1 00:00:10,723 --> 00:00:14,363 O Mwalimu morreu. 2 00:00:19,443 --> 00:00:22,003 O Mwalimu morreu. 3 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 Pensava que tinhas mais um ano, 4 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 pelo menos. 5 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 Onde é que falhei? 6 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 Deus tem os desígnios Dele. 7 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 Esther, lamento muito. 8 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 Só posso imaginar a dor que tu e a tua família estão a sentir. 9 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 A dor é minha e da Salome. 10 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 Vemo-nos logo à noite. 11 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 É uma pena ter morrido logo depois de chegares. 12 00:01:34,403 --> 00:01:35,363 O que queres dizer? 13 00:01:35,963 --> 00:01:37,083 Só que… 14 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 Deve ser muito doloroso. 15 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 Digam o que têm a dizer. 16 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 Está na altura certa. 17 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 Deitem tudo cá para fora. 18 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 Até a criança que deste à luz… pode ser uma maldição. 19 00:02:06,923 --> 00:02:09,123 O meu marido ainda estaria vivo 20 00:02:09,203 --> 00:02:11,043 se este lixo tóxico não tivesse vindo. 21 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 Esther! 22 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 Depois de enterrarmos o pai, 23 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 não te preocupes. Não me voltas a ver nesta casa. 24 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 Deus queira! 25 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 Já chega! 26 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 A sério que já chega. 27 00:02:49,443 --> 00:02:52,763 UMA SÉRIE NETFLIX 28 00:02:54,563 --> 00:02:57,243 ORGANIZAÇÕES CRIMINOSAS ROUBAM OURO AFRICANO ÀS TONELADAS 29 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO DOS MINEIROS DE OURO EM MIGORI 30 00:03:27,603 --> 00:03:30,283 CINCO MORTOS E 11 RESGATADOS EM MAIS UMA MINA DESABADA 31 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 Para… 32 00:04:18,403 --> 00:04:20,203 ECO ROCKS VÃO EMBORA 33 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 … de deixar… 34 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 … estes cartazes estúpidos por aí. 35 00:04:26,002 --> 00:04:27,603 Kyalo, estás a fazer figuras tristes! 36 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 Vai estragar-me a vida. 37 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 Está a afetar-me. 38 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 Kyalo! 39 00:04:38,843 --> 00:04:40,603 Vamos ficar sem trabalho! 40 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 A Eco Rocks pode melhorar a nossa situação. 41 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 O que vi até agora já me chegou. 42 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 Há crianças a trabalhar como burros. 43 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 Está a fazer mal ao ambiente. Não há progresso… 44 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 Achas que são os bons da fita? 45 00:05:06,523 --> 00:05:08,083 Vês tudo, vês tudo. 46 00:05:08,163 --> 00:05:09,163 És o grande vidente. 47 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 Previste que a tua família 48 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 era a que tinha más pessoas. 49 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 De que lado estás? 50 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Estás tão obcecado com as merdas dos outros 51 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 que não queres saber do teu sangue. 52 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 O sangue e a merda são produzidos pelo corpo. 53 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 Cuidado com a língua! 54 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 O Mwalimu morreu. 55 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 O Mwalimu morreu. 56 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 O Mwalimu morreu. 57 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 O que é que ela disse? 58 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 - O Mwalimu morreu. - Quem é o Mwalimu? 59 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 Tu aí! Quem é o Mwalimu? 60 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 O Mwalimu morreu. 61 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 Quem é que morreu? 62 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 Aquele velhinho que anda sempre a discutir por aqui. 63 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 - Sim? - Parece que morreu. 64 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 O que está sempre a falar de tradições e da terra? 65 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 Sim. 66 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 Há problemas que se resolvem sozinhos, não achas? 67 00:06:16,483 --> 00:06:17,723 Sim. 68 00:06:17,803 --> 00:06:18,643 Sim. 69 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 Está tudo aí. 70 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 Já agora… 71 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 Sabes os dois tipos que vieram no outro dia? 72 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 Um era gordo e o outro magro? 73 00:06:27,403 --> 00:06:28,483 - Sim. - Sabes onde estão? 74 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 Num dia como hoje e a esta hora devem estar no bar daquela jeitosa. 75 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 Está bem. 76 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 Está bem. 77 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 Toca a trabalhar! 78 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 Ele morreu. 79 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 - Quem morreu? - Deem-me água, por favor. 80 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 Água. 81 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 Despacha-te. 82 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 - Quem morreu? - O Mwalimu. 83 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 Adivinhei logo quando vi a Akisa a chegar de carro. 84 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 A Akisa devia ir embora para sempre! 85 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 - Mãe… - Não! 86 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 O Mwalimu morreu! 87 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 Morreu. 88 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 BAR DA JUMA 89 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 Diz ao Titus e ao Musa que o Mwalimu morreu. 90 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 Marca! 91 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 Olhem! 92 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 Fala comigo quando marcarem um livre na direção certa. 93 00:07:34,643 --> 00:07:36,683 O que acham, meus amigos? 94 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 Que cara é essa? Quem morreu? 95 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 Traz-me uma cerveja fresca. 96 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 O Mwalimu! 97 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 O quê? 98 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 Lamento. 99 00:07:56,563 --> 00:07:59,963 Titus! Tito! 100 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 Espera. 101 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 O velhote lembrou-se de morrer agora, 102 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 quando estávamos a falar de vender a propriedade? 103 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 Foi a vontade de Deus. 104 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 Foi a vontade de Deus. 105 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 Quero as vossas terras. Aquele terreno. 106 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 Erik, acabámos de perder o patriarca da família. 107 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 As minhas condolências. 108 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Cinco milhões. É muito dinheiro. 109 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Ouçam, passem-me a escritura. 110 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 Eu pago-vos cinco milhões e preciso da terra numa semana. 111 00:08:31,843 --> 00:08:33,123 Dez milhões. 112 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 Está bem, dez milhões. 113 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 Procurei por todo o lado, mas parece que o seu marido desapareceu. 114 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 Merda! 115 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 Como está o meu suíço favorito hoje? 116 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 Roberto. 117 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 Roberto, tenho pouca rede. 118 00:09:14,203 --> 00:09:16,883 Estou a ouvir-te bem, Vivian. 119 00:09:16,963 --> 00:09:17,803 O meu ouro? 120 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 Roberto, querido, ainda estamos no Quénia. 121 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 Tenho de pegar num chicote e andar atrás das pessoas. 122 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 Espero que consigas entregá-lo a tempo. 123 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 Senão, seria uma pena reduzir a Eco Rock 124 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 a um monte de escombros. 125 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 Vai correr tudo bem, Roberto. 126 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 Confia em mim. Lamento. 127 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 Senhora. 128 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 O Sr. Sibala estava com muita pressa para experimentar os novos fornecedores. 129 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 Merda! 130 00:10:00,003 --> 00:10:03,083 Watos, por favor. 131 00:10:03,163 --> 00:10:05,123 Cala-te! 132 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 Ali, fico de coração partido ao ver-te assim. 133 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 Mas vocês não me deram escolha. 134 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 Diz-me o que preciso de saber e liberto-te. 135 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 Max, se eu soubesse que te iam enganar, 136 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 não os tinha apresentado. 137 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Max, tu conheces-me, irmão. 138 00:10:32,043 --> 00:10:32,883 Eu conheço-te. 139 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 Goma. 140 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 Ouvi-os a falar de um sítio chamado Goma. 141 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 Clube Cherrie. 142 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 Procura um tipo chamado 143 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Chamahame de Tshuapa. 144 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 Chamahame de Tshuapa. 145 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 Sim. 146 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 Obrigado, Ali. 147 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 Ajudaste-me muito. 148 00:10:57,963 --> 00:10:58,963 Max, por favor. 149 00:10:59,043 --> 00:10:59,923 Max, deixa-me. 150 00:11:00,003 --> 00:11:01,803 A minha mãe está doente, as minhas irmãs não trabalham. 151 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 Só me têm a mim. Por favor. 152 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Atira-o ao rio. Vou a Goma. 153 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 Está bem. 154 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 Não nos despedimos nos melhores termos. 155 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 Mas tenho muitas saudades tuas. 156 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 O encontro ao pequeno-almoço mantém-se. 157 00:12:34,963 --> 00:12:38,363 Esther, conta-lhes 158 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 como nos fazias chá 159 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 enquanto o velhote ficava sentado naquela cadeira. 160 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 E como o riso dele… 161 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 Esther, estava a falar 162 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 de como preparavas o chá 163 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 e de como o Mwalimu ficava sentado naquela cadeira 164 00:13:07,603 --> 00:13:13,883 e de como o riso dele afugentava os corvos. 165 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 Estou? 166 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 Akisa, estou pronta para ir à prisão de Kamiti. Tenho a faca afiada e pronta. 167 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 Só preciso de um motivo, se o senhorio voltar a bater à porta! 168 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 Jay. 169 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 Sim, eu sei que sou religiosa e amo Deus. Amo tanto Deus, 170 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 mas este tipo acha que Deus nos paga as contas. Ele acha que isto é Canaã? 171 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Por acaso sentas-te aqui com a Miriam a cantar? 172 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 O Moisés está ali num canto? Eu sou o Mar Vermelho? 173 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 Vamos fazer um trabalho para ele sem depósito. 174 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 Depois vens aqui limpar cadáveres… 175 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 Jay. 176 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 - Ouve, o meu pai morreu. - O quê? 177 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 Morreu, tipo… Morreu mesmo? 178 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 Sim, Jay. Morreu. 179 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 Lamento muito. 180 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 Não te preocupes, eu trato de tudo. 181 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 Eu trato de tudo o que tiver o teu nome, está bem? 182 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 Os pastores não precisam de fazer um depósito. 183 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 Dá-lhes só o formulário e o contrato do seguro. 184 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 Eles só nos querem dar 15 % de lucro. 185 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 Não vão tentar nada, tenho garantias. 186 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 Jay, sabes o que o senhorio quer. 187 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 Dá-lhe o contrato de arrendamento ou marca um encontro, tu é que sabes. 188 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 Obrigada. 189 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 A minha tensão subiu. 190 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 Estava mesmo alta, até ia ligar para o 112. 191 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 Jay, vai para casa, está bem? 192 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 Está bem. Quando é o funeral? Temos de começar a fazer planos. 193 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 Não é preciso, Jay. Obrigada. 194 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 Akisa. Anda cá. 195 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 Olá, menina da cidade! 196 00:15:00,643 --> 00:15:01,883 Está tudo bem, é a vida. 197 00:15:01,963 --> 00:15:03,523 Eu estou bem, tio. 198 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 Vejo que ainda estás a trabalhar. 199 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 Querida, ouve. O mais importante é a sensibilidade. 200 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 A sério. E é a nossa tradição. 201 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 Atender uma chamada à frente de idosos 202 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 é como cuspir na cara dos nossos antepassados. 203 00:15:22,523 --> 00:15:23,363 Se não fosse o teu pai, 204 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 o Musa já te estava a envergonhar e a expulsar-te daqui. 205 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 A sério? 206 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 Sabes como se chama isto em Nairobi? 207 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 Ser independente. 208 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 - Liberdade. - Os bons modos da sarjeta. 209 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 Uma pessoa que esteve fora dez anos 210 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 não sabe como se fazem as coisas aqui. 211 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 - Ela precisa de orientação. - Akisa. 212 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 Independentemente do que faças, és a nossa filha, 213 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 Desta vez, vamos perdoar-te e corrigir-te, não é, Musa? 214 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 Tudo bem. 215 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Certo. 216 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 Então, como vamos enterrar o meu irmão? 217 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 O Hotel Namunyaka vai tratar da comida, 218 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 o cibercafé da cidade vai imprimir 219 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 os programas e os convites para o funeral. 220 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 Eu não disse que ela ia confundir Tsilanga? 221 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 Eu disse. 222 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 Então, os convites… Vais abrir uma escola 223 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 para ensinar os aldeões a ler? 224 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 Os convites são para os velhos amigos do pai, 225 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 a polícia administrativa, os chefes, os aldeões. 226 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 - Nós somos os anciães. - Sim. 227 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 Somos nós que vamos atar a vaca para ti e para a tua mãe. 228 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 E o dinheiro, as poucas poupanças que a tua mãe tem, vamos usá-lo. 229 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 O funeral do nosso irmão nunca será esquecido. 230 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 Vou enviar-te a foto que tirei com o teu pai quando me candidatei à assembleia. 231 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 Quero que a ponhas à frente do pódio. 232 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 - O teu pai era um pai para todos nós. - Mas para mim não. 233 00:17:14,563 --> 00:17:16,402 Sinceramente, vim aqui 234 00:17:16,483 --> 00:17:19,203 para cuspir toda a minha dor na cara dele. 235 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 E só encontrei um velho fraco. 236 00:17:23,122 --> 00:17:24,283 Agora… 237 00:17:28,122 --> 00:17:31,243 Ele pode estar a ouvir-te onde está. 238 00:17:32,882 --> 00:17:34,443 Parece que me traiu outra vez. 239 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 Isso? 240 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 Há dez anos, saíste daqui… 241 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 O que aconteceu? 242 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 Kyalo! 243 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 Kyalo. 244 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 Tenho frio, vamos embora. 245 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 Pedimos desculpa, não foi possível ligar para este número. 246 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 Não nos despedimos nos melhores termos, mas tenho tantas saudades tuas… 247 00:18:34,483 --> 00:18:35,523 O pequeno-almoço mantém-se. 248 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 Olá, Max. 249 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 O meu pai morreu hoje à tarde. 250 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 Desculpa, não vou poder ir amanhã. 251 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 Tenho muitas saudades tuas. 252 00:18:58,043 --> 00:19:02,963 GOMA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO 253 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 Como está a família? 254 00:19:07,243 --> 00:19:08,643 Fantástica! 255 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 Os miúdos adoraram as bolas e as t-shirts que enviaste. 256 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 A minha mulher disse para irmos jantar quando acabássemos os negócios. 257 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 Hoje vais comer comida congolesa. 258 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 Ótimo. 259 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Tira esse chapéu. 260 00:19:26,363 --> 00:19:27,883 Chefe? 261 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 Não gostas do meu chapéu? 262 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 Como estás? 263 00:19:46,043 --> 00:19:48,483 Mas que bonita. 264 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Obrigada! Vamos. 265 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 Hoje não. O patrão está? 266 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 Sim. Quem é esse? 267 00:19:58,043 --> 00:19:59,163 Este? 268 00:19:59,243 --> 00:20:01,883 Ele é bonito. Olá. 269 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 Não preciso. 270 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 É queniano? 271 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 Depois de falares com o patrão, volta que dou-te uns miminhos. 272 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 Até logo. 273 00:20:19,883 --> 00:20:22,603 BAR E RESTAURANTE 274 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 Vamos buscar o nosso dinheiro. 275 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 Joga, patrão. 276 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 Eles cuidaram mesmo bem do dinheiro. 277 00:21:26,003 --> 00:21:28,083 Traz-me mais dinheiro. 278 00:21:28,163 --> 00:21:30,803 Sim, patrão. Já vou. 279 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 Vamos esperar que voltem, depois podemos levá-lo. 280 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 Olha para isto. Não é preciso lutar. 281 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 Já viste isto? É melhor do que dinheiro. 282 00:22:22,763 --> 00:22:23,843 Suli, deixa a cerveja. 283 00:22:23,923 --> 00:22:25,123 Suli. 284 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 Leva isto. 285 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 Esquece o dinheiro. Vamos fugir. 286 00:22:52,883 --> 00:22:53,723 Suli. 287 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 Isto é ouro. 288 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 Ouro. 289 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Suli. 290 00:23:12,403 --> 00:23:15,283 Salvaste-me. Vamos. 291 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 Ele que coma isto! 292 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 Ouro. 293 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 Suli. 294 00:24:06,123 --> 00:24:09,923 Suli. 295 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 Merda! 296 00:24:36,843 --> 00:24:38,523 OBRIGADO PELO DINHEIRO, SALVADOR 297 00:24:45,123 --> 00:24:48,163 Hoje só estou com disposição para boas notícias. 298 00:24:57,483 --> 00:25:00,403 Então, onde está o meu ouro? 299 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 Onde está o resto da caixa? 300 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 Só consegui trazer isso. E arrisquei a vida. 301 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 - Sim… - Voltaste a fazer merda. 302 00:25:26,203 --> 00:25:28,963 Não chega nem de perto para me salvar o couro. 303 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 Vê se ao menos recuperas o meu dinheiro. 304 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 Deves ter um bom plano para isso. 305 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 E, já agora, não te quero voltar a ver na minha casa. 306 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 Nem sequer respires o mesmo ar que eu. 307 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 A rapariga do evento deve ter espaço no quarto-sala dela. 308 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 Não vou sair daqui, Vivian. 309 00:26:02,643 --> 00:26:04,083 Pois não. 310 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 Eu estou a expulsar-te. 311 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 Estamos presos um ao outro, não te esqueças. 312 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 Para sempre. 313 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 Escolham uma, é para o programa. 314 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 Esther! Lembras-te desta? 315 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 Foste até ao estúdio do Thika. Ficava longe. 316 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 Podem despachar-se? Temos de ir à gráfica daqui a uma hora. 317 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 Não descarregues a tua raiva que tens contra ele em mim. 318 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 A decisão foi dele, não foi minha. 319 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 Impediste-o? 320 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 Olha para esta, Akisa. 321 00:27:20,603 --> 00:27:23,123 Dantes devoravas frango. 322 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 Meu Deus! 323 00:27:39,763 --> 00:27:41,243 A Anna contou-me. 324 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 Posso vê-lo? 325 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 O que aconteceu? 326 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 Ele estava doente. 327 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 A Anna disse que não era grave, mas enganou-se. 328 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 E quem é que o encontrou? 329 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 Eu. Pensava que ele estava a dormir. 330 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 Voltaste depois de tanto tempo e… 331 00:28:25,283 --> 00:28:26,123 Ele morre assim. 332 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 Foi um azar. 333 00:28:48,203 --> 00:28:51,123 Podes ir buscar a licença de enterro amanhã. 334 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 Neema, preciso dela hoje. 335 00:28:57,923 --> 00:28:58,963 Está bem. 336 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 Muito obrigada. 337 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 Os engenheiros estão à sua espera, senhora. 338 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 E o Erik já está online. 339 00:29:38,123 --> 00:29:40,923 NUNCA MAIS EXPORTAS PARA A EUROPA! ADIEU. 340 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 Então? Estamos à espera de quê? 341 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 Este mineral é o resultado de uma erupção do monte Mwaitu, 342 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 que ocorreu nesta zona de Ukambani por volta de 1610 AC. 343 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 Surpreende-me que ainda não tenham descoberto este mineral. 344 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 Na verdade, o mais provável é que Tsilanga fique 345 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 perto de uma veia maior que estimamos que tenha sete quilómetros. 346 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 Certo. Já arrendámos essas terras? 347 00:30:17,323 --> 00:30:18,723 Não, ainda não. Mas… 348 00:30:18,803 --> 00:30:21,203 Vamos comprar a aldeia inteira. 349 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 Senhora, lembra-se do que aconteceu em Korosi? 350 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 Uma repetição colocaria em risco as nossas carreiras e… 351 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 Isto vai impulsionar as vossas carreiras, senhores. 352 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 Pelo menos, a licença de exploração mineira. 353 00:30:32,883 --> 00:30:34,963 Não deve ser difícil. 354 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 Então, parece que a Eco Rocks está de volta à ação. 355 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 A Eco Rock nunca deixou de estar. 356 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 Obrigada. 357 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 Põe as pessoas a assinar o que for preciso para nos venderem as terras. 358 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 Sim, até tivemos muita sorte. 359 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 O dono de um dos maiores terrenos morreu 360 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 e ele passou para os seus dois irmãos idiotas, mas garanto 361 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 que, dentro de uma semana, poderemos montar a nossa sede lá. 362 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 Então, trata disso. 363 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 Quero ouvir a perfuração em Tsilonga daqui. 364 00:31:25,563 --> 00:31:27,283 É Tsilanga, Sra. Sibala. 365 00:31:28,203 --> 00:31:29,403 E depois? 366 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 Silas, estas crianças vão dar-nos problemas. 367 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 Não vejo crianças aqui. 368 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 Aqui só temos trabalhadores remunerados. 369 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 Formigas pequenas e grandes a trabalhar para o mesmo chefe. 370 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 - Ou estarei a mentir? Estás a receber? - Não. Sim! 371 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 Não percebes? 372 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 Se a clínica denunciar o Josiah, vão fechar este sítio. 373 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 É a Anna que te preocupa? 374 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 Espera… 375 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 Ouve. 376 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 Sei que o teu irmão tem o sangue quente e é animalesco. 377 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 Ganha a vida como acrobata. 378 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 Não, ouve! 379 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 Há uma maneira de tratar as peles claras. 380 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 Tens de a montar lentamente, está bem? 381 00:32:34,483 --> 00:32:35,483 Espera! 382 00:32:35,563 --> 00:32:36,843 Deixa-me em paz! 383 00:32:36,923 --> 00:32:38,603 O trabalho aqui tem de começar já. 384 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 Tony. 385 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 Preciso que toda a gente nesta área assine promessas de compra e venda. 386 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 Só isto? Tratamos disso ainda hoje. 387 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 O Tony precisa de alguém com força, nem toda a gente vai gostar. 388 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 Preciso da tua força para trabalhar. 389 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 Tony. 390 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 Precisas de ajuda? 391 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 Lembro-me de alguém se ter gabado 392 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 que conseguia trocar o pneu furado da minha bicicleta. 393 00:33:46,323 --> 00:33:48,043 E tive de a carregar para casa. 394 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 Está bem. 395 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 Já que queres ajudar, há espaço para mim? 396 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 Levas-me ao gabinete da Neema? 397 00:34:14,803 --> 00:34:17,242 Há gente que não tem vergonha. 398 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 Eu tinha partido tanta coisa. 399 00:34:24,242 --> 00:34:26,682 Porque é que dás tanta confiança? 400 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 O que estás a dizer? 401 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 Anda cá ver isto. 402 00:34:36,843 --> 00:34:38,682 Mas o Kyalo é sempre assim. 403 00:34:39,363 --> 00:34:42,722 - É simpático com toda a gente. - Toda a gente? 404 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 Ela parece-te ser igual a toda a gente? 405 00:34:46,722 --> 00:34:47,963 É a ex-namorada dele. 406 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 Segura-te ao meu peito para não caíres. 407 00:35:07,763 --> 00:35:08,883 O Mwalimu… 408 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 Ele fazia parte da minha rotina matinal. 409 00:35:15,563 --> 00:35:16,403 Às 8h00 em ponto. 410 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 Ao lado da mangueira. 411 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 Tinha sempre uma palavra amiga. 412 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 Uma palavra amiga e um sorriso suave. Vou ter saudades dele. 413 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 Eu também. 414 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 Akisa. 415 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 Porque não disseste que ias embora? 416 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 Começaram a dizer que estavas grávida. 417 00:35:48,403 --> 00:35:50,043 Boatos de aldeia. 418 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 Então aqui… Tsilanga é assim. 419 00:35:58,963 --> 00:36:01,283 E agora que o teu pai morreu, 420 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 imaginas os boatos que vai provocar? 421 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 Tens a licença de enterro? 422 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 Ainda não está pronta. 423 00:36:09,963 --> 00:36:14,003 É o problema de estar aqui sozinha, 424 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 mas não te preocupes. 425 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 Vou tratar disso 426 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 e levo-ta a casa. 427 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Ótimo. Obrigada. 428 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 Olá, Sra. Sibala. 429 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 Bem, não é a primeira vez 430 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 que acusam a Eco Rocks de roubar terras ancestrais 431 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 e de pagar indeminizações irrisórias em nome do desenvolvimento 432 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 e de oportunidades económicas. O que tem a dizer? 433 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 Tire essa coisa da minha frente. 434 00:36:52,563 --> 00:36:53,403 E as acusações 435 00:36:53,483 --> 00:36:57,243 de que a Eco Rock não passa de uma empresa de lavagem de ouro? 436 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 Há relatórios que indicam… 437 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 Chefe, despache-se, por favor. Preciso da tenda montada daqui a uma hora. 438 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 Quero essa ponta coberta, sim? 439 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 Mãe, as capas brancas, não as pretas. 440 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 Chefe! Despache-se, não temos tempo. 441 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 Espere. Vamos trocar essa por aquela. 442 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 Pedi A4, não foi A3. Vai trocar. 443 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 Ouça lá! 444 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 - O que está a fazer nessa árvore? - O que se passa? 445 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 Não te vingaste do teu pai 446 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 e agora vais vingar-te destas árvores? 447 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 Estou a trabalhar. 448 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 Temos de montar a tenda. Temos de cortar o ramo para ela caber. 449 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 Se soubesses alguma coisa sobre o teu pai, sabias que ele não permitiria 450 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 que nenhuma árvore fosse cortada por causa de uma tenda. 451 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 Não vou permitir que enterrem o meu marido como um bandido. 452 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 - Um bandido? - Um homem humilde vai ser enterrado 453 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 - como um político corrupto. - O pai não era humilde. 454 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 Era egoísta. 455 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 Devia ter-te mandado embora no dia em que chegaste. 456 00:38:26,763 --> 00:38:28,843 Então, estás a mostrar quem realmente és. 457 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 Não, não pares. 458 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 O que é? 459 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 Se não tropeçares sozinha, uma maldição vai destruir-te. 460 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 Jay, para de me ligar. Está bem? 461 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 Não me ligues hoje, nem amanhã. 462 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 Não me ligues para a semana. Para. 463 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 Não falas comigo assim. 464 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 Kyalo, só se fala de ti e da tua ex-namorada 465 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 em toda a Tsilanga. 466 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 Quem é que te disse? Estávamos só… 467 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 Kyalo, não me deixes cair. 468 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 Kyalo, estou assustada. 469 00:39:26,923 --> 00:39:28,243 Kyalo. 470 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 A Zippy não me deixa respirar desde que essa rapariga chegou a Tsilanga. 471 00:39:38,203 --> 00:39:39,923 A Akisa teve um problema no carro. 472 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 Por isso… 473 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 estava só a ajudá-la. 474 00:39:43,443 --> 00:39:44,883 Como sempre. 475 00:39:45,483 --> 00:39:46,323 Adiante. 476 00:39:46,403 --> 00:39:51,603 Eu disse-lhes que o Kyalo só tem olhos para a Anna. 477 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 Devias tê-las visto. 478 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 És minha. 479 00:41:10,003 --> 00:41:10,843 PARABÉNS 480 00:41:14,283 --> 00:41:19,163 NÃO DEIXES NINGUÉM METER-SE NO TEU CAMINHO, NEM MAGOAR-TE 481 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 Vou fazer chá. 482 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 É para isto que temos filhos. Para nos servirem de vez em quando. 483 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 E não te esqueças de pôr… 484 00:41:54,443 --> 00:41:56,123 Cardamomo, eu sei. 485 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 Procura no armário pequeno. Trouxe algum de casa. 486 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 Não é aquela coisa nojenta em pó que a Zipporah vende na loja. 487 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 Eu sabia que faltava alguma coisa na minha vida. Chá de cardamomo a sério. 488 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 Faz mais três chávenas para mim e o Musa. 489 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 Até parece que o nosso querido irmão é o governador de Tsilanga. 490 00:42:19,323 --> 00:42:20,363 Onde arranjaste isto? 491 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 Encontrámos lá fora. 492 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 Porque é que não trouxeram o resto? 493 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 Não sou teu criado! 494 00:42:40,203 --> 00:42:42,403 "Não sou teu criado!" 495 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 Esta família está a passar por uma fase difícil. 496 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 O meu irmão Musa mal dorme. 497 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 E eu…perdi todo o meu apetite. 498 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 O luto encontra sempre novas portas para regressar. 499 00:43:08,123 --> 00:43:09,523 De nós os três, 500 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 o Mwalimu era o mais parecido com o nosso falecido pai. 501 00:43:16,283 --> 00:43:18,363 CELEBRAÇÃO DA VIDA 502 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 Apesar de não nos teres envolvido nos planos deste funeral, Akisa, 503 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 fizeste um bom trabalho. 504 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 Fizeste um belo trabalho. 505 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 Li o elogio fúnebre. 506 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 E, no geral, está muito bom. 507 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 Há umas coisas que queríamos mudar, 508 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 mas fizeste um bom trabalho. 509 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 Os problemas que tiveste estão no passado. 510 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 Agora temos de pensar no futuro. 511 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 O que significa isso, tio? 512 00:43:57,563 --> 00:43:59,323 O que quiseres. 513 00:43:59,403 --> 00:44:00,563 O que quiseres. 514 00:44:01,323 --> 00:44:03,443 Parece que te saíste muito bem 515 00:44:03,523 --> 00:44:05,043 na cidade, minha filha. 516 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 Salome, 517 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 talvez esteja na altura de finalmente convidar a Esther 518 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 para te visitar? 519 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 Não é muito cedo para falar disso? 520 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 Ainda nem enterramos o Mwalimu e já a estás a expulsar. 521 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 Começou uma nova era. 522 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 Agora, com a Eco Rock, 523 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 Tsilanga já não é uma boa terra para a Esther. 524 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 Ainda mais sem o Mwalimu. 525 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 Eu não vou para lado nenhum. 526 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 Tenho de falar com o governador. 527 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 Não é possível. Pode falar comigo. 528 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 Uísque duplo com gelo, por favor. 529 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 Vai falar comigo, 530 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 quer queira, quer não. 531 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 Tínhamos um acordo. 532 00:46:17,283 --> 00:46:20,603 Parece que apareceram uns esqueletos de que não falou nas suas minas. 533 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 Está a falar de quê? 534 00:46:24,643 --> 00:46:27,163 Recebi notícias perturbadoras da Eco Rock. 535 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 São notícias falsas. 536 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 Tiveram um evento há pouco? 537 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 Uns amigos meus foram. 538 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 E? 539 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 Não me posso envolver 540 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 com alguém que pode colocar a minha reeleição em risco. 541 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 Aquele velho era louco. Toda a gente percebeu. 542 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Pessoas feridas, 543 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 as crianças delas. 544 00:46:54,883 --> 00:46:56,563 Que me levou para o seu ninho de cobras. 545 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 Tem sorte. Só vou deixar o acordo. 546 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 Podia ter feito muito pior. 547 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 A nossa parceria acabou. 548 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 Saia. 549 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 Dá-nos um momento, por favor. 550 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 Está bem. 551 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 O novo presidente, o Juma, 552 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 teve um bom motivo para convocar esta reunião, não foi? 553 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 É verdade. 554 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 Queria falar com cada um de vocês 555 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 para vos assegurar que vou levar muito a sério o cargo que me deram. 556 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 Chefe. 557 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 A tua primeira tarefa pode ser apagar-me a sede. 558 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 Falei mal? 559 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 Sim, sim. Está bem. 560 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 Estou preocupado. Acho que está a acontecer algo estranho 561 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 aqui na aldeia de Tsilanga. 562 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 Há muitos anos que somos gente calma e simples. 563 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 Mas esta gente que vem de fora pode ter más intenções. 564 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 A gente da mina? 565 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 Não, esses são bons, 566 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 trazem desenvolvimento. 567 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 Trazem-nos emprego, dinheiro e desenvolvimento. 568 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 É boa gente. Muito boa gente. 569 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 Na minha opinião, não podemos enterrar 570 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 o Mwalimu nas terras do nosso pai. 571 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 Estou a falar de espíritos mais antigos que se instalaram silenciosamente cá. 572 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 O Mwalimu esteve sempre bem de saúde 573 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 e não é segredo que adorava a filha. 574 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 Mas, no dia em que se reuniram depois de tanto tempo, 575 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 porque é que, de repente… 576 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 Não percebem que se passa algo? 577 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 Anciãos, temos de questionar: 578 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 como é que o Mwalimu ficou tão doente de repente, do nada? 579 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 As galinhas dele morreram, como se tivessem sido amaldiçoadas. 580 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 E agora ele. 581 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 É verdade que eu e o Mwalimu tínhamos os nossos problemas, coisas pequenas, 582 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 mas resolvíamos os problemas. 583 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 Mas agora a interferência vem da própria cozinha dele. 584 00:49:53,003 --> 00:49:54,243 Sim! 585 00:49:54,323 --> 00:49:55,443 É verdade. 586 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 Não viste como a Esther está impávida? 587 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 Nem uma lágrima derramou. 588 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 - Imaginem! - Talvez seja o costume do povo dela. 589 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 Costumes que não são os nossos. 590 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 Anciãos, abram os olhos. 591 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 Viram como estão a preparar as coisas lá? 592 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 Porque têm tanta pressa para enterrar o nosso irmão? 593 00:50:19,763 --> 00:50:20,883 Porquê? Porquê? 594 00:50:20,963 --> 00:50:22,603 Porquê tanta pressa? 595 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 Eu não digo nada. 596 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 Esse vai ser o primeiro ponto da minha agenda. 597 00:51:33,323 --> 00:51:34,523 Vai? 598 00:51:42,763 --> 00:51:44,123 Quero dar-te isto. 599 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 Não é o xaile que o pai te deu quando eu nasci? 600 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 Agora é teu. 601 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 Quanto tempo temos de esperar pela licença de enterro? 602 00:52:28,803 --> 00:52:30,123 As pessoas têm fome. 603 00:52:30,203 --> 00:52:31,483 A Neema tem o telemóvel desligado. 604 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 Temos de ter paciência. 605 00:53:14,923 --> 00:53:16,843 Quando se enterra uma má pessoa, 606 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 é um dia bom. 607 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 Mas quando se enterra uma pessoa boa, 608 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 é um dia mau. 609 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 Mwalimu, coma um pouco de ugali e sukumawiki. 610 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 Não! 611 00:53:39,763 --> 00:53:45,643 Isto pode e vai provocar uma gastroenterite, 612 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 meningite neonatal, 613 00:53:49,323 --> 00:53:53,683 doença de Crohn. 614 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 A família pode aproximar-se? Podem aproximar-se um pouco? 615 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 Coro. 616 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 Por favor, cantem uma canção. 617 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 Os irmãos dele ainda não chegaram. 618 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 Parem tudo. Parem já. 619 00:54:34,043 --> 00:54:35,683 O Mwalimu não vai ser enterrado aqui. 620 00:54:35,763 --> 00:54:36,603 O quê? 621 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 Esta terra vai ser vendida à Eco Rock. 622 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 - O pai queria vender esta terra? - Nunca! 623 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 Não tens nada a ver com isto. Eles é que têm de decidir. 624 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 Calma, Esther. Vamos encontrar um bom lugar para o nosso irmão. 625 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 Ele vai ser enterrado aqui. 626 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 Acabou a conversa. Pastor, vamos continuar. 627 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 Tu. 628 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 Volta para o buraco de onde saíste e aprende a falar com os mais velhos. 629 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 Vamos ser civilizados. 630 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 O que há de civilizado em cuspir na memória do meu pai? 631 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 - No seu próprio funeral? A sério? - O quê? 632 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 Agora que o Mwalimu morreu, vão fazer o que quiserem? 633 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 Estamos a pensar no futuro da aldeia. 634 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 Vão estragar as nossas vidas. 635 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 - Cuidado. - De que lado estás? 636 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 Do lado de Tsilanga 637 00:55:16,043 --> 00:55:18,763 Qual é o teu problema? Só tens barba nessa cabeça? 638 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 Mais nada? 639 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 Se te cortasse essa barba, ficavas melhor. 640 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 O que vieram fazer? Não têm maneiras. 641 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 Sai tu daqui! 642 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 Para onde vamos? 643 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 Estamos a meio de uma cerimónia… 644 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 - Saiam daqui. - Têm de sair. 645 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 O que vais fazer? 646 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 - O que é? - Esta família está de luto. 647 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 Qual é o vosso problema? 648 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 A gritar uns com os outros como se fossem crianças. 649 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 Vocês são todos adultos. 650 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 Porque é que não nos sentamos e tentamos resolver isto juntos? 651 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 Sim, tudo bem. 652 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 Pronto, pastor. Vamos continuar. 653 00:56:03,843 --> 00:56:05,203 Vamos lá. 654 00:56:05,283 --> 00:56:07,163 O pastor não é vosso. 655 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 Esperem, por favor. 656 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 Legendas: Marta Araújo