1
00:00:10,723 --> 00:00:14,363
Mwalimu telah meninggal dunia.
2
00:00:15,163 --> 00:00:19,363
Mwalimu telah meninggal dunia.
3
00:00:19,443 --> 00:00:22,003
Mwalimu telah meninggal dunia.
4
00:00:52,043 --> 00:00:54,483
Saya sangka awak ada setahun,
5
00:00:55,483 --> 00:00:56,763
sekurang-kurangnya.
6
00:01:01,523 --> 00:01:03,203
Apa yang saya terlepas?
7
00:01:04,083 --> 00:01:05,923
Tuhan sudah tetapkan masanya.
8
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
Esther, saya bersimpati.
9
00:01:11,803 --> 00:01:16,723
Saya hanya boleh bayang penderitaan
yang dilalui awak sekeluarga.
10
00:01:16,803 --> 00:01:18,563
Ini derita saya dan Salome.
11
00:01:25,883 --> 00:01:27,283
Jumpa awak semua malam ini.
12
00:01:30,963 --> 00:01:33,363
Sayangnya dia tiada sejurus awak tiba.
13
00:01:34,403 --> 00:01:35,363
Apa maksudnya?
14
00:01:35,963 --> 00:01:37,083
Cuma…
15
00:01:38,443 --> 00:01:40,363
ini mesti sangat menyakitkan.
16
00:01:48,683 --> 00:01:49,843
Katakan saja.
17
00:01:52,403 --> 00:01:53,523
Sekarang masanya.
18
00:01:55,203 --> 00:01:56,643
Luahkan apa di dalam hati.
19
00:01:59,283 --> 00:02:04,123
Malah anak yang kamu lahirkan…
Boleh jadi satu sumpahan.
20
00:02:06,923 --> 00:02:09,123
Suami saya masih boleh hidup
21
00:02:09,203 --> 00:02:11,043
jika sisa toksik tak datang dari bandar.
22
00:02:11,123 --> 00:02:12,363
Esther!
23
00:02:13,363 --> 00:02:15,123
Selepas kita tanam ayah,
24
00:02:15,763 --> 00:02:18,323
mak tak perlu risau
melihat saya di rumah ini lagi.
25
00:02:18,403 --> 00:02:19,363
Semoga Tuhan terima!
26
00:02:21,243 --> 00:02:22,323
Cukuplah!
27
00:02:23,003 --> 00:02:24,443
Itu dah cukup!
28
00:02:49,443 --> 00:02:52,763
SEBUAH SIRI NETFLIX
29
00:02:54,563 --> 00:02:57,243
SINDIKET JENAYAH TERANCANG MERAGUT
BERTAN-TAN KEKAYAAN EMAS AFRIKA
30
00:03:13,443 --> 00:03:16,323
MERKURI, PEMBUNUH SENYAP
PELOMBONG EMAS DI MIGORI
31
00:03:27,603 --> 00:03:30,283
LIMA TERBUNUH, 11 DISELAMATKAN
KETIKA SATU LAGI GUA LOMBONG EMAS RUNTUH
32
00:04:17,123 --> 00:04:18,323
Berhenti…
33
00:04:18,403 --> 00:04:20,203
ECO ROCK PERGI BALIK
34
00:04:20,283 --> 00:04:21,843
memasang…
35
00:04:23,243 --> 00:04:24,683
sepanduk-sepanduk bodoh itu.
36
00:04:26,002 --> 00:04:27,603
Kyalo, awak membodohkan diri sendiri!
37
00:04:32,523 --> 00:04:34,083
Ia akan musnahkan hidup saya.
38
00:04:34,163 --> 00:04:35,363
Ia menjejaskan saya.
39
00:04:37,523 --> 00:04:38,763
Kyalo!
40
00:04:38,843 --> 00:04:40,603
Awak akan ganggu kerja kami!
41
00:04:42,243 --> 00:04:44,603
Eco Rock mungkin satu-satunya
yang memperbaiki keadaan di sini.
42
00:04:51,443 --> 00:04:54,043
Apa saya lihat setakat ini dah cukup!
43
00:04:56,363 --> 00:04:58,483
Kanak-kanak kerja macam keldai.
44
00:04:59,123 --> 00:05:01,643
Persekitaran jadi lebih teruk.
Tiada kemajuan…
45
00:05:04,643 --> 00:05:06,443
Adakah mereka baik?
46
00:05:06,523 --> 00:05:08,083
Awak lihat.
47
00:05:08,163 --> 00:05:09,163
Si jijik ini.
48
00:05:10,203 --> 00:05:12,403
Awak sangka keluarga awak satu-satunya
49
00:05:12,483 --> 00:05:14,163
yang bersama orang jahat.
50
00:05:15,283 --> 00:05:16,363
Awak di pihak mana?
51
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Sejujurnya, awak begitu
gilakan najis orang lain,
52
00:05:20,043 --> 00:05:21,483
hingga tak peduli darah daging sendiri.
53
00:05:24,283 --> 00:05:26,283
Darah dan najis ialah bahan
dikeluarkan dari tubuh.
54
00:05:26,843 --> 00:05:27,803
Jaga mulut awak!
55
00:05:27,883 --> 00:05:31,283
Mwalimu meninggal dunia.
56
00:05:32,043 --> 00:05:33,403
Mwalimu meninggal dunia.
57
00:05:37,003 --> 00:05:41,003
Mwalimu meninggal dunia.
58
00:05:50,123 --> 00:05:51,163
Apa dia cakap?
59
00:05:51,243 --> 00:05:53,443
- Mwalimu meninggal dunia.
- Siapa Mwalimu?
60
00:05:54,323 --> 00:05:55,963
Hei! Siapa Mwalimu?
61
00:05:58,403 --> 00:06:00,123
Mwalimu meninggal dunia.
62
00:06:00,203 --> 00:06:01,763
Siapa mati?
63
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
Awak tahu lelaki tua
yang selalu bertekak di sini.
64
00:06:07,243 --> 00:06:09,363
- Ya.
- Nampaknya dia dah mati.
65
00:06:09,443 --> 00:06:11,963
Lelaki yang menyanyi
tentang tradisi dan tanah?
66
00:06:12,043 --> 00:06:13,283
Ya.
67
00:06:13,363 --> 00:06:15,683
Sesetengah masalah ada cara
untuk selesai sendiri, ya?
68
00:06:16,483 --> 00:06:17,723
Ya.
69
00:06:17,803 --> 00:06:18,643
Ya.
70
00:06:19,163 --> 00:06:20,283
Semuanya cukup.
71
00:06:21,043 --> 00:06:21,883
Sebelum itu,
72
00:06:22,403 --> 00:06:24,443
awak ingat dua lelaki
yang datang tempoh hari.
73
00:06:24,523 --> 00:06:27,323
Seorang gemuk, seorang lagi kurus?
74
00:06:27,403 --> 00:06:28,483
- Ya.
- Di mana nak cari mereka?
75
00:06:29,123 --> 00:06:32,923
Hari macam hari ini, masa begini,
mereka akan ada di bar itu.
76
00:06:33,003 --> 00:06:34,123
Okey.
77
00:06:35,883 --> 00:06:36,963
Okey.
78
00:06:41,443 --> 00:06:42,763
Kembali bekerja!
79
00:06:45,923 --> 00:06:48,843
Dia dah mati.
80
00:06:51,483 --> 00:06:53,843
- Siapa mati?
- Tolong beri saya sedikit air.
81
00:06:55,363 --> 00:06:56,563
Air.
82
00:06:57,283 --> 00:06:58,603
Cepat.
83
00:07:00,323 --> 00:07:01,563
- Siapa mati?
- Mwalimu.
84
00:07:04,163 --> 00:07:07,643
Mak dah agak, bila nampak Akisa
dan keretanya.
85
00:07:07,723 --> 00:07:09,243
Akisa patut pergi saja!
86
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
- Betul, mak.
- Tak!
87
00:07:11,483 --> 00:07:12,443
Mwalimu dah mati!
88
00:07:14,323 --> 00:07:16,683
Dia dah mati.
89
00:07:16,763 --> 00:07:18,883
BAR JUMA
90
00:07:18,963 --> 00:07:21,363
Beritahu Titus dan Musa
yang Mwalimu meninggal.
91
00:07:27,163 --> 00:07:29,563
Gol!
92
00:07:30,763 --> 00:07:31,603
Lihat!
93
00:07:31,683 --> 00:07:34,563
Beritahu saya bila awak boleh beri
tendangan percuma separuh masa arah betul.
94
00:07:34,643 --> 00:07:36,683
Atau apa pendapat awak, kawan-kawan?
95
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
Kenapa pandang macam ada orang mati?
96
00:07:41,403 --> 00:07:42,803
Beri saya bir sejuk.
97
00:07:43,363 --> 00:07:44,603
Mwalimu!
98
00:07:49,083 --> 00:07:50,643
Apa?
99
00:07:50,723 --> 00:07:52,203
Maaf.
100
00:07:56,563 --> 00:07:59,963
Titus! Tito!
101
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Tunggu.
102
00:08:02,123 --> 00:08:04,403
Ketika ini lelaki tua ini pilih nak mati?
103
00:08:04,483 --> 00:08:07,003
Hanya ketika kami nak bincang
tentang harta keluarga.
104
00:08:07,083 --> 00:08:08,203
Ini percaturan Tuhan.
105
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
Ini percaturan Tuhan.
106
00:08:11,603 --> 00:08:13,163
Saya perlu tanah awak. Tanah itu.
107
00:08:13,843 --> 00:08:15,763
Erick, kami baru kehilangan
orang tua keluarga.
108
00:08:15,843 --> 00:08:17,083
Takziah.
109
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Lima juta, jumlah itu banyak.
110
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Awak beri saya surat hak milik,
111
00:08:23,323 --> 00:08:26,523
saya bayar lima juta
dan saya nak dalam seminggu.
112
00:08:31,843 --> 00:08:33,123
Sepuluh juta.
113
00:08:35,763 --> 00:08:37,523
Okey, sepuluh juta.
114
00:08:51,603 --> 00:08:54,643
Saya dah cuba cari merata-rata,
nampaknya suami awak hilang.
115
00:08:58,443 --> 00:08:59,683
Tak guna!
116
00:09:08,563 --> 00:09:10,843
Apa khabar orang Swiss kesayangan saya?
117
00:09:11,763 --> 00:09:12,643
Roberto.
118
00:09:12,723 --> 00:09:14,123
Roberto, talian tak jelas.
119
00:09:14,203 --> 00:09:16,883
Saya dengar dengan jelas, Vivienne.
120
00:09:16,963 --> 00:09:17,803
Di mana emas saya?
121
00:09:19,483 --> 00:09:24,403
Roberto, sayang, masih ada masa di Kenya.
122
00:09:24,483 --> 00:09:27,803
Saya perlu cemeti dan kejar mereka ini.
123
00:09:27,883 --> 00:09:29,963
Saya doa awak hantar pada masanya..
124
00:09:30,043 --> 00:09:34,323
Kalau tak,
pasti sayang nak campak Eco Rock
125
00:09:34,403 --> 00:09:36,043
ke timbunan sampah.
126
00:09:36,123 --> 00:09:38,003
Segalanya akan okey, Roberto.
127
00:09:39,083 --> 00:09:41,803
Percayalah. Saya minta maaf.
128
00:09:47,563 --> 00:09:48,683
Puan.
129
00:09:49,283 --> 00:09:53,683
En. Sibala sangat gopoh
nak cuba pembekal baharu.
130
00:09:55,283 --> 00:09:56,363
Tak guna!
131
00:10:00,003 --> 00:10:03,083
Watos, tolonglah.
132
00:10:03,163 --> 00:10:05,123
Diam!
133
00:10:13,483 --> 00:10:17,203
Ali, hati saya sedih melihat awak begini.
134
00:10:17,283 --> 00:10:19,003
Tapi orang awak tak beri saya pilihan.
135
00:10:19,083 --> 00:10:22,403
Beritahu apa saya perlu tahu
dan saya akan lepaskan awak.
136
00:10:22,923 --> 00:10:25,683
Max, kawan,
jika saya tahu mereka nak tipu awak,
137
00:10:25,763 --> 00:10:28,043
saya takkan kenalkan awak dengan mereka.
138
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Max, awak kenal saya, kawan.
139
00:10:32,043 --> 00:10:32,883
Saya kenal awak.
140
00:10:36,643 --> 00:10:38,443
Goma.
141
00:10:38,523 --> 00:10:41,243
Saya dengar mereka cakap tentang
satu tempat bernama Goma.
142
00:10:42,163 --> 00:10:43,003
Kelab Cherrie.
143
00:10:44,603 --> 00:10:46,963
Cari seorang lelaki bergelar
144
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Chamahame Tshuapa.
145
00:10:49,603 --> 00:10:52,403
Chamahame Tshuapa.
146
00:10:53,123 --> 00:10:54,243
Ya.
147
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
Terima kasih, Ali.
148
00:10:56,803 --> 00:10:57,883
Awak sangat membantu.
149
00:10:57,963 --> 00:10:58,963
Max, tolonglah.
150
00:10:59,043 --> 00:10:59,923
Tolong bebaskan saya.
151
00:11:00,003 --> 00:11:01,803
Ibu saya sakit, kakak saya menganggur.
152
00:11:02,483 --> 00:11:05,163
Hanya saya saja, tolong.
153
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Campak dia dalam sungai, saya nak ke Goma.
154
00:11:11,923 --> 00:11:13,043
Okey.
155
00:11:15,163 --> 00:11:17,083
Kita tak selesaikan masalah dengan baik.
156
00:11:17,803 --> 00:11:19,403
Tapi saya terlalu rindu awak.
157
00:11:20,243 --> 00:11:22,163
Janji temu sarapan kita masih diteruskan.
158
00:12:34,963 --> 00:12:38,363
Esther, beritahu mereka
bagaimana awak pernah
159
00:12:38,883 --> 00:12:42,123
sediakan teh untuk kami,
160
00:12:42,843 --> 00:12:47,163
ketika suami awak duduk sana di kerusinya.
161
00:12:49,123 --> 00:12:51,123
Juga bagaimana ketawanya akan…
162
00:12:58,123 --> 00:13:00,083
Esther, saya katakan
163
00:13:01,003 --> 00:13:02,843
bagaimana awak sediakan teh
164
00:13:03,723 --> 00:13:06,403
dan bagaimana Mwalimu akan duduk
di kerusinya di sana
165
00:13:07,603 --> 00:13:13,883
dan ketawanya,
ia akan menakutkan burung gagak.
166
00:13:20,683 --> 00:13:21,683
Helo?
167
00:13:21,763 --> 00:13:25,163
Akisa, saya sedia nak pergi
penjara Kamiti, pisau diasah dan sedia.
168
00:13:25,243 --> 00:13:28,603
Cubalah cabar saya,
buat tuan rumah ketuk pintu ini lagi!
169
00:13:28,683 --> 00:13:29,643
Jay.
170
00:13:29,723 --> 00:13:33,323
Ya, saya memang gadis gereja dan
sayang Tuhan. Sebenarnya terlalu sayang
171
00:13:33,403 --> 00:13:36,963
tapi dia fikir Tuhan bayar bil kita.
Dia ingat tempat ini Canaan?
172
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Adakah awak duduk sana
ketika Miriam menyanyi,
173
00:13:39,123 --> 00:13:41,683
adakah Musa ada di satu selekoh,
adakah saya di Laut Merah?
174
00:13:41,763 --> 00:13:43,683
Itu, kita buat kerja
untuk dia tanpa deposit.
175
00:13:43,763 --> 00:13:46,163
Awak akan datang sini dan
mula kutip mayat-mayat…
176
00:13:46,243 --> 00:13:47,363
Jay.
177
00:13:48,283 --> 00:13:50,483
- Ayah saya dah meninggal, okey.
- Apa?
178
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
Meninggal? Macam mati?
179
00:13:54,883 --> 00:13:56,283
Ya, Jay, mati.
180
00:13:57,123 --> 00:13:58,123
Saya bersimpati.
181
00:13:59,643 --> 00:14:02,083
Jangan risau. Saya akan urus segalanya.
182
00:14:02,163 --> 00:14:05,083
Segala di bawah nama awak,
saya akan uruskan. Okey?
183
00:14:05,163 --> 00:14:07,883
Okey, dengan paderi tak perlu deposit.
184
00:14:07,963 --> 00:14:10,923
Hanya beri mereka borang
dan kontrak insurans.
185
00:14:11,003 --> 00:14:13,003
Mereka nak sampai 15 peratus, okey?
186
00:14:13,083 --> 00:14:15,483
Mereka takkan cuba apa-apa,
saya ada cagaran.
187
00:14:16,003 --> 00:14:17,723
Tuan rumah, Jay, awak tahu apa dia nak.
188
00:14:17,803 --> 00:14:21,163
Sama ada beri dia perjanjian sewaan
atau keluar dengan dia, awak pilih.
189
00:14:21,243 --> 00:14:23,483
Terima kasih.
190
00:14:23,563 --> 00:14:25,523
Tekanan darah saya naik.
191
00:14:25,603 --> 00:14:28,123
Ia naik, tak tahu berapa,
saya ada hubungi 911.
192
00:14:28,203 --> 00:14:30,203
Jay, pulanglah. Okey.
193
00:14:30,283 --> 00:14:34,843
Okey. Jadi, bila pengebumian
sebab kita perlu buat persediaan?
194
00:14:34,923 --> 00:14:37,083
Jay, tak apa. Terima kasih.
195
00:14:48,083 --> 00:14:50,443
Akisa. Mari sini.
196
00:14:57,443 --> 00:14:58,563
Helo, gadis bandar!
197
00:15:00,643 --> 00:15:01,883
Jangan risau, beginilah hidup.
198
00:15:01,963 --> 00:15:03,523
Saya okey, pak cik.
199
00:15:04,363 --> 00:15:06,883
Pak cik lihat kamu masih kerja.
200
00:15:07,683 --> 00:15:11,723
Anakku, dengar, sensitiviti ialah kunci.
201
00:15:11,803 --> 00:15:14,763
Betul. Ia juga tradisi kita!
202
00:15:14,843 --> 00:15:16,723
Jawab panggilan di depan orang tua,
203
00:15:18,403 --> 00:15:21,603
seperti meludah di muka nenek moyang kita.
204
00:15:22,523 --> 00:15:23,363
Jika bukan sebab ayah kamu,
205
00:15:24,683 --> 00:15:28,323
Musa akan malukan kamu dan merotan kamu.
206
00:15:28,403 --> 00:15:29,563
Ini serius!
207
00:15:29,643 --> 00:15:31,843
Kamu tahu apa namanya di pekan Nairobi?
208
00:15:32,483 --> 00:15:34,483
Jadi berdikari.
209
00:15:36,323 --> 00:15:38,523
- Kebebasan.
- Kelakuan murahan.
210
00:15:38,603 --> 00:15:42,683
Seseorang yang berjauhan
lebih daripada 10 tahun.
211
00:15:42,763 --> 00:15:44,843
Kamu takkan tahu caranya.
212
00:15:44,923 --> 00:15:48,203
- Mereka mesti dibimbing.
- Akisa.
213
00:15:49,803 --> 00:15:53,523
Apa saja kamu buat, kamu anak kami.
214
00:15:55,203 --> 00:16:00,123
Untuk kali pertama, kami akan maafkan.
Kami akan tegur kamu. Betul, Musa?
215
00:16:00,723 --> 00:16:01,563
Tiada masalah.
216
00:16:02,203 --> 00:16:03,043
Okey.
217
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
Jadi, bagaimana kita nak
kebumikan abang saya?
218
00:16:07,763 --> 00:16:10,283
Hotel Namunyaka uruskan katering,
219
00:16:10,363 --> 00:16:12,043
kedai siber di pekan mencetak
220
00:16:12,123 --> 00:16:14,883
program pengebumian dan jemputan.
221
00:16:17,843 --> 00:16:21,723
Bukankah saya beritahu, ini pasti akan
mengelirukan Tsilanga?
222
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Saya dah beritahu awak.
223
00:16:23,083 --> 00:16:26,803
Jadi jemputan, awak atur di sekolah,
224
00:16:26,883 --> 00:16:29,483
untuk ajar penduduk kampung membaca?
225
00:16:29,563 --> 00:16:32,203
Jemputan untuk rakan-rakan lama ayah.
226
00:16:32,723 --> 00:16:34,963
Pegawai polis, ketua-ketua,
penduduk kampung.
227
00:16:35,043 --> 00:16:38,123
- Kami orang tua di sini.
- Ya.
228
00:16:38,203 --> 00:16:41,683
Kami yang akan ikat lembu
kepada kamu dan ibu kamu.
229
00:16:43,203 --> 00:16:48,203
Juga wang itu, simpanan kecil mak kamu,
kami akan guna.
230
00:16:48,963 --> 00:16:51,723
Pengebumian abang kami, takkan dilupakan.
231
00:16:53,003 --> 00:16:56,723
Pak cik akan hantar foto bersama ayah kamu
ketika pak cik mengetuai MCA.
232
00:16:57,323 --> 00:17:00,323
Pastikan ia diletak di depan eulogi, ya?
233
00:17:09,563 --> 00:17:12,923
- Ayah awak seperti bapa kami semua.
- Bukan pada saya.
234
00:17:14,563 --> 00:17:16,402
Sejujurnya, saya datang sini
235
00:17:16,483 --> 00:17:19,203
nak luahkan keperitan saya kepadanya.
236
00:17:20,003 --> 00:17:22,483
Saya hanya temui seorang lelaki tua lemah.
237
00:17:23,122 --> 00:17:24,283
Sekarang…
238
00:17:28,122 --> 00:17:31,243
Mungkin di mana dia berada,
dia mendengar awak.
239
00:17:32,882 --> 00:17:34,443
Seperti dia khianati saya lagi.
240
00:17:45,403 --> 00:17:47,243
Itu?
241
00:17:48,683 --> 00:17:49,803
Sepuluh tahun lalu ketika awak pergi…
242
00:17:53,443 --> 00:17:54,523
Apa dah berlaku?
243
00:17:56,883 --> 00:17:57,803
Kyalo!
244
00:18:00,643 --> 00:18:01,723
Kyalo.
245
00:18:07,963 --> 00:18:11,523
Saya sejuk, mari pergi.
246
00:18:19,963 --> 00:18:23,803
Maaf, nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
247
00:18:27,883 --> 00:18:32,123
Kita tak selesaikan masalah dengan baik,
tapi saya terlalu rindukan awak…
248
00:18:34,483 --> 00:18:35,523
Sarapan masih diteruskan.
249
00:18:39,723 --> 00:18:41,003
Hei, Max.
250
00:18:44,283 --> 00:18:47,283
Ayah meninggal hari ini, tengah hari.
251
00:18:50,243 --> 00:18:52,523
Maaf, saya tak dapat pergi esok.
252
00:18:55,723 --> 00:18:57,323
Saya terlalu rindu awak.
253
00:18:58,043 --> 00:19:02,963
GOMA, REPUBLIK DEMOKRATIK CONGO
254
00:19:05,923 --> 00:19:07,163
Bagaimana keluarga itu?
255
00:19:07,243 --> 00:19:08,643
Bagus!
256
00:19:09,363 --> 00:19:12,483
Anak-anak sangat gembira dengan
bola sepak dan baju awak hantar hari itu.
257
00:19:14,003 --> 00:19:18,203
Puan cakap, kita patut pergi makan
selepas urusan kita selesai.
258
00:19:19,043 --> 00:19:21,803
Hari ini tuan boleh makan makanan Congo.
259
00:19:23,283 --> 00:19:25,003
Bagus.
260
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Awak tanggalkan topi.
261
00:19:26,363 --> 00:19:27,883
Bos?
262
00:19:27,963 --> 00:19:29,563
Tak suka topi saya?
263
00:19:44,683 --> 00:19:45,963
Apa khabar?
264
00:19:46,043 --> 00:19:48,483
Nampak cantik.
265
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
Terima kasih! Marilah.
266
00:19:51,043 --> 00:19:54,803
Bukan hari ini. Patron ada?
267
00:19:54,883 --> 00:19:57,963
Ya. Siapa ini?
268
00:19:58,043 --> 00:19:59,163
Dia?
269
00:19:59,243 --> 00:20:01,883
Dia nampak kacak. Hei.
270
00:20:03,043 --> 00:20:04,203
Saya okey.
271
00:20:04,283 --> 00:20:06,083
Orang Kenya?
272
00:20:07,003 --> 00:20:10,483
Bila awak selesai dengan Patron,
mari saya belai awak.
273
00:20:12,643 --> 00:20:13,563
Jumpa lagi.
274
00:20:19,883 --> 00:20:22,603
BAR DAN RESTORAN
275
00:20:23,563 --> 00:20:26,363
Mari dapatkan wang awak.
276
00:21:14,723 --> 00:21:16,283
Main Patron.
277
00:21:19,883 --> 00:21:22,203
Mereka memang cari wang ini.
278
00:21:26,003 --> 00:21:28,083
Beri saya wang lagi!
279
00:21:28,163 --> 00:21:30,803
Ya, Patron, saya pergi.
280
00:22:14,363 --> 00:22:16,843
Suli, kita tunggu mereka kembali,
kemudian kita ambil.
281
00:22:17,643 --> 00:22:19,683
Nah. Kenapa bergaduh?
282
00:22:19,763 --> 00:22:21,843
Lihat ini. Ini lebih baik daripada wang.
283
00:22:22,763 --> 00:22:23,843
Suli, biarkan bir itu.
284
00:22:23,923 --> 00:22:25,123
Suli.
285
00:22:30,643 --> 00:22:32,723
Ambil ini.
286
00:22:36,243 --> 00:22:37,163
Lupakan wang. Mari lari!
287
00:22:52,883 --> 00:22:53,723
Suli.
288
00:23:00,923 --> 00:23:01,803
Itu emas.
289
00:23:03,563 --> 00:23:04,403
Emas.
290
00:23:09,963 --> 00:23:10,803
Suli.
291
00:23:12,403 --> 00:23:15,283
Awak selamatkan saya. Mari pergi.
292
00:23:31,723 --> 00:23:32,803
Jika dia makannya!
293
00:23:35,843 --> 00:23:37,043
Emas.
294
00:24:03,203 --> 00:24:04,123
Suli.
295
00:24:06,123 --> 00:24:09,923
Suli.
296
00:24:13,123 --> 00:24:15,403
Tak guna.
297
00:24:36,843 --> 00:24:38,523
TERIMA KASIH ATAS WANG, PENYELAMAT.
298
00:24:45,123 --> 00:24:48,163
Saya hanya boleh dengar
berita baik hari ini.
299
00:24:57,483 --> 00:25:00,403
Jadi, mana emas saya?
300
00:25:14,563 --> 00:25:16,883
Di mana selebihnya?
301
00:25:16,963 --> 00:25:21,043
Itu saja saya boleh ambil.
Saya bahayakan nyawa untuk ambilnya.
302
00:25:21,123 --> 00:25:23,963
- Ya…
- Awak silap sekali lagi.
303
00:25:26,203 --> 00:25:28,963
Ini tak cukup nak selamatkan saya.
304
00:25:32,763 --> 00:25:35,763
Pastikan awak dapatkan wang itu kembali.
305
00:25:38,883 --> 00:25:41,123
Saya pasti awak ada
rancangan kukuh untuk itu.
306
00:25:47,123 --> 00:25:50,483
Sementara itu, saya tak nak lihat awak
dalam rumah saya lagi.
307
00:25:51,003 --> 00:25:53,123
Jangan bernafas dekat saya.
308
00:25:54,123 --> 00:25:56,803
Saya pasti perempuan majlis itu
ada ruang di katilnya.
309
00:25:56,883 --> 00:25:58,723
Saya takkan pindah keluar, Vivienne.
310
00:26:02,643 --> 00:26:04,083
Memang tak.
311
00:26:05,243 --> 00:26:06,683
Saya halau awak keluar.
312
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Ingat, kita diikat bersama.
313
00:26:14,803 --> 00:26:15,803
Selamanya.
314
00:26:40,483 --> 00:26:42,283
Pilih satu, ia untuk program itu.
315
00:26:54,323 --> 00:26:55,883
Esther! Awak ingat yang ini?
316
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
Awak pergi sehingga ke studio Thika.
317
00:26:58,363 --> 00:27:01,683
Boleh cepat tak?
Kita perlu ke tempat cetak dalam sejam.
318
00:27:01,763 --> 00:27:04,883
Jangan lepas kemarahan kamu pada dia,
kepada mak.
319
00:27:05,683 --> 00:27:10,083
Itu keputusan dia ketika itu. Bukan mak.
320
00:27:10,163 --> 00:27:11,483
Ada mak halang dia?
321
00:27:16,723 --> 00:27:18,603
Kamu patut lihat yang ini, Akisa.
322
00:27:20,603 --> 00:27:23,123
Dulu kamu melahap ayam.
323
00:27:24,443 --> 00:27:26,043
Aduhai!
324
00:27:39,763 --> 00:27:41,243
Anna maklumkan saya.
325
00:27:43,963 --> 00:27:45,083
Boleh saya jumpa dia?
326
00:28:01,963 --> 00:28:03,203
Apa berlaku?
327
00:28:08,723 --> 00:28:10,603
Dia memang sakit.
328
00:28:11,363 --> 00:28:15,643
Anna cakap ia tak serius,
tapi dia dah silap menilai.
329
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
Siapa pula temui dia?
330
00:28:18,003 --> 00:28:20,123
Saya. Saya sangka dia tidur.
331
00:28:20,963 --> 00:28:23,763
Awak kembali sekian lama dan kemudian…
332
00:28:25,283 --> 00:28:26,123
Dia hanya mati.
333
00:28:32,123 --> 00:28:33,643
Percaturan masa tak kena.
334
00:28:48,203 --> 00:28:51,123
Datang ambil sijil kematian esok.
335
00:28:51,723 --> 00:28:53,803
Neema, saya perlukannya hari ini.
336
00:28:57,923 --> 00:28:58,963
Okey.
337
00:29:05,283 --> 00:29:07,483
Terima kasih banyak.
338
00:29:25,883 --> 00:29:28,363
Jurutera telah menunggu puan
339
00:29:28,443 --> 00:29:30,363
dan Erick ada di talian.
340
00:29:38,123 --> 00:29:40,923
LUPAKAN SAJA NAK EKSPORT
KE EROPAH LAGI, ADIEU.
341
00:29:52,843 --> 00:29:55,203
Apa yang kita tunggu?
342
00:29:55,283 --> 00:29:58,763
Bijih ini ialah satu kesan
aliran lava Gunung Mwaitu
343
00:29:58,843 --> 00:30:02,563
yang berlaku di bahagian Ukambani ini
pada 1610 SM.
344
00:30:02,643 --> 00:30:05,683
Sebenarnya, saya sendiri kagum
bijih ini tak ditemui ketika itu.
345
00:30:05,763 --> 00:30:10,283
Sebenarnya, besar kemungkinan
Tsilanga bergantung kepada,
346
00:30:10,363 --> 00:30:14,483
aliran lebih hebat yang
dianggarkan tujuh kilometer.
347
00:30:14,563 --> 00:30:17,243
Okey. Kita dah pajak tanah itu?
348
00:30:17,323 --> 00:30:18,723
Belum lagi. Tapi…
349
00:30:18,803 --> 00:30:21,203
Kita beli keseluruhan kampung.
350
00:30:21,283 --> 00:30:24,123
Puan. Awak ingat apa berlaku di Korosi?
351
00:30:24,203 --> 00:30:26,603
Jika berlaku lagi, ia akan
membahayakan kerjaya kami dan…
352
00:30:26,683 --> 00:30:30,683
Ini akan melonjakkan kerjaya awak semua.
353
00:30:30,763 --> 00:30:32,803
Sekurang-kurangnya lesen melombong.
354
00:30:32,883 --> 00:30:34,963
Takkan ada masalah.
355
00:30:35,043 --> 00:30:38,043
Jadi, nampaknya
Eco Rock kembali beroperasi.
356
00:30:41,443 --> 00:30:44,923
Eco Rock memang kembali beroperasi.
357
00:30:48,323 --> 00:30:49,923
Terima kasih.
358
00:31:05,603 --> 00:31:09,843
Suruh orang tandatangan apa saja yang
perlu untuk jual tanah mereka kepada kita.
359
00:31:10,363 --> 00:31:11,843
Ya. Sebenarnya, kita bertuah.
360
00:31:11,923 --> 00:31:13,883
Pemilik tanah terbesar telah meninggal
361
00:31:13,963 --> 00:31:16,483
dan dua adik bodoh dia telah ambil alih,
tapi saya jamin,
362
00:31:16,563 --> 00:31:19,443
dalam seminggu,
kita akan bina ibu pejabat di sana.
363
00:31:19,523 --> 00:31:21,043
Jadi, lakukannya.
364
00:31:21,123 --> 00:31:24,963
Saya nak dengar gerudi dari Tsilonga.
365
00:31:25,563 --> 00:31:27,283
Namanya Tsilanga, Pn. Sibala.
366
00:31:28,203 --> 00:31:29,403
Peduli apa?
367
00:31:37,603 --> 00:31:41,083
Hei Silas,
budak-budak ini akan menyusahkan kita.
368
00:31:42,283 --> 00:31:43,763
Saya tak nampak budak di sini.
369
00:31:44,643 --> 00:31:47,003
Kami hanya ada pekerja berbayar di sini.
370
00:31:48,123 --> 00:31:52,443
Semut kecil dan besar,
semua bekerja untuk bos sama.
371
00:31:53,403 --> 00:31:56,243
- Atau saya penipu? Awak dibayar?
- Tak! Ya!
372
00:31:57,603 --> 00:31:58,763
Awak tak nampak?
373
00:32:01,483 --> 00:32:04,483
Jika klinik laporkan kisah Josiah,
tempat ini akan ditutup.
374
00:32:14,363 --> 00:32:15,643
Awak risaukan Anna itu?
375
00:32:15,723 --> 00:32:17,403
Sekejap…
376
00:32:17,483 --> 00:32:18,443
Lihat,
377
00:32:21,163 --> 00:32:23,403
saya tahu abang awak
terlalu ghairah dan kasar.
378
00:32:24,043 --> 00:32:26,883
Dia berasmara macam akrobat.
379
00:32:27,443 --> 00:32:28,363
Hei, lihat!
380
00:32:28,443 --> 00:32:31,043
Ada satu cara nak urus kulit cerah.
381
00:32:31,123 --> 00:32:34,403
Awak lakukan
dengan baik dan perlahan, okey?
382
00:32:34,483 --> 00:32:35,483
Peganglah!
383
00:32:35,563 --> 00:32:36,843
Jangan ganggu saya!
384
00:32:36,923 --> 00:32:38,603
Ini perlu bermula segera.
385
00:32:40,203 --> 00:32:41,243
Tony.
386
00:32:42,843 --> 00:32:47,203
Saya nak semua di kawasan ini
tandatangan surat niat menjual. Okey?
387
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
Itu saja? Kami akan siapkan hari ini.
388
00:32:49,723 --> 00:32:53,323
Tony perlu pengawal di sisinya,
tak semua akan teruja.
389
00:32:53,883 --> 00:32:56,723
Saya perlu otot awak untuk kerja berat.
390
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Tony.
391
00:33:40,043 --> 00:33:40,963
Perlu bantuan?
392
00:33:42,203 --> 00:33:43,963
Saya ingat lagi seseorang berlagak
393
00:33:44,043 --> 00:33:46,243
dia boleh baiki
tayar basikal saya yang pancit.
394
00:33:46,323 --> 00:33:48,043
Saya masih perlu angkat balik rumah.
395
00:33:50,203 --> 00:33:51,363
Okey.
396
00:33:52,243 --> 00:33:54,243
Sekarang awak nak bantu,
ada ruang untuk saya?
397
00:33:56,003 --> 00:33:58,083
Boleh awak bawa saya ke pejabat Neema?
398
00:34:14,803 --> 00:34:17,242
Ada orang tak tahu malu.
399
00:34:19,443 --> 00:34:24,163
Saya boleh pecahkan banyak barang.
400
00:34:24,242 --> 00:34:26,682
Kenapa awak terlalu percaya?
401
00:34:28,003 --> 00:34:29,643
Apa mak cakapkan?
402
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
Mari lihat sendiri.
403
00:34:36,843 --> 00:34:38,682
Tapi Kyalo selalu macam ini.
404
00:34:39,363 --> 00:34:42,722
- Dia ramah kepada semua.
- Semua?
405
00:34:42,803 --> 00:34:46,643
Ketika kamu pandang dia,
ia nampak macam semua?
406
00:34:46,722 --> 00:34:47,963
Itu bekas kekasih dia.
407
00:34:48,043 --> 00:34:50,242
Peluk dada saya, supaya awak tak jatuh.
408
00:35:04,563 --> 00:35:07,563
KEM KETUA TSILINGA
409
00:35:07,643 --> 00:35:08,883
Mwalimu,
410
00:35:10,763 --> 00:35:13,443
dia memang sebahagian rutin pagi saya.
411
00:35:15,563 --> 00:35:16,403
Tepat lapan pagi.
412
00:35:19,403 --> 00:35:20,323
Di pokok mangga.
413
00:35:22,643 --> 00:35:24,963
Dia selalu beri nasihat.
414
00:35:26,843 --> 00:35:30,723
Nasihat dan senyuman lembut
yang saya akan rindu.
415
00:35:32,123 --> 00:35:33,083
Saya juga.
416
00:35:35,843 --> 00:35:36,883
Akisa.
417
00:35:39,563 --> 00:35:41,083
Kenapa tak beritahu nak pergi?
418
00:35:44,963 --> 00:35:47,083
Orang mula cakap awak hamil.
419
00:35:48,403 --> 00:35:50,043
Orang kampung dan gosip.
420
00:35:51,203 --> 00:35:54,843
Terutama di sini, di Tsilanga.
421
00:35:58,963 --> 00:36:01,283
Sekarang ayah awak dah tiada,
422
00:36:01,883 --> 00:36:04,003
awak boleh bayangkan
berapa banyak gosip akan melanda?
423
00:36:04,083 --> 00:36:05,723
Awak ada permit pengebumian?
424
00:36:06,843 --> 00:36:07,923
Ia belum siap.
425
00:36:09,963 --> 00:36:14,003
Memang masalah
jika semua saya lakukan, awak tahu,
426
00:36:14,083 --> 00:36:16,963
tapi awak jangan risau tentang itu.
427
00:36:17,043 --> 00:36:20,203
Saya akan uruskan
428
00:36:20,283 --> 00:36:22,563
dan saya akan bawa sendiri.
429
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
Grace. Terima kasih.
430
00:36:35,483 --> 00:36:36,923
Hai, Pn. Sibala.
431
00:36:37,923 --> 00:36:40,203
Jadi, ini bukan kali pertama
432
00:36:40,283 --> 00:36:42,763
Eco Rock telah dituduh
merampas tanah nenek moyang
433
00:36:42,843 --> 00:36:46,283
dan bayar sikit atau tak langsung
atas nama pembangunan
434
00:36:46,363 --> 00:36:49,203
dan peluang ekonomi.
Apa awak perlu katakan?
435
00:36:50,603 --> 00:36:52,483
Tolong jauhkan itu daripada muka saya.
436
00:36:52,563 --> 00:36:53,403
Bagaimana dakwaan
437
00:36:53,483 --> 00:36:57,243
Eco Rock hanyalah
syarikat pengubahan emas haram.
438
00:36:57,803 --> 00:36:58,763
Laporan mengatakan…
439
00:37:15,323 --> 00:37:18,403
Bos, tolong cepat.
Saya nak khemah ini naik dalam sejam.
440
00:37:19,643 --> 00:37:22,003
Tolong tutup ahram itu. Okey?
441
00:37:22,083 --> 00:37:25,883
Mak, penutup putih bukan hitam.
442
00:37:26,443 --> 00:37:29,963
Hei, bos! Cepat, kami tiada masa hari ini.
443
00:37:31,323 --> 00:37:34,563
Sekejap, kita ganti yang itu dengan ini.
444
00:37:37,523 --> 00:37:40,243
Saya minta A4 bukan A3. Pergi tukar.
445
00:37:49,003 --> 00:37:51,083
Hei, awak!
446
00:37:52,323 --> 00:37:55,163
- Apa awak buat di atas pokok?
- Kenapa ini?
447
00:37:55,243 --> 00:37:57,163
Disebabkan kamu tak boleh
balas dendam pada ayah,
448
00:37:57,243 --> 00:37:58,883
kamu nak musnahkan pokok dia?
449
00:37:58,963 --> 00:38:00,483
Saya sedang buat tugas mak!
450
00:38:01,003 --> 00:38:04,843
Khemah ini perlu dinaikkan.
Dahan itu perlu dipotong supaya ia muat.
451
00:38:04,923 --> 00:38:08,763
Jika kamu kenal ayah kamu,
kamu akan tahu dia tak izinkan
452
00:38:08,843 --> 00:38:11,243
mana-mana bahagian pokok itu dipotong
sebab khemah.
453
00:38:12,483 --> 00:38:14,923
Mak tak benarkan suami mak
ditanam macam samseng.
454
00:38:15,003 --> 00:38:17,803
- Samseng?
- Lelaki paling rendah diri ditanam
455
00:38:17,883 --> 00:38:20,323
- seperti ahli politik kotor.
- Ayah tak merendah diri.
456
00:38:20,403 --> 00:38:21,403
Dia pentingkan diri.
457
00:38:21,483 --> 00:38:25,643
Mak patut suruh kamu balik,
pada hari kamu sampai lagi.
458
00:38:26,763 --> 00:38:28,843
Jadi perangai sebenar mak telah muncul?
459
00:38:32,203 --> 00:38:34,563
Tak, teruskan.
460
00:38:35,563 --> 00:38:36,603
Apa?
461
00:38:39,603 --> 00:38:44,003
Jika kaki kamu tak tersadung,
sumpahan akan bunuh kamu.
462
00:38:51,123 --> 00:38:52,803
Jay, berhenti hubungi saya. Okey.
463
00:38:52,883 --> 00:38:54,683
Jangan hubungi saya hari ini atau esok.
464
00:38:54,763 --> 00:38:56,523
Jangan hubungi saya
minggu depan. Hentikan.
465
00:38:58,883 --> 00:39:00,763
Awak takkan cakap begitu dengan saya.
466
00:39:07,203 --> 00:39:09,803
Kyalo, saya dengar tentang awak
dan bekas kekasih di sekolah
467
00:39:09,883 --> 00:39:12,083
di seluruh kampung Tsilanga.
468
00:39:14,523 --> 00:39:17,123
Siapa beritahu awak? Kami hanya…
469
00:39:19,483 --> 00:39:23,563
Kyalo, tolong jangan buat saya jatuh.
470
00:39:23,643 --> 00:39:26,843
Kyalo, saya takut.
471
00:39:26,923 --> 00:39:28,243
Kyalo.
472
00:39:30,243 --> 00:39:35,003
Zippy tak benarkan saya bernafas
sejak perempuan itu tiba di Tsilanga.
473
00:39:38,203 --> 00:39:39,923
Kereta Akisa ada masalah,
474
00:39:40,003 --> 00:39:41,243
jadi…
475
00:39:41,323 --> 00:39:43,363
saya hanya bantu dia.
476
00:39:43,443 --> 00:39:44,883
Seperti biasa.
477
00:39:45,483 --> 00:39:46,323
Apa pun,
478
00:39:46,403 --> 00:39:51,603
saya beritahu mereka,
Kyalo tak suka sesiapa kecuali Anna.
479
00:39:52,123 --> 00:39:53,003
Awak patut lihat mereka.
480
00:39:55,083 --> 00:39:56,283
Awak milik saya.
481
00:41:10,003 --> 00:41:10,843
TAHNIAH
482
00:41:14,283 --> 00:41:19,163
JANGAN BIAR SESIAPA
HALANG JALAN AWAK ATAU SAKITI AWAK
483
00:41:45,123 --> 00:41:46,323
Saya akan buat teh.
484
00:41:46,403 --> 00:41:51,843
Sebab itu kami ada anak, supaya
sekali sekala mereka layan kami.
485
00:41:51,923 --> 00:41:54,363
Juga, jangan lupa letak…
486
00:41:54,443 --> 00:41:56,123
Buah pelaga, saya tahu.
487
00:41:57,283 --> 00:42:01,083
Tengok almari kecil itu.
Mak cik bawa sikit dari rumah.
488
00:42:01,163 --> 00:42:04,563
Bukan serbuk tak sedap yang
Zipporah jual di kedainya.
489
00:42:05,803 --> 00:42:09,443
Saya tahu sesuatu hilang dalam hidup saya,
teh buah pelaga sebenar.
490
00:42:10,043 --> 00:42:13,643
Tambah tiga cawan untuk Musa dan pak cik.
491
00:42:13,723 --> 00:42:19,243
Orang mesti fikir abang tersayang kita
adalah Gabenor Tsilanga.
492
00:42:19,323 --> 00:42:20,363
Di mana pak cik dapat?
493
00:42:20,443 --> 00:42:22,043
Pak cik jumpa di luar.
494
00:42:22,123 --> 00:42:23,363
Kenapa tak bawa selebihnya?
495
00:42:23,443 --> 00:42:25,843
Pak cik bukan pembantu kamu!
496
00:42:40,203 --> 00:42:42,403
Pak cik bukan pembantu kamu!
497
00:42:43,203 --> 00:42:46,123
Ini saat sukar untuk keluarga ini.
498
00:42:47,163 --> 00:42:50,323
Abang saya Musa, tak dapat tidur.
499
00:42:51,043 --> 00:42:55,123
Dan saya… Dah hilang selera.
500
00:42:57,763 --> 00:43:01,003
Kehibaan selalu cari pintu-pintu baharu,
melaluinya untuk kembali.
501
00:43:08,123 --> 00:43:09,523
Daripada kami bertiga,
502
00:43:12,403 --> 00:43:15,683
Mwalimu paling seiras
dengan mendiang ayah kami.
503
00:43:16,283 --> 00:43:18,363
MERAIKAN KEHIDUPAN
504
00:43:23,803 --> 00:43:27,643
Walaupun kamu tak libatkan kami dalam
rancangan pengebumian ini, Akisa,
505
00:43:27,723 --> 00:43:29,603
kamu lakukan dengan sangat baik.
506
00:43:30,283 --> 00:43:31,563
Kamu lakukan dengan baik.
507
00:43:33,283 --> 00:43:34,803
Pak cik dah baca eulogi.
508
00:43:37,163 --> 00:43:39,123
Keseluruhannya sangat bagus.
509
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
Ada beberapa perkara kami nak diubah tapi,
510
00:43:44,123 --> 00:43:47,723
kamu lakukan dengan baik.
511
00:43:47,803 --> 00:43:53,163
Apa saja isu kita mungkin ada,
semuanya di masa lalu.
512
00:43:53,243 --> 00:43:55,403
Kita perlu fikir perkara mendatang.
513
00:43:55,483 --> 00:43:57,483
Apa sebenarnya maksud itu, pak cik?
514
00:43:57,563 --> 00:43:59,323
Apa saja kamu nak.
515
00:43:59,403 --> 00:44:00,563
Apa saja kamu nak.
516
00:44:01,323 --> 00:44:03,443
Kamu nampak berjaya sendirian.
517
00:44:03,523 --> 00:44:05,043
Kembali ke bandar, anakku.
518
00:44:08,843 --> 00:44:09,803
Salome,
519
00:44:10,363 --> 00:44:14,163
mungkin ini masanya nak jemput Esther
520
00:44:14,243 --> 00:44:15,883
untuk melawat kamu?
521
00:44:15,963 --> 00:44:18,643
Bukankah terlalu awal
nak cakap tentang itu?
522
00:44:18,723 --> 00:44:22,883
Kita belum kebumikan Mwalimu lagi
dan awak dah nak halau dia.
523
00:44:22,963 --> 00:44:24,163
Era baharu telah bermula.
524
00:44:25,883 --> 00:44:27,003
Sekarang, dengan Eco Rock,
525
00:44:27,083 --> 00:44:30,483
Tsilanga bukan lagi
rumah sesuai untuk Esther.
526
00:44:30,563 --> 00:44:32,643
Terutamanya, tanpa Mwalimu.
527
00:44:42,083 --> 00:44:44,123
Saya takkan ke mana-mana.
528
00:45:12,043 --> 00:45:13,723
Saya perlu cakap dengan gabenor.
529
00:45:13,803 --> 00:45:16,083
Itu mustahil.
Awak boleh cakap dengan saya.
530
00:45:30,083 --> 00:45:32,203
Saya nak Scotch berganda dengan ais.
531
00:45:59,883 --> 00:46:01,043
Awak akan cakap dengan saya
532
00:46:01,803 --> 00:46:03,803
sama ada awak suka atau tak.
533
00:46:13,603 --> 00:46:14,443
Kita ada perjanjian.
534
00:46:17,283 --> 00:46:20,603
Nampaknya ada rahsia awak tak beritahu
saya, muncul dari lombong awak.
535
00:46:21,483 --> 00:46:22,843
Apa awak cakapkan?
536
00:46:24,643 --> 00:46:27,163
Saya ada berita sangat buruk
tentang Eco Rock.
537
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
Berita palsu.
538
00:46:31,403 --> 00:46:33,083
Awak adakan majlis baru-baru ini?
539
00:46:33,963 --> 00:46:36,043
Sebahagian kawan saya ada sana.
540
00:46:37,843 --> 00:46:38,883
Dan?
541
00:46:39,923 --> 00:46:41,483
Saya tak boleh berurusan
542
00:46:41,563 --> 00:46:44,203
dengan seseorang yang mungkin
bahayakan pemilihan semula saya.
543
00:46:46,243 --> 00:46:49,403
Lelaki tua itu gila. Semua orang nampak.
544
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Orang cedera,
545
00:46:52,963 --> 00:46:53,963
anak-anak mereka.
546
00:46:54,883 --> 00:46:56,563
Hampir memusnahkan saya.
547
00:46:57,363 --> 00:47:00,683
Awak bertuah. Saya hanya berundur
daripada perjanjian ini.
548
00:47:02,283 --> 00:47:03,923
Saya boleh buat lebih teruk.
549
00:47:07,123 --> 00:47:08,923
Anggap perkongsian kita dibatalkan.
550
00:47:13,523 --> 00:47:14,363
Keluar.
551
00:47:33,843 --> 00:47:36,363
Tolong biar kami bersendirian.
552
00:47:36,923 --> 00:47:38,203
Okey.
553
00:47:42,003 --> 00:47:43,723
Saya pasti pengerusi baharu kita, Juma,
554
00:47:44,563 --> 00:47:47,403
ada sebab tertentu
memanggil berjumpa begini, betul?
555
00:47:47,483 --> 00:47:48,883
Itu betul.
556
00:47:49,643 --> 00:47:51,763
Saya nak cakap dengan
setiap daripada kamu
557
00:47:53,123 --> 00:47:57,963
untuk pastikan tugas yang awak berikan,
saya akan ambil serius.
558
00:47:58,043 --> 00:47:59,283
Bos,
559
00:47:59,363 --> 00:48:03,363
boleh tugas pertama awak
menghilangkan dahaga kami?
560
00:48:06,163 --> 00:48:07,003
Saya salah cakap?
561
00:48:07,083 --> 00:48:08,763
Ya, okey.
562
00:48:11,683 --> 00:48:14,603
Saya sangat risau
yang sesuatu aneh berlaku
563
00:48:15,323 --> 00:48:18,843
di pekan Tsilanga ini.
564
00:48:19,683 --> 00:48:25,603
Maksud saya, kita memang orang yang
tenang dan sederhana selama ini.
565
00:48:26,643 --> 00:48:29,683
Tapi orang luar ini,
boleh ada motif jahat.
566
00:48:31,603 --> 00:48:33,083
Orang lombong itu?
567
00:48:33,163 --> 00:48:35,203
Tak. Mereka orang baik,
568
00:48:35,283 --> 00:48:37,403
bawa pembangunan kepada kita.
569
00:48:37,483 --> 00:48:42,523
Mereka bawa pekerjaan,
wang dan pembangunan.
570
00:48:42,603 --> 00:48:44,563
Mereka orang baik, bagus.
571
00:48:45,363 --> 00:48:49,683
Daripada cara kami melihatnya,
kami tak boleh tanam
572
00:48:50,443 --> 00:48:53,123
Mwalimu di tanah ayah kami.
573
00:48:54,083 --> 00:48:59,963
Saya cakap tentang roh-roh lama yang
senyap-senyap masuk ke kampung kita.
574
00:49:01,923 --> 00:49:05,363
Kesihatan Mwalimu sentiasa baik
575
00:49:05,883 --> 00:49:08,203
dan tiada rahsia lagi
dia sayangkan anaknya.
576
00:49:08,283 --> 00:49:13,963
Tapi pada hari sama mereka bertemu
sejak sekian lama,
577
00:49:14,043 --> 00:49:17,003
kenapa tiba-tiba…
578
00:49:19,843 --> 00:49:21,603
Awak tak nampak ada tak kena di sini?
579
00:49:22,243 --> 00:49:24,923
Tuan-tuan, boleh kita tanya diri kita,
580
00:49:25,003 --> 00:49:29,323
bagaimana Mwalimu tiba-tiba jatuh sakit?
581
00:49:31,403 --> 00:49:34,363
Ayam-ayamnya mati seolah-olah disumpah.
582
00:49:34,443 --> 00:49:37,523
Sekarang, dia juga.
583
00:49:39,843 --> 00:49:44,363
Memang benar Mwalimu dan saya
ada isu kami, perkara kecil,
584
00:49:45,003 --> 00:49:46,563
tapi kami selesaikan isu itu.
585
00:49:47,403 --> 00:49:52,923
Tapi sekarang gangguan itu
datang dari dapurnya sendiri.
586
00:49:53,003 --> 00:49:54,243
Ya!
587
00:49:54,323 --> 00:49:55,443
Memang benar.
588
00:49:55,523 --> 00:49:58,843
Awak tak nampak Esther jadi keras hati?
589
00:49:58,923 --> 00:50:01,003
Dia tak menangis langsung.
590
00:50:01,083 --> 00:50:05,483
- Bayangkan!
- Mungkin itu adat orang dia.
591
00:50:05,563 --> 00:50:07,363
Bukan adat kita.
592
00:50:08,763 --> 00:50:13,403
Tuan-tuan, lihat, buka mata awak.
593
00:50:14,243 --> 00:50:16,523
Awak nampak bagaimana
mereka rancang segalanya di sana?
594
00:50:16,603 --> 00:50:19,683
Kenapa terburu-buru
nak kebumikan abang kami?
595
00:50:19,763 --> 00:50:20,883
Apa halnya? Kenapa?
596
00:50:20,963 --> 00:50:22,603
Kenapa terburu-buru?
597
00:50:22,683 --> 00:50:24,323
Saya tak cakap apa-apa.
598
00:50:25,203 --> 00:50:28,723
Sekarang itu akan jadi
usul pertama dalam agenda saya!
599
00:51:33,323 --> 00:51:34,523
Ya?
600
00:51:42,763 --> 00:51:44,123
Mak nak kamu pakai ini.
601
00:51:47,923 --> 00:51:50,843
Bukankah ini selendang
ayah beri mak ketika saya dilahirkan?
602
00:51:53,923 --> 00:51:55,203
Sekarang milik kamu.
603
00:52:26,243 --> 00:52:28,723
Berapa lama kita perlu tunggu
permit pengebumian?
604
00:52:28,803 --> 00:52:30,123
Orang kelaparan.
605
00:52:30,203 --> 00:52:31,483
Telefon Neema ditutup.
606
00:52:37,723 --> 00:52:39,363
Kita perlu sabar.
607
00:53:14,923 --> 00:53:16,843
Ketika orang jahat dikebumikan,
608
00:53:18,083 --> 00:53:19,243
ia hari yang baik.
609
00:53:20,843 --> 00:53:23,123
Tapi bila orang baik dikebumikan,
610
00:53:24,323 --> 00:53:25,243
ia hari yang buruk.
611
00:53:35,443 --> 00:53:37,523
Profesor, makanlah ugali dan sukumawiki.
612
00:53:37,603 --> 00:53:38,683
Tidak!
613
00:53:39,763 --> 00:53:43,243
Ia akan menyebabkan
614
00:53:43,323 --> 00:53:45,643
sakit perut,
615
00:53:45,723 --> 00:53:48,803
meningitis neo-lahir,
616
00:53:49,323 --> 00:53:50,163
penyakit
617
00:53:51,883 --> 00:53:53,683
Crohn.
618
00:53:53,763 --> 00:53:58,203
Boleh keluarga datang ke depan sikit.
619
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Koir.
620
00:54:01,683 --> 00:54:03,843
Tolong beri kami sebuah lagu.
621
00:54:21,243 --> 00:54:22,963
Adik-adiknya belum tiba lagi.
622
00:54:30,323 --> 00:54:33,963
Hentikan segalanya. Sekarang!
623
00:54:34,043 --> 00:54:35,683
Mwalimu takkan ditanam di sini.
624
00:54:35,763 --> 00:54:36,603
Apa?
625
00:54:36,683 --> 00:54:39,003
Tanah ini akan dijual kepada Eco Rock.
626
00:54:39,083 --> 00:54:41,563
- Ayah nak jual tanah ini?
- Takkan!
627
00:54:42,163 --> 00:54:45,923
Ia tak melibatkan awak.
Sekarang, terpulang kepada mereka.
628
00:54:46,003 --> 00:54:48,683
Jangan risau, Esther.
Kami akan cari tempat baik.
629
00:54:48,763 --> 00:54:49,883
Dia akan ditanam di sini.
630
00:54:49,963 --> 00:54:51,723
Perbincangan selesai.
Paderi, mari teruskan.
631
00:54:51,803 --> 00:54:53,203
Kamu,
632
00:54:53,283 --> 00:54:56,843
pergi balik ke tempat kamu datang
atau belajar cakap dengan orang tua.
633
00:54:56,923 --> 00:54:59,003
Tolong bersopan semua.
634
00:54:59,083 --> 00:55:01,363
Apa yang sopan bila meludah
pada memori ayah saya?
635
00:55:01,443 --> 00:55:03,363
- Di pengebumian dia? Biar betul.
- Apa?
636
00:55:03,443 --> 00:55:06,963
Sekarang Mwalimu dah tiada,
kamu boleh buat apa saja?
637
00:55:07,043 --> 00:55:10,483
Ini tentang masa depan kampung ini.
638
00:55:10,563 --> 00:55:12,003
Itu kehidupan yang awak akan musnahkan.
639
00:55:12,083 --> 00:55:13,883
- Hati-hati.
- Awak di pihak mana?
640
00:55:13,963 --> 00:55:14,963
Pihak Tsilanga.
641
00:55:16,043 --> 00:55:18,763
Kenapa dengan kamu? Janggut kamu kosong?
642
00:55:18,843 --> 00:55:21,043
Tiada lagi.
643
00:55:21,123 --> 00:55:23,603
Jika kita boleh tanam janggut itu,
kamu mesti akan bangga.
644
00:55:23,683 --> 00:55:26,603
Apa awak buat di sini? Tak beradab.
645
00:55:26,683 --> 00:55:28,283
Pergi!
646
00:55:28,363 --> 00:55:30,203
Ke mana kami nak pergi?
647
00:55:30,283 --> 00:55:32,323
Ada majlis berlangsung…
648
00:55:32,403 --> 00:55:36,163
- Pergi dari sini.
- Awak perlu pergi.
649
00:55:36,243 --> 00:55:39,683
Apa awak nak buat?
650
00:55:39,763 --> 00:55:41,763
- Apa ini?
- Keluarga ini bersedih.
651
00:55:41,843 --> 00:55:44,083
Kenapa dengan kamu semua?
652
00:55:44,163 --> 00:55:46,683
Saling menjerit macam budak-budak.
653
00:55:47,403 --> 00:55:50,563
Dengar, kamu semua dah dewasa.
654
00:55:50,643 --> 00:55:55,443
Apa kata kita duduk
dan selesaikan bersama?
655
00:55:56,403 --> 00:55:58,723
Ya, itu okey.
656
00:56:01,363 --> 00:56:03,123
Tak, paderi, mari teruskan.
657
00:56:03,843 --> 00:56:05,203
Mari pergi.
658
00:56:05,283 --> 00:56:07,163
Paderi ini bukan milik awak.
659
00:56:07,683 --> 00:56:10,363
Tunggu sekejap. Tolonglah.
660
00:58:32,323 --> 00:58:34,403
Terjemahan sari kata oleh
Shakhiah Zainuddin