1
00:00:10,723 --> 00:00:14,363
Mwalimu è morto.
2
00:00:19,443 --> 00:00:22,003
Mwalimu è morto.
3
00:00:52,043 --> 00:00:54,483
Pensavo avessi un altro anno.
4
00:00:55,483 --> 00:00:56,763
Come minimo.
5
00:01:01,523 --> 00:01:03,203
Come ho fatto a non accorgermene?
6
00:01:04,083 --> 00:01:05,923
Dio ha i suoi tempi.
7
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
Esther, mi dispiace molto.
8
00:01:11,803 --> 00:01:16,723
Posso solo immaginare il dolore
che tu e la tua famiglia state provando.
9
00:01:16,803 --> 00:01:18,563
Solo io e Salome proviamo dolore.
10
00:01:25,883 --> 00:01:27,283
Ci vediamo questa sera.
11
00:01:30,963 --> 00:01:33,363
È un peccato che sia morto
subito dopo il suo arrivo.
12
00:01:34,403 --> 00:01:35,363
Cosa vuole dire?
13
00:01:35,963 --> 00:01:37,083
Solo che…
14
00:01:38,443 --> 00:01:40,363
deve essere doloroso.
15
00:01:48,683 --> 00:01:49,843
Dillo, avanti.
16
00:01:52,403 --> 00:01:53,523
È il momento.
17
00:01:55,203 --> 00:01:56,643
Togliti questo peso.
18
00:01:59,283 --> 00:02:04,123
Il bambino che hai partorito…
forse è stato una maledizione.
19
00:02:06,923 --> 00:02:09,123
Mio marito sarebbe vivo, se quel rifiuto
20
00:02:09,203 --> 00:02:11,043
non fosse venuto dalla città.
21
00:02:11,123 --> 00:02:12,363
Esther!
22
00:02:13,363 --> 00:02:15,123
Dopo che lo avremo sepolto,
23
00:02:15,763 --> 00:02:18,323
non preoccuparti,
non mi vedrai mai più in questa casa.
24
00:02:18,403 --> 00:02:19,363
Magari fosse così!
25
00:02:21,243 --> 00:02:22,323
Ora basta.
26
00:02:23,003 --> 00:02:24,443
Ne ho abbastanza.
27
00:02:49,443 --> 00:02:52,763
UNA SERIE NETFLIX
28
00:02:54,563 --> 00:02:57,243
IL CRIMINE ORGANIZZATO
DERUBA L'AFRICA DI TONNELLATE D'ORO
29
00:03:13,443 --> 00:03:16,323
MERCURIO, L'ASSASSINO SILENZIOSO
DEI MINATORI DI MIGORI
30
00:03:27,603 --> 00:03:30,283
CINQUE MORTI, 11 ESTRATTI VIVI,
CROLLA UN'ALTRA MINIERA
31
00:04:17,123 --> 00:04:18,323
Smettila…
32
00:04:18,403 --> 00:04:20,203
VATTENE VIA, ECO ROCKS
33
00:04:20,283 --> 00:04:21,843
di esporre…
34
00:04:23,243 --> 00:04:24,683
questi stupidi cartelli.
35
00:04:26,002 --> 00:04:27,603
Kyalo, così ti rendi ridicolo!
36
00:04:32,523 --> 00:04:34,083
Mi rovinerai la vita.
37
00:04:34,163 --> 00:04:35,363
Ha conseguenze anche per me.
38
00:04:37,523 --> 00:04:38,763
Kyalo!
39
00:04:38,843 --> 00:04:40,603
Ci metterai nei casini col lavoro!
40
00:04:42,243 --> 00:04:44,603
Eco Rock potrebbe davvero
migliorare le cose nella zona.
41
00:04:51,443 --> 00:04:54,043
Ho già visto abbastanza.
42
00:04:56,363 --> 00:04:58,483
Bambini che lavorano come muli.
43
00:04:59,123 --> 00:05:01,643
Danneggiano l'ambiente.
Non portano alcun progresso…
44
00:05:04,643 --> 00:05:06,443
Sono davvero gente per bene?
45
00:05:06,523 --> 00:05:08,083
Tu vedi tante cose.
46
00:05:08,163 --> 00:05:09,163
Un grande veggente.
47
00:05:10,203 --> 00:05:12,403
Sei stato tu a dire che la tua famiglia
48
00:05:12,483 --> 00:05:14,163
è quella piena di persone cattive.
49
00:05:15,283 --> 00:05:16,363
Da che parte stai?
50
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Ti preoccupi tanto dalla merda altrui
51
00:05:20,043 --> 00:05:21,483
da trascurare il tuo sangue.
52
00:05:24,283 --> 00:05:26,283
Sia sangue che merda
sono prodotti del corpo.
53
00:05:26,843 --> 00:05:27,803
Non rispondermi, sai!
54
00:05:27,883 --> 00:05:31,283
Mwalimu è morto.
55
00:05:32,043 --> 00:05:33,403
Mwalimu è morto.
56
00:05:37,003 --> 00:05:41,003
Mwalimu è morto.
57
00:05:50,123 --> 00:05:51,163
Cosa ha detto?
58
00:05:51,243 --> 00:05:53,443
- Mwalimu è morto.
- Chi è Mwalimu?
59
00:05:54,323 --> 00:05:55,963
Ehi! Chi è Mwalimu?
60
00:05:58,403 --> 00:06:00,123
Mwalimu è morto.
61
00:06:00,203 --> 00:06:01,763
Chi è morto?
62
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
Hai presente quel vecchio
che se ne stava sempre là a brontolare?
63
00:06:07,243 --> 00:06:09,363
- Ah, sì.
- Pare che sia morto.
64
00:06:09,443 --> 00:06:11,963
Quello che canta canzoni
sulle tradizioni e sulla terra?
65
00:06:12,043 --> 00:06:13,283
Sì.
66
00:06:13,363 --> 00:06:15,683
A volte i problemi
si risolvono da soli, no?
67
00:06:16,483 --> 00:06:17,723
Già.
68
00:06:17,803 --> 00:06:18,643
Sì.
69
00:06:19,163 --> 00:06:20,283
C'è tutto.
70
00:06:21,043 --> 00:06:21,883
A proposito,
71
00:06:22,403 --> 00:06:24,443
ricordi i due ragazzi dell'altro giorno?
72
00:06:24,523 --> 00:06:27,323
- Uno era grasso, e l'altro molto magro.
- Sì.
73
00:06:27,403 --> 00:06:28,483
Dove li trovo?
74
00:06:29,123 --> 00:06:32,923
In un giorno così, a quest'ora
di solito sono al bar di quella bellezza.
75
00:06:33,003 --> 00:06:34,123
Ok.
76
00:06:35,883 --> 00:06:36,963
Ok.
77
00:06:41,443 --> 00:06:42,763
Ehi, tornate al lavoro!
78
00:06:45,923 --> 00:06:48,843
È morto.
79
00:06:51,483 --> 00:06:53,843
- Chi è morto?
- La prego, mi dia dell'acqua.
80
00:06:55,363 --> 00:06:56,563
Acqua.
81
00:06:57,283 --> 00:06:58,603
Svelta.
82
00:07:00,323 --> 00:07:01,563
- Chi è morto?
- Mwalimu.
83
00:07:04,163 --> 00:07:07,643
L'ho capito subito,
vedendo Akisa con la sua macchina.
84
00:07:07,723 --> 00:07:09,243
Dovrebbe andarsene per sempre!
85
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
- Dai, mamma.
- No!
86
00:07:11,483 --> 00:07:12,443
Mwalimu è morto.
87
00:07:14,323 --> 00:07:16,683
È morto!
88
00:07:16,763 --> 00:07:18,883
BAR DI JUMA
89
00:07:18,963 --> 00:07:21,363
Di' a Titus e Musa che Mwalimu è morto.
90
00:07:27,163 --> 00:07:29,563
Gol!
91
00:07:30,763 --> 00:07:31,603
Guarda!
92
00:07:31,683 --> 00:07:34,563
Non puoi dire nulla, coi calci
di punizione non fai mai gol.
93
00:07:34,643 --> 00:07:36,683
Non siete d'accordo anche voi?
94
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
Beh, cos'è quell'aria da funerale?
95
00:07:41,403 --> 00:07:42,803
Portami un'altra birra fresca.
96
00:07:43,363 --> 00:07:44,603
Mwalimu.
97
00:07:49,083 --> 00:07:50,643
Come?
98
00:07:50,723 --> 00:07:52,203
Mi dispiace.
99
00:07:56,563 --> 00:07:59,963
Titus! Tito!
100
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Aspetta.
101
00:08:02,123 --> 00:08:04,403
Il vecchio doveva morire proprio ora?
102
00:08:04,483 --> 00:08:07,003
Nel pieno delle discussioni
sui beni di famiglia!
103
00:08:07,083 --> 00:08:08,203
È Dio a dettare i tempi.
104
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
È Dio che ha deciso.
105
00:08:11,603 --> 00:08:13,163
Mi serve il tuo pezzetto di terra.
106
00:08:13,843 --> 00:08:15,763
Eric, abbiamo appena perso il patriarca.
107
00:08:15,843 --> 00:08:17,083
Le mie condoglianze.
108
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Ma cinque milioni sono un sacco di soldi.
109
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Sentite, voi mi date l'atto di proprietà
110
00:08:23,323 --> 00:08:26,523
e io vi pago cinque milioni.
Mi serve tra una settimana.
111
00:08:31,843 --> 00:08:33,123
Dieci milioni.
112
00:08:35,763 --> 00:08:37,523
Ok, dieci milioni.
113
00:08:51,603 --> 00:08:54,643
Ho cercato dovunque,
sembra che suo marito sia sparito.
114
00:08:58,443 --> 00:08:59,683
Cazzo.
115
00:09:08,563 --> 00:09:10,843
Come sta oggi il mio svizzero preferito?
116
00:09:11,763 --> 00:09:12,643
Roberto.
117
00:09:12,723 --> 00:09:14,123
Roberto, la linea è pessima.
118
00:09:14,203 --> 00:09:16,883
Io ti sento bene, Vivienne.
119
00:09:16,963 --> 00:09:17,803
Dov'è il mio oro?
120
00:09:19,483 --> 00:09:24,403
Roberto, tesoro,
parliamo dei kenioti e di puntualità.
121
00:09:24,483 --> 00:09:27,803
Dovrei comprare una frusta
e iniziare a inseguire la gente.
122
00:09:27,883 --> 00:09:29,963
Spero che la consegna sia in orario.
123
00:09:30,043 --> 00:09:34,323
Altrimenti, sarebbe un vero peccato
dover ridurre Eco Rock
124
00:09:34,403 --> 00:09:36,043
in un cumulo di detriti.
125
00:09:36,123 --> 00:09:38,003
Si sistemerà tutto, Roberto.
126
00:09:39,083 --> 00:09:41,803
Fidati di me. Mi dispiace molto…
127
00:09:47,563 --> 00:09:48,683
Signora.
128
00:09:49,283 --> 00:09:53,683
La sua scelta di affidarci
ai nuovi fornitori è stata azzardata.
129
00:09:55,283 --> 00:09:56,363
Cazzo!
130
00:10:00,003 --> 00:10:03,083
Ragazzi, vi prego…
131
00:10:03,163 --> 00:10:05,123
Sta' zitto!
132
00:10:13,483 --> 00:10:17,203
Ali, mi si spezza il cuore a vederti così.
133
00:10:17,283 --> 00:10:19,003
Ma non mi avete lasciato scelta.
134
00:10:19,083 --> 00:10:22,403
Dimmi quello che voglio sapere
e ti lascerò andare.
135
00:10:22,923 --> 00:10:25,683
Max, se avessi saputo
che ti avrebbero ingannato
136
00:10:25,763 --> 00:10:28,043
non avrei stretto contatti con loro.
137
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Max, amico mio, tu mi conosci.
138
00:10:32,043 --> 00:10:32,883
Sì, ti conosco.
139
00:10:36,643 --> 00:10:38,443
Goma.
140
00:10:38,523 --> 00:10:41,243
Li ho sentiti parlare
di un posto chiamato Goma.
141
00:10:42,163 --> 00:10:43,003
Il Club Cherie.
142
00:10:44,603 --> 00:10:46,963
Chiedi di un tizio che si chiama
143
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Chamahame di Tshuapa.
144
00:10:49,603 --> 00:10:52,403
Chamahame di Tshuapa.
145
00:10:53,123 --> 00:10:54,243
Sì.
146
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
Grazie, Ali.
147
00:10:56,803 --> 00:10:57,883
Mi sei di grande aiuto.
148
00:10:57,963 --> 00:10:58,963
Max, ti prego.
149
00:10:59,043 --> 00:10:59,923
Ti prego, liberami.
150
00:11:00,003 --> 00:11:01,803
Ho una madre malata e sorelle disoccupate.
151
00:11:02,483 --> 00:11:05,163
Hanno solo me, ti prego.
152
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Buttalo nel fiume, io vado a Goma.
153
00:11:11,923 --> 00:11:13,043
Ok.
154
00:11:15,163 --> 00:11:17,083
L'ultima volta ci siamo salutati male.
155
00:11:17,803 --> 00:11:19,403
Ma mi manchi molto.
156
00:11:20,243 --> 00:11:22,163
Ricorda il mio invito a colazione.
157
00:12:34,963 --> 00:12:38,363
Esther, raccontagli di quando tu
158
00:12:38,883 --> 00:12:42,123
preparavi il tè per noi
159
00:12:42,843 --> 00:12:47,163
e il vecchio se ne stava seduto
lì sulla sua sedia.
160
00:12:49,123 --> 00:12:51,123
E di come la sua risata…
161
00:12:58,123 --> 00:13:00,083
Dicevo, Esther,
162
00:13:01,003 --> 00:13:02,843
che tu preparavi il tè
163
00:13:03,723 --> 00:13:06,403
e Mwalimu se ne stava seduto
lì sulla sua sedia,
164
00:13:07,603 --> 00:13:13,883
e la sua risata spesso
faceva volare via i corvi.
165
00:13:20,683 --> 00:13:21,683
Pronto?
166
00:13:21,763 --> 00:13:25,163
Akisa, sono pronta a finire in prigione
a Kamiti, ho già affilato il coltello.
167
00:13:25,243 --> 00:13:28,603
Che il proprietario osi solo
bussare di nuovo a quella porta!
168
00:13:28,683 --> 00:13:29,643
Jay.
169
00:13:29,723 --> 00:13:33,323
Sì, lo so. Sono una buona cristiana
e amo Dio. Lo amo profondamente.
170
00:13:33,403 --> 00:13:36,963
Ma quel tizio pensa che Dio ci paghi
le bollette, che siamo in Terra promessa.
171
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Stai forse lì seduta
a cantare come Miriam?
172
00:13:39,123 --> 00:13:41,683
Sta per arrivare Mosè?
Ti sembro forse il Mar Rosso?
173
00:13:41,763 --> 00:13:43,683
Lavoriamo per lui senza deposito.
174
00:13:43,763 --> 00:13:46,163
Quando tornerai
ci saranno cadaveri da far sparire.
175
00:13:46,243 --> 00:13:47,363
Jay.
176
00:13:48,283 --> 00:13:50,483
- Ascolta, mio padre è appena morto.
- Cosa?
177
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
Morto? Intendi morto per davvero?
178
00:13:54,883 --> 00:13:56,283
Sì Jay, è morto.
179
00:13:57,123 --> 00:13:58,123
Mi dispiace molto.
180
00:13:59,643 --> 00:14:02,083
Non ti preoccupare. Qui me ne occuperò io.
181
00:14:02,163 --> 00:14:05,083
Mi occuperò io
di tutto ciò che è a tuo nome. Ok?
182
00:14:05,163 --> 00:14:07,883
Ok, per il parroco non serve un deposito.
183
00:14:07,963 --> 00:14:10,923
Devi solo dargli il documento
e il contratto dell'assicurazione.
184
00:14:11,003 --> 00:14:13,003
Volevano un ricarico del 15%, ok?
185
00:14:13,083 --> 00:14:15,483
Non ci daranno problemi,
ho delle garanzie.
186
00:14:16,003 --> 00:14:17,723
E sai già cosa vuole il proprietario.
187
00:14:17,803 --> 00:14:21,163
Dagli il contratto di locazione
oppure esci con lui, scegli tu.
188
00:14:21,243 --> 00:14:23,483
Grazie.
189
00:14:23,563 --> 00:14:25,523
Mi era salita la pressione.
190
00:14:25,603 --> 00:14:28,123
Era altissima,
stavo per chiamare l'ambulanza.
191
00:14:28,203 --> 00:14:30,203
Jay, vai a casa. Ok?
192
00:14:30,283 --> 00:14:34,843
Ok. Quand'è il funerale?
Dovremmo iniziare a organizzarlo.
193
00:14:34,923 --> 00:14:37,083
Jay, va tutto bene. Grazie.
194
00:14:48,083 --> 00:14:50,443
Akisa. Vieni qui.
195
00:14:57,443 --> 00:14:58,563
La ragazza di città!
196
00:15:00,643 --> 00:15:01,883
Tranquilla, così è la vita.
197
00:15:01,963 --> 00:15:03,523
Sto bene, zio.
198
00:15:04,363 --> 00:15:06,883
Vedo che lavori ancora.
199
00:15:07,683 --> 00:15:11,723
Ascolta, bambina mia,
la sensibilità è importante.
200
00:15:11,803 --> 00:15:14,763
È fondamentale.
Parliamo delle nostre tradizioni!
201
00:15:14,843 --> 00:15:16,723
Rispondere al telefono
davanti agli anziani
202
00:15:18,403 --> 00:15:21,603
è come sputare sulla tomba degli antenati.
203
00:15:22,523 --> 00:15:23,363
Era tuo padre,
204
00:15:24,683 --> 00:15:28,323
altrimenti Musa ti avrebbe umiliata,
te le avrebbe date di santa ragione.
205
00:15:28,403 --> 00:15:29,563
Sul serio!
206
00:15:29,643 --> 00:15:31,843
Sai come si chiama questo, a Nairobi?
207
00:15:32,483 --> 00:15:34,483
Si chiama essere indipendenti.
208
00:15:36,323 --> 00:15:38,523
- Libertà.
- È maleducazione.
209
00:15:38,603 --> 00:15:42,683
Sei stata via per più di dieci anni,
210
00:15:42,763 --> 00:15:44,843
non hai idea
di come funzionino le cose qui.
211
00:15:44,923 --> 00:15:48,203
- Devono essere guidati.
- Akisa.
212
00:15:49,803 --> 00:15:53,523
Qualunque cosa tu faccia,
sei nostra figlia.
213
00:15:55,203 --> 00:16:00,123
Per la prima volta, vogliamo perdonarti.
E ti faremo redimere, giusto Musa?
214
00:16:00,723 --> 00:16:01,563
Non c'è problema.
215
00:16:02,203 --> 00:16:03,043
Ok.
216
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
Bene, come vogliamo sotterrare
mio fratello?
217
00:16:07,763 --> 00:16:10,283
Il Namunyaka Hotel si occupa del catering,
218
00:16:10,363 --> 00:16:12,043
l'informatico in città stamperà
219
00:16:12,123 --> 00:16:14,883
i volantini del funerale e gli inviti.
220
00:16:17,843 --> 00:16:21,723
Non te l'ho detto, che avrebbe
seminato il panico a Tsilanga?
221
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Te l'avevo detto.
222
00:16:23,083 --> 00:16:26,803
Quindi, per gli inviti,
pensi di creare anche una scuola
223
00:16:26,883 --> 00:16:29,483
per insegnare ai locali a leggere?
224
00:16:29,563 --> 00:16:32,203
Gli inviti
sono per i vecchi amici di papà,
225
00:16:32,723 --> 00:16:34,963
per la polizia,
i capi e la gente del villaggio.
226
00:16:35,043 --> 00:16:38,123
- Qui gli anziani siamo noi.
- Sì.
227
00:16:38,203 --> 00:16:41,683
Siamo quelli che dovranno
gestire tutto per te e tua madre.
228
00:16:43,203 --> 00:16:48,203
E intendiamo usarli,
gli scarsi risparmi di tua madre.
229
00:16:48,963 --> 00:16:51,723
Il funerale di nostro fratello
non verrà dimenticato facilmente.
230
00:16:53,003 --> 00:16:56,723
La mia foto con tuo padre
quando ero in corsa al Consiglio comunale,
231
00:16:57,323 --> 00:17:00,323
assicurati di usarla
come immagine per l'elogio funebre.
232
00:17:09,563 --> 00:17:12,923
- Tuo padre è stato un padre per tutti.
- Non per me.
233
00:17:14,563 --> 00:17:16,402
A essere sincera, sono venuta qui
234
00:17:16,483 --> 00:17:19,203
per urlargli addosso tutta la mia rabbia.
235
00:17:20,003 --> 00:17:22,483
Ma ho trovato solo
un uomo vecchio e fragile.
236
00:17:23,122 --> 00:17:24,283
Ora…
237
00:17:28,122 --> 00:17:31,243
Dovunque sia ora, forse ti sta ascoltando.
238
00:17:32,882 --> 00:17:34,443
È come un altro tradimento.
239
00:17:45,403 --> 00:17:47,243
Su quello…
240
00:17:48,683 --> 00:17:49,803
Dieci anni fa sei fuggita…
241
00:17:53,443 --> 00:17:54,523
Cos'è successo?
242
00:17:56,883 --> 00:17:57,803
Kyalo!
243
00:18:00,643 --> 00:18:01,723
Kyalo.
244
00:18:07,963 --> 00:18:11,523
Ho freddo, andiamo.
245
00:18:19,963 --> 00:18:23,803
L'utente da lei chiamato
non è al momento raggiungibile.
246
00:18:27,883 --> 00:18:32,123
L'ultima volta ci siamo
salutati male, ma mi manchi molto…
247
00:18:34,483 --> 00:18:35,523
Ricorda il mio invito.
248
00:18:39,723 --> 00:18:41,003
Ciao, Max.
249
00:18:44,283 --> 00:18:47,283
Oggi pomeriggio è morto mio padre.
250
00:18:50,243 --> 00:18:52,523
Mi dispiace, domani non potrò esserci.
251
00:18:55,723 --> 00:18:57,323
Mi manchi molto.
252
00:18:58,043 --> 00:19:02,963
GOMA, REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO
253
00:19:05,923 --> 00:19:07,163
Come sta la famiglia?
254
00:19:07,243 --> 00:19:08,643
Benissimo!
255
00:19:09,363 --> 00:19:12,483
I ragazzi erano entusiasti dei palloni
e delle magliette che hai mandato.
256
00:19:14,003 --> 00:19:18,203
La mia signora ci ha invitati
a cenare a casa mia dopo il lavoro.
257
00:19:19,043 --> 00:19:21,803
Oggi si mangia congolese.
258
00:19:23,283 --> 00:19:25,003
Perfetto.
259
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Ma togliti il cappello.
260
00:19:26,363 --> 00:19:27,883
Come, capo?
261
00:19:27,963 --> 00:19:29,563
Non ti piace il mio cappello?
262
00:19:44,683 --> 00:19:45,963
Come stai?
263
00:19:46,043 --> 00:19:48,483
Ma come siamo belli…
264
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
Grazie! Vieni con me.
265
00:19:51,043 --> 00:19:54,803
Non oggi. C'è Patron?
266
00:19:54,883 --> 00:19:57,963
Sì. Chi è lui?
267
00:19:58,043 --> 00:19:59,163
Lui?
268
00:19:59,243 --> 00:20:01,883
Anche lui è carino. Ciao.
269
00:20:03,043 --> 00:20:04,203
Io sono a posto.
270
00:20:04,283 --> 00:20:06,083
Ah, un keniota?
271
00:20:07,003 --> 00:20:10,483
Quando hai finito con Patron,
vengo a farti qualche coccola.
272
00:20:12,643 --> 00:20:13,563
Ci vediamo dopo.
273
00:20:19,883 --> 00:20:22,603
BAR E RISTORANTE
274
00:20:23,563 --> 00:20:26,363
Andiamo a prendere i tuoi soldi.
275
00:21:14,723 --> 00:21:16,283
Gioca, Patron.
276
00:21:19,883 --> 00:21:22,203
Sono davvero venuti a prendersi i soldi.
277
00:21:26,003 --> 00:21:28,083
Mi servono più soldi!
278
00:21:28,163 --> 00:21:30,803
Sì, Patron, arrivo subito.
279
00:22:14,363 --> 00:22:16,843
Suli, aspettiamo
che tornino indietro per prenderli.
280
00:22:17,643 --> 00:22:19,683
Guarda. Perché scontrarsi con loro?
281
00:22:19,763 --> 00:22:21,843
Guarda qui, questa roba
è meglio dei soldi.
282
00:22:22,763 --> 00:22:23,843
Lascia stare la birra.
283
00:22:23,923 --> 00:22:25,123
Suli.
284
00:22:30,643 --> 00:22:32,723
Prendi questa.
285
00:22:36,243 --> 00:22:37,163
È inutile, scappa!
286
00:22:52,883 --> 00:22:53,723
Suli.
287
00:23:00,923 --> 00:23:01,803
È oro.
288
00:23:03,563 --> 00:23:04,403
Oro.
289
00:23:09,963 --> 00:23:10,803
Suli.
290
00:23:12,403 --> 00:23:15,283
Mi hai salvato la vita. Andiamo.
291
00:23:31,723 --> 00:23:32,803
Non lasciatelo scappare!
292
00:23:35,843 --> 00:23:37,043
L'oro.
293
00:24:03,203 --> 00:24:04,123
Suli.
294
00:24:06,123 --> 00:24:09,923
Suli.
295
00:24:13,123 --> 00:24:15,403
Merda.
296
00:24:36,843 --> 00:24:38,523
GRAZIE DEI SOLDI, MI HAI SALVATO.
297
00:24:45,123 --> 00:24:48,163
Oggi accetto solo notizie positive.
298
00:24:57,483 --> 00:25:00,403
Allora, dov'è il mio oro?
299
00:25:14,563 --> 00:25:16,883
Dov'è il resto della valigetta?
300
00:25:16,963 --> 00:25:21,043
È tutto ciò che sono riuscito a prendere,
rischiando la mia vita.
301
00:25:21,123 --> 00:25:23,963
- Beh…
- Hai di nuovo rovinato tutto.
302
00:25:26,203 --> 00:25:28,963
È evidente che non basta
a salvarmi il culo.
303
00:25:32,763 --> 00:25:35,763
Almeno fa' in modo di recuperare i soldi.
304
00:25:38,883 --> 00:25:41,123
Sono sicura che avrai già un piano.
305
00:25:47,123 --> 00:25:50,483
Ah, a proposito,
non voglio più vederti in casa mia.
306
00:25:51,003 --> 00:25:53,123
Non voglio che respiri la mia stessa aria.
307
00:25:54,123 --> 00:25:56,803
La ragazza degli eventi
ti ospiterà nel suo monolocale.
308
00:25:56,883 --> 00:25:58,723
Io non me ne vado, Vivienne.
309
00:26:02,643 --> 00:26:04,083
No, certo.
310
00:26:05,243 --> 00:26:06,683
Sono io che ti butto fuori.
311
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Ricordatelo, noi siamo legati.
312
00:26:14,803 --> 00:26:15,803
Per sempre.
313
00:26:40,483 --> 00:26:42,283
Sceglietene una, è per il volantino.
314
00:26:54,323 --> 00:26:55,883
Esther! Ti ricordi questa?
315
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
Andaste allo studio fotografico di Thika.
316
00:26:58,363 --> 00:27:01,683
Possiamo sbrigarci?
Dobbiamo andare a stamparli tra un'ora.
317
00:27:01,763 --> 00:27:04,883
Non scaricare su di me
la tua rabbia contro di lui.
318
00:27:05,683 --> 00:27:10,083
Quella di allora
fu una sua decisione, non mia.
319
00:27:10,163 --> 00:27:11,483
Tu glielo hai impedito?
320
00:27:16,723 --> 00:27:18,603
Guarda questa, Akisa.
321
00:27:20,603 --> 00:27:23,123
Una volta andavi matta per il pollo.
322
00:27:24,443 --> 00:27:26,043
Oh, Dio!
323
00:27:39,763 --> 00:27:41,243
Anna mi ha informata.
324
00:27:43,963 --> 00:27:45,083
Posso vederlo?
325
00:28:01,963 --> 00:28:03,203
Com'è successo?
326
00:28:08,723 --> 00:28:10,603
Era malato.
327
00:28:11,363 --> 00:28:15,643
Anna ha detto che non era grave,
ma deve aver sottovalutato la cosa.
328
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
Chi lo ha trovato?
329
00:28:18,003 --> 00:28:20,123
Io. Pensavo stesse dormendo.
330
00:28:20,963 --> 00:28:23,763
Torni a casa dopo tanto tempo e…
331
00:28:25,283 --> 00:28:26,123
lui muore così.
332
00:28:32,123 --> 00:28:33,643
È stata una vera sfortuna.
333
00:28:48,203 --> 00:28:51,123
Domani venite a prendere
l'autorizzazione alla sepoltura.
334
00:28:51,723 --> 00:28:53,803
Neema, mi serve oggi.
335
00:28:57,923 --> 00:28:58,963
Ok.
336
00:29:05,283 --> 00:29:07,483
Grazie mille.
337
00:29:25,883 --> 00:29:28,363
Gli ingegneri
la stavano aspettando, signora,
338
00:29:28,443 --> 00:29:30,363
ed Eric è già connesso alla chiamata.
339
00:29:38,123 --> 00:29:40,923
SCORDATI PER SEMPRE
DI ESPORTARE IN EUROPA, ADDIO.
340
00:29:52,843 --> 00:29:55,203
Quindi? Cosa stiamo aspettando?
341
00:29:55,283 --> 00:29:58,763
Questa vena minerale è il risultato
delle colate laviche del Monte Mwaitu
342
00:29:58,843 --> 00:30:02,563
che avvennero in questa zona
del Ukambani nel 1610 AC circa.
343
00:30:02,643 --> 00:30:05,683
In effetti mi stupisce molto
che nessuno l'abbia scoperta prima.
344
00:30:05,763 --> 00:30:10,283
A dire il vero, è altamente probabile
che Tsilanga sia stata costruita
345
00:30:10,363 --> 00:30:14,483
sopra una gigantesca vena aurifera,
lunga probabilmente sette chilometri.
346
00:30:14,563 --> 00:30:17,243
Ok. Abbiamo già ottenuto i terreni?
347
00:30:17,323 --> 00:30:18,723
No, non ancora. Ma…
348
00:30:18,803 --> 00:30:21,203
compreremo l'intero villaggio.
349
00:30:21,283 --> 00:30:24,123
Signora, ricorda cosa è successo a Korosi?
350
00:30:24,203 --> 00:30:26,603
Un episodio simile
distruggerebbe le nostre carriere e…
351
00:30:26,683 --> 00:30:30,683
Questo rilancerà le vostre carriere.
352
00:30:30,763 --> 00:30:32,803
Otteniamo almeno le licenze per scavare.
353
00:30:32,883 --> 00:30:34,963
Non dovrebbe essere un problema.
354
00:30:35,043 --> 00:30:38,043
Sembrerebbe che Eco Rock
sia di nuovo in affari.
355
00:30:41,443 --> 00:30:44,923
Esatto, Eco Rock è di nuovo in affari.
356
00:30:48,323 --> 00:30:49,923
Grazie.
357
00:31:05,603 --> 00:31:09,843
Convincete la gente a firmare
la documentazione per venderci la terra.
358
00:31:10,363 --> 00:31:11,843
Sì, in realtà siamo fortunati.
359
00:31:11,923 --> 00:31:13,883
Il proprietario
del lotto più grande è morto
360
00:31:13,963 --> 00:31:16,483
e ora è dei suoi stupidi fratelli,
ma le assicuro
361
00:31:16,563 --> 00:31:19,443
che tra una settimana
potremo aprire uno stabilimento.
362
00:31:19,523 --> 00:31:21,043
Bene, datevi da fare.
363
00:31:21,123 --> 00:31:24,963
Voglio sentire le trivelle
di Tsilonga da qui.
364
00:31:25,563 --> 00:31:27,283
Si chiama Tsilanga, signora Sibala.
365
00:31:28,203 --> 00:31:29,403
Che importa?
366
00:31:37,603 --> 00:31:41,083
Ehi, Sailas,
quei bambini ci metteranno nei guai.
367
00:31:42,283 --> 00:31:43,763
Non vedo alcun bambino.
368
00:31:44,643 --> 00:31:47,003
Qui abbiamo solo lavoratori retribuiti.
369
00:31:48,123 --> 00:31:52,443
Piccole formiche e formiche più grandi
che lavorano per lo stesso capo.
370
00:31:53,403 --> 00:31:56,243
- Dico bugie? Siete pagati?
- No… Sì.
371
00:31:57,603 --> 00:31:58,763
Ma non capisci?
372
00:32:01,483 --> 00:32:04,483
Se la clinica denuncia la storia
di Josiah, qui chiuderanno tutto.
373
00:32:14,363 --> 00:32:15,643
Ah, ti preoccupi per Anna?
374
00:32:15,723 --> 00:32:17,403
Aspetta…
375
00:32:17,483 --> 00:32:18,443
Ascolta.
376
00:32:21,163 --> 00:32:23,403
Dicono che tuo fratello
è uno passionale, un animale.
377
00:32:24,043 --> 00:32:26,883
Fa l'amore come un acrobata.
378
00:32:27,443 --> 00:32:28,363
No, ascoltami!
379
00:32:28,443 --> 00:32:31,043
È così che si prendono,
quelle con la pelle chiara.
380
00:32:31,123 --> 00:32:34,403
Entri dentro piano e dolcemente, ok?
381
00:32:34,483 --> 00:32:35,483
Afferralo!
382
00:32:35,563 --> 00:32:36,843
Lasciami in pace!
383
00:32:36,923 --> 00:32:38,603
Ho un lavoro che va fatto subito.
384
00:32:40,203 --> 00:32:41,243
Tony.
385
00:32:42,843 --> 00:32:47,203
Ho bisogno che tutta la gente
della zona firmi un atto di vendita. Ok?
386
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
Tutto qui? Dovrei riuscire
a finire tutto entro oggi.
387
00:32:49,723 --> 00:32:53,323
A Tony serve un accompagnatore
coi muscoli, non tutti saranno contenti.
388
00:32:53,883 --> 00:32:56,723
I tuoi muscoli mi servono
per il lavoro manuale.
389
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Tony.
390
00:33:40,043 --> 00:33:40,963
Ti serve aiuto?
391
00:33:42,203 --> 00:33:43,963
Ricordo che una volta qualcuno si vantò
392
00:33:44,043 --> 00:33:46,243
di poter aggiustare
la ruota della mia bici.
393
00:33:46,323 --> 00:33:48,043
Alla fine l'ho portata a casa a mano.
394
00:33:50,203 --> 00:33:51,363
Ok.
395
00:33:52,243 --> 00:33:54,243
Visto che vuoi aiutare,
quella regge anche me?
396
00:33:56,003 --> 00:33:58,083
Puoi portarmi all'ufficio di Neema?
397
00:34:14,803 --> 00:34:17,242
Certa gente non conosce vergogna.
398
00:34:19,443 --> 00:34:24,163
Io avrei rotto di tutto.
399
00:34:24,242 --> 00:34:26,682
Come fai ad avere tanta fiducia?
400
00:34:28,003 --> 00:34:29,643
Di cosa parli?
401
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
Vieni a vedere.
402
00:34:36,843 --> 00:34:38,682
Kyalo è sempre così.
403
00:34:39,363 --> 00:34:42,722
- È gentile con chiunque.
- Chiunque?
404
00:34:42,803 --> 00:34:46,643
E lei ti sembra chiunque?
405
00:34:46,722 --> 00:34:47,963
È la sua ex ragazza.
406
00:34:48,043 --> 00:34:50,242
Reggiti al mio petto per non cadere.
407
00:35:07,763 --> 00:35:08,883
Mwalimu…
408
00:35:10,763 --> 00:35:13,443
uno dei miei appuntamenti fissi
ogni mattina.
409
00:35:15,563 --> 00:35:16,403
Alle 8:00 precise.
410
00:35:19,403 --> 00:35:20,323
All'albero di mango.
411
00:35:22,643 --> 00:35:24,963
Aveva sempre parole gentili.
412
00:35:26,843 --> 00:35:30,723
Parole gentili
e un sorriso dolce, mi mancherà.
413
00:35:32,123 --> 00:35:33,083
Anche a me.
414
00:35:35,843 --> 00:35:36,883
Akisa.
415
00:35:39,563 --> 00:35:41,083
Perché non hai detto che partivi?
416
00:35:44,963 --> 00:35:47,083
La gente iniziò a dire che eri incinta.
417
00:35:48,403 --> 00:35:50,043
Conosci i pettegolezzi da villaggio.
418
00:35:51,203 --> 00:35:54,843
E soprattutto qui a Tsilanga.
419
00:35:58,963 --> 00:36:01,283
E ora che tuo padre è morto,
420
00:36:01,883 --> 00:36:04,003
ti immagini
quanti pettegolezzi nasceranno?
421
00:36:04,083 --> 00:36:05,723
Hai l'autorizzazione alla sepoltura?
422
00:36:06,843 --> 00:36:07,923
Non è pronta.
423
00:36:09,963 --> 00:36:14,003
È il problema di fare tutto da sola, qui.
424
00:36:14,083 --> 00:36:16,963
Ma non ti preoccupare, tranquilla.
425
00:36:17,043 --> 00:36:20,203
Io… preparerò tutto
426
00:36:20,283 --> 00:36:22,563
e te la porterò.
427
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
Bene, grazie.
428
00:36:35,483 --> 00:36:36,923
Salve, signora Sibala.
429
00:36:37,923 --> 00:36:40,203
Beh, non è la prima volta
430
00:36:40,283 --> 00:36:42,763
che Eco Rock è accusata
di rubare terre degli antenati
431
00:36:42,843 --> 00:36:46,283
in cambio di noccioline o poco più,
nel nome dello sviluppo
432
00:36:46,363 --> 00:36:49,203
e delle opportunità economiche.
Che cosa ha da dire?
433
00:36:50,603 --> 00:36:52,483
La prego, me lo tolga da davanti.
434
00:36:52,563 --> 00:36:53,403
Cosa risponde
435
00:36:53,483 --> 00:36:57,243
a chi accusa Eco Rock di essere
solo una facciata per riciclare soldi?
436
00:36:57,803 --> 00:36:58,763
Secondo le analisi…
437
00:37:15,323 --> 00:37:18,403
La prego, si sbrighi.
Mi serve la tenda montata in un'ora.
438
00:37:19,643 --> 00:37:22,003
Coprite quella cima, per favore. Ok?
439
00:37:22,083 --> 00:37:25,883
Le fodere bianche, mamma, non quelle nere.
440
00:37:26,443 --> 00:37:29,963
Ehi, lei!
Si sbrighi, oggi abbiamo molta fretta.
441
00:37:31,323 --> 00:37:34,563
Aspetti, sostituiamo quello
con quest'altro.
442
00:37:37,523 --> 00:37:40,243
Ho chiesto un formato A4,
non un A3. Falli rifare.
443
00:37:49,003 --> 00:37:51,083
Ehi, tu!
444
00:37:52,323 --> 00:37:55,163
- Cosa fai su quell'albero?
- Qual è il problema?
445
00:37:55,243 --> 00:37:57,163
Visto che non ti sei vendicata
su tuo padre,
446
00:37:57,243 --> 00:37:58,883
vuoi vendicarti su questo albero?
447
00:37:58,963 --> 00:38:00,483
Sto lavorando al posto tuo.
448
00:38:01,003 --> 00:38:04,843
Devono tirare su questa tenda,
taglieranno il ramo per farla passare.
449
00:38:04,923 --> 00:38:08,763
Se conoscessi un poco tuo padre,
sapresti che non permetterebbe mai
450
00:38:08,843 --> 00:38:11,243
che quell'albero
venisse tagliato per una tenda.
451
00:38:12,483 --> 00:38:14,923
Non vi farò seppellire mio marito
come un criminale.
452
00:38:15,003 --> 00:38:17,803
- Un criminale?
- Un uomo tanto umile seppellito
453
00:38:17,883 --> 00:38:20,323
- come un politico corrotto.
- Papà non era umile.
454
00:38:20,403 --> 00:38:21,403
Era un egoista.
455
00:38:21,483 --> 00:38:25,643
Avrei dovuto mandarti via
il giorno che sei arrivata.
456
00:38:26,763 --> 00:38:28,843
Quindi è questo che pensi davvero, eh?
457
00:38:32,203 --> 00:38:34,563
No, continua.
458
00:38:35,563 --> 00:38:36,603
Cosa c'è?
459
00:38:39,603 --> 00:38:44,003
Se non ti rovini da sola prima,
lo farà una maledizione.
460
00:38:51,123 --> 00:38:52,803
Jay, smettila di chiamarmi. Ok?
461
00:38:52,883 --> 00:38:54,683
Non chiamarmi né oggi, né domani,
462
00:38:54,763 --> 00:38:56,523
né la prossima settimana. Smettila.
463
00:38:58,883 --> 00:39:00,763
Non può parlarmi così.
464
00:39:07,203 --> 00:39:09,803
Kyalo, tutta Tsilanga parla di te
465
00:39:09,883 --> 00:39:12,083
e della tua ex fidanzata di scuola.
466
00:39:14,523 --> 00:39:17,123
Chi te l'ha detto? Stavamo solo…
467
00:39:19,483 --> 00:39:23,563
Kyalo, non lasciarmi andare, ti prego.
468
00:39:23,643 --> 00:39:26,843
Kyalo, ho paura.
469
00:39:26,923 --> 00:39:28,243
Kyalo.
470
00:39:30,243 --> 00:39:35,003
Zippy non mi ha dato tregua
da quando lei è arrivata a Tsilanga.
471
00:39:38,203 --> 00:39:39,923
La macchina di Akisa aveva un guasto,
472
00:39:40,003 --> 00:39:41,243
e quindi…
473
00:39:41,323 --> 00:39:43,363
La stavo solo aiutando.
474
00:39:43,443 --> 00:39:44,883
Come al solito.
475
00:39:45,483 --> 00:39:46,323
Beh, comunque
476
00:39:46,403 --> 00:39:51,603
ho detto loro che Kyalo
non ha occhi che per la sua Anna.
477
00:39:52,123 --> 00:39:53,003
Dovevi vederli.
478
00:39:55,083 --> 00:39:56,283
Tu sei mio.
479
00:41:10,003 --> 00:41:10,843
CONGRATULAZIONI
480
00:41:14,283 --> 00:41:19,163
NON PERMETTERE A NESSUNO DI OSTACOLARTI.
NON PERMETTERE A NESSUNO DI FERIRTI.
481
00:41:45,123 --> 00:41:46,323
Preparo del tè.
482
00:41:46,403 --> 00:41:51,843
Evviva! Ecco perché si fanno i figli,
per farsi servire ogni tanto.
483
00:41:51,923 --> 00:41:54,363
E non scordarti di mettere…
484
00:41:54,443 --> 00:41:56,123
Il cardamomo, lo so.
485
00:41:57,283 --> 00:42:01,083
Guarda nella credenza piccola,
ne ho portato un po' da casa.
486
00:42:01,163 --> 00:42:04,563
Non come quella roba in polvere
che Zipporah vende al suo negozio.
487
00:42:05,803 --> 00:42:09,443
Sapevo che nella mia vita
mancava qualcosa: il tè al cardamomo.
488
00:42:10,043 --> 00:42:13,643
Aggiungi tre misurini per me e Musa.
489
00:42:13,723 --> 00:42:19,243
Sembra quasi che il nostro amato fratello
fosse il governatore di Tsilanga.
490
00:42:19,323 --> 00:42:20,363
Da dove viene questo?
491
00:42:20,443 --> 00:42:22,043
L'ho trovato fuori.
492
00:42:22,123 --> 00:42:23,363
Perché non li avete portati?
493
00:42:23,443 --> 00:42:25,843
Non sono la tua cameriera!
494
00:42:40,203 --> 00:42:42,403
Non sono la tua cameriera!
495
00:42:43,203 --> 00:42:46,123
Sono tempi duri per questa famiglia.
496
00:42:47,163 --> 00:42:50,323
Mio fratello Musa
è riuscito a malapena a dormire,
497
00:42:51,043 --> 00:42:55,123
e io… ho perso del tutto l'appetito.
498
00:42:57,763 --> 00:43:01,003
Il dolore trova sempre
nuovi modi di tornare.
499
00:43:08,123 --> 00:43:09,523
Tra noi tre fratelli,
500
00:43:12,403 --> 00:43:15,683
lui era quello
che somigliava di più a nostro padre.
501
00:43:16,283 --> 00:43:18,363
IN CELEBRAZIONE DELLA VITA
502
00:43:23,803 --> 00:43:27,643
Akisa, anche se non ci hai coinvolti
nell'organizzazione del funerale
503
00:43:27,723 --> 00:43:29,603
hai fatto davvero un buon lavoro.
504
00:43:30,283 --> 00:43:31,563
Davvero un buon lavoro.
505
00:43:33,283 --> 00:43:34,803
Ho letto l'elogio.
506
00:43:37,163 --> 00:43:39,123
E nel complesso mi piace abbastanza.
507
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
Ci sono un paio di cose
che vorremmo cambiare,
508
00:43:44,123 --> 00:43:47,723
ma hai fatto un ottimo lavoro.
509
00:43:47,803 --> 00:43:53,163
Qualunque problema
avessimo prima, ora è nel passato.
510
00:43:53,243 --> 00:43:55,403
Dobbiamo pensare al futuro.
511
00:43:55,483 --> 00:43:57,483
Che cosa vuol dire esattamente, zio?
512
00:43:57,563 --> 00:43:59,323
Tutto ciò che vuoi.
513
00:43:59,403 --> 00:44:00,563
Quello che vuoi.
514
00:44:01,323 --> 00:44:03,443
Sembri cavartela piuttosto bene da sola,
515
00:44:03,523 --> 00:44:05,043
abitando in città, bambina mia.
516
00:44:08,843 --> 00:44:09,803
Salome,
517
00:44:10,363 --> 00:44:14,163
forse è arrivato il momento
di invitare Esther
518
00:44:14,243 --> 00:44:15,883
a visitare casa tua?
519
00:44:15,963 --> 00:44:18,643
Non è un po' presto per parlarne?
520
00:44:18,723 --> 00:44:22,883
Non abbiamo ancora seppellito
Mwalimu e già vuoi buttarla fuori?
521
00:44:22,963 --> 00:44:24,163
Siamo in una nuova era.
522
00:44:25,883 --> 00:44:27,003
Ora, per via di Eco Rock,
523
00:44:27,083 --> 00:44:30,483
Tsilanga non è più
una casa adatta a Esther.
524
00:44:30,563 --> 00:44:32,643
Specialmente senza Mwalimu.
525
00:44:42,083 --> 00:44:44,123
Non vado da nessuna parte.
526
00:45:12,043 --> 00:45:13,723
Voglio parlare col governatore.
527
00:45:13,803 --> 00:45:16,083
Non può. Può parlare con me.
528
00:45:30,083 --> 00:45:32,203
Uno scotch doppio
con ghiaccio, per favore.
529
00:45:59,883 --> 00:46:01,043
Parlerà con me,
530
00:46:01,803 --> 00:46:03,803
che lo voglia o no.
531
00:46:13,603 --> 00:46:14,443
Avevamo un accordo.
532
00:46:17,283 --> 00:46:20,603
Dalle sue miniere sembrano uscire
scheletri di cui non sapevo nulla.
533
00:46:21,483 --> 00:46:22,843
Di cosa parla?
534
00:46:24,643 --> 00:46:27,163
Ho ricevuto
delle notizie preoccupanti su Eco Rock.
535
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
Sono false.
536
00:46:31,403 --> 00:46:33,083
Ha organizzato un evento, di recente.
537
00:46:33,963 --> 00:46:36,043
Alcuni dei miei amici erano lì.
538
00:46:37,843 --> 00:46:38,883
Quindi?
539
00:46:39,923 --> 00:46:41,483
Non posso mettermi in affari
540
00:46:41,563 --> 00:46:44,203
con qualcuno che potrebbe
compromettere la mia rielezione.
541
00:46:46,243 --> 00:46:49,403
Quell'uomo è un pazzo,
era evidente a tutti.
542
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Persone ferite,
543
00:46:52,963 --> 00:46:53,963
e i loro bambini?
544
00:46:54,883 --> 00:46:56,563
Mi ha quasi trascinato nel suo inferno.
545
00:46:57,363 --> 00:47:00,683
Lei è fortunata, mi limiterò
a ritirarmi da questo accordo.
546
00:47:02,283 --> 00:47:03,923
Avrei potuto fare molto peggio.
547
00:47:07,123 --> 00:47:08,923
Consideri conclusa la collaborazione.
548
00:47:13,523 --> 00:47:14,363
Se ne vada.
549
00:47:33,843 --> 00:47:36,363
Ehi, lasciaci un attimo da soli.
550
00:47:36,923 --> 00:47:38,203
Ok.
551
00:47:42,003 --> 00:47:43,723
Credo che Juma, il nuovo presidente,
552
00:47:44,563 --> 00:47:47,403
abbia un motivo speciale
per convocare questo incontro, giusto?
553
00:47:47,483 --> 00:47:48,883
Giusto.
554
00:47:49,643 --> 00:47:51,763
Volevo parlare con tutti voi,
555
00:47:53,123 --> 00:47:57,963
e assicurarvi che prendo molto seriamente
il compito che mi avete dato.
556
00:47:58,043 --> 00:47:59,283
Ehi, capo,
557
00:47:59,363 --> 00:48:03,363
il tuo primo compito
potrebbe essere dissetarci.
558
00:48:06,163 --> 00:48:07,003
O dico male?
559
00:48:07,083 --> 00:48:08,763
Sì, va bene.
560
00:48:11,683 --> 00:48:14,603
Sono molto preoccupato,
credo succeda qualcosa di strano
561
00:48:15,323 --> 00:48:18,843
qui nell'area di Tsilanga.
562
00:48:19,683 --> 00:48:25,603
Insomma, per tanti anni siamo stati
gente semplice e tranquilla.
563
00:48:26,643 --> 00:48:29,683
Questa gente che viene da fuori città
potrebbe avere cattive intenzioni.
564
00:48:31,603 --> 00:48:33,083
Quelli della miniera?
565
00:48:33,163 --> 00:48:35,203
No. Quella è gente per bene,
566
00:48:35,283 --> 00:48:37,403
che ci porta solo progresso.
567
00:48:37,483 --> 00:48:42,523
Ci portano lavoro, soldi e progresso.
568
00:48:42,603 --> 00:48:44,563
Sono gente per bene, persone buone.
569
00:48:45,363 --> 00:48:49,683
Per come la vedo io, non credo
che dovremmo seppellire Mwalimu
570
00:48:50,443 --> 00:48:53,123
nella terra dei nostri padri.
571
00:48:54,083 --> 00:48:59,963
Parlo di spiriti antichi che poco a poco
hanno messo radici nel villaggio.
572
00:49:01,923 --> 00:49:05,363
Mwalimu è sempre stato in salute
573
00:49:05,883 --> 00:49:08,203
e non è un segreto che amasse sua figlia.
574
00:49:08,283 --> 00:49:13,963
Ma il giorno in cui si sono rivisti
dopo tanto tempo,
575
00:49:14,043 --> 00:49:17,003
all'improvviso…
576
00:49:19,843 --> 00:49:21,603
Non vedete che qualcosa non va?
577
00:49:22,243 --> 00:49:24,923
Anziani, dobbiamo chiederci
578
00:49:25,003 --> 00:49:29,323
come è possibile
che sia peggiorato tanto all'improvviso?
579
00:49:31,403 --> 00:49:34,363
Le sue galline sono morte tutte
come per una maledizione.
580
00:49:34,443 --> 00:49:37,523
E ora anche lui.
581
00:49:39,843 --> 00:49:44,363
È vero che io e Mwalimu
a volte discutevamo per sciocchezze,
582
00:49:45,003 --> 00:49:46,563
ma abbiamo risolto i nostri problemi.
583
00:49:47,403 --> 00:49:52,923
Ora però i problemi sono
proprio nella sua cucina.
584
00:49:53,003 --> 00:49:54,243
Esatto!
585
00:49:54,323 --> 00:49:55,443
Proprio così.
586
00:49:55,523 --> 00:49:58,843
Avete visto quanto è fredda Esther?
587
00:49:58,923 --> 00:50:01,003
Non ha versato neanche una lacrima.
588
00:50:01,083 --> 00:50:05,483
- Assurdo!
- Forse la sua gente fa così.
589
00:50:05,563 --> 00:50:07,363
La sua gente ha tradizioni diverse.
590
00:50:08,763 --> 00:50:13,403
Anziani, aprite gli occhi.
591
00:50:14,243 --> 00:50:16,523
Non vedete che hanno un piano preciso?
592
00:50:16,603 --> 00:50:19,683
Perché ci affrettiamo tanto
a seppellire nostro fratello?
593
00:50:19,763 --> 00:50:20,883
Qual è il motivo? Perché?
594
00:50:20,963 --> 00:50:22,603
Perché tanta fretta?
595
00:50:22,683 --> 00:50:24,323
Io non voglio dire nulla.
596
00:50:25,203 --> 00:50:28,723
Beh, credo che questo
sia il primo problema da risolvere.
597
00:51:33,323 --> 00:51:34,523
Sì?
598
00:51:42,763 --> 00:51:44,123
Voglio darti questo.
599
00:51:47,923 --> 00:51:50,843
Non è lo scialle
che ti ha dato quando sono nata?
600
00:51:53,923 --> 00:51:55,203
Ora è tuo.
601
00:52:26,243 --> 00:52:28,723
Quanto dobbiamo aspettare
per l'autorizzazione?
602
00:52:28,803 --> 00:52:30,123
La gente ha fame.
603
00:52:30,203 --> 00:52:31,483
Il telefono di Neema è spento.
604
00:52:37,723 --> 00:52:39,363
Cerchiamo di avere pazienza.
605
00:53:14,923 --> 00:53:16,843
Quando si seppellisce una brutta persona,
606
00:53:18,083 --> 00:53:19,243
è un buon giorno.
607
00:53:20,843 --> 00:53:23,123
Ma quando ne seppelliscono una buona
608
00:53:24,323 --> 00:53:25,243
è un pessimo giorno.
609
00:53:35,443 --> 00:53:37,523
Professore, prenda un po'
di ugali e sukumawiki.
610
00:53:37,603 --> 00:53:38,683
No!
611
00:53:39,763 --> 00:53:43,243
Mi causerebbe sicuramente
612
00:53:43,323 --> 00:53:45,643
una gastroenterite,
613
00:53:45,723 --> 00:53:48,803
la meningite neonatale,
614
00:53:49,323 --> 00:53:50,163
e il morbo
615
00:53:51,883 --> 00:53:53,683
di Crohn.
616
00:53:53,763 --> 00:53:58,203
Chiedo alla famiglia di venire avanti.
617
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Coro.
618
00:54:01,683 --> 00:54:03,843
Prego, scegliete una canzone.
619
00:54:21,243 --> 00:54:22,963
I suoi fratelli non sono arrivati.
620
00:54:30,323 --> 00:54:33,963
Fermate tutto. Fermatevi subito.
621
00:54:34,043 --> 00:54:35,683
Mwalimu non sarà seppellito qui.
622
00:54:35,763 --> 00:54:36,603
Cosa?
623
00:54:36,683 --> 00:54:39,003
Questa terra verrà venduta a Eco Rock.
624
00:54:39,083 --> 00:54:41,563
- Papà voleva vendere le terre?
- Mai!
625
00:54:42,163 --> 00:54:45,923
Non ti riguarda. Ora dipende da loro.
626
00:54:46,003 --> 00:54:48,683
Tranquilla, Esther.
Troveremo un posto per nostro fratello.
627
00:54:48,763 --> 00:54:49,883
Sarà sepolto qui.
628
00:54:49,963 --> 00:54:51,723
Fine della storia. Vada avanti, parroco.
629
00:54:51,803 --> 00:54:53,203
Ehi, tu…
630
00:54:53,283 --> 00:54:56,843
Torna nella tana dove ti sei rifugiata
e impara a rispettare gli anziani.
631
00:54:56,923 --> 00:54:59,003
Manteniamo la decenza, per favore.
632
00:54:59,083 --> 00:55:01,363
Cosa c'è di decente
nel disonorare mio padre
633
00:55:01,443 --> 00:55:03,363
- al suo stesso funerale?
- Come?
634
00:55:03,443 --> 00:55:06,963
Ora che Mwalimu è morto
pensi di fare quel che vuoi?
635
00:55:07,043 --> 00:55:10,483
Riguarda il futuro di tutto il villaggio.
636
00:55:10,563 --> 00:55:12,003
Quello che tu stai per rovinare.
637
00:55:12,083 --> 00:55:13,883
- Attento.
- Da che parte state?
638
00:55:13,963 --> 00:55:14,963
Da quella di Tsilanga.
639
00:55:16,043 --> 00:55:18,763
Qual è il tuo problema?
Ma se non hai ancora la barba,
640
00:55:18,843 --> 00:55:21,043
per quanto sei giovane.
641
00:55:21,123 --> 00:55:23,603
Se la facessimo fruttare,
sareste orgogliose di noi.
642
00:55:23,683 --> 00:55:26,603
Cosa fai tu qui? Maleducato.
643
00:55:26,683 --> 00:55:28,283
Andatevene!
644
00:55:28,363 --> 00:55:30,203
E dove dovremmo andare?
645
00:55:30,283 --> 00:55:32,323
C'è una cerimonia in corso…
646
00:55:32,403 --> 00:55:36,163
- Andatevene di qui.
- Siete voi a dovervene andare.
647
00:55:36,243 --> 00:55:39,683
Cosa pensate di fare?
648
00:55:39,763 --> 00:55:41,763
- Cosa succede?
- La famiglia è in lutto.
649
00:55:41,843 --> 00:55:44,083
Che problema avete tutti voi?
650
00:55:44,163 --> 00:55:46,683
Vi gridate addosso l'un l'altro
come bambini.
651
00:55:47,403 --> 00:55:50,563
Ascoltatemi, siete degli adulti.
652
00:55:50,643 --> 00:55:55,443
Perché non ci sediamo
e ne parliamo insieme?
653
00:55:56,403 --> 00:55:58,723
Sì, va bene.
654
00:56:01,363 --> 00:56:03,123
No, parroco, iniziamo la cerimonia.
655
00:56:03,843 --> 00:56:05,203
Forza.
656
00:56:05,283 --> 00:56:07,163
Il parroco non lavora per te.
657
00:56:07,683 --> 00:56:10,363
Aspettate. Per favore.
658
00:58:32,323 --> 00:58:34,403
Sottotitoli: Lucia Durì