriti antichi che poco a poco hanno messo radici nel villaggio. 572 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 Mwalimu è sempre stato in salute 573 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 e non è un segreto che amasse sua figlia. 574 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 Ma il giorno in cui si sono rivisti dopo tanto tempo, 575 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 all'improvviso… 576 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 Non vedete che qualcosa non va? 577 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 Anziani, dobbiamo chiederci 578 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 come è possibile che sia peggiorato tanto all'improvviso? 579 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 Le sue galline sono morte tutte come per una maledizione. 580 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 E ora anche lui. 581 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 È vero che io e Mwalimu a volte discutevamo per sciocchezze, 582 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 ma abbiamo risolto i nostri problemi. 583 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 Ora però i problemi sono proprio nella sua cucina. 584 00:49:53,003 --> 00:49:54,243 Esatto! 585 00:49:54,323 --> 00:49:55,443 Proprio così. 586 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 Avete visto quanto è fredda Esther? 587 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 Non ha versato neanche una lacrima. 588 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 - Assurdo! - Forse la sua gente fa così. 589 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 La sua gente ha tradizioni diverse. 590 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 Anziani, aprite gli occhi. 591 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 Non vedete che hanno un piano preciso? 592 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 Perché ci affrettiamo tanto a seppellire nostro fratello? 593 00:50:19,763 --> 00:50:20,883 Qual è il motivo? Perché? 594 00:50:20,963 --> 00:50:22,603 Perché tanta fretta? 595 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 Io non voglio dire nulla. 596 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 Beh, credo che questo sia il primo problema da risolvere. 597 00:51:33,323 --> 00:51:34,523 Sì? 598 00:51:42,763 --> 00:51:44,123 Voglio darti questo. 599 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 Non è lo scialle che ti ha dato quando sono nata? 600 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 Ora è tuo. 601 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 Quanto dobbiamo aspettare per l'autorizzazione? 602 00:52:28,803 --> 00:52:30,123 La gente ha fame. 603 00:52:30,203 --> 00:52:31,483 Il telefono di Neema è spento. 604 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 Cerchiamo di avere pazienza. 605 00:53:14,923 --> 00:53:16,843 Quando si seppellisce una brutta persona, 606 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 è un buon giorno. 607 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 Ma quando ne seppelliscono una buona 608 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 è un pessimo giorno. 609 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 Professore, prenda un po' di ugali e sukumawiki. 610 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 No! 611 00:53:39,763 --> 00:53:43,243 Mi causerebbe sicuramente 612 00:53:43,323 --> 00:53:45,643 una gastroenterite, 613 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 la meningite neonatale, 614 00:53:49,323 --> 00:53:50,163 e il morbo 615 00:53:51,883 --> 00:53:53,683 di Crohn. 616 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 Chiedo alla famiglia di venire avanti. 617 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Coro. 618 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 Prego, scegliete una canzone. 619 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 I suoi fratelli non sono arrivati. 620 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 Fermate tutto. Fermatevi subito. 621 00:54:34,043 --> 00:54:35,683 Mwalimu non sarà seppellito qui. 622 00:54:35,763 --> 00:54:36,603 Cosa? 623 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 Questa terra verrà venduta a Eco Rock. 624 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 - Papà voleva vendere le terre? - Mai! 625 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 Non ti riguarda. Ora dipende da loro. 626 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 Tranquilla, Esther. Troveremo un posto per nostro fratello. 627 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 Sarà sepolto qui. 628 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 Fine della storia. Vada avanti, parroco. 629 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 Ehi, tu… 630 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 Torna nella tana dove ti sei rifugiata e impara a rispettare gli anziani. 631 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 Manteniamo la decenza, per favore. 632 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 Cosa c'è di decente nel disonorare mio padre 633 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 - al suo stesso funerale? - Come? 634 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 Ora che Mwalimu è morto pensi di fare quel che vuoi? 635 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 Riguarda il futuro di tutto il villaggio. 636 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 Quello che tu stai per rovinare. 637 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 - Attento. - Da che parte state? 638 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 Da quella di Tsilanga. 639 00:55:16,043 --> 00:55:18,763 Qual è il tuo problema? Ma se non hai ancora la barba, 640 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 per quanto sei giovane. 641 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 Se la facessimo fruttare, sareste orgogliose di noi. 642 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 Cosa fai tu qui? Maleducato. 643 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 Andatevene! 644 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 E dove dovremmo andare? 645 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 C'è una cerimonia in corso… 646 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 - Andatevene di qui. - Siete voi a dovervene andare. 647 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 Cosa pensate di fare? 648 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 - Cosa succede? - La famiglia è in lutto. 649 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 Che problema avete tutti voi? 650 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 Vi gridate addosso l'un l'altro come bambini. 651 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 Ascoltatemi, siete degli adulti. 652 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 Perché non ci sediamo e ne parliamo insieme? 653 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 Sì, va bene. 654 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 No, parroco, iniziamo la cerimonia. 655 00:56:03,843 --> 00:56:05,203 Forza. 656 00:56:05,283 --> 00:56:07,163 Il parroco non lavora per te. 657 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 Aspettate. Per favore. 658 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 Sottotitoli: Lucia Durì