1
00:00:10,723 --> 00:00:14,363
Mwalimu morreu.
2
00:00:19,443 --> 00:00:22,003
Mwalimu morreu.
3
00:00:52,043 --> 00:00:54,483
Eu pensei que você tinha um ano…
4
00:00:55,483 --> 00:00:56,763
ao menos.
5
00:01:01,523 --> 00:01:03,203
O que eu perdi?
6
00:01:04,083 --> 00:01:05,923
Deus tem o próprio tempo.
7
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
Esther, sinto muito.
8
00:01:11,803 --> 00:01:16,723
Só posso imaginar o tipo de dor
que você e sua família estão sentindo.
9
00:01:16,803 --> 00:01:18,563
A dor é minha e da Salome.
10
00:01:25,883 --> 00:01:27,283
Vejo todos à noite.
11
00:01:30,963 --> 00:01:33,363
É uma pena que ele morreu
logo após você chegar.
12
00:01:34,403 --> 00:01:35,363
O que quer dizer?
13
00:01:35,963 --> 00:01:37,083
Só…
14
00:01:38,443 --> 00:01:40,363
deve ser muito doloroso.
15
00:01:48,683 --> 00:01:49,843
Apenas diga.
16
00:01:52,403 --> 00:01:53,523
Agora é a hora.
17
00:01:55,203 --> 00:01:56,643
Tire isso do seu peito.
18
00:01:59,283 --> 00:02:04,123
Até a criança que você deu à luz…
pode ser uma maldição.
19
00:02:06,923 --> 00:02:11,043
Meu marido ainda estaria vivo
se o lixo tóxico não viesse da cidade.
20
00:02:11,123 --> 00:02:12,363
Esther!
21
00:02:13,363 --> 00:02:15,123
Depois de enterrarmos papai…
22
00:02:15,763 --> 00:02:18,323
Nunca mais terá que se preocupar
em me ver nesta casa.
23
00:02:18,403 --> 00:02:19,363
Se Deus quiser!
24
00:02:21,243 --> 00:02:22,323
Já chega!
25
00:02:23,003 --> 00:02:24,443
Já chega mesmo!
26
00:02:49,443 --> 00:02:52,763
UMA SÉRIE NETFLIX
27
00:02:54,563 --> 00:02:57,243
SINDICATOS DO CRIME ORGANIZADO
USURPAM OURO DA ÁFRICA
28
00:03:13,443 --> 00:03:16,323
MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO
DOS GARIMPEIROS EM MIGORI
29
00:03:27,603 --> 00:03:30,283
CINCO MORTOS,
11 RESGATADOS EM OUTRA CAVERNA DE OURO
30
00:04:17,123 --> 00:04:18,323
Pare…
31
00:04:18,403 --> 00:04:20,203
ECO ROCKS, VÁ PARA CASA
32
00:04:20,283 --> 00:04:21,843
...de colocar
33
00:04:23,243 --> 00:04:24,683
essas placas idiotas.
34
00:04:26,003 --> 00:04:27,603
Kyalo, está fazendo papel de bobo!
35
00:04:32,523 --> 00:04:34,083
Vai arruinar minha vida.
36
00:04:34,163 --> 00:04:35,363
Está me afetando.
37
00:04:37,523 --> 00:04:38,763
Kyalo!
38
00:04:38,843 --> 00:04:40,603
Você vai ferrar nossos empregos!
39
00:04:42,243 --> 00:04:44,603
Talvez a Eco Rock melhore mesmo
as coisas por aqui.
40
00:04:51,443 --> 00:04:54,043
O que vi até agora é o bastante!
41
00:04:56,363 --> 00:04:58,483
As crianças estão trabalhando como burros.
42
00:04:59,123 --> 00:05:01,643
O ambiente está cada vez pior.
Não há progresso…
43
00:05:04,643 --> 00:05:06,443
Eles são os mocinhos?
44
00:05:06,523 --> 00:05:08,083
Você vê…
45
00:05:08,163 --> 00:05:09,163
O poderoso vidente.
46
00:05:10,203 --> 00:05:12,403
Você previu que sua família é a única,
47
00:05:12,483 --> 00:05:14,163
é a única com as pessoas más.
48
00:05:15,283 --> 00:05:16,363
Está do lado de quem?
49
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Está tão obcecado com a merda dos outros
50
00:05:20,043 --> 00:05:21,483
que não liga para seu próprio sangue.
51
00:05:24,283 --> 00:05:26,283
Sangue e merda são subprodutos do corpo.
52
00:05:26,843 --> 00:05:27,803
Meça suas palavras!
53
00:05:27,883 --> 00:05:31,283
Mwalimu está morto.
54
00:05:32,043 --> 00:05:33,403
Mwalimu está morto.
55
00:05:37,003 --> 00:05:41,003
Mwalimu está morto.
56
00:05:50,123 --> 00:05:51,163
O que ela disse?
57
00:05:51,243 --> 00:05:53,443
- Mwalimu está morto.
- Quem é Mwalimu?
58
00:05:54,323 --> 00:05:55,963
Ei! Quem é Mwalimu?
59
00:05:58,403 --> 00:06:00,123
Mwalimu está morto.
60
00:06:00,203 --> 00:06:01,763
Quem morreu?
61
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
Você conhece aquele velho
que está sempre discutindo por aqui.
62
00:06:07,243 --> 00:06:09,363
Parece que ele morreu.
63
00:06:09,443 --> 00:06:11,963
Aquele que canta
sobre a tradição e a terra?
64
00:06:12,043 --> 00:06:13,283
Sim.
65
00:06:13,363 --> 00:06:15,683
Alguns problemas se resolvem sozinhos,
não acha?
66
00:06:16,483 --> 00:06:17,723
Pois é.
67
00:06:17,803 --> 00:06:18,643
É.
68
00:06:19,163 --> 00:06:20,283
Está tudo aí.
69
00:06:21,043 --> 00:06:21,883
Aliás,
70
00:06:22,403 --> 00:06:24,443
se lembra dos dois caras
que vieram outro dia?
71
00:06:24,523 --> 00:06:27,323
Um era gordo, o outro era magro?
72
00:06:27,403 --> 00:06:28,483
- Sim.
- Onde os acho?
73
00:06:29,123 --> 00:06:32,923
Um dia como hoje, a essa hora,
estarão no bar daquela gracinha.
74
00:06:33,003 --> 00:06:34,123
Certo.
75
00:06:35,883 --> 00:06:36,963
Certo.
76
00:06:41,443 --> 00:06:42,763
Voltem ao trabalho!
77
00:06:45,923 --> 00:06:48,843
Ele está morto.
78
00:06:51,483 --> 00:06:53,843
- Quem morreu?
- Por favor, me dê água.
79
00:06:55,363 --> 00:06:56,563
Água.
80
00:06:57,283 --> 00:06:58,603
Rápido.
81
00:07:00,323 --> 00:07:01,563
- Quem morreu?
- Mwalimu.
82
00:07:04,163 --> 00:07:07,643
Eu sabia, quando vi Akisa e o carro dela.
83
00:07:07,723 --> 00:07:09,243
Akisa deve ir embora!
84
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
- Claro, mãe.
- Não!
85
00:07:11,483 --> 00:07:12,443
Mwalimu está morto!
86
00:07:14,323 --> 00:07:16,683
Ele está morto.
87
00:07:16,763 --> 00:07:18,883
BAR DO JUMA
88
00:07:18,963 --> 00:07:21,363
Diga a Titus e Musa
que Mwalimu está morto.
89
00:07:27,163 --> 00:07:29,563
Gol!
90
00:07:30,763 --> 00:07:31,603
Olha!
91
00:07:31,683 --> 00:07:34,563
Fale comigo quando der um tiro livre
na direção certa.
92
00:07:34,643 --> 00:07:36,683
Ou o que acham, meus amigos?
93
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
O que foi, alguém morreu?
94
00:07:41,403 --> 00:07:42,803
Me dê outra gelada.
95
00:07:43,363 --> 00:07:44,603
Mwalimu!
96
00:07:49,083 --> 00:07:50,643
O quê?
97
00:07:50,723 --> 00:07:52,203
Sinto muito.
98
00:07:56,563 --> 00:07:59,963
Titus! Tito!
99
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Espere.
100
00:08:02,123 --> 00:08:04,403
É quando o velho escolhe morrer?
101
00:08:04,483 --> 00:08:07,003
Justo quando negociamos
as terras da família!
102
00:08:07,083 --> 00:08:08,203
É o tempo de Deus.
103
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
É o tempo de Deus.
104
00:08:11,603 --> 00:08:13,163
Preciso da sua terra.
105
00:08:13,843 --> 00:08:15,763
Acabamos de perder o patriarca da família.
106
00:08:15,843 --> 00:08:17,083
Meus pêsames.
107
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Cinco milhões, é muito dinheiro.
108
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Olha, você me dá a escritura,
109
00:08:23,323 --> 00:08:26,523
eu te pago cinco milhões,
preciso disso em uma semana.
110
00:08:31,843 --> 00:08:33,123
Dez milhões.
111
00:08:35,763 --> 00:08:37,523
Certo, dez milhões.
112
00:08:51,603 --> 00:08:54,643
Tentei em todos os lugares,
seu marido parece ter desaparecido.
113
00:08:58,443 --> 00:08:59,683
Merda!
114
00:09:08,563 --> 00:09:10,843
Como está meu suíço favorito hoje?
115
00:09:11,763 --> 00:09:12,643
Roberto.
116
00:09:12,723 --> 00:09:14,123
Roberto, a conexão está ruim.
117
00:09:14,203 --> 00:09:16,883
Posso ouvi-la muito bem, Vivienne.
118
00:09:16,963 --> 00:09:17,803
Onde está o ouro?
119
00:09:19,483 --> 00:09:24,403
Roberto, querido,
ainda são os quenianos e o tempo.
120
00:09:24,483 --> 00:09:27,803
Preciso pegar um chicote
e perseguir as pessoas ao meu redor.
121
00:09:27,883 --> 00:09:29,963
Rezo para que a entrega
seja feita a tempo.
122
00:09:30,043 --> 00:09:34,323
Caso contrário,
seria uma pena reduzir a Eco Rock
123
00:09:34,403 --> 00:09:36,043
a um monte de escombros.
124
00:09:36,123 --> 00:09:38,003
Vai ficar tudo bem, Roberto.
125
00:09:39,083 --> 00:09:41,803
Confie em mim. Sinto muito.
126
00:09:47,563 --> 00:09:48,683
Senhora.
127
00:09:49,283 --> 00:09:53,683
O Sr. Sibala foi apressado demais
em testar os novos fornecedores.
128
00:09:55,283 --> 00:09:56,363
Caralho!
129
00:10:00,003 --> 00:10:03,083
Watos, por favor.
130
00:10:03,163 --> 00:10:05,123
Cale-se!
131
00:10:13,483 --> 00:10:17,203
Ali, meu coração se parte ao te ver assim.
132
00:10:17,283 --> 00:10:19,003
Mas seu pessoal não me deu escolha.
133
00:10:19,083 --> 00:10:22,403
Diga-me o que eu preciso saber,
e te deixo ir.
134
00:10:22,923 --> 00:10:25,683
Max, cara, se eu soubesse
que te enganariam,
135
00:10:25,763 --> 00:10:28,043
não teria apresentado você a eles.
136
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Max, você me conhece, irmão.
137
00:10:32,043 --> 00:10:32,883
Eu conheço você.
138
00:10:36,643 --> 00:10:38,443
Goma.
139
00:10:38,523 --> 00:10:41,243
Eu os ouvi falar sobre um lugar
chamado Goma.
140
00:10:42,163 --> 00:10:43,003
Clube Cereja.
141
00:10:44,603 --> 00:10:46,963
Procure um cara chamado…
142
00:10:47,483 --> 00:10:49,523
Chamahame de Tshuapa.
143
00:10:49,603 --> 00:10:52,403
Chamahame de Tshuapa.
144
00:10:53,123 --> 00:10:54,243
Sim.
145
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
Obrigado, Ali.
146
00:10:56,803 --> 00:10:57,883
Você ajudou bastante.
147
00:10:57,963 --> 00:10:59,763
Max, por favor, me solte.
148
00:10:59,923 --> 00:11:02,123
Minha mãe está doente,
minhas irmãs sem emprego.
149
00:11:02,403 --> 00:11:05,163
Sou só eu, por favor.
150
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Jogue-o no rio, vou para Goma.
151
00:11:11,923 --> 00:11:13,043
Certo.
152
00:11:15,163 --> 00:11:17,083
Não deixamos as coisas muito bem.
153
00:11:17,803 --> 00:11:19,403
Mas estou com muita saudade.
154
00:11:20,243 --> 00:11:22,163
O café da manhã ainda está de pé.
155
00:12:34,963 --> 00:12:38,363
Esther, conte como você costumava
156
00:12:38,883 --> 00:12:42,123
preparar o chá para nós,
157
00:12:42,843 --> 00:12:47,163
enquanto o velho estava sentado lá
na cadeira.
158
00:12:49,123 --> 00:12:51,123
E como a risada dele…
159
00:12:58,123 --> 00:13:00,083
Esther, eu estava falando
160
00:13:01,003 --> 00:13:02,843
de como você preparava o chá
161
00:13:03,723 --> 00:13:06,403
e como Mwalimu se sentava
na cadeira dele
162
00:13:07,603 --> 00:13:13,883
e a risada dele assustava os corvos.
163
00:13:20,683 --> 00:13:21,683
Alô?
164
00:13:21,763 --> 00:13:25,163
Akisa, estou pronta para ir à prisão
de Kamiti, a faca está afiada e pronta.
165
00:13:25,243 --> 00:13:28,603
Me desafie, se aquele senhorio bater
nesta porta de novo!
166
00:13:28,683 --> 00:13:29,643
Jay.
167
00:13:29,723 --> 00:13:33,323
É, sei que sou uma menina da igreja
e amo a Deus. De fato, amo muito a Deus,
168
00:13:33,403 --> 00:13:36,963
mas esse cara pensa que Deus paga
nossas contas. Estamos em Canaã?
169
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Está sentada lá enquanto Miriam canta,
170
00:13:39,123 --> 00:13:41,683
Moisés está em algum lugar,
eu sou o Mar Vermelho?
171
00:13:41,763 --> 00:13:43,683
Fizemos um trabalho para ele
sem ele pagar.
172
00:13:43,763 --> 00:13:46,163
Você virá aqui e vai limpar cadáveres.
173
00:13:46,243 --> 00:13:47,363
Jay.
174
00:13:48,283 --> 00:13:50,483
- Olha, meu pai morreu, tá bom?
- O quê?
175
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
Morto? Morto, tipo, mortinho da silva?
176
00:13:54,883 --> 00:13:56,283
Sim, Jay, morto.
177
00:13:57,123 --> 00:13:58,123
Sinto muito.
178
00:13:59,643 --> 00:14:02,083
Não se preocupe. Vou administrar tudo.
179
00:14:02,163 --> 00:14:05,083
Tudo o que estiver em seu nome,
vou administrar. Beleza?
180
00:14:05,163 --> 00:14:07,883
Certo, com os pastores
não é necessário depósito.
181
00:14:07,963 --> 00:14:10,923
Só dê a eles o formulário
e o contrato do seguro.
182
00:14:11,003 --> 00:14:13,003
Queriam a margem de quinze por cento.
183
00:14:13,083 --> 00:14:15,483
Eles não vão tentar nada, tenho garantias.
184
00:14:16,003 --> 00:14:17,723
O proprietário, Jay,
sabe o que quer.
185
00:14:17,803 --> 00:14:21,163
Dê-lhe o contrato de aluguel
ou saia com ele, a escolha é sua.
186
00:14:21,243 --> 00:14:23,483
Obrigada.
187
00:14:23,563 --> 00:14:25,523
Minha pressão arterial subiu.
188
00:14:25,603 --> 00:14:28,123
Desmaiei, não sei onde,
até liguei para o 911.
189
00:14:28,203 --> 00:14:30,203
Jay, vá para casa.
190
00:14:30,283 --> 00:14:34,843
Quando é o enterro?
Precisamos começar a tomar providências.
191
00:14:34,923 --> 00:14:37,083
Jair, está tudo bem. Obrigada.
192
00:14:48,083 --> 00:14:50,443
Akisa. Venha aqui.
193
00:14:57,443 --> 00:14:58,563
Olá, garota da cidade!
194
00:15:00,643 --> 00:15:01,883
A vida é assim.
195
00:15:01,963 --> 00:15:03,523
Estou bem, tio.
196
00:15:04,363 --> 00:15:06,883
Posso ver que ainda está trabalhando.
197
00:15:07,683 --> 00:15:11,723
Minha filha, escute,
a sensibilidade é fundamental.
198
00:15:11,803 --> 00:15:14,763
Com certeza. Também é nossa tradição!
199
00:15:14,843 --> 00:15:16,723
Atender ao telefone na frente dos anciãos
200
00:15:18,403 --> 00:15:21,603
é como cuspir
na cara dos nossos ancestrais.
201
00:15:22,163 --> 00:15:23,363
Se não fosse por seu pai,
202
00:15:24,683 --> 00:15:28,323
Musa a teria envergonhado
e a teria castigado.
203
00:15:28,403 --> 00:15:29,563
Sério!
204
00:15:29,643 --> 00:15:31,843
Sabem como chamam isso em Nairóbi?
205
00:15:32,483 --> 00:15:34,483
Ser independente.
206
00:15:36,323 --> 00:15:38,523
- Liberdade.
- Os costumes da ralé.
207
00:15:38,603 --> 00:15:42,683
Alguém que está afastado
há mais de dez anos.
208
00:15:42,763 --> 00:15:44,843
Você não saberia como as coisas funcionam.
209
00:15:44,923 --> 00:15:48,203
- Eles devem ser guiados.
- Akisa.
210
00:15:49,803 --> 00:15:53,523
Faça o que fizer, você é nossa filha.
211
00:15:55,203 --> 00:16:00,123
Pela primeira vez, vamos perdoá-la
e iremos corrigi-la. Certo, Musa?
212
00:16:00,723 --> 00:16:01,563
Sem problemas.
213
00:16:02,203 --> 00:16:03,043
Tudo bem.
214
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
Então, como vamos enterrar meu irmão?
215
00:16:07,763 --> 00:16:10,283
O Hotel Namunyaka está cuidando do bufê,
216
00:16:10,363 --> 00:16:12,043
o cybercafé da cidade vai imprimir
217
00:16:12,123 --> 00:16:14,883
os programas funerários e os convites.
218
00:16:17,843 --> 00:16:21,723
Eu não te disse
que essa aí vai confundir Tsilanga?
219
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Eu te disse.
220
00:16:23,083 --> 00:16:26,803
Os convites, estão montando uma escola,
221
00:16:26,883 --> 00:16:29,483
para ensinar os aldeões a ler?
222
00:16:29,563 --> 00:16:32,203
Os convites são para os velhos amigos
do papai,
223
00:16:32,723 --> 00:16:34,963
a administração da polícia,
os chefes, os aldeões.
224
00:16:35,043 --> 00:16:38,123
- Nós somos os mais velhos aqui.
- Sim.
225
00:16:38,203 --> 00:16:41,683
Somos nós que vamos cuidar de tudo
para você e sua mãe.
226
00:16:43,203 --> 00:16:48,203
E esse dinheiro, as economias da sua mãe,
nós vamos usar.
227
00:16:48,963 --> 00:16:51,723
O funeral do nosso irmão
jamais será esquecido.
228
00:16:53,003 --> 00:16:56,723
Vou enviar a foto que tirei com seu pai
quando concorri ao MCA.
229
00:16:57,323 --> 00:17:00,323
Garanta que seja colocada
na frente da homenagem.
230
00:17:09,563 --> 00:17:12,923
- Seu pai foi um pai para todos nós.
- Não para mim.
231
00:17:14,563 --> 00:17:16,403
Para ser honesta, eu vim aqui
232
00:17:16,483 --> 00:17:19,203
para cuspir toda a minha dor na cara dele.
233
00:17:20,003 --> 00:17:22,483
E tudo o que encontrei foi um velho fraco.
234
00:17:23,123 --> 00:17:24,283
Agora…
235
00:17:28,123 --> 00:17:31,243
Talvez onde ele esteja, esteja te ouvindo.
236
00:17:32,883 --> 00:17:34,443
É como se ele me traísse de novo.
237
00:17:45,403 --> 00:17:47,243
O quê?
238
00:17:48,683 --> 00:17:49,803
Há dez anos, quando você partiu…
239
00:17:53,443 --> 00:17:54,523
O que aconteceu?
240
00:17:56,883 --> 00:17:57,803
Kyalo!
241
00:18:00,643 --> 00:18:01,723
Kyalo.
242
00:18:07,963 --> 00:18:11,523
Estou com frio, vamos.
243
00:18:19,963 --> 00:18:23,803
Sua chamada está sendo encaminhada
para a caixa postal.
244
00:18:27,883 --> 00:18:32,123
Não deixamos as coisas muito bem.
Mas estou com muita saudade…
245
00:18:34,363 --> 00:18:35,523
O café da manhã ainda está de pé.
246
00:18:39,723 --> 00:18:41,003
Ei, Max.
247
00:18:44,283 --> 00:18:47,283
Papai morreu hoje, à tarde.
248
00:18:50,243 --> 00:18:52,523
Me desculpe, mas não vou amanhã.
249
00:18:55,723 --> 00:18:57,323
Estou com tanta saudade…
250
00:18:58,043 --> 00:19:02,963
GOMA
REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO
251
00:19:05,923 --> 00:19:07,163
Como está a família?
252
00:19:07,243 --> 00:19:08,643
Fantástica!
253
00:19:09,363 --> 00:19:12,483
As crianças ficaram felizes com a bola
e as camisas que você mandou.
254
00:19:14,003 --> 00:19:18,203
A senhora disse que devemos ir comer
depois de terminarmos os negócios.
255
00:19:19,043 --> 00:19:21,803
Hoje o senhor vai comer comida congolesa.
256
00:19:23,283 --> 00:19:25,003
Ótimo.
257
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
E você vai tirar o chapéu.
258
00:19:26,363 --> 00:19:27,883
Chefe?
259
00:19:27,963 --> 00:19:29,563
O senhor não gosta dele?
260
00:19:44,683 --> 00:19:45,963
Como vai?
261
00:19:46,043 --> 00:19:48,483
Muito bem.
262
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
Obrigada! Vamos.
263
00:19:51,043 --> 00:19:54,803
Hoje não. O Patron está aí?
264
00:19:54,883 --> 00:19:57,963
Sim. Quem é?
265
00:19:58,043 --> 00:19:59,163
Ele?
266
00:19:59,243 --> 00:20:01,883
Ele parece bem. Ei.
267
00:20:03,043 --> 00:20:04,203
Eu estou bem.
268
00:20:04,283 --> 00:20:06,083
Um queniano?
269
00:20:07,003 --> 00:20:10,483
Quando terminar com o Patron,
venha que vou cuidar de você.
270
00:20:12,643 --> 00:20:13,563
Até mais.
271
00:20:19,883 --> 00:20:22,603
BAR E RESTAURANTE
272
00:20:23,563 --> 00:20:26,363
Vamos pegar seu dinheiro.
273
00:21:14,723 --> 00:21:16,283
Jogue, Patron.
274
00:21:19,883 --> 00:21:22,203
Eles realmente procuraram por essa grana.
275
00:21:26,003 --> 00:21:28,083
Me traga mais dinheiro!
276
00:21:28,163 --> 00:21:30,803
Sim, Patron, estou indo.
277
00:22:14,363 --> 00:22:16,843
Suli, vamos esperar que voltem
para podermos pegar.
278
00:22:17,643 --> 00:22:19,683
Aqui. Por que lutar?
279
00:22:19,763 --> 00:22:21,843
Está vendo isso?
É melhor do que dinheiro.
280
00:22:22,763 --> 00:22:23,843
Suli, larga a cerveja.
281
00:22:23,923 --> 00:22:25,123
Suli.
282
00:22:30,643 --> 00:22:32,723
Pegue isso.
283
00:22:36,243 --> 00:22:37,163
Esqueça a grana. Vamos fugir!
284
00:22:52,883 --> 00:22:53,723
Suli.
285
00:23:00,923 --> 00:23:01,803
Isso é ouro.
286
00:23:03,563 --> 00:23:04,403
Ouro.
287
00:23:09,963 --> 00:23:10,803
Suli.
288
00:23:12,403 --> 00:23:15,283
Você me salvou. Vamos.
289
00:23:31,723 --> 00:23:32,803
Pega ele!
290
00:23:35,843 --> 00:23:37,043
Ouro.
291
00:24:03,203 --> 00:24:04,123
Suli.
292
00:24:06,123 --> 00:24:09,923
Suli.
293
00:24:13,123 --> 00:24:15,403
Merda.
294
00:24:36,843 --> 00:24:38,523
VALEU PELA GRANA, MEU SALVADOR. XX
295
00:24:45,123 --> 00:24:48,163
Só posso dar a ele boas notícias hoje.
296
00:24:57,483 --> 00:25:00,403
Então, onde está o meu ouro?
297
00:25:14,563 --> 00:25:16,883
Onde está o resto da maleta?
298
00:25:16,963 --> 00:25:21,043
É tudo que consegui.
E arrisquei minha vida para conseguir.
299
00:25:21,123 --> 00:25:23,963
- Sim…
- Você fodeu tudo mais uma vez.
300
00:25:26,203 --> 00:25:28,963
Não é o suficiente
para resolver meu problema.
301
00:25:32,763 --> 00:25:35,763
Veja se pelo menos recupera o dinheiro.
302
00:25:38,883 --> 00:25:41,123
Tenho certeza de que tem
um ótimo plano.
303
00:25:47,123 --> 00:25:50,483
Enquanto isso, não quero vê-lo
na minha casa de novo.
304
00:25:51,003 --> 00:25:53,123
Nem mesmo respire o mesmo ar que eu.
305
00:25:54,123 --> 00:25:56,803
Garanto que a garota do evento
tem espaço na quitinete dela.
306
00:25:56,883 --> 00:25:58,723
Não vou sair de casa, Vivienne.
307
00:26:02,643 --> 00:26:04,083
Não, você não vai.
308
00:26:05,243 --> 00:26:06,683
Estou te expulsando.
309
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Lembre-se, estamos acorrentados.
310
00:26:14,803 --> 00:26:15,803
Para todo o sempre.
311
00:26:40,483 --> 00:26:42,283
Escolha uma, é para o programa.
312
00:26:54,323 --> 00:26:55,883
Esther! Você se lembra dessa?
313
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
Vocês foram até o estúdio Thika.
314
00:26:58,363 --> 00:27:01,683
Podemos apressar isso?
Precisamos ir à gráfica em uma hora.
315
00:27:01,763 --> 00:27:04,883
Não desconte sua raiva dele em mim.
316
00:27:05,683 --> 00:27:10,083
Foi a decisão dele na época.
Não minha.
317
00:27:10,163 --> 00:27:11,483
Você o impediu?
318
00:27:16,723 --> 00:27:18,603
Precisa ver esta, Akisa.
319
00:27:20,603 --> 00:27:23,123
Você costumava devorar frango.
320
00:27:24,443 --> 00:27:26,043
Nossa!
321
00:27:39,763 --> 00:27:41,243
Anna me avisou.
322
00:27:43,963 --> 00:27:45,083
Posso vê-lo?
323
00:28:01,963 --> 00:28:03,203
O que aconteceu?
324
00:28:08,723 --> 00:28:10,603
Ele estava doente.
325
00:28:11,363 --> 00:28:15,643
Anna disse que não era sério,
mas claramente se enganou.
326
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
E quem o encontrou?
327
00:28:18,003 --> 00:28:20,123
Eu. Achei que ele estava dormindo.
328
00:28:20,963 --> 00:28:23,763
Você volta depois de tanto tempo e então…
329
00:28:25,283 --> 00:28:26,123
Ele morre.
330
00:28:32,123 --> 00:28:33,643
Foi uma coincidência infeliz.
331
00:28:48,203 --> 00:28:51,123
Venha buscar a certidão de óbito amanhã.
332
00:28:51,723 --> 00:28:53,803
Neema, preciso disso hoje.
333
00:28:57,923 --> 00:28:58,963
Tudo bem.
334
00:29:05,283 --> 00:29:07,483
Muito obrigada.
335
00:29:25,883 --> 00:29:28,363
Os engenheiros estão esperando
pela senhora,
336
00:29:28,443 --> 00:29:30,363
e Erick já está online.
337
00:29:38,123 --> 00:29:40,923
ESQUEÇA, NUNCA MAIS VAI EXPORTAR
PARA A EUROPA. TCHAUZINHO.
338
00:29:52,843 --> 00:29:55,203
E? O que estamos esperando?
339
00:29:55,283 --> 00:29:58,763
Este minério é resultado do fluxo de lava
da montanha Mwaitu
340
00:29:58,843 --> 00:30:02,563
que aconteceu nesta parte de Ukambani
por volta de 1610 a.C.
341
00:30:02,643 --> 00:30:05,683
Estou muito impressionado
que o minério não foi exposto até hoje.
342
00:30:05,763 --> 00:30:10,283
Na verdade, a maior probabilidade
do minério de Tsilanga está…
343
00:30:10,363 --> 00:30:14,483
está na veia maior,
de cerca de sete quilômetros.
344
00:30:14,563 --> 00:30:17,243
Certo. Já arrendamos o terreno?
345
00:30:17,323 --> 00:30:18,723
Não, ainda não. Mas…
346
00:30:18,803 --> 00:30:21,203
Vamos comprar a vila inteira.
347
00:30:21,283 --> 00:30:24,123
Senhora, se lembra
do que aconteceu em Korosi?
348
00:30:24,203 --> 00:30:26,603
Repetir isso poria em risco
nossas carreiras, e…
349
00:30:26,683 --> 00:30:30,683
Isto dará o pontapé inicial
em suas carreiras, cavalheiro.
350
00:30:30,763 --> 00:30:32,803
Pelo menos a licença de mineração.
351
00:30:32,883 --> 00:30:34,963
Não deve ser um problema.
352
00:30:35,043 --> 00:30:38,043
Então, a Eco Rock parece estar de volta
aos negócios.
353
00:30:41,443 --> 00:30:44,923
A Eco Rock está de volta aos negócios.
354
00:30:48,323 --> 00:30:49,923
Obrigada.
355
00:31:05,603 --> 00:31:09,843
Faça com que as pessoas assinem
o necessário para nos vender as terras.
356
00:31:10,363 --> 00:31:11,843
Claro. De fato, temos muita sorte.
357
00:31:11,923 --> 00:31:13,883
O dono da maior parcela de terras faleceu
358
00:31:13,963 --> 00:31:16,483
e seus dois irmãos idiotas
se apossaram dela,
359
00:31:16,563 --> 00:31:19,443
garanto que, em uma semana,
poderemos estabelecer a sede lá.
360
00:31:19,523 --> 00:31:21,043
Bem, vamos ao que interessa.
361
00:31:21,123 --> 00:31:24,963
Quero ouvir essas brocas até Tsilonga.
362
00:31:25,563 --> 00:31:27,283
É Tsilanga, Sra. Sibala.
363
00:31:28,203 --> 00:31:29,403
Quem se importa?
364
00:31:37,603 --> 00:31:41,083
Ei, Silas, esses garotos vão nos colocar
em apuros.
365
00:31:42,283 --> 00:31:43,763
Não vejo crianças aqui.
366
00:31:44,643 --> 00:31:47,003
Aqui só temos trabalhadores remunerados.
367
00:31:48,123 --> 00:31:52,443
Formigas pequenas e grandes,
todas trabalhando para o mesmo chefe.
368
00:31:53,403 --> 00:31:56,243
- Ou estou mentindo? Você está sendo pago?
- Não! Sim!
369
00:31:57,603 --> 00:31:58,763
Não consegue ver?
370
00:32:01,483 --> 00:32:04,483
Se a clínica relatar o caso de Josiah,
este lugar será fechado.
371
00:32:14,363 --> 00:32:15,643
É a Anna que te preocupa?
372
00:32:15,723 --> 00:32:17,403
Espere…
373
00:32:17,483 --> 00:32:18,443
Olha,
374
00:32:21,163 --> 00:32:23,403
sei que seu irmão é
muito impetuoso e animalesco.
375
00:32:24,043 --> 00:32:26,883
Ele faz amor como um acrobata.
376
00:32:27,443 --> 00:32:28,363
Ei, olha!
377
00:32:28,443 --> 00:32:31,043
Há uma maneira de lidar com os pele-clara.
378
00:32:31,123 --> 00:32:34,403
É só meter, devagarinho e gostoso.
379
00:32:34,483 --> 00:32:35,483
Segure-o!
380
00:32:35,563 --> 00:32:36,843
Me deixe em paz!
381
00:32:36,923 --> 00:32:38,603
Preciso trabalhar nisso, para começar já.
382
00:32:40,203 --> 00:32:41,243
Tony.
383
00:32:42,843 --> 00:32:47,203
Preciso que todos que estão nesta área
assinem uma carta de intenção de venda.
384
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
Só isso? Vamos terminar hoje mesmo.
385
00:32:49,723 --> 00:32:53,323
Tony precisa de músculos ao seu lado,
nem todos ficarão entusiasmados.
386
00:32:53,883 --> 00:32:56,723
Preciso dos seus músculos
para o trabalho pesado.
387
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Tony.
388
00:33:40,043 --> 00:33:40,963
Precisa de ajuda?
389
00:33:42,203 --> 00:33:43,963
Lembro-me de alguém uma vez se gabando
390
00:33:44,043 --> 00:33:46,243
de que consertaria
o pneu da minha bicicleta.
391
00:33:46,323 --> 00:33:48,043
E ainda precisei levá-la para casa.
392
00:33:50,203 --> 00:33:51,363
Tudo bem.
393
00:33:52,243 --> 00:33:54,243
Agora que quer ajudar,
há espaço para mim?
394
00:33:56,003 --> 00:33:58,083
Pode me levar ao escritório de Neema?
395
00:34:14,803 --> 00:34:17,243
Algumas pessoas não têm vergonha mesmo.
396
00:34:19,443 --> 00:34:24,163
Eu teria quebrado tantas coisas.
397
00:34:24,243 --> 00:34:26,683
Por que está tão confiante?
398
00:34:28,003 --> 00:34:29,643
Do que você está falando?
399
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
Venha ver.
400
00:34:36,843 --> 00:34:38,683
Mas Kyalo é sempre assim.
401
00:34:39,363 --> 00:34:42,723
- Ele é amigo de todos.
- Todos?
402
00:34:42,803 --> 00:34:46,643
Quando você olha para ela,
parece todos?
403
00:34:46,723 --> 00:34:47,963
É a ex-namorada dele.
404
00:34:48,043 --> 00:34:50,243
Segure-se no meu peito para não cair.
405
00:35:07,763 --> 00:35:08,883
Mwalimu,
406
00:35:10,763 --> 00:35:13,443
ele sempre fez
parte da minha rotina matinal.
407
00:35:15,563 --> 00:35:16,403
Às oito em ponto.
408
00:35:19,403 --> 00:35:20,323
No pé de manga.
409
00:35:22,643 --> 00:35:24,963
Ele sempre tinha uma palavra gentil.
410
00:35:26,843 --> 00:35:30,723
Uma palavra gentil e um sorriso leve,
vou sentir falta dele.
411
00:35:32,123 --> 00:35:33,083
Eu também.
412
00:35:35,843 --> 00:35:36,883
Akisa.
413
00:35:39,563 --> 00:35:41,083
Por que não nos disse que ia embora?
414
00:35:44,963 --> 00:35:47,083
Começaram a dizer que você estava grávida.
415
00:35:48,403 --> 00:35:50,043
Aldeões e fofocas.
416
00:35:51,203 --> 00:35:54,843
Especialmente aqui em Tsilanga.
417
00:35:58,963 --> 00:36:01,283
E agora que seu pai morreu,
418
00:36:01,883 --> 00:36:04,003
pode imaginar
quanta fofoca isso vai gerar?
419
00:36:04,083 --> 00:36:05,723
Tem o alvará de sepultamento?
420
00:36:06,843 --> 00:36:07,923
Não está pronto.
421
00:36:09,963 --> 00:36:14,003
É um problema ser só uma,
422
00:36:14,083 --> 00:36:16,963
mas não se preocupe com isso.
423
00:36:17,043 --> 00:36:20,203
Eu vou resolver isso
424
00:36:20,283 --> 00:36:22,563
e levá-lo para você.
425
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
Ótimo. Obrigada.
426
00:36:35,483 --> 00:36:36,923
Olá, Sra. Sibala.
427
00:36:37,923 --> 00:36:40,203
Bem, esta não é a primeira vez
428
00:36:40,283 --> 00:36:42,763
que a Eco Rock é acusada
de se apropriar de terras ancestrais
429
00:36:42,843 --> 00:36:46,283
e indenizar em migalhas
em nome do desenvolvimento
430
00:36:46,363 --> 00:36:49,203
e das oportunidades econômicas.
O que você tem a dizer?
431
00:36:50,603 --> 00:36:52,483
Por favor, tire essa coisa da minha cara.
432
00:36:52,563 --> 00:36:53,403
E as alegações
433
00:36:53,483 --> 00:36:57,243
de que a Eco Rock nada mais é
do que uma empresa de lavagem de ouro?
434
00:36:57,803 --> 00:36:58,763
Os relatórios indicam…
435
00:37:15,323 --> 00:37:18,403
Chefe, por favor, rápido.
Preciso desta barraca em uma hora.
436
00:37:19,643 --> 00:37:22,003
Por favor, cubra essa estrutura. Está bem?
437
00:37:22,083 --> 00:37:25,883
Senhora, capas brancas, não pretas.
438
00:37:26,443 --> 00:37:29,963
Ei, chefe! Rápido, hoje não temos tempo.
439
00:37:31,323 --> 00:37:34,563
Espere, vamos substituir aquele por este.
440
00:37:37,523 --> 00:37:40,243
Eu pedi A4 e não A3. Vá substituir.
441
00:37:49,003 --> 00:37:51,083
Ei, você!
442
00:37:52,323 --> 00:37:55,163
- O que faz em cima dessa árvore?
- O que foi?
443
00:37:55,243 --> 00:37:57,163
Porque não pode se vingar do seu pai,
444
00:37:57,243 --> 00:37:58,883
quer se vingar das árvores dele?
445
00:37:58,963 --> 00:38:00,483
Estou fazendo o seu trabalho.
446
00:38:01,003 --> 00:38:04,843
A barraca tem que subir. O galho tem
que ser cortado para que possa caber.
447
00:38:04,923 --> 00:38:08,763
Se soubesse algo sobre seu pai,
saberia que ele nunca permitiria
448
00:38:08,843 --> 00:38:11,243
que uma árvore fosse cortada
por causa de uma barraca.
449
00:38:12,483 --> 00:38:14,923
Não permitirei que meu marido
seja enterrado como bandido.
450
00:38:15,003 --> 00:38:17,803
- Um bandido?
- O homem mais humilde sendo enterrado
451
00:38:17,883 --> 00:38:20,323
- como um político corrupto.
- Ele não era humilde.
452
00:38:20,403 --> 00:38:21,403
Ele era egoísta.
453
00:38:21,483 --> 00:38:25,643
Eu deveria ter te mandado de volta
no dia em que veio.
454
00:38:26,763 --> 00:38:28,843
Então sua verdadeira face aparece, hein?
455
00:38:32,203 --> 00:38:34,563
Não, continue.
456
00:38:35,563 --> 00:38:36,603
O quê?
457
00:38:39,603 --> 00:38:44,003
Se não tropeçar nas próprias pernas,
uma maldição a derrubará.
458
00:38:51,123 --> 00:38:52,803
Jay, pare de me ligar.
459
00:38:52,883 --> 00:38:54,683
Não me ligue hoje.
Nem amanhã.
460
00:38:54,763 --> 00:38:56,523
Não ligue na próxima semana. Só pare.
461
00:38:58,883 --> 00:39:00,763
Você não vai falar assim comigo.
462
00:39:07,203 --> 00:39:09,803
Kyalo, só falam sobre você
e sua ex-namorada da escola
463
00:39:09,883 --> 00:39:12,083
em toda a vila de Tsilanga.
464
00:39:14,523 --> 00:39:17,123
Quem te contou? Estávamos só…
465
00:39:19,483 --> 00:39:23,563
Kyalo, não me deixe cair.
466
00:39:23,643 --> 00:39:26,843
Kyalo, estou com medo.
467
00:39:26,923 --> 00:39:28,243
Kyalo.
468
00:39:30,243 --> 00:39:35,003
Zippy não me dá trégua
desde que ela veio para Tsilanga.
469
00:39:38,203 --> 00:39:39,923
O carro de Akisa teve um problema,
470
00:39:40,003 --> 00:39:41,243
então…
471
00:39:41,323 --> 00:39:43,363
Só estava ajudando.
472
00:39:43,443 --> 00:39:44,883
Como sempre.
473
00:39:45,483 --> 00:39:46,323
Enfim,
474
00:39:46,403 --> 00:39:51,603
eu disse a eles, Kyalo não tem olhos
para mais ninguém além de Anna.
475
00:39:52,123 --> 00:39:53,003
Deveria ter visto.
476
00:39:55,083 --> 00:39:56,283
Você é minha.
477
00:41:10,003 --> 00:41:10,843
PARABÉNS
478
00:41:14,283 --> 00:41:19,163
NUNCA DEIXE NINGUÉM FICAR NO SEU CAMINHO
NUNCA DEIXE NINGUÉM TE MACHUCAR
479
00:41:45,123 --> 00:41:46,323
Vou fazer chá.
480
00:41:46,403 --> 00:41:51,843
É por isso que temos filhos,
para que de vez em quando nos sirvam.
481
00:41:51,923 --> 00:41:54,363
Além disso, não se esqueça de colocar…
482
00:41:54,443 --> 00:41:56,123
Cardamomo. Eu sei.
483
00:41:57,283 --> 00:42:01,083
Olhe o armário pequeno.
Eu trouxe um pouco de casa.
484
00:42:01,163 --> 00:42:04,563
Não aquela coisa desagradável em pó
que Zipporah vende em sua loja.
485
00:42:05,803 --> 00:42:09,443
Eu sabia que faltava algo na minha vida,
chá de cardamomo de verdade.
486
00:42:10,043 --> 00:42:13,643
Coloque três xícaras para Musa e eu.
487
00:42:13,723 --> 00:42:19,243
Pode-se pensar que nosso amado irmão
era o governador de Tsilanga.
488
00:42:19,323 --> 00:42:20,363
Onde conseguiu isso?
489
00:42:20,443 --> 00:42:22,043
Encontrei lá fora.
490
00:42:22,123 --> 00:42:23,363
Por que não trouxe o resto?
491
00:42:23,443 --> 00:42:25,843
Não sou seu empregado!
492
00:42:40,203 --> 00:42:42,403
Não sou seu empregado!
493
00:42:43,203 --> 00:42:46,123
São tempos difíceis para esta família.
494
00:42:47,163 --> 00:42:50,323
Meu irmão Musa, mal dormiu.
495
00:42:51,043 --> 00:42:55,123
E eu…
Perdi completamente o apetite.
496
00:42:57,763 --> 00:43:01,003
O luto sempre encontra novas portas
pelas quais retornar.
497
00:43:08,123 --> 00:43:09,523
De nós três,
498
00:43:12,403 --> 00:43:15,683
Mwalimu se parecia
mais com nosso falecido pai.
499
00:43:16,283 --> 00:43:18,363
CELEBRAÇÃO DA VIDA
500
00:43:23,803 --> 00:43:27,643
Mesmo que não tenha nos envolvido
nos planos deste funeral, Akisa,
501
00:43:27,723 --> 00:43:29,603
você fez um trabalho muito bom.
502
00:43:30,283 --> 00:43:31,563
Fez um trabalho muito bom.
503
00:43:33,283 --> 00:43:34,803
Eu li a oração fúnebre.
504
00:43:37,163 --> 00:43:39,123
E no geral, é muito boa.
505
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
Há algumas coisas
que gostaríamos de mudar,
506
00:43:44,123 --> 00:43:47,723
você fez um trabalho muito bom.
507
00:43:47,803 --> 00:43:53,163
Quaisquer problemas que possamos ter tido,
estão todos no passado.
508
00:43:53,243 --> 00:43:55,403
Temos que pensar no que está por vir.
509
00:43:55,483 --> 00:43:57,483
O que isso significa exatamente, tio?
510
00:43:57,563 --> 00:43:59,323
O que você quiser.
511
00:43:59,403 --> 00:44:00,563
O que você quiser.
512
00:44:01,323 --> 00:44:03,443
Você parece estar indo muito bem sozinha
513
00:44:03,523 --> 00:44:05,043
na cidade, minha filha.
514
00:44:08,843 --> 00:44:09,803
Salome,
515
00:44:10,363 --> 00:44:14,163
talvez seja finalmente a hora
de convidar Esther
516
00:44:14,243 --> 00:44:15,883
para visitá-la?
517
00:44:15,963 --> 00:44:18,643
Não é um pouco cedo demais
para falar sobre isso?
518
00:44:18,723 --> 00:44:22,883
Ainda nem enterramos Mwalimu
e você já a está expulsando.
519
00:44:22,963 --> 00:44:24,163
Uma nova era começou.
520
00:44:25,883 --> 00:44:27,003
Agora, com a Eco Rock,
521
00:44:27,083 --> 00:44:30,483
Tsilanga não é mais um bom lar
para Esther.
522
00:44:30,563 --> 00:44:32,643
Especialmente sem Mwalimu.
523
00:44:42,083 --> 00:44:44,123
Não vou a lugar nenhum.
524
00:45:12,043 --> 00:45:13,723
Preciso falar com o governador.
525
00:45:13,803 --> 00:45:16,083
Isso não será possível.
Você pode falar comigo.
526
00:45:30,083 --> 00:45:32,203
Uísque duplo com gelo, por favor.
527
00:45:59,883 --> 00:46:01,043
Você vai falar comigo,
528
00:46:01,803 --> 00:46:03,803
quer goste ou não.
529
00:46:13,603 --> 00:46:14,443
Tínhamos um acordo.
530
00:46:17,163 --> 00:46:19,323
Parece que alguns esqueletos
531
00:46:19,483 --> 00:46:20,323
surgiram das suas minas.
532
00:46:21,483 --> 00:46:22,843
Do que você está falando?
533
00:46:24,643 --> 00:46:27,443
Recebi notícias muito perturbadoras
sobre a Eco Rock.
534
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
Notícias falsas.
535
00:46:31,403 --> 00:46:33,083
Você fez um evento recentemente?
536
00:46:33,963 --> 00:46:36,043
E alguns dos meus amigos estavam lá.
537
00:46:37,843 --> 00:46:38,883
E?
538
00:46:39,923 --> 00:46:41,483
Não posso fazer negócios
539
00:46:41,563 --> 00:46:44,203
com alguém que possa comprometer
minha reeleição.
540
00:46:46,243 --> 00:46:49,403
Aquele velho é louco.
Todos podiam ver isso.
541
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Pessoas feridas,
542
00:46:52,963 --> 00:46:53,963
os filhos deles.
543
00:46:54,883 --> 00:46:56,563
Quase me levou ao seu covil.
544
00:46:57,363 --> 00:47:00,683
Você tem sorte que só estou
me afastando do acordo.
545
00:47:02,283 --> 00:47:03,923
Eu poderia ter feito muito pior.
546
00:47:07,123 --> 00:47:08,923
Considere nossa parceria encerrada.
547
00:47:13,523 --> 00:47:14,363
Saia.
548
00:47:33,843 --> 00:47:36,363
Por favor, nos dê um momento.
549
00:47:36,923 --> 00:47:38,203
Tudo bem.
550
00:47:42,003 --> 00:47:43,723
Acho que Juma,
nosso novo presidente,
551
00:47:44,563 --> 00:47:47,403
tem um motivo especial para convocar
a esta reunião, certo?
552
00:47:47,483 --> 00:47:48,883
Correto.
553
00:47:49,643 --> 00:47:51,763
Eu só queria falar com cada um de vocês,
554
00:47:53,123 --> 00:47:57,963
para garantir que a tarefa que me foi dada
será levada muito a sério.
555
00:47:58,043 --> 00:47:59,283
Chefe,
556
00:47:59,363 --> 00:48:03,363
sua primeira tarefa pode ser
matar nossa sede.
557
00:48:06,163 --> 00:48:07,003
Ou estou errado?
558
00:48:07,083 --> 00:48:08,763
Sim, certo.
559
00:48:11,683 --> 00:48:14,603
Me preocupa muito que algo
muito estranho esteja acontecendo
560
00:48:15,323 --> 00:48:18,843
aqui na cidade de Tsilanga.
561
00:48:19,683 --> 00:48:25,603
Sempre fomos pessoas muito calmas
e simples por muitos anos.
562
00:48:26,643 --> 00:48:29,683
Mas essas pessoas de fora
podem ter motivos ruins.
563
00:48:31,603 --> 00:48:33,083
As pessoas da mina?
564
00:48:33,163 --> 00:48:35,203
Não. São pessoas boas,
565
00:48:35,283 --> 00:48:37,403
que nos trazem desenvolvimento.
566
00:48:37,483 --> 00:48:42,523
Eles estão nos trazendo empregos,
dinheiro e desenvolvimento.
567
00:48:42,603 --> 00:48:44,563
São pessoas boas.
568
00:48:45,363 --> 00:48:49,683
Do jeito que vemos, não podemos enterrar…
569
00:48:50,443 --> 00:48:53,123
Mwalimu na terra do nosso pai.
570
00:48:54,003 --> 00:48:55,803
Falo de espíritos antigos…
571
00:48:56,163 --> 00:48:59,763
que silenciosamente se enraizaram
na nossa aldeia.
572
00:49:01,763 --> 00:49:05,363
Mwalimu sempre teve boa saúde
573
00:49:05,883 --> 00:49:08,203
e não é segredo que ele amava sua filha.
574
00:49:08,283 --> 00:49:13,963
Mas no mesmo dia que se reencontram
depois de muito tempo,
575
00:49:14,043 --> 00:49:17,003
por que, de repente…
576
00:49:19,843 --> 00:49:21,603
Não veem que há algo errado aqui?
577
00:49:22,243 --> 00:49:24,923
Anciãos, podemos nos perguntar
578
00:49:25,003 --> 00:49:29,323
como Mwalimu ficou tão doente
de repente, do nada?
579
00:49:31,403 --> 00:49:34,363
Suas galinhas caindo mortas
como se estivessem amaldiçoadas.
580
00:49:34,443 --> 00:49:37,523
E, agora, até ele.
581
00:49:39,843 --> 00:49:44,363
É verdade que Mwalimu e eu tivemos
nossos problemas, coisas pequenas,
582
00:49:45,003 --> 00:49:46,563
mas resolvemos esses problemas.
583
00:49:47,403 --> 00:49:52,923
Mas agora a interferência vem
da sua própria casa.
584
00:49:53,003 --> 00:49:54,243
Sim!
585
00:49:54,323 --> 00:49:55,443
Verdade.
586
00:49:55,523 --> 00:49:58,843
Não viram como Esther tem o coração duro?
587
00:49:58,923 --> 00:50:01,003
Ela nem chorou uma lágrima.
588
00:50:01,083 --> 00:50:05,483
- Imagine!
- Talvez seja o costume do povo dela.
589
00:50:05,563 --> 00:50:07,363
Costumes que não são nossos.
590
00:50:08,763 --> 00:50:13,403
Anciãos, olhem, abram os olhos.
591
00:50:14,243 --> 00:50:16,523
Veem como estão planejando tudo lá?
592
00:50:16,603 --> 00:50:19,683
Por que a pressa de enterrar nosso irmão?
593
00:50:19,763 --> 00:50:20,883
O que é isso? Por quê?
594
00:50:20,963 --> 00:50:22,603
Por que a pressa?
595
00:50:22,683 --> 00:50:24,323
Eu não estou dizendo nada.
596
00:50:25,203 --> 00:50:28,723
Isso será a minha primeira prioridade!
597
00:51:33,323 --> 00:51:34,523
Sim?
598
00:51:42,763 --> 00:51:44,123
Quero que fique com isso.
599
00:51:47,923 --> 00:51:50,843
Não é o xale que o papai te deu
quando nasci?
600
00:51:53,923 --> 00:51:55,203
É seu agora.
601
00:52:26,243 --> 00:52:28,723
Quanto tempo mais
para o alvará de sepultamento?
602
00:52:28,803 --> 00:52:30,123
O povo está faminto.
603
00:52:30,203 --> 00:52:31,483
O telefone de Neema está desligado.
604
00:52:37,723 --> 00:52:39,363
Vamos ser pacientes.
605
00:53:14,923 --> 00:53:16,843
Quando uma pessoa má é enterrada,
606
00:53:18,083 --> 00:53:19,243
é um bom dia.
607
00:53:20,843 --> 00:53:23,123
Mas quando uma pessoa boa é enterrada,
608
00:53:24,323 --> 00:53:25,243
é um dia ruim.
609
00:53:35,443 --> 00:53:37,523
Professor, pegue um pouco
de ugali e sukumawiki.
610
00:53:37,603 --> 00:53:38,683
Não!
611
00:53:39,763 --> 00:53:43,243
Isso pode e vai causar
612
00:53:43,323 --> 00:53:45,643
gastroenterite,
613
00:53:45,723 --> 00:53:48,803
meningite neonatal,
614
00:53:49,323 --> 00:53:50,163
doença
615
00:53:51,883 --> 00:53:53,683
de Crohn.
616
00:53:53,763 --> 00:53:58,203
A família pode, por favor,
vir se apresentar um pouco.
617
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Coro.
618
00:54:01,683 --> 00:54:03,843
Cantem-nos uma canção.
619
00:54:21,243 --> 00:54:22,963
Os irmãos dele ainda não chegaram.
620
00:54:30,323 --> 00:54:33,963
Pare tudo. Pare com isso agora.
621
00:54:34,043 --> 00:54:35,683
Mwalimu não será enterrado aqui.
622
00:54:35,763 --> 00:54:36,603
O quê?
623
00:54:36,683 --> 00:54:39,003
Esta terra será vendida para a Eco Rock.
624
00:54:39,083 --> 00:54:41,563
- Papai queria vender essa terra?
- Nunca!
625
00:54:42,163 --> 00:54:45,923
Não envolve vocês.
Agora é com eles.
626
00:54:46,003 --> 00:54:48,683
Calma, Esther.
Acharemos um bom lugar para ele descansar.
627
00:54:48,763 --> 00:54:49,883
Ele será enterrado aqui.
628
00:54:49,963 --> 00:54:51,723
Acabou a discussão.
Pastor, continue.
629
00:54:51,803 --> 00:54:53,203
Você,
630
00:54:53,283 --> 00:54:56,843
volte para o buraco de onde fugiu
ou aprenda a falar com os mais velhos.
631
00:54:56,923 --> 00:54:59,003
Por favor, sejamos civilizados.
632
00:54:59,083 --> 00:55:01,363
É civilizado cuspir
na memória do meu pai?
633
00:55:01,443 --> 00:55:03,363
- No próprio funeral dele? Sério?
- O quê?
634
00:55:03,443 --> 00:55:06,963
Agora que Mwalimu está morto,
você faz o que quiser?
635
00:55:07,043 --> 00:55:10,483
É sobre o futuro desta aldeia.
636
00:55:10,563 --> 00:55:12,003
O futuro que está prestes a arruinar.
637
00:55:12,083 --> 00:55:13,883
- Cuidado.
- De que lado você está?
638
00:55:13,963 --> 00:55:14,963
Do lado de Tsilanga.
639
00:55:16,043 --> 00:55:18,763
Qual o seu problema?
Você só tem uma barba vazia.
640
00:55:18,843 --> 00:55:21,043
Nada mais.
641
00:55:21,123 --> 00:55:23,603
Se pudéssemos colher essa barba,
você ficaria orgulhoso.
642
00:55:23,683 --> 00:55:26,603
O que você está fazendo aqui?
Mal-educado.
643
00:55:26,683 --> 00:55:28,283
Vai embora!
644
00:55:28,363 --> 00:55:30,203
Aonde vamos?
645
00:55:30,283 --> 00:55:32,323
Há um culto acontecendo…
646
00:55:32,403 --> 00:55:36,163
- Saiam daqui.
- Você precisa sair.
647
00:55:36,243 --> 00:55:39,683
O que você vai fazer?
648
00:55:39,763 --> 00:55:41,763
- O que é isso?
- Esta família está de luto.
649
00:55:41,843 --> 00:55:44,083
O que há de errado com todos vocês?
650
00:55:44,163 --> 00:55:46,683
Gritando uns com os outros como crianças.
651
00:55:47,403 --> 00:55:50,563
Escutem, vocês são todos adultos.
652
00:55:50,643 --> 00:55:55,443
Por que não nos sentamos
e resolvemos isso juntos?
653
00:55:56,403 --> 00:55:58,723
Sim, seria bom.
654
00:56:01,363 --> 00:56:03,123
Não, pastor, vamos prosseguir.
655
00:56:03,843 --> 00:56:05,203
Vamos.
656
00:56:05,283 --> 00:56:07,163
O pastor não é seu.
657
00:56:07,683 --> 00:56:10,363
Só esperem. Por favor.
658
00:58:32,323 --> 00:58:34,403
Legendas: Danielle Negredo