1 00:00:10,723 --> 00:00:14,363 Mwalimu morreu. 2 00:00:19,443 --> 00:00:22,003 Mwalimu morreu. 3 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 Eu pensei que você tinha um ano… 4 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 ao menos. 5 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 O que eu perdi? 6 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 Deus tem o próprio tempo. 7 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 Esther, sinto muito. 8 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 Só posso imaginar o tipo de dor que você e sua família estão sentindo. 9 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 A dor é minha e da Salome. 10 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 Vejo todos à noite. 11 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 É uma pena que ele morreu logo após você chegar. 12 00:01:34,403 --> 00:01:35,363 O que quer dizer? 13 00:01:35,963 --> 00:01:37,083 Só… 14 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 deve ser muito doloroso. 15 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 Apenas diga. 16 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 Agora é a hora. 17 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 Tire isso do seu peito. 18 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 Até a criança que você deu à luz… pode ser uma maldição. 19 00:02:06,923 --> 00:02:11,043 Meu marido ainda estaria vivo se o lixo tóxico não viesse da cidade. 20 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 Esther! 21 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 Depois de enterrarmos papai… 22 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 Nunca mais terá que se preocupar em me ver nesta casa. 23 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 Se Deus quiser! 24 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 Já chega! 25 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 Já chega mesmo! 26 00:02:49,443 --> 00:02:52,763 UMA SÉRIE NETFLIX 27 00:02:54,563 --> 00:02:57,243 SINDICATOS DO CRIME ORGANIZADO USURPAM OURO DA ÁFRICA 28 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO DOS GARIMPEIROS EM MIGORI 29 00:03:27,603 --> 00:03:30,283 CINCO MORTOS, 11 RESGATADOS EM OUTRA CAVERNA DE OURO 30 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 Pare… 31 00:04:18,403 --> 00:04:20,203 ECO ROCKS, VÁ PARA CASA 32 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 ...de colocar 33 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 essas placas idiotas. 34 00:04:26,003 --> 00:04:27,603 Kyalo, está fazendo papel de bobo! 35 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 Vai arruinar minha vida. 36 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 Está me afetando. 37 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 Kyalo! 38 00:04:38,843 --> 00:04:40,603 Você vai ferrar nossos empregos! 39 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 Talvez a Eco Rock melhore mesmo as coisas por aqui. 40 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 O que vi até agora é o bastante! 41 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 As crianças estão trabalhando como burros. 42 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 O ambiente está cada vez pior. Não há progresso… 43 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 Eles são os mocinhos? 44 00:05:06,523 --> 00:05:08,083 Você vê… 45 00:05:08,163 --> 00:05:09,163 O poderoso vidente. 46 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 Você previu que sua família é a única, 47 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 é a única com as pessoas más. 48 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 Está do lado de quem? 49 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Está tão obcecado com a merda dos outros 50 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 que não liga para seu próprio sangue. 51 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 Sangue e merda são subprodutos do corpo. 52 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 Meça suas palavras! 53 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 Mwalimu está morto. 54 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 Mwalimu está morto. 55 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 Mwalimu está morto. 56 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 O que ela disse? 57 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 - Mwalimu está morto. - Quem é Mwalimu? 58 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 Ei! Quem é Mwalimu? 59 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 Mwalimu está morto. 60 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 Quem morreu? 61 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 Você conhece aquele velho que está sempre discutindo por aqui. 62 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 Parece que ele morreu. 63 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 Aquele que canta sobre a tradição e a terra? 64 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 Sim. 65 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 Alguns problemas se resolvem sozinhos, não acha? 66 00:06:16,483 --> 00:06:17,723 Pois é. 67 00:06:17,803 --> 00:06:18,643 É. 68 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 Está tudo aí. 69 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 Aliás, 70 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 se lembra dos dois caras que vieram outro dia? 71 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 Um era gordo, o outro era magro? 72 00:06:27,403 --> 00:06:28,483 - Sim. - Onde os acho? 73 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 Um dia como hoje, a essa hora, estarão no bar daquela gracinha. 74 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 Certo. 75 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 Certo. 76 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 Voltem ao trabalho! 77 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 Ele está morto. 78 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 - Quem morreu? - Por favor, me dê água. 79 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 Água. 80 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 Rápido. 81 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 - Quem morreu? - Mwalimu. 82 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 Eu sabia, quando vi Akisa e o carro dela. 83 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 Akisa deve ir embora! 84 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 - Claro, mãe. - Não! 85 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 Mwalimu está morto! 86 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 Ele está morto. 87 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 BAR DO JUMA 88 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 Diga a Titus e Musa que Mwalimu está morto. 89 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 Gol! 90 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 Olha! 91 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 Fale comigo quando der um tiro livre na direção certa. 92 00:07:34,643 --> 00:07:36,683 Ou o que acham, meus amigos? 93 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 O que foi, alguém morreu? 94 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 Me dê outra gelada. 95 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 Mwalimu! 96 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 O quê? 97 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 Sinto muito. 98 00:07:56,563 --> 00:07:59,963 Titus! Tito! 99 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Espere. 100 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 É quando o velho escolhe morrer? 101 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 Justo quando negociamos as terras da família! 102 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 É o tempo de Deus. 103 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 É o tempo de Deus. 104 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 Preciso da sua terra. 105 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 Acabamos de perder o patriarca da família. 106 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 Meus pêsames. 107 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Cinco milhões, é muito dinheiro. 108 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Olha, você me dá a escritura, 109 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 eu te pago cinco milhões, preciso disso em uma semana. 110 00:08:31,843 --> 00:08:33,123 Dez milhões. 111 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 Certo, dez milhões. 112 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 Tentei em todos os lugares, seu marido parece ter desaparecido. 113 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 Merda! 114 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 Como está meu suíço favorito hoje? 115 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 Roberto. 116 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 Roberto, a conexão está ruim. 117 00:09:14,203 --> 00:09:16,883 Posso ouvi-la muito bem, Vivienne. 118 00:09:16,963 --> 00:09:17,803 Onde está o ouro? 119 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 Roberto, querido, ainda são os quenianos e o tempo. 120 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 Preciso pegar um chicote e perseguir as pessoas ao meu redor. 121 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 Rezo para que a entrega seja feita a tempo. 122 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 Caso contrário, seria uma pena reduzir a Eco Rock 123 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 a um monte de escombros. 124 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 Vai ficar tudo bem, Roberto. 125 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 Confie em mim. Sinto muito. 126 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 Senhora. 127 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 O Sr. Sibala foi apressado demais em testar os novos fornecedores. 128 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 Caralho! 129 00:10:00,003 --> 00:10:03,083 Watos, por favor. 130 00:10:03,163 --> 00:10:05,123 Cale-se! 131 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 Ali, meu coração se parte ao te ver assim. 132 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 Mas seu pessoal não me deu escolha. 133 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 Diga-me o que eu preciso saber, e te deixo ir. 134 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 Max, cara, se eu soubesse que te enganariam, 135 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 não teria apresentado você a eles. 136 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Max, você me conhece, irmão. 137 00:10:32,043 --> 00:10:32,883 Eu conheço você. 138 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 Goma. 139 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 Eu os ouvi falar sobre um lugar chamado Goma. 140 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 Clube Cereja. 141 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 Procure um cara chamado… 142 00:10:47,483 --> 00:10:49,523 Chamahame de Tshuapa. 143 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 Chamahame de Tshuapa. 144 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 Sim. 145 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 Obrigado, Ali. 146 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 Você ajudou bastante. 147 00:10:57,963 --> 00:10:59,763 Max, por favor, me solte. 148 00:10:59,923 --> 00:11:02,123 Minha mãe está doente, minhas irmãs sem emprego. 149 00:11:02,403 --> 00:11:05,163 Sou só eu, por favor. 150 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Jogue-o no rio, vou para Goma. 151 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 Certo. 152 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 Não deixamos as coisas muito bem. 153 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 Mas estou com muita saudade. 154 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 O café da manhã ainda está de pé. 155 00:12:34,963 --> 00:12:38,363 Esther, conte como você costumava 156 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 preparar o chá para nós, 157 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 enquanto o velho estava sentado lá na cadeira. 158 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 E como a risada dele… 159 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 Esther, eu estava falando 160 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 de como você preparava o chá 161 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 e como Mwalimu se sentava na cadeira dele 162 00:13:07,603 --> 00:13:13,883 e a risada dele assustava os corvos. 163 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 Alô? 164 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 Akisa, estou pronta para ir à prisão de Kamiti, a faca está afiada e pronta. 165 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 Me desafie, se aquele senhorio bater nesta porta de novo! 166 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 Jay. 167 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 É, sei que sou uma menina da igreja e amo a Deus. De fato, amo muito a Deus, 168 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 mas esse cara pensa que Deus paga nossas contas. Estamos em Canaã? 169 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Está sentada lá enquanto Miriam canta, 170 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 Moisés está em algum lugar, eu sou o Mar Vermelho? 171 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 Fizemos um trabalho para ele sem ele pagar. 172 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 Você virá aqui e vai limpar cadáveres. 173 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 Jay. 174 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 - Olha, meu pai morreu, tá bom? - O quê? 175 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Morto? Morto, tipo, mortinho da silva? 176 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 Sim, Jay, morto. 177 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 Sinto muito. 178 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 Não se preocupe. Vou administrar tudo. 179 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 Tudo o que estiver em seu nome, vou administrar. Beleza? 180 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 Certo, com os pastores não é necessário depósito. 181 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 Só dê a eles o formulário e o contrato do seguro. 182 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 Queriam a margem de quinze por cento. 183 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 Eles não vão tentar nada, tenho garantias. 184 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 O proprietário, Jay, sabe o que quer. 185 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 Dê-lhe o contrato de aluguel ou saia com ele, a escolha é sua. 186 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 Obrigada. 187 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 Minha pressão arterial subiu. 188 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 Desmaiei, não sei onde, até liguei para o 911. 189 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 Jay, vá para casa. 190 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 Quando é o enterro? Precisamos começar a tomar providências. 191 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 Jair, está tudo bem. Obrigada. 192 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 Akisa. Venha aqui. 193 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 Olá, garota da cidade! 194 00:15:00,643 --> 00:15:01,883 A vida é assim. 195 00:15:01,963 --> 00:15:03,523 Estou bem, tio. 196 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 Posso ver que ainda está trabalhando. 197 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 Minha filha, escute, a sensibilidade é fundamental. 198 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 Com certeza. Também é nossa tradição! 199 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 Atender ao telefone na frente dos anciãos 200 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 é como cuspir na cara dos nossos ancestrais. 201 00:15:22,163 --> 00:15:23,363 Se não fosse por seu pai, 202 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 Musa a teria envergonhado e a teria castigado. 203 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 Sério! 204 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 Sabem como chamam isso em Nairóbi? 205 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 Ser independente. 206 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 - Liberdade. - Os costumes da ralé. 207 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 Alguém que está afastado há mais de dez anos. 208 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 Você não saberia como as coisas funcionam. 209 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 - Eles devem ser guiados. - Akisa. 210 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 Faça o que fizer, você é nossa filha. 211 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 Pela primeira vez, vamos perdoá-la e iremos corrigi-la. Certo, Musa? 212 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 Sem problemas. 213 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Tudo bem. 214 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 Então, como vamos enterrar meu irmão? 215 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 O Hotel Namunyaka está cuidando do bufê, 216 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 o cybercafé da cidade vai imprimir 217 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 os programas funerários e os convites. 218 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 Eu não te disse que essa aí vai confundir Tsilanga? 219 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Eu te disse. 220 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 Os convites, estão montando uma escola, 221 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 para ensinar os aldeões a ler? 222 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 Os convites são para os velhos amigos do papai, 223 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 a administração da polícia, os chefes, os aldeões. 224 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 - Nós somos os mais velhos aqui. - Sim. 225 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 Somos nós que vamos cuidar de tudo para você e sua mãe. 226 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 E esse dinheiro, as economias da sua mãe, nós vamos usar. 227 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 O funeral do nosso irmão jamais será esquecido. 228 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 Vou enviar a foto que tirei com seu pai quando concorri ao MCA. 229 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 Garanta que seja colocada na frente da homenagem. 230 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 - Seu pai foi um pai para todos nós. - Não para mim. 231 00:17:14,563 --> 00:17:16,403 Para ser honesta, eu vim aqui 232 00:17:16,483 --> 00:17:19,203 para cuspir toda a minha dor na cara dele. 233 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 E tudo o que encontrei foi um velho fraco. 234 00:17:23,123 --> 00:17:24,283 Agora… 235 00:17:28,123 --> 00:17:31,243 Talvez onde ele esteja, esteja te ouvindo. 236 00:17:32,883 --> 00:17:34,443 É como se ele me traísse de novo. 237 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 O quê? 238 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 Há dez anos, quando você partiu… 239 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 O que aconteceu? 240 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 Kyalo! 241 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 Kyalo. 242 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 Estou com frio, vamos. 243 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 Sua chamada está sendo encaminhada para a caixa postal. 244 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 Não deixamos as coisas muito bem. Mas estou com muita saudade… 245 00:18:34,363 --> 00:18:35,523 O café da manhã ainda está de pé. 246 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 Ei, Max. 247 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 Papai morreu hoje, à tarde. 248 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 Me desculpe, mas não vou amanhã. 249 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 Estou com tanta saudade… 250 00:18:58,043 --> 00:19:02,963 GOMA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO 251 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 Como está a família? 252 00:19:07,243 --> 00:19:08,643 Fantástica! 253 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 As crianças ficaram felizes com a bola e as camisas que você mandou. 254 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 A senhora disse que devemos ir comer depois de terminarmos os negócios. 255 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 Hoje o senhor vai comer comida congolesa. 256 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 Ótimo. 257 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 E você vai tirar o chapéu. 258 00:19:26,363 --> 00:19:27,883 Chefe? 259 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 O senhor não gosta dele? 260 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 Como vai? 261 00:19:46,043 --> 00:19:48,483 Muito bem. 262 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Obrigada! Vamos. 263 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 Hoje não. O Patron está aí? 264 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 Sim. Quem é? 265 00:19:58,043 --> 00:19:59,163 Ele? 266 00:19:59,243 --> 00:20:01,883 Ele parece bem. Ei. 267 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 Eu estou bem. 268 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 Um queniano? 269 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 Quando terminar com o Patron, venha que vou cuidar de você. 270 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 Até mais. 271 00:20:19,883 --> 00:20:22,603 BAR E RESTAURANTE 272 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 Vamos pegar seu dinheiro. 273 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 Jogue, Patron. 274 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 Eles realmente procuraram por essa grana. 275 00:21:26,003 --> 00:21:28,083 Me traga mais dinheiro! 276 00:21:28,163 --> 00:21:30,803 Sim, Patron, estou indo. 277 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 Suli, vamos esperar que voltem para podermos pegar. 278 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 Aqui. Por que lutar? 279 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 Está vendo isso? É melhor do que dinheiro. 280 00:22:22,763 --> 00:22:23,843 Suli, larga a cerveja. 281 00:22:23,923 --> 00:22:25,123 Suli. 282 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 Pegue isso. 283 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 Esqueça a grana. Vamos fugir! 284 00:22:52,883 --> 00:22:53,723 Suli. 285 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 Isso é ouro. 286 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 Ouro. 287 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Suli. 288 00:23:12,403 --> 00:23:15,283 Você me salvou. Vamos. 289 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 Pega ele! 290 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 Ouro. 291 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 Suli. 292 00:24:06,123 --> 00:24:09,923 Suli. 293 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 Merda. 294 00:24:36,843 --> 00:24:38,523 VALEU PELA GRANA, MEU SALVADOR. XX 295 00:24:45,123 --> 00:24:48,163 Só posso dar a ele boas notícias hoje. 296 00:24:57,483 --> 00:25:00,403 Então, onde está o meu ouro? 297 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 Onde está o resto da maleta? 298 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 É tudo que consegui. E arrisquei minha vida para conseguir. 299 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 - Sim… - Você fodeu tudo mais uma vez. 300 00:25:26,203 --> 00:25:28,963 Não é o suficiente para resolver meu problema. 301 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 Veja se pelo menos recupera o dinheiro. 302 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 Tenho certeza de que tem um ótimo plano. 303 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 Enquanto isso, não quero vê-lo na minha casa de novo. 304 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 Nem mesmo respire o mesmo ar que eu. 305 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 Garanto que a garota do evento tem espaço na quitinete dela. 306 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 Não vou sair de casa, Vivienne. 307 00:26:02,643 --> 00:26:04,083 Não, você não vai. 308 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 Estou te expulsando. 309 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 Lembre-se, estamos acorrentados. 310 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 Para todo o sempre. 311 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 Escolha uma, é para o programa. 312 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 Esther! Você se lembra dessa? 313 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 Vocês foram até o estúdio Thika. 314 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 Podemos apressar isso? Precisamos ir à gráfica em uma hora. 315 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 Não desconte sua raiva dele em mim. 316 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 Foi a decisão dele na época. Não minha. 317 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 Você o impediu? 318 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 Precisa ver esta, Akisa. 319 00:27:20,603 --> 00:27:23,123 Você costumava devorar frango. 320 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 Nossa! 321 00:27:39,763 --> 00:27:41,243 Anna me avisou. 322 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 Posso vê-lo? 323 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 O que aconteceu? 324 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 Ele estava doente. 325 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 Anna disse que não era sério, mas claramente se enganou. 326 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 E quem o encontrou? 327 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 Eu. Achei que ele estava dormindo. 328 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 Você volta depois de tanto tempo e então… 329 00:28:25,283 --> 00:28:26,123 Ele morre. 330 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 Foi uma coincidência infeliz. 331 00:28:48,203 --> 00:28:51,123 Venha buscar a certidão de óbito amanhã. 332 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 Neema, preciso disso hoje. 333 00:28:57,923 --> 00:28:58,963 Tudo bem. 334 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 Muito obrigada. 335 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 Os engenheiros estão esperando pela senhora, 336 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 e Erick já está online. 337 00:29:38,123 --> 00:29:40,923 ESQUEÇA, NUNCA MAIS VAI EXPORTAR PARA A EUROPA. TCHAUZINHO. 338 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 E? O que estamos esperando? 339 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 Este minério é resultado do fluxo de lava da montanha Mwaitu 340 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 que aconteceu nesta parte de Ukambani por volta de 1610 a.C. 341 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 Estou muito impressionado que o minério não foi exposto até hoje. 342 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 Na verdade, a maior probabilidade do minério de Tsilanga está… 343 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 está na veia maior, de cerca de sete quilômetros. 344 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 Certo. Já arrendamos o terreno? 345 00:30:17,323 --> 00:30:18,723 Não, ainda não. Mas… 346 00:30:18,803 --> 00:30:21,203 Vamos comprar a vila inteira. 347 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 Senhora, se lembra do que aconteceu em Korosi? 348 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 Repetir isso poria em risco nossas carreiras, e… 349 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 Isto dará o pontapé inicial em suas carreiras, cavalheiro. 350 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 Pelo menos a licença de mineração. 351 00:30:32,883 --> 00:30:34,963 Não deve ser um problema. 352 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 Então, a Eco Rock parece estar de volta aos negócios. 353 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 A Eco Rock está de volta aos negócios. 354 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 Obrigada. 355 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 Faça com que as pessoas assinem o necessário para nos vender as terras. 356 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 Claro. De fato, temos muita sorte. 357 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 O dono da maior parcela de terras faleceu 358 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 e seus dois irmãos idiotas se apossaram dela, 359 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 garanto que, em uma semana, poderemos estabelecer a sede lá. 360 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 Bem, vamos ao que interessa. 361 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 Quero ouvir essas brocas até Tsilonga. 362 00:31:25,563 --> 00:31:27,283 É Tsilanga, Sra. Sibala. 363 00:31:28,203 --> 00:31:29,403 Quem se importa? 364 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 Ei, Silas, esses garotos vão nos colocar em apuros. 365 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 Não vejo crianças aqui. 366 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 Aqui só temos trabalhadores remunerados. 367 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 Formigas pequenas e grandes, todas trabalhando para o mesmo chefe. 368 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 - Ou estou mentindo? Você está sendo pago? - Não! Sim! 369 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 Não consegue ver? 370 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 Se a clínica relatar o caso de Josiah, este lugar será fechado. 371 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 É a Anna que te preocupa? 372 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 Espere… 373 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 Olha, 374 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 sei que seu irmão é muito impetuoso e animalesco. 375 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 Ele faz amor como um acrobata. 376 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 Ei, olha! 377 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 Há uma maneira de lidar com os pele-clara. 378 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 É só meter, devagarinho e gostoso. 379 00:32:34,483 --> 00:32:35,483 Segure-o! 380 00:32:35,563 --> 00:32:36,843 Me deixe em paz! 381 00:32:36,923 --> 00:32:38,603 Preciso trabalhar nisso, para começar já. 382 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 Tony. 383 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 Preciso que todos que estão nesta área assinem uma carta de intenção de venda. 384 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 Só isso? Vamos terminar hoje mesmo. 385 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 Tony precisa de músculos ao seu lado, nem todos ficarão entusiasmados. 386 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 Preciso dos seus músculos para o trabalho pesado. 387 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Tony. 388 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 Precisa de ajuda? 389 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 Lembro-me de alguém uma vez se gabando 390 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 de que consertaria o pneu da minha bicicleta. 391 00:33:46,323 --> 00:33:48,043 E ainda precisei levá-la para casa. 392 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 Tudo bem. 393 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 Agora que quer ajudar, há espaço para mim? 394 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 Pode me levar ao escritório de Neema? 395 00:34:14,803 --> 00:34:17,243 Algumas pessoas não têm vergonha mesmo. 396 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 Eu teria quebrado tantas coisas. 397 00:34:24,243 --> 00:34:26,683 Por que está tão confiante? 398 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 Do que você está falando? 399 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 Venha ver. 400 00:34:36,843 --> 00:34:38,683 Mas Kyalo é sempre assim. 401 00:34:39,363 --> 00:34:42,723 - Ele é amigo de todos. - Todos? 402 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 Quando você olha para ela, parece todos? 403 00:34:46,723 --> 00:34:47,963 É a ex-namorada dele. 404 00:34:48,043 --> 00:34:50,243 Segure-se no meu peito para não cair. 405 00:35:07,763 --> 00:35:08,883 Mwalimu, 406 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 ele sempre fez parte da minha rotina matinal. 407 00:35:15,563 --> 00:35:16,403 Às oito em ponto. 408 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 No pé de manga. 409 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 Ele sempre tinha uma palavra gentil. 410 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 Uma palavra gentil e um sorriso leve, vou sentir falta dele. 411 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 Eu também. 412 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 Akisa. 413 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 Por que não nos disse que ia embora? 414 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 Começaram a dizer que você estava grávida. 415 00:35:48,403 --> 00:35:50,043 Aldeões e fofocas. 416 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 Especialmente aqui em Tsilanga. 417 00:35:58,963 --> 00:36:01,283 E agora que seu pai morreu, 418 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 pode imaginar quanta fofoca isso vai gerar? 419 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 Tem o alvará de sepultamento? 420 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 Não está pronto. 421 00:36:09,963 --> 00:36:14,003 É um problema ser só uma, 422 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 mas não se preocupe com isso. 423 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 Eu vou resolver isso 424 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 e levá-lo para você. 425 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Ótimo. Obrigada. 426 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 Olá, Sra. Sibala. 427 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 Bem, esta não é a primeira vez 428 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 que a Eco Rock é acusada de se apropriar de terras ancestrais 429 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 e indenizar em migalhas em nome do desenvolvimento 430 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 e das oportunidades econômicas. O que você tem a dizer? 431 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 Por favor, tire essa coisa da minha cara. 432 00:36:52,563 --> 00:36:53,403 E as alegações 433 00:36:53,483 --> 00:36:57,243 de que a Eco Rock nada mais é do que uma empresa de lavagem de ouro? 434 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 Os relatórios indicam… 435 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 Chefe, por favor, rápido. Preciso desta barraca em uma hora. 436 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 Por favor, cubra essa estrutura. Está bem? 437 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 Senhora, capas brancas, não pretas. 438 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 Ei, chefe! Rápido, hoje não temos tempo. 439 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 Espere, vamos substituir aquele por este. 440 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 Eu pedi A4 e não A3. Vá substituir. 441 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 Ei, você! 442 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 - O que faz em cima dessa árvore? - O que foi? 443 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 Porque não pode se vingar do seu pai, 444 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 quer se vingar das árvores dele? 445 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 Estou fazendo o seu trabalho. 446 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 A barraca tem que subir. O galho tem que ser cortado para que possa caber. 447 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 Se soubesse algo sobre seu pai, saberia que ele nunca permitiria 448 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 que uma árvore fosse cortada por causa de uma barraca. 449 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 Não permitirei que meu marido seja enterrado como bandido. 450 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 - Um bandido? - O homem mais humilde sendo enterrado 451 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 - como um político corrupto. - Ele não era humilde. 452 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 Ele era egoísta. 453 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 Eu deveria ter te mandado de volta no dia em que veio. 454 00:38:26,763 --> 00:38:28,843 Então sua verdadeira face aparece, hein? 455 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 Não, continue. 456 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 O quê? 457 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 Se não tropeçar nas próprias pernas, uma maldição a derrubará. 458 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 Jay, pare de me ligar. 459 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 Não me ligue hoje. Nem amanhã. 460 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 Não ligue na próxima semana. Só pare. 461 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 Você não vai falar assim comigo. 462 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 Kyalo, só falam sobre você e sua ex-namorada da escola 463 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 em toda a vila de Tsilanga. 464 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 Quem te contou? Estávamos só… 465 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 Kyalo, não me deixe cair. 466 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 Kyalo, estou com medo. 467 00:39:26,923 --> 00:39:28,243 Kyalo. 468 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 Zippy não me dá trégua desde que ela veio para Tsilanga. 469 00:39:38,203 --> 00:39:39,923 O carro de Akisa teve um problema, 470 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 então… 471 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 Só estava ajudando. 472 00:39:43,443 --> 00:39:44,883 Como sempre. 473 00:39:45,483 --> 00:39:46,323 Enfim, 474 00:39:46,403 --> 00:39:51,603 eu disse a eles, Kyalo não tem olhos para mais ninguém além de Anna. 475 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 Deveria ter visto. 476 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 Você é minha. 477 00:41:10,003 --> 00:41:10,843 PARABÉNS 478 00:41:14,283 --> 00:41:19,163 NUNCA DEIXE NINGUÉM FICAR NO SEU CAMINHO NUNCA DEIXE NINGUÉM TE MACHUCAR 479 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 Vou fazer chá. 480 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 É por isso que temos filhos, para que de vez em quando nos sirvam. 481 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 Além disso, não se esqueça de colocar… 482 00:41:54,443 --> 00:41:56,123 Cardamomo. Eu sei. 483 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 Olhe o armário pequeno. Eu trouxe um pouco de casa. 484 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 Não aquela coisa desagradável em pó que Zipporah vende em sua loja. 485 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Eu sabia que faltava algo na minha vida, chá de cardamomo de verdade. 486 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 Coloque três xícaras para Musa e eu. 487 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 Pode-se pensar que nosso amado irmão era o governador de Tsilanga. 488 00:42:19,323 --> 00:42:20,363 Onde conseguiu isso? 489 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 Encontrei lá fora. 490 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 Por que não trouxe o resto? 491 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 Não sou seu empregado! 492 00:42:40,203 --> 00:42:42,403 Não sou seu empregado! 493 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 São tempos difíceis para esta família. 494 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 Meu irmão Musa, mal dormiu. 495 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 E eu… Perdi completamente o apetite. 496 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 O luto sempre encontra novas portas pelas quais retornar. 497 00:43:08,123 --> 00:43:09,523 De nós três, 498 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 Mwalimu se parecia mais com nosso falecido pai. 499 00:43:16,283 --> 00:43:18,363 CELEBRAÇÃO DA VIDA 500 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 Mesmo que não tenha nos envolvido nos planos deste funeral, Akisa, 501 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 você fez um trabalho muito bom. 502 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 Fez um trabalho muito bom. 503 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 Eu li a oração fúnebre. 504 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 E no geral, é muito boa. 505 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 Há algumas coisas que gostaríamos de mudar, 506 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 você fez um trabalho muito bom. 507 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 Quaisquer problemas que possamos ter tido, estão todos no passado. 508 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 Temos que pensar no que está por vir. 509 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 O que isso significa exatamente, tio? 510 00:43:57,563 --> 00:43:59,323 O que você quiser. 511 00:43:59,403 --> 00:44:00,563 O que você quiser. 512 00:44:01,323 --> 00:44:03,443 Você parece estar indo muito bem sozinha 513 00:44:03,523 --> 00:44:05,043 na cidade, minha filha. 514 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 Salome, 515 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 talvez seja finalmente a hora de convidar Esther 516 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 para visitá-la? 517 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 Não é um pouco cedo demais para falar sobre isso? 518 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 Ainda nem enterramos Mwalimu e você já a está expulsando. 519 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 Uma nova era começou. 520 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 Agora, com a Eco Rock, 521 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 Tsilanga não é mais um bom lar para Esther. 522 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 Especialmente sem Mwalimu. 523 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 Não vou a lugar nenhum. 524 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 Preciso falar com o governador. 525 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 Isso não será possível. Você pode falar comigo. 526 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 Uísque duplo com gelo, por favor. 527 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 Você vai falar comigo, 528 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 quer goste ou não. 529 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 Tínhamos um acordo. 530 00:46:17,163 --> 00:46:19,323 Parece que alguns esqueletos 531 00:46:19,483 --> 00:46:20,323 surgiram das suas minas. 532 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 Do que você está falando? 533 00:46:24,643 --> 00:46:27,443 Recebi notícias muito perturbadoras sobre a Eco Rock. 534 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 Notícias falsas. 535 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 Você fez um evento recentemente? 536 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 E alguns dos meus amigos estavam lá. 537 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 E? 538 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 Não posso fazer negócios 539 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 com alguém que possa comprometer minha reeleição. 540 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 Aquele velho é louco. Todos podiam ver isso. 541 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Pessoas feridas, 542 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 os filhos deles. 543 00:46:54,883 --> 00:46:56,563 Quase me levou ao seu covil. 544 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 Você tem sorte que só estou me afastando do acordo. 545 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 Eu poderia ter feito muito pior. 546 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 Considere nossa parceria encerrada. 547 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 Saia. 548 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 Por favor, nos dê um momento. 549 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 Tudo bem. 550 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 Acho que Juma, nosso novo presidente, 551 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 tem um motivo especial para convocar a esta reunião, certo? 552 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 Correto. 553 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 Eu só queria falar com cada um de vocês, 554 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 para garantir que a tarefa que me foi dada será levada muito a sério. 555 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 Chefe, 556 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 sua primeira tarefa pode ser matar nossa sede. 557 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 Ou estou errado? 558 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 Sim, certo. 559 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 Me preocupa muito que algo muito estranho esteja acontecendo 560 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 aqui na cidade de Tsilanga. 561 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 Sempre fomos pessoas muito calmas e simples por muitos anos. 562 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 Mas essas pessoas de fora podem ter motivos ruins. 563 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 As pessoas da mina? 564 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 Não. São pessoas boas, 565 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 que nos trazem desenvolvimento. 566 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 Eles estão nos trazendo empregos, dinheiro e desenvolvimento. 567 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 São pessoas boas. 568 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 Do jeito que vemos, não podemos enterrar… 569 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 Mwalimu na terra do nosso pai. 570 00:48:54,003 --> 00:48:55,803 Falo de espíritos antigos… 571 00:48:56,163 --> 00:48:59,763 que silenciosamente se enraizaram na nossa aldeia. 572 00:49:01,763 --> 00:49:05,363 Mwalimu sempre teve boa saúde 573 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 e não é segredo que ele amava sua filha. 574 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 Mas no mesmo dia que se reencontram depois de muito tempo, 575 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 por que, de repente… 576 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 Não veem que há algo errado aqui? 577 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 Anciãos, podemos nos perguntar 578 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 como Mwalimu ficou tão doente de repente, do nada? 579 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 Suas galinhas caindo mortas como se estivessem amaldiçoadas. 580 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 E, agora, até ele. 581 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 É verdade que Mwalimu e eu tivemos nossos problemas, coisas pequenas, 582 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 mas resolvemos esses problemas. 583 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 Mas agora a interferência vem da sua própria casa. 584 00:49:53,003 --> 00:49:54,243 Sim! 585 00:49:54,323 --> 00:49:55,443 Verdade. 586 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 Não viram como Esther tem o coração duro? 587 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 Ela nem chorou uma lágrima. 588 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 - Imagine! - Talvez seja o costume do povo dela. 589 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 Costumes que não são nossos. 590 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 Anciãos, olhem, abram os olhos. 591 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 Veem como estão planejando tudo lá? 592 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 Por que a pressa de enterrar nosso irmão? 593 00:50:19,763 --> 00:50:20,883 O que é isso? Por quê? 594 00:50:20,963 --> 00:50:22,603 Por que a pressa? 595 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 Eu não estou dizendo nada. 596 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 Isso será a minha primeira prioridade! 597 00:51:33,323 --> 00:51:34,523 Sim? 598 00:51:42,763 --> 00:51:44,123 Quero que fique com isso. 599 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 Não é o xale que o papai te deu quando nasci? 600 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 É seu agora. 601 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 Quanto tempo mais para o alvará de sepultamento? 602 00:52:28,803 --> 00:52:30,123 O povo está faminto. 603 00:52:30,203 --> 00:52:31,483 O telefone de Neema está desligado. 604 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 Vamos ser pacientes. 605 00:53:14,923 --> 00:53:16,843 Quando uma pessoa má é enterrada, 606 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 é um bom dia. 607 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 Mas quando uma pessoa boa é enterrada, 608 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 é um dia ruim. 609 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 Professor, pegue um pouco de ugali e sukumawiki. 610 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 Não! 611 00:53:39,763 --> 00:53:43,243 Isso pode e vai causar 612 00:53:43,323 --> 00:53:45,643 gastroenterite, 613 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 meningite neonatal, 614 00:53:49,323 --> 00:53:50,163 doença 615 00:53:51,883 --> 00:53:53,683 de Crohn. 616 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 A família pode, por favor, vir se apresentar um pouco. 617 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Coro. 618 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 Cantem-nos uma canção. 619 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 Os irmãos dele ainda não chegaram. 620 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 Pare tudo. Pare com isso agora. 621 00:54:34,043 --> 00:54:35,683 Mwalimu não será enterrado aqui. 622 00:54:35,763 --> 00:54:36,603 O quê? 623 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 Esta terra será vendida para a Eco Rock. 624 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 - Papai queria vender essa terra? - Nunca! 625 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 Não envolve vocês. Agora é com eles. 626 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 Calma, Esther. Acharemos um bom lugar para ele descansar. 627 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 Ele será enterrado aqui. 628 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 Acabou a discussão. Pastor, continue. 629 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 Você, 630 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 volte para o buraco de onde fugiu ou aprenda a falar com os mais velhos. 631 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 Por favor, sejamos civilizados. 632 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 É civilizado cuspir na memória do meu pai? 633 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 - No próprio funeral dele? Sério? - O quê? 634 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 Agora que Mwalimu está morto, você faz o que quiser? 635 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 É sobre o futuro desta aldeia. 636 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 O futuro que está prestes a arruinar. 637 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 - Cuidado. - De que lado você está? 638 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 Do lado de Tsilanga. 639 00:55:16,043 --> 00:55:18,763 Qual o seu problema? Você só tem uma barba vazia. 640 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 Nada mais. 641 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 Se pudéssemos colher essa barba, você ficaria orgulhoso. 642 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 O que você está fazendo aqui? Mal-educado. 643 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 Vai embora! 644 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 Aonde vamos? 645 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 Há um culto acontecendo… 646 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 - Saiam daqui. - Você precisa sair. 647 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 O que você vai fazer? 648 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 - O que é isso? - Esta família está de luto. 649 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 O que há de errado com todos vocês? 650 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 Gritando uns com os outros como crianças. 651 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 Escutem, vocês são todos adultos. 652 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 Por que não nos sentamos e resolvemos isso juntos? 653 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 Sim, seria bom. 654 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 Não, pastor, vamos prosseguir. 655 00:56:03,843 --> 00:56:05,203 Vamos. 656 00:56:05,283 --> 00:56:07,163 O pastor não é seu. 657 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 Só esperem. Por favor. 658 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 Legendas: Danielle Negredo