1 00:00:10,723 --> 00:00:14,363 Mwalimu telah meninggal dunia. 2 00:00:15,163 --> 00:00:19,363 Mwalimu telah meninggal dunia. 3 00:00:19,443 --> 00:00:22,003 Mwalimu telah meninggal dunia. 4 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 Saya sangka awak ada setahun, 5 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 sekurang-kurangnya. 6 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 Apa yang saya terlepas? 7 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 Tuhan sudah tetapkan masanya. 8 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 Esther, saya bersimpati. 9 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 Saya hanya boleh bayang penderitaan yang dilalui awak sekeluarga. 10 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 Ini derita saya dan Salome. 11 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 Jumpa awak semua malam ini. 12 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 Sayangnya dia tiada sejurus awak tiba. 13 00:01:34,403 --> 00:01:35,363 Apa maksudnya? 14 00:01:35,963 --> 00:01:37,083 Cuma… 15 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 ini mesti sangat menyakitkan. 16 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 Katakan saja. 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 Sekarang masanya. 18 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 Luahkan apa di dalam hati. 19 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 Malah anak yang kamu lahirkan… Boleh jadi satu sumpahan. 20 00:02:06,923 --> 00:02:09,123 Suami saya masih boleh hidup 21 00:02:09,203 --> 00:02:11,043 jika sisa toksik tak datang dari bandar. 22 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 Esther! 23 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 Selepas kita tanam ayah, 24 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 mak tak perlu risau melihat saya di rumah ini lagi. 25 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 Semoga Tuhan terima! 26 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 Cukuplah! 27 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 Itu dah cukup! 28 00:02:49,443 --> 00:02:52,763 SEBUAH SIRI NETFLIX 29 00:02:54,563 --> 00:02:57,243 SINDIKET JENAYAH TERANCANG MERAGUT BERTAN-TAN KEKAYAAN EMAS AFRIKA 30 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 MERKURI, PEMBUNUH SENYAP PELOMBONG EMAS DI MIGORI 31 00:03:27,603 --> 00:03:30,283 LIMA TERBUNUH, 11 DISELAMATKAN KETIKA SATU LAGI GUA LOMBONG EMAS RUNTUH 32 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 Berhenti… 33 00:04:18,403 --> 00:04:20,203 ECO ROCK PERGI BALIK 34 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 memasang… 35 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 sepanduk-sepanduk bodoh itu. 36 00:04:26,002 --> 00:04:27,603 Kyalo, awak membodohkan diri sendiri! 37 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 Ia akan musnahkan hidup saya. 38 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 Ia menjejaskan saya. 39 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 Kyalo! 40 00:04:38,843 --> 00:04:40,603 Awak akan ganggu kerja kami! 41 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 Eco Rock mungkin satu-satunya yang memperbaiki keadaan di sini. 42 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 Apa saya lihat setakat ini dah cukup! 43 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 Kanak-kanak kerja macam keldai. 44 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 Persekitaran jadi lebih teruk. Tiada kemajuan… 45 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 Adakah mereka baik? 46 00:05:06,523 --> 00:05:08,083 Awak lihat. 47 00:05:08,163 --> 00:05:09,163 Si jijik ini. 48 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 Awak sangka keluarga awak satu-satunya 49 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 yang bersama orang jahat. 50 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 Awak di pihak mana? 51 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Sejujurnya, awak begitu gilakan najis orang lain, 52 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 hingga tak peduli darah daging sendiri. 53 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 Darah dan najis ialah bahan dikeluarkan dari tubuh. 54 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 Jaga mulut awak! 55 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 Mwalimu meninggal dunia. 56 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 Mwalimu meninggal dunia. 57 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 Mwalimu meninggal dunia. 58 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 Apa dia cakap? 59 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 - Mwalimu meninggal dunia. - Siapa Mwalimu? 60 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 Hei! Siapa Mwalimu? 61 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 Mwalimu meninggal dunia. 62 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 Siapa mati? 63 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 Awak tahu lelaki tua yang selalu bertekak di sini. 64 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 - Ya. - Nampaknya dia dah mati. 65 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 Lelaki yang menyanyi tentang tradisi dan tanah? 66 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 Ya. 67 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 Sesetengah masalah ada cara untuk selesai sendiri, ya? 68 00:06:16,483 --> 00:06:17,723 Ya. 69 00:06:17,803 --> 00:06:18,643 Ya. 70 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 Semuanya cukup. 71 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 Sebelum itu, 72 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 awak ingat dua lelaki yang datang tempoh hari. 73 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 Seorang gemuk, seorang lagi kurus? 74 00:06:27,403 --> 00:06:28,483 - Ya. - Di mana nak cari mereka? 75 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 Hari macam hari ini, masa begini, mereka akan ada di bar itu. 76 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 Okey. 77 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 Okey. 78 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 Kembali bekerja! 79 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 Dia dah mati. 80 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 - Siapa mati? - Tolong beri saya sedikit air. 81 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 Air. 82 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 Cepat. 83 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 - Siapa mati? - Mwalimu. 84 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 Mak dah agak, bila nampak Akisa dan keretanya. 85 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 Akisa patut pergi saja! 86 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 - Betul, mak. - Tak! 87 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 Mwalimu dah mati! 88 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 Dia dah mati. 89 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 BAR JUMA 90 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 Beritahu Titus dan Musa yang Mwalimu meninggal. 91 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 Gol! 92 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 Lihat! 93 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 Beritahu saya bila awak boleh beri tendangan percuma separuh masa arah betul. 94 00:07:34,643 --> 00:07:36,683 Atau apa pendapat awak, kawan-kawan? 95 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 Kenapa pandang macam ada orang mati? 96 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 Beri saya bir sejuk. 97 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 Mwalimu! 98 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 Apa? 99 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 Maaf. 100 00:07:56,563 --> 00:07:59,963 Titus! Tito! 101 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Tunggu. 102 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 Ketika ini lelaki tua ini pilih nak mati? 103 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 Hanya ketika kami nak bincang tentang harta keluarga. 104 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 Ini percaturan Tuhan. 105 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 Ini percaturan Tuhan. 106 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 Saya perlu tanah awak. Tanah itu. 107 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 Erick, kami baru kehilangan orang tua keluarga. 108 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 Takziah. 109 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Lima juta, jumlah itu banyak. 110 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Awak beri saya surat hak milik, 111 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 saya bayar lima juta dan saya nak dalam seminggu. 112 00:08:31,843 --> 00:08:33,123 Sepuluh juta. 113 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 Okey, sepuluh juta. 114 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 Saya dah cuba cari merata-rata, nampaknya suami awak hilang. 115 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 Tak guna! 116 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 Apa khabar orang Swiss kesayangan saya? 117 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 Roberto. 118 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 Roberto, talian tak jelas. 119 00:09:14,203 --> 00:09:16,883 Saya dengar dengan jelas, Vivienne. 120 00:09:16,963 --> 00:09:17,803 Di mana emas saya? 121 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 Roberto, sayang, masih ada masa di Kenya. 122 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 Saya perlu cemeti dan kejar mereka ini. 123 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 Saya doa awak hantar pada masanya.. 124 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 Kalau tak, pasti sayang nak campak Eco Rock 125 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 ke timbunan sampah. 126 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 Segalanya akan okey, Roberto. 127 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 Percayalah. Saya minta maaf. 128 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 Puan. 129 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 En. Sibala sangat gopoh nak cuba pembekal baharu. 130 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 Tak guna! 131 00:10:00,003 --> 00:10:03,083 Watos, tolonglah. 132 00:10:03,163 --> 00:10:05,123 Diam! 133 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 Ali, hati saya sedih melihat awak begini. 134 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 Tapi orang awak tak beri saya pilihan. 135 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 Beritahu apa saya perlu tahu dan saya akan lepaskan awak. 136 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 Max, kawan, jika saya tahu mereka nak tipu awak, 137 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 saya takkan kenalkan awak dengan mereka. 138 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Max, awak kenal saya, kawan. 139 00:10:32,043 --> 00:10:32,883 Saya kenal awak. 140 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 Goma. 141 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 Saya dengar mereka cakap tentang satu tempat bernama Goma. 142 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 Kelab Cherrie. 143 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 Cari seorang lelaki bergelar 144 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Chamahame Tshuapa. 145 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 Chamahame Tshuapa. 146 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 Ya. 147 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 Terima kasih, Ali. 148 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 Awak sangat membantu. 149 00:10:57,963 --> 00:10:58,963 Max, tolonglah. 150 00:10:59,043 --> 00:10:59,923 Tolong bebaskan saya. 151 00:11:00,003 --> 00:11:01,803 Ibu saya sakit, kakak saya menganggur. 152 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 Hanya saya saja, tolong. 153 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Campak dia dalam sungai, saya nak ke Goma. 154 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 Okey. 155 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 Kita tak selesaikan masalah dengan baik. 156 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 Tapi saya terlalu rindu awak. 157 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 Janji temu sarapan kita masih diteruskan. 158 00:12:34,963 --> 00:12:38,363 Esther, beritahu mereka bagaimana awak pernah 159 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 sediakan teh untuk kami, 160 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 ketika suami awak duduk sana di kerusinya. 161 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 Juga bagaimana ketawanya akan… 162 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 Esther, saya katakan 163 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 bagaimana awak sediakan teh 164 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 dan bagaimana Mwalimu akan duduk di kerusinya di sana 165 00:13:07,603 --> 00:13:13,883 dan ketawanya, ia akan menakutkan burung gagak. 166 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 Helo? 167 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 Akisa, saya sedia nak pergi penjara Kamiti, pisau diasah dan sedia. 168 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 Cubalah cabar saya, buat tuan rumah ketuk pintu ini lagi! 169 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 Jay. 170 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 Ya, saya memang gadis gereja dan sayang Tuhan. Sebenarnya terlalu sayang 171 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 tapi dia fikir Tuhan bayar bil kita. Dia ingat tempat ini Canaan? 172 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Adakah awak duduk sana ketika Miriam menyanyi, 173 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 adakah Musa ada di satu selekoh, adakah saya di Laut Merah? 174 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 Itu, kita buat kerja untuk dia tanpa deposit. 175 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 Awak akan datang sini dan mula kutip mayat-mayat… 176 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 Jay. 177 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 - Ayah saya dah meninggal, okey. - Apa? 178 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Meninggal? Macam mati? 179 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 Ya, Jay, mati. 180 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 Saya bersimpati. 181 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 Jangan risau. Saya akan urus segalanya. 182 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 Segala di bawah nama awak, saya akan uruskan. Okey? 183 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 Okey, dengan paderi tak perlu deposit. 184 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 Hanya beri mereka borang dan kontrak insurans. 185 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 Mereka nak sampai 15 peratus, okey? 186 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 Mereka takkan cuba apa-apa, saya ada cagaran. 187 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 Tuan rumah, Jay, awak tahu apa dia nak. 188 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 Sama ada beri dia perjanjian sewaan atau keluar dengan dia, awak pilih. 189 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 Terima kasih. 190 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 Tekanan darah saya naik. 191 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 Ia naik, tak tahu berapa, saya ada hubungi 911. 192 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 Jay, pulanglah. Okey. 193 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 Okey. Jadi, bila pengebumian sebab kita perlu buat persediaan? 194 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 Jay, tak apa. Terima kasih. 195 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 Akisa. Mari sini. 196 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 Helo, gadis bandar! 197 00:15:00,643 --> 00:15:01,883 Jangan risau, beginilah hidup. 198 00:15:01,963 --> 00:15:03,523 Saya okey, pak cik. 199 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 Pak cik lihat kamu masih kerja. 200 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 Anakku, dengar, sensitiviti ialah kunci. 201 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 Betul. Ia juga tradisi kita! 202 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 Jawab panggilan di depan orang tua, 203 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 seperti meludah di muka nenek moyang kita. 204 00:15:22,523 --> 00:15:23,363 Jika bukan sebab ayah kamu, 205 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 Musa akan malukan kamu dan merotan kamu. 206 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 Ini serius! 207 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 Kamu tahu apa namanya di pekan Nairobi? 208 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 Jadi berdikari. 209 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 - Kebebasan. - Kelakuan murahan. 210 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 Seseorang yang berjauhan lebih daripada 10 tahun. 211 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 Kamu takkan tahu caranya. 212 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 - Mereka mesti dibimbing. - Akisa. 213 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 Apa saja kamu buat, kamu anak kami. 214 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 Untuk kali pertama, kami akan maafkan. Kami akan tegur kamu. Betul, Musa? 215 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 Tiada masalah. 216 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Okey. 217 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 Jadi, bagaimana kita nak kebumikan abang saya? 218 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 Hotel Namunyaka uruskan katering, 219 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 kedai siber di pekan mencetak 220 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 program pengebumian dan jemputan. 221 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 Bukankah saya beritahu, ini pasti akan mengelirukan Tsilanga? 222 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Saya dah beritahu awak. 223 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 Jadi jemputan, awak atur di sekolah, 224 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 untuk ajar penduduk kampung membaca? 225 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 Jemputan untuk rakan-rakan lama ayah. 226 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 Pegawai polis, ketua-ketua, penduduk kampung. 227 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 - Kami orang tua di sini. - Ya. 228 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 Kami yang akan ikat lembu kepada kamu dan ibu kamu. 229 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 Juga wang itu, simpanan kecil mak kamu, kami akan guna. 230 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 Pengebumian abang kami, takkan dilupakan. 231 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 Pak cik akan hantar foto bersama ayah kamu ketika pak cik mengetuai MCA. 232 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 Pastikan ia diletak di depan eulogi, ya? 233 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 - Ayah awak seperti bapa kami semua. - Bukan pada saya. 234 00:17:14,563 --> 00:17:16,402 Sejujurnya, saya datang sini 235 00:17:16,483 --> 00:17:19,203 nak luahkan keperitan saya kepadanya. 236 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 Saya hanya temui seorang lelaki tua lemah. 237 00:17:23,122 --> 00:17:24,283 Sekarang… 238 00:17:28,122 --> 00:17:31,243 Mungkin di mana dia berada, dia mendengar awak. 239 00:17:32,882 --> 00:17:34,443 Seperti dia khianati saya lagi. 240 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 Itu? 241 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 Sepuluh tahun lalu ketika awak pergi… 242 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 Apa dah berlaku? 243 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 Kyalo! 244 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 Kyalo. 245 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 Saya sejuk, mari pergi. 246 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 Maaf, nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 247 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 Kita tak selesaikan masalah dengan baik, tapi saya terlalu rindukan awak… 248 00:18:34,483 --> 00:18:35,523 Sarapan masih diteruskan. 249 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 Hei, Max. 250 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 Ayah meninggal hari ini, tengah hari. 251 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 Maaf, saya tak dapat pergi esok. 252 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 Saya terlalu rindu awak. 253 00:18:58,043 --> 00:19:02,963 GOMA, REPUBLIK DEMOKRATIK CONGO 254 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 Bagaimana keluarga itu? 255 00:19:07,243 --> 00:19:08,643 Bagus! 256 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 Anak-anak sangat gembira dengan bola sepak dan baju awak hantar hari itu. 257 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 Puan cakap, kita patut pergi makan selepas urusan kita selesai. 258 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 Hari ini tuan boleh makan makanan Congo. 259 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 Bagus. 260 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Awak tanggalkan topi. 261 00:19:26,363 --> 00:19:27,883 Bos? 262 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 Tak suka topi saya? 263 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 Apa khabar? 264 00:19:46,043 --> 00:19:48,483 Nampak cantik. 265 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Terima kasih! Marilah. 266 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 Bukan hari ini. Patron ada? 267 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 Ya. Siapa ini? 268 00:19:58,043 --> 00:19:59,163 Dia? 269 00:19:59,243 --> 00:20:01,883 Dia nampak kacak. Hei. 270 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 Saya okey. 271 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 Orang Kenya? 272 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 Bila awak selesai dengan Patron, mari saya belai awak. 273 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 Jumpa lagi. 274 00:20:19,883 --> 00:20:22,603 BAR DAN RESTORAN 275 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 Mari dapatkan wang awak. 276 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 Main Patron. 277 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 Mereka memang cari wang ini. 278 00:21:26,003 --> 00:21:28,083 Beri saya wang lagi! 279 00:21:28,163 --> 00:21:30,803 Ya, Patron, saya pergi. 280 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 Suli, kita tunggu mereka kembali, kemudian kita ambil. 281 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 Nah. Kenapa bergaduh? 282 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 Lihat ini. Ini lebih baik daripada wang. 283 00:22:22,763 --> 00:22:23,843 Suli, biarkan bir itu. 284 00:22:23,923 --> 00:22:25,123 Suli. 285 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 Ambil ini. 286 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 Lupakan wang. Mari lari! 287 00:22:52,883 --> 00:22:53,723 Suli. 288 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 Itu emas. 289 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 Emas. 290 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Suli. 291 00:23:12,403 --> 00:23:15,283 Awak selamatkan saya. Mari pergi. 292 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 Jika dia makannya! 293 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 Emas. 294 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 Suli. 295 00:24:06,123 --> 00:24:09,923 Suli. 296 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 Tak guna. 297 00:24:36,843 --> 00:24:38,523 TERIMA KASIH ATAS WANG, PENYELAMAT. 298 00:24:45,123 --> 00:24:48,163 Saya hanya boleh dengar berita baik hari ini. 299 00:24:57,483 --> 00:25:00,403 Jadi, mana emas saya? 300 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 Di mana selebihnya? 301 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 Itu saja saya boleh ambil. Saya bahayakan nyawa untuk ambilnya. 302 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 - Ya… - Awak silap sekali lagi. 303 00:25:26,203 --> 00:25:28,963 Ini tak cukup nak selamatkan saya. 304 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 Pastikan awak dapatkan wang itu kembali. 305 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 Saya pasti awak ada rancangan kukuh untuk itu. 306 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 Sementara itu, saya tak nak lihat awak dalam rumah saya lagi. 307 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 Jangan bernafas dekat saya. 308 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 Saya pasti perempuan majlis itu ada ruang di katilnya. 309 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 Saya takkan pindah keluar, Vivienne. 310 00:26:02,643 --> 00:26:04,083 Memang tak. 311 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 Saya halau awak keluar. 312 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 Ingat, kita diikat bersama. 313 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 Selamanya. 314 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 Pilih satu, ia untuk program itu. 315 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 Esther! Awak ingat yang ini? 316 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 Awak pergi sehingga ke studio Thika. 317 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 Boleh cepat tak? Kita perlu ke tempat cetak dalam sejam. 318 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 Jangan lepas kemarahan kamu pada dia, kepada mak. 319 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 Itu keputusan dia ketika itu. Bukan mak. 320 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 Ada mak halang dia? 321 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 Kamu patut lihat yang ini, Akisa. 322 00:27:20,603 --> 00:27:23,123 Dulu kamu melahap ayam. 323 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 Aduhai! 324 00:27:39,763 --> 00:27:41,243 Anna maklumkan saya. 325 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 Boleh saya jumpa dia? 326 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 Apa berlaku? 327 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 Dia memang sakit. 328 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 Anna cakap ia tak serius, tapi dia dah silap menilai. 329 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 Siapa pula temui dia? 330 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 Saya. Saya sangka dia tidur. 331 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 Awak kembali sekian lama dan kemudian… 332 00:28:25,283 --> 00:28:26,123 Dia hanya mati. 333 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 Percaturan masa tak kena. 334 00:28:48,203 --> 00:28:51,123 Datang ambil sijil kematian esok. 335 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 Neema, saya perlukannya hari ini. 336 00:28:57,923 --> 00:28:58,963 Okey. 337 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 Terima kasih banyak. 338 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 Jurutera telah menunggu puan 339 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 dan Erick ada di talian. 340 00:29:38,123 --> 00:29:40,923 LUPAKAN SAJA NAK EKSPORT KE EROPAH LAGI, ADIEU. 341 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 Apa yang kita tunggu? 342 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 Bijih ini ialah satu kesan aliran lava Gunung Mwaitu 343 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 yang berlaku di bahagian Ukambani ini pada 1610 SM. 344 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 Sebenarnya, saya sendiri kagum bijih ini tak ditemui ketika itu. 345 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 Sebenarnya, besar kemungkinan Tsilanga bergantung kepada, 346 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 aliran lebih hebat yang dianggarkan tujuh kilometer. 347 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 Okey. Kita dah pajak tanah itu? 348 00:30:17,323 --> 00:30:18,723 Belum lagi. Tapi… 349 00:30:18,803 --> 00:30:21,203 Kita beli keseluruhan kampung. 350 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 Puan. Awak ingat apa berlaku di Korosi? 351 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 Jika berlaku lagi, ia akan membahayakan kerjaya kami dan… 352 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 Ini akan melonjakkan kerjaya awak semua. 353 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 Sekurang-kurangnya lesen melombong. 354 00:30:32,883 --> 00:30:34,963 Takkan ada masalah. 355 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 Jadi, nampaknya Eco Rock kembali beroperasi. 356 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 Eco Rock memang kembali beroperasi. 357 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 Terima kasih. 358 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 Suruh orang tandatangan apa saja yang perlu untuk jual tanah mereka kepada kita. 359 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 Ya. Sebenarnya, kita bertuah. 360 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 Pemilik tanah terbesar telah meninggal 361 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 dan dua adik bodoh dia telah ambil alih, tapi saya jamin, 362 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 dalam seminggu, kita akan bina ibu pejabat di sana. 363 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 Jadi, lakukannya. 364 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 Saya nak dengar gerudi dari Tsilonga. 365 00:31:25,563 --> 00:31:27,283 Namanya Tsilanga, Pn. Sibala. 366 00:31:28,203 --> 00:31:29,403 Peduli apa? 367 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 Hei Silas, budak-budak ini akan menyusahkan kita. 368 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 Saya tak nampak budak di sini. 369 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 Kami hanya ada pekerja berbayar di sini. 370 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 Semut kecil dan besar, semua bekerja untuk bos sama. 371 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 - Atau saya penipu? Awak dibayar? - Tak! Ya! 372 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 Awak tak nampak? 373 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 Jika klinik laporkan kisah Josiah, tempat ini akan ditutup. 374 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 Awak risaukan Anna itu? 375 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 Sekejap… 376 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 Lihat, 377 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 saya tahu abang awak terlalu ghairah dan kasar. 378 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 Dia berasmara macam akrobat. 379 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 Hei, lihat! 380 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 Ada satu cara nak urus kulit cerah. 381 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 Awak lakukan dengan baik dan perlahan, okey? 382 00:32:34,483 --> 00:32:35,483 Peganglah! 383 00:32:35,563 --> 00:32:36,843 Jangan ganggu saya! 384 00:32:36,923 --> 00:32:38,603 Ini perlu bermula segera. 385 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 Tony. 386 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 Saya nak semua di kawasan ini tandatangan surat niat menjual. Okey? 387 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 Itu saja? Kami akan siapkan hari ini. 388 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 Tony perlu pengawal di sisinya, tak semua akan teruja. 389 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 Saya perlu otot awak untuk kerja berat. 390 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Tony. 391 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 Perlu bantuan? 392 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 Saya ingat lagi seseorang berlagak 393 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 dia boleh baiki tayar basikal saya yang pancit. 394 00:33:46,323 --> 00:33:48,043 Saya masih perlu angkat balik rumah. 395 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 Okey. 396 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 Sekarang awak nak bantu, ada ruang untuk saya? 397 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 Boleh awak bawa saya ke pejabat Neema? 398 00:34:14,803 --> 00:34:17,242 Ada orang tak tahu malu. 399 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 Saya boleh pecahkan banyak barang. 400 00:34:24,242 --> 00:34:26,682 Kenapa awak terlalu percaya? 401 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 Apa mak cakapkan? 402 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 Mari lihat sendiri. 403 00:34:36,843 --> 00:34:38,682 Tapi Kyalo selalu macam ini. 404 00:34:39,363 --> 00:34:42,722 - Dia ramah kepada semua. - Semua? 405 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 Ketika kamu pandang dia, ia nampak macam semua? 406 00:34:46,722 --> 00:34:47,963 Itu bekas kekasih dia. 407 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 Peluk dada saya, supaya awak tak jatuh. 408 00:35:04,563 --> 00:35:07,563 KEM KETUA TSILINGA 409 00:35:07,643 --> 00:35:08,883 Mwalimu, 410 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 dia memang sebahagian rutin pagi saya. 411 00:35:15,563 --> 00:35:16,403 Tepat lapan pagi. 412 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 Di pokok mangga. 413 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 Dia selalu beri nasihat. 414 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 Nasihat dan senyuman lembut yang saya akan rindu. 415 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 Saya juga. 416 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 Akisa. 417 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 Kenapa tak beritahu nak pergi? 418 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 Orang mula cakap awak hamil. 419 00:35:48,403 --> 00:35:50,043 Orang kampung dan gosip. 420 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 Terutama di sini, di Tsilanga. 421 00:35:58,963 --> 00:36:01,283 Sekarang ayah awak dah tiada, 422 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 awak boleh bayangkan berapa banyak gosip akan melanda? 423 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 Awak ada permit pengebumian? 424 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 Ia belum siap. 425 00:36:09,963 --> 00:36:14,003 Memang masalah jika semua saya lakukan, awak tahu, 426 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 tapi awak jangan risau tentang itu. 427 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 Saya akan uruskan 428 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 dan saya akan bawa sendiri. 429 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Grace. Terima kasih. 430 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 Hai, Pn. Sibala. 431 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 Jadi, ini bukan kali pertama 432 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 Eco Rock telah dituduh merampas tanah nenek moyang 433 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 dan bayar sikit atau tak langsung atas nama pembangunan 434 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 dan peluang ekonomi. Apa awak perlu katakan? 435 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 Tolong jauhkan itu daripada muka saya. 436 00:36:52,563 --> 00:36:53,403 Bagaimana dakwaan 437 00:36:53,483 --> 00:36:57,243 Eco Rock hanyalah syarikat pengubahan emas haram. 438 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 Laporan mengatakan… 439 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 Bos, tolong cepat. Saya nak khemah ini naik dalam sejam. 440 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 Tolong tutup ahram itu. Okey? 441 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 Mak, penutup putih bukan hitam. 442 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 Hei, bos! Cepat, kami tiada masa hari ini. 443 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 Sekejap, kita ganti yang itu dengan ini. 444 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 Saya minta A4 bukan A3. Pergi tukar. 445 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 Hei, awak! 446 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 - Apa awak buat di atas pokok? - Kenapa ini? 447 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 Disebabkan kamu tak boleh balas dendam pada ayah, 448 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 kamu nak musnahkan pokok dia? 449 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 Saya sedang buat tugas mak! 450 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 Khemah ini perlu dinaikkan. Dahan itu perlu dipotong supaya ia muat. 451 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 Jika kamu kenal ayah kamu, kamu akan tahu dia tak izinkan 452 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 mana-mana bahagian pokok itu dipotong sebab khemah. 453 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 Mak tak benarkan suami mak ditanam macam samseng. 454 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 - Samseng? - Lelaki paling rendah diri ditanam 455 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 - seperti ahli politik kotor. - Ayah tak merendah diri. 456 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 Dia pentingkan diri. 457 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 Mak patut suruh kamu balik, pada hari kamu sampai lagi. 458 00:38:26,763 --> 00:38:28,843 Jadi perangai sebenar mak telah muncul? 459 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 Tak, teruskan. 460 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 Apa? 461 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 Jika kaki kamu tak tersadung, sumpahan akan bunuh kamu. 462 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 Jay, berhenti hubungi saya. Okey. 463 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 Jangan hubungi saya hari ini atau esok. 464 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 Jangan hubungi saya minggu depan. Hentikan. 465 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 Awak takkan cakap begitu dengan saya. 466 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 Kyalo, saya dengar tentang awak dan bekas kekasih di sekolah 467 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 di seluruh kampung Tsilanga. 468 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 Siapa beritahu awak? Kami hanya… 469 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 Kyalo, tolong jangan buat saya jatuh. 470 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 Kyalo, saya takut. 471 00:39:26,923 --> 00:39:28,243 Kyalo. 472 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 Zippy tak benarkan saya bernafas sejak perempuan itu tiba di Tsilanga. 473 00:39:38,203 --> 00:39:39,923 Kereta Akisa ada masalah, 474 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 jadi… 475 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 saya hanya bantu dia. 476 00:39:43,443 --> 00:39:44,883 Seperti biasa. 477 00:39:45,483 --> 00:39:46,323 Apa pun, 478 00:39:46,403 --> 00:39:51,603 saya beritahu mereka, Kyalo tak suka sesiapa kecuali Anna. 479 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 Awak patut lihat mereka. 480 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 Awak milik saya. 481 00:41:10,003 --> 00:41:10,843 TAHNIAH 482 00:41:14,283 --> 00:41:19,163 JANGAN BIAR SESIAPA HALANG JALAN AWAK ATAU SAKITI AWAK 483 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 Saya akan buat teh. 484 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 Sebab itu kami ada anak, supaya sekali sekala mereka layan kami. 485 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 Juga, jangan lupa letak… 486 00:41:54,443 --> 00:41:56,123 Buah pelaga, saya tahu. 487 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 Tengok almari kecil itu. Mak cik bawa sikit dari rumah. 488 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 Bukan serbuk tak sedap yang Zipporah jual di kedainya. 489 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Saya tahu sesuatu hilang dalam hidup saya, teh buah pelaga sebenar. 490 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 Tambah tiga cawan untuk Musa dan pak cik. 491 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 Orang mesti fikir abang tersayang kita adalah Gabenor Tsilanga. 492 00:42:19,323 --> 00:42:20,363 Di mana pak cik dapat? 493 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 Pak cik jumpa di luar. 494 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 Kenapa tak bawa selebihnya? 495 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 Pak cik bukan pembantu kamu! 496 00:42:40,203 --> 00:42:42,403 Pak cik bukan pembantu kamu! 497 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 Ini saat sukar untuk keluarga ini. 498 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 Abang saya Musa, tak dapat tidur. 499 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 Dan saya… Dah hilang selera. 500 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 Kehibaan selalu cari pintu-pintu baharu, melaluinya untuk kembali. 501 00:43:08,123 --> 00:43:09,523 Daripada kami bertiga, 502 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 Mwalimu paling seiras dengan mendiang ayah kami. 503 00:43:16,283 --> 00:43:18,363 MERAIKAN KEHIDUPAN 504 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 Walaupun kamu tak libatkan kami dalam rancangan pengebumian ini, Akisa, 505 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 kamu lakukan dengan sangat baik. 506 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 Kamu lakukan dengan baik. 507 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 Pak cik dah baca eulogi. 508 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 Keseluruhannya sangat bagus. 509 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 Ada beberapa perkara kami nak diubah tapi, 510 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 kamu lakukan dengan baik. 511 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 Apa saja isu kita mungkin ada, semuanya di masa lalu. 512 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 Kita perlu fikir perkara mendatang. 513 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 Apa sebenarnya maksud itu, pak cik? 514 00:43:57,563 --> 00:43:59,323 Apa saja kamu nak. 515 00:43:59,403 --> 00:44:00,563 Apa saja kamu nak. 516 00:44:01,323 --> 00:44:03,443 Kamu nampak berjaya sendirian. 517 00:44:03,523 --> 00:44:05,043 Kembali ke bandar, anakku. 518 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 Salome, 519 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 mungkin ini masanya nak jemput Esther 520 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 untuk melawat kamu? 521 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 Bukankah terlalu awal nak cakap tentang itu? 522 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 Kita belum kebumikan Mwalimu lagi dan awak dah nak halau dia. 523 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 Era baharu telah bermula. 524 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 Sekarang, dengan Eco Rock, 525 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 Tsilanga bukan lagi rumah sesuai untuk Esther. 526 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 Terutamanya, tanpa Mwalimu. 527 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 Saya takkan ke mana-mana. 528 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 Saya perlu cakap dengan gabenor. 529 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 Itu mustahil. Awak boleh cakap dengan saya. 530 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 Saya nak Scotch berganda dengan ais. 531 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 Awak akan cakap dengan saya 532 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 sama ada awak suka atau tak. 533 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 Kita ada perjanjian. 534 00:46:17,283 --> 00:46:20,603 Nampaknya ada rahsia awak tak beritahu saya, muncul dari lombong awak. 535 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 Apa awak cakapkan? 536 00:46:24,643 --> 00:46:27,163 Saya ada berita sangat buruk tentang Eco Rock. 537 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 Berita palsu. 538 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 Awak adakan majlis baru-baru ini? 539 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 Sebahagian kawan saya ada sana. 540 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 Dan? 541 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 Saya tak boleh berurusan 542 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 dengan seseorang yang mungkin bahayakan pemilihan semula saya. 543 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 Lelaki tua itu gila. Semua orang nampak. 544 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Orang cedera, 545 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 anak-anak mereka. 546 00:46:54,883 --> 00:46:56,563 Hampir memusnahkan saya. 547 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 Awak bertuah. Saya hanya berundur daripada perjanjian ini. 548 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 Saya boleh buat lebih teruk. 549 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 Anggap perkongsian kita dibatalkan. 550 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 Keluar. 551 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 Tolong biar kami bersendirian. 552 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 Okey. 553 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 Saya pasti pengerusi baharu kita, Juma, 554 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 ada sebab tertentu memanggil berjumpa begini, betul? 555 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 Itu betul. 556 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 Saya nak cakap dengan setiap daripada kamu 557 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 untuk pastikan tugas yang awak berikan, saya akan ambil serius. 558 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 Bos, 559 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 boleh tugas pertama awak menghilangkan dahaga kami? 560 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 Saya salah cakap? 561 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 Ya, okey. 562 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 Saya sangat risau yang sesuatu aneh berlaku 563 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 di pekan Tsilanga ini. 564 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 Maksud saya, kita memang orang yang tenang dan sederhana selama ini. 565 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 Tapi orang luar ini, boleh ada motif jahat. 566 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 Orang lombong itu? 567 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 Tak. Mereka orang baik, 568 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 bawa pembangunan kepada kita. 569 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 Mereka bawa pekerjaan, wang dan pembangunan. 570 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 Mereka orang baik, bagus. 571 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 Daripada cara kami melihatnya, kami tak boleh tanam 572 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 Mwalimu di tanah ayah kami. 573 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 Saya cakap tentang roh-roh lama yang senyap-senyap masuk ke kampung kita. 574 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 Kesihatan Mwalimu sentiasa baik 575 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 dan tiada rahsia lagi dia sayangkan anaknya. 576 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 Tapi pada hari sama mereka bertemu sejak sekian lama, 577 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 kenapa tiba-tiba… 578 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 Awak tak nampak ada tak kena di sini? 579 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 Tuan-tuan, boleh kita tanya diri kita, 580 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 bagaimana Mwalimu tiba-tiba jatuh sakit? 581 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 Ayam-ayamnya mati seolah-olah disumpah. 582 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 Sekarang, dia juga. 583 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 Memang benar Mwalimu dan saya ada isu kami, perkara kecil, 584 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 tapi kami selesaikan isu itu. 585 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 Tapi sekarang gangguan itu datang dari dapurnya sendiri. 586 00:49:53,003 --> 00:49:54,243 Ya! 587 00:49:54,323 --> 00:49:55,443 Memang benar. 588 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 Awak tak nampak Esther jadi keras hati? 589 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 Dia tak menangis langsung. 590 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 - Bayangkan! - Mungkin itu adat orang dia. 591 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 Bukan adat kita. 592 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 Tuan-tuan, lihat, buka mata awak. 593 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 Awak nampak bagaimana mereka rancang segalanya di sana? 594 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 Kenapa terburu-buru nak kebumikan abang kami? 595 00:50:19,763 --> 00:50:20,883 Apa halnya? Kenapa? 596 00:50:20,963 --> 00:50:22,603 Kenapa terburu-buru? 597 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 Saya tak cakap apa-apa. 598 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 Sekarang itu akan jadi usul pertama dalam agenda saya! 599 00:51:33,323 --> 00:51:34,523 Ya? 600 00:51:42,763 --> 00:51:44,123 Mak nak kamu pakai ini. 601 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 Bukankah ini selendang ayah beri mak ketika saya dilahirkan? 602 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 Sekarang milik kamu. 603 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 Berapa lama kita perlu tunggu permit pengebumian? 604 00:52:28,803 --> 00:52:30,123 Orang kelaparan. 605 00:52:30,203 --> 00:52:31,483 Telefon Neema ditutup. 606 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 Kita perlu sabar. 607 00:53:14,923 --> 00:53:16,843 Ketika orang jahat dikebumikan, 608 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 ia hari yang baik. 609 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 Tapi bila orang baik dikebumikan, 610 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 ia hari yang buruk. 611 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 Profesor, makanlah ugali dan sukumawiki. 612 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 Tidak! 613 00:53:39,763 --> 00:53:43,243 Ia akan menyebabkan 614 00:53:43,323 --> 00:53:45,643 sakit perut, 615 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 meningitis neo-lahir, 616 00:53:49,323 --> 00:53:50,163 penyakit 617 00:53:51,883 --> 00:53:53,683 Crohn. 618 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 Boleh keluarga datang ke depan sikit. 619 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Koir. 620 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 Tolong beri kami sebuah lagu. 621 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 Adik-adiknya belum tiba lagi. 622 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 Hentikan segalanya. Sekarang! 623 00:54:34,043 --> 00:54:35,683 Mwalimu takkan ditanam di sini. 624 00:54:35,763 --> 00:54:36,603 Apa? 625 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 Tanah ini akan dijual kepada Eco Rock. 626 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 - Ayah nak jual tanah ini? - Takkan! 627 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 Ia tak melibatkan awak. Sekarang, terpulang kepada mereka. 628 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 Jangan risau, Esther. Kami akan cari tempat baik. 629 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 Dia akan ditanam di sini. 630 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 Perbincangan selesai. Paderi, mari teruskan. 631 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 Kamu, 632 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 pergi balik ke tempat kamu datang atau belajar cakap dengan orang tua. 633 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 Tolong bersopan semua. 634 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 Apa yang sopan bila meludah pada memori ayah saya? 635 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 - Di pengebumian dia? Biar betul. - Apa? 636 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 Sekarang Mwalimu dah tiada, kamu boleh buat apa saja? 637 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 Ini tentang masa depan kampung ini. 638 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 Itu kehidupan yang awak akan musnahkan. 639 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 - Hati-hati. - Awak di pihak mana? 640 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 Pihak Tsilanga. 641 00:55:16,043 --> 00:55:18,763 Kenapa dengan kamu? Janggut kamu kosong? 642 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 Tiada lagi. 643 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 Jika kita boleh tanam janggut itu, kamu mesti akan bangga. 644 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 Apa awak buat di sini? Tak beradab. 645 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 Pergi! 646 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 Ke mana kami nak pergi? 647 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 Ada majlis berlangsung… 648 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 - Pergi dari sini. - Awak perlu pergi. 649 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 Apa awak nak buat? 650 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 - Apa ini? - Keluarga ini bersedih. 651 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 Kenapa dengan kamu semua? 652 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 Saling menjerit macam budak-budak. 653 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 Dengar, kamu semua dah dewasa. 654 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 Apa kata kita duduk dan selesaikan bersama? 655 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 Ya, itu okey. 656 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 Tak, paderi, mari teruskan. 657 00:56:03,843 --> 00:56:05,203 Mari pergi. 658 00:56:05,283 --> 00:56:07,163 Paderi ini bukan milik awak. 659 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 Tunggu sekejap. Tolonglah. 660 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin