1
00:00:10,723 --> 00:00:14,363
O Mwalimu morreu.
2
00:00:19,443 --> 00:00:22,003
O Mwalimu morreu.
3
00:00:52,043 --> 00:00:54,483
Pensava que tinhas mais um ano,
4
00:00:55,483 --> 00:00:56,763
pelo menos.
5
00:01:01,523 --> 00:01:03,203
Onde é que falhei?
6
00:01:04,083 --> 00:01:05,923
Deus tem os desígnios Dele.
7
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
Esther, lamento muito.
8
00:01:11,803 --> 00:01:16,723
Só posso imaginar a dor
que tu e a tua família estão a sentir.
9
00:01:16,803 --> 00:01:18,563
A dor é minha e da Salome.
10
00:01:25,883 --> 00:01:27,283
Vemo-nos logo à noite.
11
00:01:30,963 --> 00:01:33,363
É uma pena ter morrido
logo depois de chegares.
12
00:01:34,403 --> 00:01:35,363
O que queres dizer?
13
00:01:35,963 --> 00:01:37,083
Só que…
14
00:01:38,443 --> 00:01:40,363
Deve ser muito doloroso.
15
00:01:48,683 --> 00:01:49,843
Digam o que têm a dizer.
16
00:01:52,403 --> 00:01:53,523
Está na altura certa.
17
00:01:55,203 --> 00:01:56,643
Deitem tudo cá para fora.
18
00:01:59,283 --> 00:02:04,123
Até a criança que deste à luz…
pode ser uma maldição.
19
00:02:06,923 --> 00:02:09,123
O meu marido ainda estaria vivo
20
00:02:09,203 --> 00:02:11,043
se este lixo tóxico não tivesse vindo.
21
00:02:11,123 --> 00:02:12,363
Esther!
22
00:02:13,363 --> 00:02:15,123
Depois de enterrarmos o pai,
23
00:02:15,763 --> 00:02:18,323
não te preocupes.
Não me voltas a ver nesta casa.
24
00:02:18,403 --> 00:02:19,363
Deus queira!
25
00:02:21,243 --> 00:02:22,323
Já chega!
26
00:02:23,003 --> 00:02:24,443
A sério que já chega.
27
00:02:49,443 --> 00:02:52,763
UMA SÉRIE NETFLIX
28
00:02:54,563 --> 00:02:57,243
ORGANIZAÇÕES CRIMINOSAS ROUBAM
OURO AFRICANO ÀS TONELADAS
29
00:03:13,443 --> 00:03:16,323
MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO
DOS MINEIROS DE OURO EM MIGORI
30
00:03:27,603 --> 00:03:30,283
CINCO MORTOS E 11 RESGATADOS
EM MAIS UMA MINA DESABADA
31
00:04:17,123 --> 00:04:18,323
Para…
32
00:04:18,403 --> 00:04:20,203
ECO ROCKS VÃO EMBORA
33
00:04:20,283 --> 00:04:21,843
… de deixar…
34
00:04:23,243 --> 00:04:24,683
… estes cartazes estúpidos por aí.
35
00:04:26,002 --> 00:04:27,603
Kyalo, estás a fazer figuras tristes!
36
00:04:32,523 --> 00:04:34,083
Vai estragar-me a vida.
37
00:04:34,163 --> 00:04:35,363
Está a afetar-me.
38
00:04:37,523 --> 00:04:38,763
Kyalo!
39
00:04:38,843 --> 00:04:40,603
Vamos ficar sem trabalho!
40
00:04:42,243 --> 00:04:44,603
A Eco Rocks pode melhorar
a nossa situação.
41
00:04:51,443 --> 00:04:54,043
O que vi até agora já me chegou.
42
00:04:56,363 --> 00:04:58,483
Há crianças a trabalhar como burros.
43
00:04:59,123 --> 00:05:01,643
Está a fazer mal ao ambiente.
Não há progresso…
44
00:05:04,643 --> 00:05:06,443
Achas que são os bons da fita?
45
00:05:06,523 --> 00:05:08,083
Vês tudo, vês tudo.
46
00:05:08,163 --> 00:05:09,163
És o grande vidente.
47
00:05:10,203 --> 00:05:12,403
Previste que a tua família
48
00:05:12,483 --> 00:05:14,163
era a que tinha más pessoas.
49
00:05:15,283 --> 00:05:16,363
De que lado estás?
50
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Estás tão obcecado
com as merdas dos outros
51
00:05:20,043 --> 00:05:21,483
que não queres saber do teu sangue.
52
00:05:24,283 --> 00:05:26,283
O sangue e a merda
são produzidos pelo corpo.
53
00:05:26,843 --> 00:05:27,803
Cuidado com a língua!
54
00:05:27,883 --> 00:05:31,283
O Mwalimu morreu.
55
00:05:32,043 --> 00:05:33,403
O Mwalimu morreu.
56
00:05:37,003 --> 00:05:41,003
O Mwalimu morreu.
57
00:05:50,123 --> 00:05:51,163
O que é que ela disse?
58
00:05:51,243 --> 00:05:53,443
- O Mwalimu morreu.
- Quem é o Mwalimu?
59
00:05:54,323 --> 00:05:55,963
Tu aí! Quem é o Mwalimu?
60
00:05:58,403 --> 00:06:00,123
O Mwalimu morreu.
61
00:06:00,203 --> 00:06:01,763
Quem é que morreu?
62
00:06:03,923 --> 00:06:07,163
Aquele velhinho que anda sempre
a discutir por aqui.
63
00:06:07,243 --> 00:06:09,363
- Sim?
- Parece que morreu.
64
00:06:09,443 --> 00:06:11,963
O que está sempre a falar
de tradições e da terra?
65
00:06:12,043 --> 00:06:13,283
Sim.
66
00:06:13,363 --> 00:06:15,683
Há problemas que se resolvem sozinhos,
não achas?
67
00:06:16,483 --> 00:06:17,723
Sim.
68
00:06:17,803 --> 00:06:18,643
Sim.
69
00:06:19,163 --> 00:06:20,283
Está tudo aí.
70
00:06:21,043 --> 00:06:21,883
Já agora…
71
00:06:22,403 --> 00:06:24,443
Sabes os dois tipos
que vieram no outro dia?
72
00:06:24,523 --> 00:06:27,323
Um era gordo e o outro magro?
73
00:06:27,403 --> 00:06:28,483
- Sim.
- Sabes onde estão?
74
00:06:29,123 --> 00:06:32,923
Num dia como hoje e a esta hora
devem estar no bar daquela jeitosa.
75
00:06:33,003 --> 00:06:34,123
Está bem.
76
00:06:35,883 --> 00:06:36,963
Está bem.
77
00:06:41,443 --> 00:06:42,763
Toca a trabalhar!
78
00:06:45,923 --> 00:06:48,843
Ele morreu.
79
00:06:51,483 --> 00:06:53,843
- Quem morreu?
- Deem-me água, por favor.
80
00:06:55,363 --> 00:06:56,563
Água.
81
00:06:57,283 --> 00:06:58,603
Despacha-te.
82
00:07:00,323 --> 00:07:01,563
- Quem morreu?
- O Mwalimu.
83
00:07:04,163 --> 00:07:07,643
Adivinhei logo quando vi
a Akisa a chegar de carro.
84
00:07:07,723 --> 00:07:09,243
A Akisa devia ir embora para sempre!
85
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
- Mãe…
- Não!
86
00:07:11,483 --> 00:07:12,443
O Mwalimu morreu!
87
00:07:14,323 --> 00:07:16,683
Morreu.
88
00:07:16,763 --> 00:07:18,883
BAR DA JUMA
89
00:07:18,963 --> 00:07:21,363
Diz ao Titus e ao Musa
que o Mwalimu morreu.
90
00:07:27,163 --> 00:07:29,563
Marca!
91
00:07:30,763 --> 00:07:31,603
Olhem!
92
00:07:31,683 --> 00:07:34,563
Fala comigo quando marcarem
um livre na direção certa.
93
00:07:34,643 --> 00:07:36,683
O que acham, meus amigos?
94
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
Que cara é essa? Quem morreu?
95
00:07:41,403 --> 00:07:42,803
Traz-me uma cerveja fresca.
96
00:07:43,363 --> 00:07:44,603
O Mwalimu!
97
00:07:49,083 --> 00:07:50,643
O quê?
98
00:07:50,723 --> 00:07:52,203
Lamento.
99
00:07:56,563 --> 00:07:59,963
Titus! Tito!
100
00:08:01,203 --> 00:08:02,043
Espera.
101
00:08:02,123 --> 00:08:04,403
O velhote lembrou-se de morrer agora,
102
00:08:04,483 --> 00:08:07,003
quando estávamos a falar
de vender a propriedade?
103
00:08:07,083 --> 00:08:08,203
Foi a vontade de Deus.
104
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
Foi a vontade de Deus.
105
00:08:11,603 --> 00:08:13,163
Quero as vossas terras. Aquele terreno.
106
00:08:13,843 --> 00:08:15,763
Erik, acabámos de perder
o patriarca da família.
107
00:08:15,843 --> 00:08:17,083
As minhas condolências.
108
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Cinco milhões. É muito dinheiro.
109
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Ouçam, passem-me a escritura.
110
00:08:23,323 --> 00:08:26,523
Eu pago-vos cinco milhões
e preciso da terra numa semana.
111
00:08:31,843 --> 00:08:33,123
Dez milhões.
112
00:08:35,763 --> 00:08:37,523
Está bem, dez milhões.
113
00:08:51,603 --> 00:08:54,643
Procurei por todo o lado,
mas parece que o seu marido desapareceu.
114
00:08:58,443 --> 00:08:59,683
Merda!
115
00:09:08,563 --> 00:09:10,843
Como está o meu suíço favorito hoje?
116
00:09:11,763 --> 00:09:12,643
Roberto.
117
00:09:12,723 --> 00:09:14,123
Roberto, tenho pouca rede.
118
00:09:14,203 --> 00:09:16,883
Estou a ouvir-te bem, Vivian.
119
00:09:16,963 --> 00:09:17,803
O meu ouro?
120
00:09:19,483 --> 00:09:24,403
Roberto, querido, ainda estamos no Quénia.
121
00:09:24,483 --> 00:09:27,803
Tenho de pegar num chicote
e andar atrás das pessoas.
122
00:09:27,883 --> 00:09:29,963
Espero que consigas entregá-lo a tempo.
123
00:09:30,043 --> 00:09:34,323
Senão, seria uma pena reduzir a Eco Rock
124
00:09:34,403 --> 00:09:36,043
a um monte de escombros.
125
00:09:36,123 --> 00:09:38,003
Vai correr tudo bem, Roberto.
126
00:09:39,083 --> 00:09:41,803
Confia em mim. Lamento.
127
00:09:47,563 --> 00:09:48,683
Senhora.
128
00:09:49,283 --> 00:09:53,683
O Sr. Sibala estava com muita pressa
para experimentar os novos fornecedores.
129
00:09:55,283 --> 00:09:56,363
Merda!
130
00:10:00,003 --> 00:10:03,083
Watos, por favor.
131
00:10:03,163 --> 00:10:05,123
Cala-te!
132
00:10:13,483 --> 00:10:17,203
Ali, fico de coração partido
ao ver-te assim.
133
00:10:17,283 --> 00:10:19,003
Mas vocês não me deram escolha.
134
00:10:19,083 --> 00:10:22,403
Diz-me o que preciso
de saber e liberto-te.
135
00:10:22,923 --> 00:10:25,683
Max, se eu soubesse que te iam enganar,
136
00:10:25,763 --> 00:10:28,043
não os tinha apresentado.
137
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Max, tu conheces-me, irmão.
138
00:10:32,043 --> 00:10:32,883
Eu conheço-te.
139
00:10:36,643 --> 00:10:38,443
Goma.
140
00:10:38,523 --> 00:10:41,243
Ouvi-os a falar de um sítio chamado Goma.
141
00:10:42,163 --> 00:10:43,003
Clube Cherrie.
142
00:10:44,603 --> 00:10:46,963
Procura um tipo chamado
143
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
Chamahame de Tshuapa.
144
00:10:49,603 --> 00:10:52,403
Chamahame de Tshuapa.
145
00:10:53,123 --> 00:10:54,243
Sim.
146
00:10:54,843 --> 00:10:56,043
Obrigado, Ali.
147
00:10:56,803 --> 00:10:57,883
Ajudaste-me muito.
148
00:10:57,963 --> 00:10:58,963
Max, por favor.
149
00:10:59,043 --> 00:10:59,923
Max, deixa-me.
150
00:11:00,003 --> 00:11:01,803
A minha mãe está doente,
as minhas irmãs não trabalham.
151
00:11:02,483 --> 00:11:05,163
Só me têm a mim. Por favor.
152
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Atira-o ao rio. Vou a Goma.
153
00:11:11,923 --> 00:11:13,043
Está bem.
154
00:11:15,163 --> 00:11:17,083
Não nos despedimos nos melhores termos.
155
00:11:17,803 --> 00:11:19,403
Mas tenho muitas saudades tuas.
156
00:11:20,243 --> 00:11:22,163
O encontro ao pequeno-almoço mantém-se.
157
00:12:34,963 --> 00:12:38,363
Esther, conta-lhes
158
00:12:38,883 --> 00:12:42,123
como nos fazias chá
159
00:12:42,843 --> 00:12:47,163
enquanto o velhote
ficava sentado naquela cadeira.
160
00:12:49,123 --> 00:12:51,123
E como o riso dele…
161
00:12:58,123 --> 00:13:00,083
Esther, estava a falar
162
00:13:01,003 --> 00:13:02,843
de como preparavas o chá
163
00:13:03,723 --> 00:13:06,403
e de como o Mwalimu ficava sentado
naquela cadeira
164
00:13:07,603 --> 00:13:13,883
e de como o riso dele
afugentava os corvos.
165
00:13:20,683 --> 00:13:21,683
Estou?
166
00:13:21,763 --> 00:13:25,163
Akisa, estou pronta para ir à prisão
de Kamiti. Tenho a faca afiada e pronta.
167
00:13:25,243 --> 00:13:28,603
Só preciso de um motivo,
se o senhorio voltar a bater à porta!
168
00:13:28,683 --> 00:13:29,643
Jay.
169
00:13:29,723 --> 00:13:33,323
Sim, eu sei que sou religiosa
e amo Deus. Amo tanto Deus,
170
00:13:33,403 --> 00:13:36,963
mas este tipo acha que Deus nos paga
as contas. Ele acha que isto é Canaã?
171
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Por acaso sentas-te aqui
com a Miriam a cantar?
172
00:13:39,123 --> 00:13:41,683
O Moisés está ali num canto?
Eu sou o Mar Vermelho?
173
00:13:41,763 --> 00:13:43,683
Vamos fazer um trabalho
para ele sem depósito.
174
00:13:43,763 --> 00:13:46,163
Depois vens aqui limpar cadáveres…
175
00:13:46,243 --> 00:13:47,363
Jay.
176
00:13:48,283 --> 00:13:50,483
- Ouve, o meu pai morreu.
- O quê?
177
00:13:51,643 --> 00:13:54,803
Morreu, tipo… Morreu mesmo?
178
00:13:54,883 --> 00:13:56,283
Sim, Jay. Morreu.
179
00:13:57,123 --> 00:13:58,123
Lamento muito.
180
00:13:59,643 --> 00:14:02,083
Não te preocupes, eu trato de tudo.
181
00:14:02,163 --> 00:14:05,083
Eu trato de tudo o que tiver
o teu nome, está bem?
182
00:14:05,163 --> 00:14:07,883
Os pastores não precisam
de fazer um depósito.
183
00:14:07,963 --> 00:14:10,923
Dá-lhes só o formulário
e o contrato do seguro.
184
00:14:11,003 --> 00:14:13,003
Eles só nos querem dar 15 % de lucro.
185
00:14:13,083 --> 00:14:15,483
Não vão tentar nada, tenho garantias.
186
00:14:16,003 --> 00:14:17,723
Jay, sabes o que o senhorio quer.
187
00:14:17,803 --> 00:14:21,163
Dá-lhe o contrato de arrendamento
ou marca um encontro, tu é que sabes.
188
00:14:21,243 --> 00:14:23,483
Obrigada.
189
00:14:23,563 --> 00:14:25,523
A minha tensão subiu.
190
00:14:25,603 --> 00:14:28,123
Estava mesmo alta,
até ia ligar para o 112.
191
00:14:28,203 --> 00:14:30,203
Jay, vai para casa, está bem?
192
00:14:30,283 --> 00:14:34,843
Está bem. Quando é o funeral?
Temos de começar a fazer planos.
193
00:14:34,923 --> 00:14:37,083
Não é preciso, Jay. Obrigada.
194
00:14:48,083 --> 00:14:50,443
Akisa. Anda cá.
195
00:14:57,443 --> 00:14:58,563
Olá, menina da cidade!
196
00:15:00,643 --> 00:15:01,883
Está tudo bem, é a vida.
197
00:15:01,963 --> 00:15:03,523
Eu estou bem, tio.
198
00:15:04,363 --> 00:15:06,883
Vejo que ainda estás a trabalhar.
199
00:15:07,683 --> 00:15:11,723
Querida, ouve.
O mais importante é a sensibilidade.
200
00:15:11,803 --> 00:15:14,763
A sério. E é a nossa tradição.
201
00:15:14,843 --> 00:15:16,723
Atender uma chamada à frente de idosos
202
00:15:18,403 --> 00:15:21,603
é como cuspir na cara
dos nossos antepassados.
203
00:15:22,523 --> 00:15:23,363
Se não fosse o teu pai,
204
00:15:24,683 --> 00:15:28,323
o Musa já te estava a envergonhar
e a expulsar-te daqui.
205
00:15:28,403 --> 00:15:29,563
A sério?
206
00:15:29,643 --> 00:15:31,843
Sabes como se chama isto em Nairobi?
207
00:15:32,483 --> 00:15:34,483
Ser independente.
208
00:15:36,323 --> 00:15:38,523
- Liberdade.
- Os bons modos da sarjeta.
209
00:15:38,603 --> 00:15:42,683
Uma pessoa que esteve fora dez anos
210
00:15:42,763 --> 00:15:44,843
não sabe como se fazem as coisas aqui.
211
00:15:44,923 --> 00:15:48,203
- Ela precisa de orientação.
- Akisa.
212
00:15:49,803 --> 00:15:53,523
Independentemente do que faças,
és a nossa filha,
213
00:15:55,203 --> 00:16:00,123
Desta vez, vamos perdoar-te
e corrigir-te, não é, Musa?
214
00:16:00,723 --> 00:16:01,563
Tudo bem.
215
00:16:02,203 --> 00:16:03,043
Certo.
216
00:16:03,123 --> 00:16:06,203
Então, como vamos enterrar o meu irmão?
217
00:16:07,763 --> 00:16:10,283
O Hotel Namunyaka vai tratar da comida,
218
00:16:10,363 --> 00:16:12,043
o cibercafé da cidade vai imprimir
219
00:16:12,123 --> 00:16:14,883
os programas e os convites para o funeral.
220
00:16:17,843 --> 00:16:21,723
Eu não disse
que ela ia confundir Tsilanga?
221
00:16:21,803 --> 00:16:23,003
Eu disse.
222
00:16:23,083 --> 00:16:26,803
Então, os convites… Vais abrir uma escola
223
00:16:26,883 --> 00:16:29,483
para ensinar os aldeões a ler?
224
00:16:29,563 --> 00:16:32,203
Os convites são
para os velhos amigos do pai,
225
00:16:32,723 --> 00:16:34,963
a polícia administrativa,
os chefes, os aldeões.
226
00:16:35,043 --> 00:16:38,123
- Nós somos os anciães.
- Sim.
227
00:16:38,203 --> 00:16:41,683
Somos nós que vamos atar a vaca
para ti e para a tua mãe.
228
00:16:43,203 --> 00:16:48,203
E o dinheiro, as poucas poupanças
que a tua mãe tem, vamos usá-lo.
229
00:16:48,963 --> 00:16:51,723
O funeral do nosso irmão
nunca será esquecido.
230
00:16:53,003 --> 00:16:56,723
Vou enviar-te a foto que tirei com o teu
pai quando me candidatei à assembleia.
231
00:16:57,323 --> 00:17:00,323
Quero que a ponhas à frente do pódio.
232
00:17:09,563 --> 00:17:12,923
- O teu pai era um pai para todos nós.
- Mas para mim não.
233
00:17:14,563 --> 00:17:16,402
Sinceramente, vim aqui
234
00:17:16,483 --> 00:17:19,203
para cuspir toda a minha dor na cara dele.
235
00:17:20,003 --> 00:17:22,483
E só encontrei um velho fraco.
236
00:17:23,122 --> 00:17:24,283
Agora…
237
00:17:28,122 --> 00:17:31,243
Ele pode estar a ouvir-te onde está.
238
00:17:32,882 --> 00:17:34,443
Parece que me traiu outra vez.
239
00:17:45,403 --> 00:17:47,243
Isso?
240
00:17:48,683 --> 00:17:49,803
Há dez anos, saíste daqui…
241
00:17:53,443 --> 00:17:54,523
O que aconteceu?
242
00:17:56,883 --> 00:17:57,803
Kyalo!
243
00:18:00,643 --> 00:18:01,723
Kyalo.
244
00:18:07,963 --> 00:18:11,523
Tenho frio, vamos embora.
245
00:18:19,963 --> 00:18:23,803
Pedimos desculpa, não foi possível
ligar para este número.
246
00:18:27,883 --> 00:18:32,123
Não nos despedimos nos melhores termos,
mas tenho tantas saudades tuas…
247
00:18:34,483 --> 00:18:35,523
O pequeno-almoço mantém-se.
248
00:18:39,723 --> 00:18:41,003
Olá, Max.
249
00:18:44,283 --> 00:18:47,283
O meu pai morreu hoje à tarde.
250
00:18:50,243 --> 00:18:52,523
Desculpa, não vou poder ir amanhã.
251
00:18:55,723 --> 00:18:57,323
Tenho muitas saudades tuas.
252
00:18:58,043 --> 00:19:02,963
GOMA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO
253
00:19:05,923 --> 00:19:07,163
Como está a família?
254
00:19:07,243 --> 00:19:08,643
Fantástica!
255
00:19:09,363 --> 00:19:12,483
Os miúdos adoraram as bolas
e as t-shirts que enviaste.
256
00:19:14,003 --> 00:19:18,203
A minha mulher disse para irmos jantar
quando acabássemos os negócios.
257
00:19:19,043 --> 00:19:21,803
Hoje vais comer comida congolesa.
258
00:19:23,283 --> 00:19:25,003
Ótimo.
259
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Tira esse chapéu.
260
00:19:26,363 --> 00:19:27,883
Chefe?
261
00:19:27,963 --> 00:19:29,563
Não gostas do meu chapéu?
262
00:19:44,683 --> 00:19:45,963
Como estás?
263
00:19:46,043 --> 00:19:48,483
Mas que bonita.
264
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
Obrigada! Vamos.
265
00:19:51,043 --> 00:19:54,803
Hoje não. O patrão está?
266
00:19:54,883 --> 00:19:57,963
Sim. Quem é esse?
267
00:19:58,043 --> 00:19:59,163
Este?
268
00:19:59,243 --> 00:20:01,883
Ele é bonito. Olá.
269
00:20:03,043 --> 00:20:04,203
Não preciso.
270
00:20:04,283 --> 00:20:06,083
É queniano?
271
00:20:07,003 --> 00:20:10,483
Depois de falares com o patrão,
volta que dou-te uns miminhos.
272
00:20:12,643 --> 00:20:13,563
Até logo.
273
00:20:19,883 --> 00:20:22,603
BAR E RESTAURANTE
274
00:20:23,563 --> 00:20:26,363
Vamos buscar o nosso dinheiro.
275
00:21:14,723 --> 00:21:16,283
Joga, patrão.
276
00:21:19,883 --> 00:21:22,203
Eles cuidaram mesmo bem do dinheiro.
277
00:21:26,003 --> 00:21:28,083
Traz-me mais dinheiro.
278
00:21:28,163 --> 00:21:30,803
Sim, patrão. Já vou.
279
00:22:14,363 --> 00:22:16,843
Vamos esperar que voltem,
depois podemos levá-lo.
280
00:22:17,643 --> 00:22:19,683
Olha para isto. Não é preciso lutar.
281
00:22:19,763 --> 00:22:21,843
Já viste isto? É melhor do que dinheiro.
282
00:22:22,763 --> 00:22:23,843
Suli, deixa a cerveja.
283
00:22:23,923 --> 00:22:25,123
Suli.
284
00:22:30,643 --> 00:22:32,723
Leva isto.
285
00:22:36,243 --> 00:22:37,163
Esquece o dinheiro. Vamos fugir.
286
00:22:52,883 --> 00:22:53,723
Suli.
287
00:23:00,923 --> 00:23:01,803
Isto é ouro.
288
00:23:03,563 --> 00:23:04,403
Ouro.
289
00:23:09,963 --> 00:23:10,803
Suli.
290
00:23:12,403 --> 00:23:15,283
Salvaste-me. Vamos.
291
00:23:31,723 --> 00:23:32,803
Ele que coma isto!
292
00:23:35,843 --> 00:23:37,043
Ouro.
293
00:24:03,203 --> 00:24:04,123
Suli.
294
00:24:06,123 --> 00:24:09,923
Suli.
295
00:24:13,123 --> 00:24:15,403
Merda!
296
00:24:36,843 --> 00:24:38,523
OBRIGADO PELO DINHEIRO, SALVADOR
297
00:24:45,123 --> 00:24:48,163
Hoje só estou com disposição
para boas notícias.
298
00:24:57,483 --> 00:25:00,403
Então, onde está o meu ouro?
299
00:25:14,563 --> 00:25:16,883
Onde está o resto da caixa?
300
00:25:16,963 --> 00:25:21,043
Só consegui trazer isso.
E arrisquei a vida.
301
00:25:21,123 --> 00:25:23,963
- Sim…
- Voltaste a fazer merda.
302
00:25:26,203 --> 00:25:28,963
Não chega nem de perto
para me salvar o couro.
303
00:25:32,763 --> 00:25:35,763
Vê se ao menos recuperas o meu dinheiro.
304
00:25:38,883 --> 00:25:41,123
Deves ter um bom plano para isso.
305
00:25:47,123 --> 00:25:50,483
E, já agora, não te quero voltar a ver
na minha casa.
306
00:25:51,003 --> 00:25:53,123
Nem sequer respires o mesmo ar que eu.
307
00:25:54,123 --> 00:25:56,803
A rapariga do evento
deve ter espaço no quarto-sala dela.
308
00:25:56,883 --> 00:25:58,723
Não vou sair daqui, Vivian.
309
00:26:02,643 --> 00:26:04,083
Pois não.
310
00:26:05,243 --> 00:26:06,683
Eu estou a expulsar-te.
311
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Estamos presos um ao outro,
não te esqueças.
312
00:26:14,803 --> 00:26:15,803
Para sempre.
313
00:26:40,483 --> 00:26:42,283
Escolham uma, é para o programa.
314
00:26:54,323 --> 00:26:55,883
Esther! Lembras-te desta?
315
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
Foste até ao estúdio do Thika.
Ficava longe.
316
00:26:58,363 --> 00:27:01,683
Podem despachar-se?
Temos de ir à gráfica daqui a uma hora.
317
00:27:01,763 --> 00:27:04,883
Não descarregues a tua raiva que tens
contra ele em mim.
318
00:27:05,683 --> 00:27:10,083
A decisão foi dele, não foi minha.
319
00:27:10,163 --> 00:27:11,483
Impediste-o?
320
00:27:16,723 --> 00:27:18,603
Olha para esta, Akisa.
321
00:27:20,603 --> 00:27:23,123
Dantes devoravas frango.
322
00:27:24,443 --> 00:27:26,043
Meu Deus!
323
00:27:39,763 --> 00:27:41,243
A Anna contou-me.
324
00:27:43,963 --> 00:27:45,083
Posso vê-lo?
325
00:28:01,963 --> 00:28:03,203
O que aconteceu?
326
00:28:08,723 --> 00:28:10,603
Ele estava doente.
327
00:28:11,363 --> 00:28:15,643
A Anna disse que não era grave,
mas enganou-se.
328
00:28:16,243 --> 00:28:17,923
E quem é que o encontrou?
329
00:28:18,003 --> 00:28:20,123
Eu. Pensava que ele estava a dormir.
330
00:28:20,963 --> 00:28:23,763
Voltaste depois de tanto tempo e…
331
00:28:25,283 --> 00:28:26,123
Ele morre assim.
332
00:28:32,123 --> 00:28:33,643
Foi um azar.
333
00:28:48,203 --> 00:28:51,123
Podes ir buscar
a licença de enterro amanhã.
334
00:28:51,723 --> 00:28:53,803
Neema, preciso dela hoje.
335
00:28:57,923 --> 00:28:58,963
Está bem.
336
00:29:05,283 --> 00:29:07,483
Muito obrigada.
337
00:29:25,883 --> 00:29:28,363
Os engenheiros
estão à sua espera, senhora.
338
00:29:28,443 --> 00:29:30,363
E o Erik já está online.
339
00:29:38,123 --> 00:29:40,923
NUNCA MAIS EXPORTAS PARA A EUROPA!
ADIEU.
340
00:29:52,843 --> 00:29:55,203
Então? Estamos à espera de quê?
341
00:29:55,283 --> 00:29:58,763
Este mineral é o resultado
de uma erupção do monte Mwaitu,
342
00:29:58,843 --> 00:30:02,563
que ocorreu nesta zona de Ukambani
por volta de 1610 AC.
343
00:30:02,643 --> 00:30:05,683
Surpreende-me que ainda
não tenham descoberto este mineral.
344
00:30:05,763 --> 00:30:10,283
Na verdade, o mais provável
é que Tsilanga fique
345
00:30:10,363 --> 00:30:14,483
perto de uma veia maior
que estimamos que tenha sete quilómetros.
346
00:30:14,563 --> 00:30:17,243
Certo. Já arrendámos essas terras?
347
00:30:17,323 --> 00:30:18,723
Não, ainda não. Mas…
348
00:30:18,803 --> 00:30:21,203
Vamos comprar a aldeia inteira.
349
00:30:21,283 --> 00:30:24,123
Senhora, lembra-se
do que aconteceu em Korosi?
350
00:30:24,203 --> 00:30:26,603
Uma repetição colocaria em risco
as nossas carreiras e…
351
00:30:26,683 --> 00:30:30,683
Isto vai impulsionar
as vossas carreiras, senhores.
352
00:30:30,763 --> 00:30:32,803
Pelo menos, a licença
de exploração mineira.
353
00:30:32,883 --> 00:30:34,963
Não deve ser difícil.
354
00:30:35,043 --> 00:30:38,043
Então, parece que a Eco Rocks
está de volta à ação.
355
00:30:41,443 --> 00:30:44,923
A Eco Rock nunca deixou de estar.
356
00:30:48,323 --> 00:30:49,923
Obrigada.
357
00:31:05,603 --> 00:31:09,843
Põe as pessoas a assinar o que for preciso
para nos venderem as terras.
358
00:31:10,363 --> 00:31:11,843
Sim, até tivemos muita sorte.
359
00:31:11,923 --> 00:31:13,883
O dono de um dos maiores terrenos morreu
360
00:31:13,963 --> 00:31:16,483
e ele passou para os seus
dois irmãos idiotas, mas garanto
361
00:31:16,563 --> 00:31:19,443
que, dentro de uma semana,
poderemos montar a nossa sede lá.
362
00:31:19,523 --> 00:31:21,043
Então, trata disso.
363
00:31:21,123 --> 00:31:24,963
Quero ouvir a perfuração
em Tsilonga daqui.
364
00:31:25,563 --> 00:31:27,283
É Tsilanga, Sra. Sibala.
365
00:31:28,203 --> 00:31:29,403
E depois?
366
00:31:37,603 --> 00:31:41,083
Silas, estas crianças
vão dar-nos problemas.
367
00:31:42,283 --> 00:31:43,763
Não vejo crianças aqui.
368
00:31:44,643 --> 00:31:47,003
Aqui só temos trabalhadores remunerados.
369
00:31:48,123 --> 00:31:52,443
Formigas pequenas e grandes
a trabalhar para o mesmo chefe.
370
00:31:53,403 --> 00:31:56,243
- Ou estarei a mentir? Estás a receber?
- Não. Sim!
371
00:31:57,603 --> 00:31:58,763
Não percebes?
372
00:32:01,483 --> 00:32:04,483
Se a clínica denunciar o Josiah,
vão fechar este sítio.
373
00:32:14,363 --> 00:32:15,643
É a Anna que te preocupa?
374
00:32:15,723 --> 00:32:17,403
Espera…
375
00:32:17,483 --> 00:32:18,443
Ouve.
376
00:32:21,163 --> 00:32:23,403
Sei que o teu irmão tem o sangue quente
e é animalesco.
377
00:32:24,043 --> 00:32:26,883
Ganha a vida como acrobata.
378
00:32:27,443 --> 00:32:28,363
Não, ouve!
379
00:32:28,443 --> 00:32:31,043
Há uma maneira de tratar as peles claras.
380
00:32:31,123 --> 00:32:34,403
Tens de a montar lentamente, está bem?
381
00:32:34,483 --> 00:32:35,483
Espera!
382
00:32:35,563 --> 00:32:36,843
Deixa-me em paz!
383
00:32:36,923 --> 00:32:38,603
O trabalho aqui tem de começar já.
384
00:32:40,203 --> 00:32:41,243
Tony.
385
00:32:42,843 --> 00:32:47,203
Preciso que toda a gente nesta área
assine promessas de compra e venda.
386
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
Só isto? Tratamos disso ainda hoje.
387
00:32:49,723 --> 00:32:53,323
O Tony precisa de alguém com força,
nem toda a gente vai gostar.
388
00:32:53,883 --> 00:32:56,723
Preciso da tua força para trabalhar.
389
00:33:01,083 --> 00:33:01,923
Tony.
390
00:33:40,043 --> 00:33:40,963
Precisas de ajuda?
391
00:33:42,203 --> 00:33:43,963
Lembro-me de alguém se ter gabado
392
00:33:44,043 --> 00:33:46,243
que conseguia trocar o pneu furado
da minha bicicleta.
393
00:33:46,323 --> 00:33:48,043
E tive de a carregar para casa.
394
00:33:50,203 --> 00:33:51,363
Está bem.
395
00:33:52,243 --> 00:33:54,243
Já que queres ajudar, há espaço para mim?
396
00:33:56,003 --> 00:33:58,083
Levas-me ao gabinete da Neema?
397
00:34:14,803 --> 00:34:17,242
Há gente que não tem vergonha.
398
00:34:19,443 --> 00:34:24,163
Eu tinha partido tanta coisa.
399
00:34:24,242 --> 00:34:26,682
Porque é que dás tanta confiança?
400
00:34:28,003 --> 00:34:29,643
O que estás a dizer?
401
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
Anda cá ver isto.
402
00:34:36,843 --> 00:34:38,682
Mas o Kyalo é sempre assim.
403
00:34:39,363 --> 00:34:42,722
- É simpático com toda a gente.
- Toda a gente?
404
00:34:42,803 --> 00:34:46,643
Ela parece-te ser igual a toda a gente?
405
00:34:46,722 --> 00:34:47,963
É a ex-namorada dele.
406
00:34:48,043 --> 00:34:50,242
Segura-te ao meu peito para não caíres.
407
00:35:07,763 --> 00:35:08,883
O Mwalimu…
408
00:35:10,763 --> 00:35:13,443
Ele fazia parte da minha rotina matinal.
409
00:35:15,563 --> 00:35:16,403
Às 8h00 em ponto.
410
00:35:19,403 --> 00:35:20,323
Ao lado da mangueira.
411
00:35:22,643 --> 00:35:24,963
Tinha sempre uma palavra amiga.
412
00:35:26,843 --> 00:35:30,723
Uma palavra amiga e um sorriso suave.
Vou ter saudades dele.
413
00:35:32,123 --> 00:35:33,083
Eu também.
414
00:35:35,843 --> 00:35:36,883
Akisa.
415
00:35:39,563 --> 00:35:41,083
Porque não disseste que ias embora?
416
00:35:44,963 --> 00:35:47,083
Começaram a dizer que estavas grávida.
417
00:35:48,403 --> 00:35:50,043
Boatos de aldeia.
418
00:35:51,203 --> 00:35:54,843
Então aqui… Tsilanga é assim.
419
00:35:58,963 --> 00:36:01,283
E agora que o teu pai morreu,
420
00:36:01,883 --> 00:36:04,003
imaginas os boatos que vai provocar?
421
00:36:04,083 --> 00:36:05,723
Tens a licença de enterro?
422
00:36:06,843 --> 00:36:07,923
Ainda não está pronta.
423
00:36:09,963 --> 00:36:14,003
É o problema de estar aqui sozinha,
424
00:36:14,083 --> 00:36:16,963
mas não te preocupes.
425
00:36:17,043 --> 00:36:20,203
Vou tratar disso
426
00:36:20,283 --> 00:36:22,563
e levo-ta a casa.
427
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
Ótimo. Obrigada.
428
00:36:35,483 --> 00:36:36,923
Olá, Sra. Sibala.
429
00:36:37,923 --> 00:36:40,203
Bem, não é a primeira vez
430
00:36:40,283 --> 00:36:42,763
que acusam a Eco Rocks de roubar
terras ancestrais
431
00:36:42,843 --> 00:36:46,283
e de pagar indeminizações irrisórias
em nome do desenvolvimento
432
00:36:46,363 --> 00:36:49,203
e de oportunidades económicas.
O que tem a dizer?
433
00:36:50,603 --> 00:36:52,483
Tire essa coisa da minha frente.
434
00:36:52,563 --> 00:36:53,403
E as acusações
435
00:36:53,483 --> 00:36:57,243
de que a Eco Rock não passa
de uma empresa de lavagem de ouro?
436
00:36:57,803 --> 00:36:58,763
Há relatórios que indicam…
437
00:37:15,323 --> 00:37:18,403
Chefe, despache-se, por favor.
Preciso da tenda montada daqui a uma hora.
438
00:37:19,643 --> 00:37:22,003
Quero essa ponta coberta, sim?
439
00:37:22,083 --> 00:37:25,883
Mãe, as capas brancas, não as pretas.
440
00:37:26,443 --> 00:37:29,963
Chefe! Despache-se, não temos tempo.
441
00:37:31,323 --> 00:37:34,563
Espere. Vamos trocar essa por aquela.
442
00:37:37,523 --> 00:37:40,243
Pedi A4, não foi A3. Vai trocar.
443
00:37:49,003 --> 00:37:51,083
Ouça lá!
444
00:37:52,323 --> 00:37:55,163
- O que está a fazer nessa árvore?
- O que se passa?
445
00:37:55,243 --> 00:37:57,163
Não te vingaste do teu pai
446
00:37:57,243 --> 00:37:58,883
e agora vais vingar-te destas árvores?
447
00:37:58,963 --> 00:38:00,483
Estou a trabalhar.
448
00:38:01,003 --> 00:38:04,843
Temos de montar a tenda.
Temos de cortar o ramo para ela caber.
449
00:38:04,923 --> 00:38:08,763
Se soubesses alguma coisa sobre o teu pai,
sabias que ele não permitiria
450
00:38:08,843 --> 00:38:11,243
que nenhuma árvore fosse cortada
por causa de uma tenda.
451
00:38:12,483 --> 00:38:14,923
Não vou permitir que enterrem
o meu marido como um bandido.
452
00:38:15,003 --> 00:38:17,803
- Um bandido?
- Um homem humilde vai ser enterrado
453
00:38:17,883 --> 00:38:20,323
- como um político corrupto.
- O pai não era humilde.
454
00:38:20,403 --> 00:38:21,403
Era egoísta.
455
00:38:21,483 --> 00:38:25,643
Devia ter-te mandado embora
no dia em que chegaste.
456
00:38:26,763 --> 00:38:28,843
Então, estás a mostrar quem realmente és.
457
00:38:32,203 --> 00:38:34,563
Não, não pares.
458
00:38:35,563 --> 00:38:36,603
O que é?
459
00:38:39,603 --> 00:38:44,003
Se não tropeçares sozinha,
uma maldição vai destruir-te.
460
00:38:51,123 --> 00:38:52,803
Jay, para de me ligar. Está bem?
461
00:38:52,883 --> 00:38:54,683
Não me ligues hoje, nem amanhã.
462
00:38:54,763 --> 00:38:56,523
Não me ligues para a semana. Para.
463
00:38:58,883 --> 00:39:00,763
Não falas comigo assim.
464
00:39:07,203 --> 00:39:09,803
Kyalo, só se fala de ti
e da tua ex-namorada
465
00:39:09,883 --> 00:39:12,083
em toda a Tsilanga.
466
00:39:14,523 --> 00:39:17,123
Quem é que te disse? Estávamos só…
467
00:39:19,483 --> 00:39:23,563
Kyalo, não me deixes cair.
468
00:39:23,643 --> 00:39:26,843
Kyalo, estou assustada.
469
00:39:26,923 --> 00:39:28,243
Kyalo.
470
00:39:30,243 --> 00:39:35,003
A Zippy não me deixa respirar
desde que essa rapariga chegou a Tsilanga.
471
00:39:38,203 --> 00:39:39,923
A Akisa teve um problema no carro.
472
00:39:40,003 --> 00:39:41,243
Por isso…
473
00:39:41,323 --> 00:39:43,363
estava só a ajudá-la.
474
00:39:43,443 --> 00:39:44,883
Como sempre.
475
00:39:45,483 --> 00:39:46,323
Adiante.
476
00:39:46,403 --> 00:39:51,603
Eu disse-lhes que o Kyalo
só tem olhos para a Anna.
477
00:39:52,123 --> 00:39:53,003
Devias tê-las visto.
478
00:39:55,083 --> 00:39:56,283
És minha.
479
00:41:10,003 --> 00:41:10,843
PARABÉNS
480
00:41:14,283 --> 00:41:19,163
NÃO DEIXES NINGUÉM METER-SE
NO TEU CAMINHO, NEM MAGOAR-TE
481
00:41:45,123 --> 00:41:46,323
Vou fazer chá.
482
00:41:46,403 --> 00:41:51,843
É para isto que temos filhos.
Para nos servirem de vez em quando.
483
00:41:51,923 --> 00:41:54,363
E não te esqueças de pôr…
484
00:41:54,443 --> 00:41:56,123
Cardamomo, eu sei.
485
00:41:57,283 --> 00:42:01,083
Procura no armário pequeno.
Trouxe algum de casa.
486
00:42:01,163 --> 00:42:04,563
Não é aquela coisa nojenta em pó
que a Zipporah vende na loja.
487
00:42:05,803 --> 00:42:09,443
Eu sabia que faltava alguma coisa
na minha vida. Chá de cardamomo a sério.
488
00:42:10,043 --> 00:42:13,643
Faz mais três chávenas para mim e o Musa.
489
00:42:13,723 --> 00:42:19,243
Até parece que o nosso querido irmão
é o governador de Tsilanga.
490
00:42:19,323 --> 00:42:20,363
Onde arranjaste isto?
491
00:42:20,443 --> 00:42:22,043
Encontrámos lá fora.
492
00:42:22,123 --> 00:42:23,363
Porque é que não trouxeram o resto?
493
00:42:23,443 --> 00:42:25,843
Não sou teu criado!
494
00:42:40,203 --> 00:42:42,403
"Não sou teu criado!"
495
00:42:43,203 --> 00:42:46,123
Esta família está a passar
por uma fase difícil.
496
00:42:47,163 --> 00:42:50,323
O meu irmão Musa mal dorme.
497
00:42:51,043 --> 00:42:55,123
E eu…perdi todo o meu apetite.
498
00:42:57,763 --> 00:43:01,003
O luto encontra sempre
novas portas para regressar.
499
00:43:08,123 --> 00:43:09,523
De nós os três,
500
00:43:12,403 --> 00:43:15,683
o Mwalimu era o mais parecido
com o nosso falecido pai.
501
00:43:16,283 --> 00:43:18,363
CELEBRAÇÃO DA VIDA
502
00:43:23,803 --> 00:43:27,643
Apesar de não nos teres envolvido
nos planos deste funeral, Akisa,
503
00:43:27,723 --> 00:43:29,603
fizeste um bom trabalho.
504
00:43:30,283 --> 00:43:31,563
Fizeste um belo trabalho.
505
00:43:33,283 --> 00:43:34,803
Li o elogio fúnebre.
506
00:43:37,163 --> 00:43:39,123
E, no geral, está muito bom.
507
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
Há umas coisas que queríamos mudar,
508
00:43:44,123 --> 00:43:47,723
mas fizeste um bom trabalho.
509
00:43:47,803 --> 00:43:53,163
Os problemas que tiveste estão no passado.
510
00:43:53,243 --> 00:43:55,403
Agora temos de pensar no futuro.
511
00:43:55,483 --> 00:43:57,483
O que significa isso, tio?
512
00:43:57,563 --> 00:43:59,323
O que quiseres.
513
00:43:59,403 --> 00:44:00,563
O que quiseres.
514
00:44:01,323 --> 00:44:03,443
Parece que te saíste muito bem
515
00:44:03,523 --> 00:44:05,043
na cidade, minha filha.
516
00:44:08,843 --> 00:44:09,803
Salome,
517
00:44:10,363 --> 00:44:14,163
talvez esteja na altura
de finalmente convidar a Esther
518
00:44:14,243 --> 00:44:15,883
para te visitar?
519
00:44:15,963 --> 00:44:18,643
Não é muito cedo para falar disso?
520
00:44:18,723 --> 00:44:22,883
Ainda nem enterramos o Mwalimu
e já a estás a expulsar.
521
00:44:22,963 --> 00:44:24,163
Começou uma nova era.
522
00:44:25,883 --> 00:44:27,003
Agora, com a Eco Rock,
523
00:44:27,083 --> 00:44:30,483
Tsilanga já não é
uma boa terra para a Esther.
524
00:44:30,563 --> 00:44:32,643
Ainda mais sem o Mwalimu.
525
00:44:42,083 --> 00:44:44,123
Eu não vou para lado nenhum.
526
00:45:12,043 --> 00:45:13,723
Tenho de falar com o governador.
527
00:45:13,803 --> 00:45:16,083
Não é possível. Pode falar comigo.
528
00:45:30,083 --> 00:45:32,203
Uísque duplo com gelo, por favor.
529
00:45:59,883 --> 00:46:01,043
Vai falar comigo,
530
00:46:01,803 --> 00:46:03,803
quer queira, quer não.
531
00:46:13,603 --> 00:46:14,443
Tínhamos um acordo.
532
00:46:17,283 --> 00:46:20,603
Parece que apareceram uns esqueletos
de que não falou nas suas minas.
533
00:46:21,483 --> 00:46:22,843
Está a falar de quê?
534
00:46:24,643 --> 00:46:27,163
Recebi notícias perturbadoras da Eco Rock.
535
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
São notícias falsas.
536
00:46:31,403 --> 00:46:33,083
Tiveram um evento há pouco?
537
00:46:33,963 --> 00:46:36,043
Uns amigos meus foram.
538
00:46:37,843 --> 00:46:38,883
E?
539
00:46:39,923 --> 00:46:41,483
Não me posso envolver
540
00:46:41,563 --> 00:46:44,203
com alguém que pode colocar
a minha reeleição em risco.
541
00:46:46,243 --> 00:46:49,403
Aquele velho era louco.
Toda a gente percebeu.
542
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Pessoas feridas,
543
00:46:52,963 --> 00:46:53,963
as crianças delas.
544
00:46:54,883 --> 00:46:56,563
Que me levou para o seu ninho de cobras.
545
00:46:57,363 --> 00:47:00,683
Tem sorte. Só vou deixar o acordo.
546
00:47:02,283 --> 00:47:03,923
Podia ter feito muito pior.
547
00:47:07,123 --> 00:47:08,923
A nossa parceria acabou.
548
00:47:13,523 --> 00:47:14,363
Saia.
549
00:47:33,843 --> 00:47:36,363
Dá-nos um momento, por favor.
550
00:47:36,923 --> 00:47:38,203
Está bem.
551
00:47:42,003 --> 00:47:43,723
O novo presidente, o Juma,
552
00:47:44,563 --> 00:47:47,403
teve um bom motivo para convocar
esta reunião, não foi?
553
00:47:47,483 --> 00:47:48,883
É verdade.
554
00:47:49,643 --> 00:47:51,763
Queria falar com cada um de vocês
555
00:47:53,123 --> 00:47:57,963
para vos assegurar que vou levar
muito a sério o cargo que me deram.
556
00:47:58,043 --> 00:47:59,283
Chefe.
557
00:47:59,363 --> 00:48:03,363
A tua primeira tarefa
pode ser apagar-me a sede.
558
00:48:06,163 --> 00:48:07,003
Falei mal?
559
00:48:07,083 --> 00:48:08,763
Sim, sim. Está bem.
560
00:48:11,683 --> 00:48:14,603
Estou preocupado.
Acho que está a acontecer algo estranho
561
00:48:15,323 --> 00:48:18,843
aqui na aldeia de Tsilanga.
562
00:48:19,683 --> 00:48:25,603
Há muitos anos que somos
gente calma e simples.
563
00:48:26,643 --> 00:48:29,683
Mas esta gente que vem de fora
pode ter más intenções.
564
00:48:31,603 --> 00:48:33,083
A gente da mina?
565
00:48:33,163 --> 00:48:35,203
Não, esses são bons,
566
00:48:35,283 --> 00:48:37,403
trazem desenvolvimento.
567
00:48:37,483 --> 00:48:42,523
Trazem-nos emprego,
dinheiro e desenvolvimento.
568
00:48:42,603 --> 00:48:44,563
É boa gente. Muito boa gente.
569
00:48:45,363 --> 00:48:49,683
Na minha opinião, não podemos enterrar
570
00:48:50,443 --> 00:48:53,123
o Mwalimu nas terras do nosso pai.
571
00:48:54,083 --> 00:48:59,963
Estou a falar de espíritos mais antigos
que se instalaram silenciosamente cá.
572
00:49:01,923 --> 00:49:05,363
O Mwalimu esteve sempre bem de saúde
573
00:49:05,883 --> 00:49:08,203
e não é segredo que adorava a filha.
574
00:49:08,283 --> 00:49:13,963
Mas, no dia em que se reuniram
depois de tanto tempo,
575
00:49:14,043 --> 00:49:17,003
porque é que, de repente…
576
00:49:19,843 --> 00:49:21,603
Não percebem que se passa algo?
577
00:49:22,243 --> 00:49:24,923
Anciãos, temos de questionar:
578
00:49:25,003 --> 00:49:29,323
como é que o Mwalimu ficou tão doente
de repente, do nada?
579
00:49:31,403 --> 00:49:34,363
As galinhas dele morreram,
como se tivessem sido amaldiçoadas.
580
00:49:34,443 --> 00:49:37,523
E agora ele.
581
00:49:39,843 --> 00:49:44,363
É verdade que eu e o Mwalimu tínhamos
os nossos problemas, coisas pequenas,
582
00:49:45,003 --> 00:49:46,563
mas resolvíamos os problemas.
583
00:49:47,403 --> 00:49:52,923
Mas agora a interferência
vem da própria cozinha dele.
584
00:49:53,003 --> 00:49:54,243
Sim!
585
00:49:54,323 --> 00:49:55,443
É verdade.
586
00:49:55,523 --> 00:49:58,843
Não viste como a Esther está impávida?
587
00:49:58,923 --> 00:50:01,003
Nem uma lágrima derramou.
588
00:50:01,083 --> 00:50:05,483
- Imaginem!
- Talvez seja o costume do povo dela.
589
00:50:05,563 --> 00:50:07,363
Costumes que não são os nossos.
590
00:50:08,763 --> 00:50:13,403
Anciãos, abram os olhos.
591
00:50:14,243 --> 00:50:16,523
Viram como estão a preparar as coisas lá?
592
00:50:16,603 --> 00:50:19,683
Porque têm tanta pressa
para enterrar o nosso irmão?
593
00:50:19,763 --> 00:50:20,883
Porquê? Porquê?
594
00:50:20,963 --> 00:50:22,603
Porquê tanta pressa?
595
00:50:22,683 --> 00:50:24,323
Eu não digo nada.
596
00:50:25,203 --> 00:50:28,723
Esse vai ser o primeiro ponto
da minha agenda.
597
00:51:33,323 --> 00:51:34,523
Vai?
598
00:51:42,763 --> 00:51:44,123
Quero dar-te isto.
599
00:51:47,923 --> 00:51:50,843
Não é o xaile que o pai te deu
quando eu nasci?
600
00:51:53,923 --> 00:51:55,203
Agora é teu.
601
00:52:26,243 --> 00:52:28,723
Quanto tempo temos de esperar
pela licença de enterro?
602
00:52:28,803 --> 00:52:30,123
As pessoas têm fome.
603
00:52:30,203 --> 00:52:31,483
A Neema tem o telemóvel desligado.
604
00:52:37,723 --> 00:52:39,363
Temos de ter paciência.
605
00:53:14,923 --> 00:53:16,843
Quando se enterra uma má pessoa,
606
00:53:18,083 --> 00:53:19,243
é um dia bom.
607
00:53:20,843 --> 00:53:23,123
Mas quando se enterra uma pessoa boa,
608
00:53:24,323 --> 00:53:25,243
é um dia mau.
609
00:53:35,443 --> 00:53:37,523
Mwalimu, coma um pouco
de ugali e sukumawiki.
610
00:53:37,603 --> 00:53:38,683
Não!
611
00:53:39,763 --> 00:53:45,643
Isto pode
e vai provocar uma gastroenterite,
612
00:53:45,723 --> 00:53:48,803
meningite neonatal,
613
00:53:49,323 --> 00:53:53,683
doença de Crohn.
614
00:53:53,763 --> 00:53:58,203
A família pode aproximar-se?
Podem aproximar-se um pouco?
615
00:53:59,123 --> 00:53:59,963
Coro.
616
00:54:01,683 --> 00:54:03,843
Por favor, cantem uma canção.
617
00:54:21,243 --> 00:54:22,963
Os irmãos dele ainda não chegaram.
618
00:54:30,323 --> 00:54:33,963
Parem tudo. Parem já.
619
00:54:34,043 --> 00:54:35,683
O Mwalimu não vai ser enterrado aqui.
620
00:54:35,763 --> 00:54:36,603
O quê?
621
00:54:36,683 --> 00:54:39,003
Esta terra vai ser vendida à Eco Rock.
622
00:54:39,083 --> 00:54:41,563
- O pai queria vender esta terra?
- Nunca!
623
00:54:42,163 --> 00:54:45,923
Não tens nada a ver com isto.
Eles é que têm de decidir.
624
00:54:46,003 --> 00:54:48,683
Calma, Esther. Vamos encontrar
um bom lugar para o nosso irmão.
625
00:54:48,763 --> 00:54:49,883
Ele vai ser enterrado aqui.
626
00:54:49,963 --> 00:54:51,723
Acabou a conversa.
Pastor, vamos continuar.
627
00:54:51,803 --> 00:54:53,203
Tu.
628
00:54:53,283 --> 00:54:56,843
Volta para o buraco de onde saíste
e aprende a falar com os mais velhos.
629
00:54:56,923 --> 00:54:59,003
Vamos ser civilizados.
630
00:54:59,083 --> 00:55:01,363
O que há de civilizado
em cuspir na memória do meu pai?
631
00:55:01,443 --> 00:55:03,363
- No seu próprio funeral? A sério?
- O quê?
632
00:55:03,443 --> 00:55:06,963
Agora que o Mwalimu morreu,
vão fazer o que quiserem?
633
00:55:07,043 --> 00:55:10,483
Estamos a pensar no futuro da aldeia.
634
00:55:10,563 --> 00:55:12,003
Vão estragar as nossas vidas.
635
00:55:12,083 --> 00:55:13,883
- Cuidado.
- De que lado estás?
636
00:55:13,963 --> 00:55:14,963
Do lado de Tsilanga
637
00:55:16,043 --> 00:55:18,763
Qual é o teu problema?
Só tens barba nessa cabeça?
638
00:55:18,843 --> 00:55:21,043
Mais nada?
639
00:55:21,123 --> 00:55:23,603
Se te cortasse essa barba, ficavas melhor.
640
00:55:23,683 --> 00:55:26,603
O que vieram fazer? Não têm maneiras.
641
00:55:26,683 --> 00:55:28,283
Sai tu daqui!
642
00:55:28,363 --> 00:55:30,203
Para onde vamos?
643
00:55:30,283 --> 00:55:32,323
Estamos a meio de uma cerimónia…
644
00:55:32,403 --> 00:55:36,163
- Saiam daqui.
- Têm de sair.
645
00:55:36,243 --> 00:55:39,683
O que vais fazer?
646
00:55:39,763 --> 00:55:41,763
- O que é?
- Esta família está de luto.
647
00:55:41,843 --> 00:55:44,083
Qual é o vosso problema?
648
00:55:44,163 --> 00:55:46,683
A gritar uns com os outros
como se fossem crianças.
649
00:55:47,403 --> 00:55:50,563
Vocês são todos adultos.
650
00:55:50,643 --> 00:55:55,443
Porque é que não nos sentamos
e tentamos resolver isto juntos?
651
00:55:56,403 --> 00:55:58,723
Sim, tudo bem.
652
00:56:01,363 --> 00:56:03,123
Pronto, pastor. Vamos continuar.
653
00:56:03,843 --> 00:56:05,203
Vamos lá.
654
00:56:05,283 --> 00:56:07,163
O pastor não é vosso.
655
00:56:07,683 --> 00:56:10,363
Esperem, por favor.
656
00:58:32,323 --> 00:58:34,403
Legendas: Marta Araújo