1 00:00:10,723 --> 00:00:14,363 ‎姆瓦利穆去世了 2 00:00:15,283 --> 00:00:19,363 ‎姆瓦利穆去世了 3 00:00:19,443 --> 00:00:22,003 ‎姆瓦利穆去世了 4 00:00:52,043 --> 00:00:54,483 ‎我以為你還會有一年 5 00:00:55,483 --> 00:00:56,763 ‎至少一年 6 00:01:01,523 --> 00:01:03,203 ‎我哪裡弄錯了? 7 00:01:04,083 --> 00:01:05,923 ‎上帝有他的時間表 8 00:01:09,083 --> 00:01:11,083 ‎埃絲特,我很抱歉 9 00:01:11,803 --> 00:01:16,723 ‎我能想像妳和妳家人正在承受的痛苦 10 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 ‎痛苦是我和莎樂美的 11 00:01:25,883 --> 00:01:27,283 ‎我們晚上見 12 00:01:30,963 --> 00:01:33,363 ‎妳剛來他就死了,太可惜了 13 00:01:34,403 --> 00:01:35,363 ‎這話是什麼意思? 14 00:01:35,963 --> 00:01:37,083 ‎我只是說… 15 00:01:38,443 --> 00:01:40,363 ‎妳一定很痛苦 16 00:01:48,683 --> 00:01:49,843 ‎想說什麼就說吧 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,523 ‎現在正是時候 18 00:01:55,203 --> 00:01:56,643 ‎把心裡話說出來 19 00:01:59,283 --> 00:02:04,123 ‎即使是妳生下的孩子… ‎也可能是個詛咒 20 00:02:06,923 --> 00:02:09,123 ‎如果有毒廢物沒有從城裡來的話 21 00:02:09,203 --> 00:02:11,043 ‎我丈夫可能現在還活著 22 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 ‎埃絲特 23 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 ‎等我們把爸爸埋葬後 24 00:02:15,763 --> 00:02:18,323 ‎妳永遠不用擔心會在這裡看到我 25 00:02:18,403 --> 00:02:19,363 ‎天意啊 26 00:02:21,243 --> 00:02:22,323 ‎夠了 27 00:02:23,003 --> 00:02:24,443 ‎真是夠了 28 00:02:49,443 --> 00:02:52,763 ‎NETFLIX 影集 29 00:02:54,563 --> 00:02:57,243 ‎(有組織的犯罪集團 ‎盜走數以噸計的非洲黃金) 30 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 ‎(汞,米戈利金礦工人的沉默殺手) 31 00:03:27,603 --> 00:03:30,283 ‎(五人死亡,11人獲救 ‎又一金礦塌方) 32 00:04:17,123 --> 00:04:18,323 ‎等一下 33 00:04:18,403 --> 00:04:20,203 ‎(Eco Rock,走吧) 34 00:04:20,283 --> 00:04:21,843 ‎別弄那些 35 00:04:23,243 --> 00:04:24,683 ‎愚蠢的牌子了 36 00:04:26,002 --> 00:04:27,603 ‎凱洛,你在自欺欺人 37 00:04:32,523 --> 00:04:34,083 ‎這會毀了我的生活的 38 00:04:34,163 --> 00:04:35,363 ‎這影響到我了 39 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 ‎凱洛 40 00:04:38,843 --> 00:04:40,603 ‎你會搞亂我們的工作的 41 00:04:42,243 --> 00:04:44,603 ‎Eco Rock可能是可以 ‎改善這裡的人 42 00:04:51,443 --> 00:04:54,043 ‎我看到的已經夠多了 43 00:04:56,363 --> 00:04:58,483 ‎孩子們像驢一樣工作 44 00:04:59,123 --> 00:05:01,643 ‎環境越來越糟了,沒有改善 45 00:05:04,643 --> 00:05:06,443 ‎他們真是好人嗎? 46 00:05:06,523 --> 00:05:08,083 ‎你看 47 00:05:08,163 --> 00:05:09,163 ‎強大的先知 48 00:05:10,203 --> 00:05:12,403 ‎你已經預測到了你的家庭 49 00:05:12,483 --> 00:05:14,163 ‎你的家庭跟壞人在一起 50 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 ‎你站在哪一邊? 51 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 ‎說實話,你太沉迷管別人家的屁事了 52 00:05:20,043 --> 00:05:21,483 ‎你都不管跟你有血緣關係的人 53 00:05:24,283 --> 00:05:26,283 ‎屁和血都是人體的產物 54 00:05:26,843 --> 00:05:27,803 ‎你嘴巴放乾淨點! 55 00:05:27,883 --> 00:05:31,283 ‎姆瓦利穆死了 56 00:05:32,043 --> 00:05:33,403 ‎姆瓦利穆死了 57 00:05:37,003 --> 00:05:41,003 ‎姆瓦利穆死了 58 00:05:50,123 --> 00:05:51,163 ‎她說什麼? 59 00:05:51,243 --> 00:05:53,443 ‎-姆瓦利穆死了 ‎-姆瓦利穆是誰? 60 00:05:54,323 --> 00:05:55,963 ‎喂!姆瓦利穆是誰? 61 00:05:58,403 --> 00:06:00,123 ‎姆瓦利穆死了! 62 00:06:00,203 --> 00:06:01,763 ‎誰死了? 63 00:06:03,923 --> 00:06:07,163 ‎就是那個經常來這裡吵架的老頭 64 00:06:07,243 --> 00:06:09,363 ‎-嗯 ‎-聽起來他死了 65 00:06:09,443 --> 00:06:11,963 ‎那個歌頌土地和傳統的老頭? 66 00:06:12,043 --> 00:06:13,283 ‎是啊 67 00:06:13,363 --> 00:06:15,683 ‎有些問題會自動解決的,你說呢? 68 00:06:16,483 --> 00:06:17,723 ‎是吧? 69 00:06:17,803 --> 00:06:18,643 ‎是啊 70 00:06:19,163 --> 00:06:20,283 ‎都在那裡了 71 00:06:21,043 --> 00:06:21,883 ‎順便說一句 72 00:06:22,403 --> 00:06:24,443 ‎你記得那天來的那兩個人嗎? 73 00:06:24,523 --> 00:06:27,323 ‎一胖一瘦的? 74 00:06:27,403 --> 00:06:28,483 ‎-對 ‎-我可以在哪找到他們? 75 00:06:29,123 --> 00:06:32,923 ‎像今天這種日子 ‎現在他們應該在那漂亮女人的酒吧 76 00:06:33,003 --> 00:06:34,123 ‎好 77 00:06:35,883 --> 00:06:36,963 ‎好 78 00:06:41,443 --> 00:06:42,763 ‎回去工作! 79 00:06:45,923 --> 00:06:48,843 ‎他死了 80 00:06:51,483 --> 00:06:53,843 ‎-誰死了? ‎-請給我一些水 81 00:06:55,363 --> 00:06:56,563 ‎水 82 00:06:57,283 --> 00:06:58,603 ‎快點 83 00:07:00,323 --> 00:07:01,563 ‎-誰死了? ‎-姆瓦利穆 84 00:07:04,163 --> 00:07:07,643 ‎我看見阿基莎 ‎和她的車的時候就知道了 85 00:07:07,723 --> 00:07:09,243 ‎阿基莎應該離開,不要再回來 86 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 ‎-媽媽… ‎-不行! 87 00:07:11,483 --> 00:07:12,443 ‎姆瓦利穆死了 88 00:07:14,323 --> 00:07:16,683 ‎他死了 89 00:07:16,763 --> 00:07:18,883 ‎(朱瑪的酒吧) 90 00:07:18,963 --> 00:07:21,363 ‎告訴提圖斯和穆薩,姆瓦利穆死了 91 00:07:27,163 --> 00:07:29,563 ‎進了! 92 00:07:30,763 --> 00:07:31,603 ‎看啊! 93 00:07:31,683 --> 00:07:34,563 ‎你能把任意球 ‎往正確的方向踢過半場再跟我說話 94 00:07:34,643 --> 00:07:36,683 ‎大家覺得怎麼樣? 95 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 ‎你為什麼這麼看著我?誰死了? 96 00:07:41,403 --> 00:07:42,803 ‎再給我一瓶冰的 97 00:07:43,363 --> 00:07:44,603 ‎姆瓦利穆 98 00:07:49,083 --> 00:07:50,643 ‎什麼? 99 00:07:50,723 --> 00:07:52,203 ‎我很抱歉 100 00:07:56,563 --> 00:07:59,963 ‎提圖斯!提圖! 101 00:08:01,203 --> 00:08:02,043 ‎等等 102 00:08:02,123 --> 00:08:04,403 ‎這老傢伙選擇在這個時候死? 103 00:08:04,483 --> 00:08:07,003 ‎當我們正深入討論家庭財產的時候 104 00:08:07,083 --> 00:08:08,203 ‎這是上帝的時間表 105 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 ‎這是上帝的時間表 106 00:08:11,603 --> 00:08:13,163 ‎我要你的土地,那片土地 107 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 ‎埃里克,我們剛剛失去了我們的族長 108 00:08:15,843 --> 00:08:17,083 ‎節哀順變 109 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 ‎五百萬,那可是一大筆錢 110 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 ‎聽著,你把地契給我 111 00:08:23,323 --> 00:08:26,523 ‎我就付給你五百萬,我一週之後就要 112 00:08:31,843 --> 00:08:33,123 ‎一千萬 113 00:08:35,763 --> 00:08:37,523 ‎好吧,一千萬 114 00:08:51,603 --> 00:08:54,643 ‎我哪裡都找過了,妳丈夫似乎消失了 115 00:08:58,443 --> 00:08:59,683 ‎該死 116 00:09:08,563 --> 00:09:10,843 ‎我最喜歡的瑞士人今天過得怎麼樣? 117 00:09:11,763 --> 00:09:12,643 ‎羅伯托? 118 00:09:12,723 --> 00:09:14,123 ‎羅伯托,信號很差 119 00:09:14,203 --> 00:09:16,883 ‎我聽得清楚,薇薇安 120 00:09:16,963 --> 00:09:17,803 ‎我的黃金在哪裡? 121 00:09:19,483 --> 00:09:24,403 ‎羅伯托,親愛的 ‎還是肯亞人和時間的問題 122 00:09:24,483 --> 00:09:27,803 ‎我需要拿著鞭子催促我周圍的人 123 00:09:27,883 --> 00:09:29,963 ‎我祈禱妳能準時送貨 124 00:09:30,043 --> 00:09:34,323 ‎否則的話 ‎我會很遺憾地將Eco Rock 125 00:09:34,403 --> 00:09:36,043 ‎夷為平地 126 00:09:36,123 --> 00:09:38,003 ‎一切都會好起來的,羅伯托 127 00:09:39,083 --> 00:09:41,803 ‎相信我,我很抱歉 128 00:09:47,563 --> 00:09:48,683 ‎夫人 129 00:09:49,283 --> 00:09:53,683 ‎西巴拉先生之前非常著急地 ‎要嘗試新的供應商 130 00:09:55,283 --> 00:09:56,363 ‎該死! 131 00:10:00,003 --> 00:10:03,083 ‎沃托斯,拜託 132 00:10:03,163 --> 00:10:05,123 ‎閉嘴 133 00:10:13,483 --> 00:10:17,203 ‎阿里,看你這樣我心都碎了 134 00:10:17,283 --> 00:10:19,003 ‎但你們讓我別無選擇 135 00:10:19,083 --> 00:10:22,403 ‎告訴我我想知道的,我就放你走 136 00:10:22,923 --> 00:10:25,683 ‎麥克斯,兄弟 ‎如果我知道他們要耍你的話 137 00:10:25,763 --> 00:10:28,043 ‎我不會介紹你們的 138 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 ‎麥克斯,你懂我的,兄弟 139 00:10:32,043 --> 00:10:32,883 ‎我懂你 140 00:10:36,643 --> 00:10:38,443 ‎戈馬 141 00:10:38,523 --> 00:10:41,243 ‎我聽到他們談論一個叫戈馬的地方 142 00:10:42,163 --> 00:10:43,003 ‎櫻桃俱樂部 143 00:10:44,603 --> 00:10:46,963 ‎去找一個 144 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 ‎叫楚阿帕的查瑪哈姆的人 145 00:10:49,603 --> 00:10:52,403 ‎“楚阿帕的查瑪哈姆” 146 00:10:53,123 --> 00:10:54,243 ‎對 147 00:10:54,843 --> 00:10:56,043 ‎謝謝,阿里 148 00:10:56,803 --> 00:10:57,883 ‎你幫了我很大的忙 149 00:10:57,963 --> 00:10:58,963 ‎麥克斯,求你了 150 00:10:59,043 --> 00:10:59,923 ‎麥克斯,求你了,放了我吧 151 00:11:00,003 --> 00:11:01,803 ‎我媽媽病了,我妹妹沒工作 152 00:11:02,483 --> 00:11:05,163 ‎她們只有我,求你了 153 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 ‎把他扔進河裡,我要去戈馬 154 00:11:11,923 --> 00:11:13,043 ‎好 155 00:11:15,163 --> 00:11:17,083 ‎我們沒有把事情處理得很好 156 00:11:17,803 --> 00:11:19,403 ‎但我好想妳 157 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 ‎早餐的約定依然算數 158 00:12:34,963 --> 00:12:38,363 ‎埃絲特,告訴他們 159 00:12:38,883 --> 00:12:42,123 ‎以前妳是怎麼為我們泡茶的 160 00:12:42,843 --> 00:12:47,163 ‎那個老男人會坐在他的椅子上 161 00:12:49,123 --> 00:12:51,123 ‎他的笑容會… 162 00:12:58,123 --> 00:13:00,083 ‎埃絲特,我是說 163 00:13:01,003 --> 00:13:02,843 ‎妳是怎麼泡茶的 164 00:13:03,723 --> 00:13:06,403 ‎姆瓦利穆是怎麼坐在他的椅子上 165 00:13:07,603 --> 00:13:13,883 ‎他的笑容是怎麼把烏鴉都嚇跑的 166 00:13:20,683 --> 00:13:21,683 ‎喂? 167 00:13:21,763 --> 00:13:25,163 ‎阿基莎,我已經準備好 ‎要去卡米蒂監獄了,我刀都磨好了 168 00:13:25,243 --> 00:13:28,603 ‎如果房東再敢來敲門的話 169 00:13:28,683 --> 00:13:29,643 ‎潔依 170 00:13:29,723 --> 00:13:33,323 ‎對,我知道我有去教會,我愛上帝 ‎事實上,我深深地愛著上帝 171 00:13:33,403 --> 00:13:36,963 ‎但這傢伙覺得上帝會付我們的帳單 ‎難道這裡是迦南嗎? 172 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 ‎米利暗唱歌的時候 ‎妳有坐在那裡聽嗎? 173 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 ‎摩西在某個角落嗎?我是紅海嗎? 174 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 ‎我們為他做事,無需任何押金 175 00:13:43,763 --> 00:13:46,163 ‎妳直接過來清理屍體吧 176 00:13:46,243 --> 00:13:47,363 ‎潔依 177 00:13:48,283 --> 00:13:50,483 ‎-聽著,我爸死了 ‎-什麼? 178 00:13:51,643 --> 00:13:54,803 ‎死了?妳是說真的?死了? 179 00:13:54,883 --> 00:13:56,283 ‎對,潔依,死了 180 00:13:57,123 --> 00:13:58,123 ‎我很遺憾 181 00:13:59,643 --> 00:14:02,083 ‎別擔心,我會處理好一切的 182 00:14:02,163 --> 00:14:05,083 ‎妳名下的一切,我會處理的,好嗎? 183 00:14:05,163 --> 00:14:07,883 ‎好,牧師是不需要押金的 184 00:14:07,963 --> 00:14:10,923 ‎給他們表格和保險契約就行了 185 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 ‎他們想要百分之15的加成 186 00:14:13,083 --> 00:14:15,483 ‎他們不會做任何事情,我有抵押品 187 00:14:16,003 --> 00:14:17,723 ‎妳知道房東想要什麼,潔依 188 00:14:17,803 --> 00:14:21,163 ‎要麼給他租賃協議,要麼和他約會 ‎這是妳的選擇 189 00:14:21,243 --> 00:14:23,483 ‎謝謝 190 00:14:23,563 --> 00:14:25,523 ‎妳知道,我血壓都上升了 191 00:14:25,603 --> 00:14:28,123 ‎我都不知道怎麼辦,我都報警了 192 00:14:28,203 --> 00:14:30,203 ‎潔依,回家吧,好嗎? 193 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 ‎好吧,葬禮是什麼時候? ‎妳需要開始安排了 194 00:14:34,923 --> 00:14:37,083 ‎潔依,我沒事的,謝謝 195 00:14:48,083 --> 00:14:50,443 ‎阿基莎,過來 196 00:14:57,443 --> 00:14:58,563 ‎妳好啊,城市女孩 197 00:15:00,643 --> 00:15:01,883 ‎別擔心,生活就是這樣 198 00:15:01,963 --> 00:15:03,523 ‎我沒事,叔叔 199 00:15:04,363 --> 00:15:06,883 ‎我看妳還在工作 200 00:15:07,683 --> 00:15:11,723 ‎孩子,聽著,察言觀色很重要 201 00:15:11,803 --> 00:15:14,763 ‎真的,這也是我們的傳統 202 00:15:14,843 --> 00:15:16,723 ‎在長輩們面前接電話 203 00:15:18,403 --> 00:15:21,603 ‎就好像在我們祖先臉上吐口水 204 00:15:22,523 --> 00:15:23,363 ‎要不是因為妳父親 205 00:15:24,683 --> 00:15:28,323 ‎穆薩會讓妳難堪,並狠狠地打妳 206 00:15:28,403 --> 00:15:29,563 ‎是真的 207 00:15:29,643 --> 00:15:31,843 ‎妳知道這在奈洛比鎮叫做什麼嗎? 208 00:15:32,483 --> 00:15:34,483 ‎獨立 209 00:15:36,323 --> 00:15:38,523 ‎自由,排水溝的禮儀 210 00:15:38,603 --> 00:15:42,683 ‎離開超過十年的人 211 00:15:42,763 --> 00:15:44,843 ‎妳不會知道這裡是怎麼運作的 212 00:15:44,923 --> 00:15:48,203 ‎-他們需要指引 ‎-阿基莎 213 00:15:49,803 --> 00:15:53,523 ‎不管妳做什麼,妳是我們的女兒 214 00:15:55,203 --> 00:16:00,123 ‎第一次,我們會原諒妳 ‎我們會糾正妳,對吧,穆薩? 215 00:16:00,723 --> 00:16:01,563 ‎對,沒問題 216 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 ‎好 217 00:16:03,123 --> 00:16:06,203 ‎現在,我們該怎麼埋葬我哥呢? 218 00:16:07,763 --> 00:16:10,283 ‎納穆尼亞卡飯店會負責提供餐飲 219 00:16:10,363 --> 00:16:12,043 ‎鎮上的網路商店在列印 220 00:16:12,123 --> 00:16:14,883 ‎葬禮流程和邀請函 221 00:16:17,843 --> 00:16:21,723 ‎我是不是告訴過你 ‎她會徹底搞亂齊加蘭? 222 00:16:21,803 --> 00:16:23,003 ‎我早就說過了 223 00:16:23,083 --> 00:16:26,803 ‎說到邀請函 ‎妳是不是也會開一所學校 224 00:16:26,883 --> 00:16:29,483 ‎教所有的村民識字? 225 00:16:29,563 --> 00:16:32,203 ‎邀請函是給爸爸以前的朋友的 226 00:16:32,723 --> 00:16:34,963 ‎警長們、酋長們、村民們 227 00:16:35,043 --> 00:16:38,123 ‎-我們才是這裡的長輩 ‎-是的 228 00:16:38,203 --> 00:16:41,683 ‎我們是要去為妳和妳媽繫牛的人 229 00:16:43,203 --> 00:16:48,203 ‎還有錢,妳媽那些少少的積蓄 ‎我們準備用它 230 00:16:48,963 --> 00:16:51,723 ‎我們兄弟的葬禮將永遠不會被遺忘 231 00:16:53,003 --> 00:16:56,723 ‎我會傳給妳一張我在競選MCA時 ‎跟妳爸拍的合照 232 00:16:57,323 --> 00:17:00,323 ‎一定要將它放在悼詞的前面 ‎知道嗎? 233 00:17:09,563 --> 00:17:12,923 ‎-妳爸是我們所有人的父親 ‎-除了我 234 00:17:14,563 --> 00:17:16,402 ‎說實話,我來這裡 235 00:17:16,483 --> 00:17:19,203 ‎本來是為了 ‎把我所有的痛苦吐在他臉上 236 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 ‎但我所看見的只是一個虛弱的老人 237 00:17:23,122 --> 00:17:24,283 ‎現在… 238 00:17:28,122 --> 00:17:31,243 ‎也許他正在某個地方,聽著妳訴說 239 00:17:32,882 --> 00:17:34,443 ‎就好像是他又背叛了我一次 240 00:17:45,403 --> 00:17:47,243 ‎那個… 241 00:17:48,683 --> 00:17:49,803 ‎十年前妳離開這裡的時候 242 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 ‎發生了什麼事? 243 00:17:56,883 --> 00:17:57,803 ‎凱洛! 244 00:18:00,643 --> 00:18:01,723 ‎凱洛 245 00:18:07,963 --> 00:18:11,523 ‎有點冷,我們走吧 246 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 ‎您撥打的用戶無法接通 247 00:18:27,883 --> 00:18:32,123 ‎我們沒有把事情處理得很好 ‎但我好想妳 248 00:18:34,483 --> 00:18:35,523 ‎早餐的約定依然算數 249 00:18:39,723 --> 00:18:41,003 ‎喂?麥克斯 250 00:18:44,283 --> 00:18:47,283 ‎我爸今天下午死了 251 00:18:50,243 --> 00:18:52,523 ‎對不起,我明天沒辦法過去 252 00:18:55,723 --> 00:18:57,323 ‎我好想你 253 00:18:58,043 --> 00:19:02,963 ‎(戈馬,剛果民主共和國) 254 00:19:05,923 --> 00:19:07,163 ‎你家人過得好嗎? 255 00:19:07,243 --> 00:19:08,643 ‎非常好 256 00:19:09,363 --> 00:19:12,483 ‎孩子們收到你那天 ‎寄來的足球和T恤很開心 257 00:19:14,003 --> 00:19:18,203 ‎夫人說,結束工作後 ‎我們應該去吃一頓 258 00:19:19,043 --> 00:19:21,803 ‎今天你會吃到剛果菜 259 00:19:23,283 --> 00:19:25,003 ‎太好了 260 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 ‎你把帽子拿下來吧 261 00:19:26,363 --> 00:19:27,883 ‎老闆 262 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 ‎你不喜歡我的帽子? 263 00:19:44,683 --> 00:19:45,963 ‎你好嗎? 264 00:19:46,043 --> 00:19:48,483 ‎妳真美 265 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 ‎謝謝,我們走吧 266 00:19:51,043 --> 00:19:54,803 ‎今天不行,佩特倫在嗎? 267 00:19:54,883 --> 00:19:57,963 ‎在,這是誰? 268 00:19:58,043 --> 00:19:59,163 ‎這位? 269 00:19:59,243 --> 00:20:01,883 ‎他真帥,你好嗎? 270 00:20:03,043 --> 00:20:04,203 ‎我還行 271 00:20:04,283 --> 00:20:06,083 ‎哦,肯亞人? 272 00:20:07,003 --> 00:20:10,483 ‎跟佩特倫結束後,過來找我 273 00:20:12,643 --> 00:20:13,563 ‎晚點見 274 00:20:19,883 --> 00:20:22,603 ‎(餐廳酒吧) 275 00:20:23,563 --> 00:20:26,363 ‎我們現在就去把你的錢拿回來 276 00:21:14,723 --> 00:21:16,283 ‎你來,佩特倫 277 00:21:19,883 --> 00:21:22,203 ‎他們開始找這筆錢了 278 00:21:26,003 --> 00:21:28,083 ‎給我更多的現金 279 00:21:28,163 --> 00:21:30,803 ‎好,佩特倫,我來了 280 00:22:14,363 --> 00:22:16,843 ‎素利,我們先等他們回來 ‎我們就可以拿走了 281 00:22:17,643 --> 00:22:19,683 ‎過來,幹嘛用暴力? 282 00:22:19,763 --> 00:22:21,843 ‎看這個,這比錢更好 283 00:22:22,763 --> 00:22:23,843 ‎素利,把啤酒放下 284 00:22:23,923 --> 00:22:25,123 ‎素利 285 00:22:30,643 --> 00:22:32,723 ‎拿著這個 286 00:22:36,243 --> 00:22:37,163 ‎別管錢了,我們走 287 00:22:52,883 --> 00:22:53,723 ‎素利 288 00:23:00,923 --> 00:23:01,803 ‎這是黃金 289 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 ‎黃金 290 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 ‎素利 291 00:23:12,403 --> 00:23:15,283 ‎你救了我,我們走 292 00:23:31,723 --> 00:23:32,803 ‎別讓他逃了! 293 00:23:35,843 --> 00:23:37,043 ‎黃金 294 00:24:03,203 --> 00:24:04,123 ‎素利 295 00:24:06,123 --> 00:24:09,923 ‎素利 296 00:24:13,123 --> 00:24:15,403 ‎該死 297 00:24:36,843 --> 00:24:38,523 ‎(謝謝你的錢,救命恩人,親親) 298 00:24:45,123 --> 00:24:48,163 ‎今天我只能聽好消息 299 00:24:57,483 --> 00:25:00,403 ‎所以,我的黃金在哪裡? 300 00:25:14,563 --> 00:25:16,883 ‎其餘的在哪裡? 301 00:25:16,963 --> 00:25:21,043 ‎我只能拿到這麼多 ‎我冒著生命危險拿到的 302 00:25:21,123 --> 00:25:23,963 ‎-還有… ‎-你又一次搞砸了 303 00:25:26,203 --> 00:25:28,963 ‎這太少了,根本救不了我 304 00:25:32,763 --> 00:25:35,763 ‎你要確保至少得把錢拿回來 305 00:25:38,883 --> 00:25:41,123 ‎我相信你有很好的計畫 306 00:25:47,123 --> 00:25:50,483 ‎在此期間,我不想在我家裡看到你 307 00:25:51,003 --> 00:25:53,123 ‎連我周圍的空氣你都不准呼吸 308 00:25:54,123 --> 00:25:56,803 ‎我相信活動策劃女孩有地方給你睡 309 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 ‎我不會搬走的,薇薇安 310 00:26:02,643 --> 00:26:04,083 ‎不,你不會搬走 311 00:26:05,243 --> 00:26:06,683 ‎你會被我趕走 312 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 ‎記住,我們在同艘船上 313 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 ‎直到永遠 314 00:26:40,483 --> 00:26:42,283 ‎選一個吧,葬禮上用的 315 00:26:54,323 --> 00:26:55,883 ‎埃絲特,妳記得這張嗎? 316 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 ‎你們大老遠地跑去提卡攝影室 317 00:26:58,363 --> 00:27:01,683 ‎我們能快點嗎? ‎一小時以後就要列印了 318 00:27:01,763 --> 00:27:04,883 ‎別把妳對他的恨出在我身上 319 00:27:05,683 --> 00:27:10,083 ‎那時候是他的決定,不是我的 320 00:27:10,163 --> 00:27:11,483 ‎妳阻止他了嗎? 321 00:27:16,723 --> 00:27:18,603 ‎妳應該看看這張,阿基莎 322 00:27:20,603 --> 00:27:23,123 ‎妳以前吃雞肉狼吞虎嚥 323 00:27:24,443 --> 00:27:26,043 ‎天啊! 324 00:27:39,763 --> 00:27:41,243 ‎安娜通知了我 325 00:27:43,963 --> 00:27:45,083 ‎我能看看他嗎? 326 00:28:01,963 --> 00:28:03,203 ‎發生了什麼事? 327 00:28:08,723 --> 00:28:10,603 ‎他病得很嚴重 328 00:28:11,363 --> 00:28:15,643 ‎安娜說不是很嚴重 ‎但顯然她低估了病情 329 00:28:16,243 --> 00:28:17,923 ‎是誰發現他的? 330 00:28:18,003 --> 00:28:20,123 ‎是我,我以為他睡著了 331 00:28:20,963 --> 00:28:23,763 ‎妳這麼長時間沒回來,妳一回來 332 00:28:25,283 --> 00:28:26,123 ‎他就死了 333 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 ‎時機太不巧了 334 00:28:48,203 --> 00:28:51,123 ‎明天來領喪葬證明 335 00:28:51,723 --> 00:28:53,803 ‎尼瑪,我今天就需要它 336 00:28:57,923 --> 00:28:58,963 ‎好吧 337 00:29:05,283 --> 00:29:07,483 ‎非常感謝 338 00:29:25,883 --> 00:29:28,363 ‎工程師們在等妳,夫人 339 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 ‎艾瑞克已經在線上了 340 00:29:38,123 --> 00:29:40,923 ‎(永遠別想出口到歐洲了!再見) 341 00:29:52,843 --> 00:29:55,203 ‎所以,我們還在等什麼? 342 00:29:55,283 --> 00:29:58,763 ‎這種礦石是姆懷圖山熔岩流的產物 343 00:29:58,843 --> 00:30:02,563 ‎發生在大約西元前1610年 ‎烏坎巴尼的這一部分 344 00:30:02,643 --> 00:30:05,683 ‎我很震驚該礦石迄今尚未暴露 345 00:30:05,763 --> 00:30:10,283 ‎事實上,更大的可能性是齊蘭加 346 00:30:10,363 --> 00:30:14,483 ‎正躺在礦山上…大約… ‎估計是7000米 347 00:30:14,563 --> 00:30:17,243 ‎好,我們租下這塊土地了嗎? 348 00:30:17,323 --> 00:30:18,723 ‎還沒有,但是… 349 00:30:18,803 --> 00:30:21,203 ‎我們即將買下整個村子 350 00:30:21,283 --> 00:30:24,123 ‎夫人,妳還記得 ‎在柯洛西發生了什麼事嗎? 351 00:30:24,203 --> 00:30:26,603 ‎要是重蹈覆轍,會毀了我們的事業 352 00:30:26,683 --> 00:30:30,683 ‎這將開啟你們的職業生涯,先生們 353 00:30:30,763 --> 00:30:32,803 ‎至少採礦許可證 354 00:30:32,883 --> 00:30:34,963 ‎應該不成問題 355 00:30:35,043 --> 00:30:38,043 ‎那麼,看起來 ‎Eco Rock又回到正軌了 356 00:30:41,443 --> 00:30:44,923 ‎Eco Rock又回到正軌了 357 00:30:48,323 --> 00:30:49,923 ‎謝謝 358 00:31:05,603 --> 00:31:09,843 ‎讓他們簽下所有需要簽的同意書 ‎把土地賣給我們 359 00:31:10,363 --> 00:31:11,843 ‎是的,其實我們很幸運 360 00:31:11,923 --> 00:31:13,883 ‎因為擁有土地最大份額的人剛剛去世 361 00:31:13,963 --> 00:31:16,483 ‎他的兩個傻瓜弟弟繼承了 ‎我敢向妳保證 362 00:31:16,563 --> 00:31:19,443 ‎一週之內,我們就能在那裡建立總部 363 00:31:19,523 --> 00:31:21,043 ‎好,那就去做吧 364 00:31:21,123 --> 00:31:24,963 ‎我想在這裡就聽到齊隆加鑽頭的聲音 365 00:31:25,563 --> 00:31:27,283 ‎是齊蘭加,西巴拉太太 366 00:31:28,203 --> 00:31:29,403 ‎誰在乎? 367 00:31:37,603 --> 00:31:41,083 ‎喂,賽拉斯 ‎這些孩子會給我帶來麻煩的 368 00:31:42,283 --> 00:31:43,763 ‎我沒有看到孩子 369 00:31:44,643 --> 00:31:47,003 ‎在這裡,我們只有雇用的工人 370 00:31:48,123 --> 00:31:52,443 ‎小螞蟻、大螞蟻 ‎都為同一個老闆工作 371 00:31:53,403 --> 00:31:56,243 ‎-還是我在說謊?你們拿薪水了嗎? ‎-不是,有啊 372 00:31:57,603 --> 00:31:58,763 ‎你看不見嗎? 373 00:32:01,483 --> 00:32:04,483 ‎如果診所報導了約西亞的故事 ‎這裡會被關閉的 374 00:32:14,363 --> 00:32:15,643 ‎這是安娜還是你擔心的事情? 375 00:32:15,723 --> 00:32:17,403 ‎等等 376 00:32:17,483 --> 00:32:18,443 ‎聽著 377 00:32:21,163 --> 00:32:23,403 ‎我知道你哥暴躁又沉迷肉慾 378 00:32:24,043 --> 00:32:26,883 ‎他像雜技演員一樣瘋狂做愛 379 00:32:27,443 --> 00:32:28,363 ‎喂,聽著 380 00:32:28,443 --> 00:32:31,043 ‎有一種對付淺膚色女人的方法 381 00:32:31,123 --> 00:32:34,403 ‎帶著她,仔細慢慢地做,懂嗎? 382 00:32:34,483 --> 00:32:35,483 ‎穩住 383 00:32:35,563 --> 00:32:36,843 ‎放開我 384 00:32:36,923 --> 00:32:38,603 ‎你們馬上開始這項工作 385 00:32:40,203 --> 00:32:41,243 ‎托尼 386 00:32:42,843 --> 00:32:47,203 ‎我需要這個地區的每個人 ‎簽署出售意向書,知道了嗎? 387 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 ‎就這個?今天內就能完成 388 00:32:49,723 --> 00:32:53,323 ‎托尼需要肌肉男在他身邊 ‎不是每個人都會乖乖配合的 389 00:32:53,883 --> 00:32:56,723 ‎我需要你的肌肉來完成辛苦的工作 390 00:33:01,083 --> 00:33:01,923 ‎托尼 391 00:33:40,043 --> 00:33:40,963 ‎需要幫忙嗎? 392 00:33:42,203 --> 00:33:43,963 ‎記得曾經有人跟我吹噓 393 00:33:44,043 --> 00:33:46,243 ‎說能修好我腳踏車的輪胎 394 00:33:46,323 --> 00:33:48,043 ‎但我還是得扛著它回家 395 00:33:50,203 --> 00:33:51,363 ‎好了 396 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 ‎既然你想幫我,那裡有我的位置嗎? 397 00:33:56,003 --> 00:33:58,083 ‎你能帶我去尼瑪的辦公室嗎? 398 00:34:14,803 --> 00:34:17,242 ‎有些人真是厚顏無恥 399 00:34:19,443 --> 00:34:24,163 ‎如果是我,我早就打破好多東西了 400 00:34:24,242 --> 00:34:26,682 ‎為什麼妳這麼信任他? 401 00:34:28,003 --> 00:34:29,643 ‎妳在說什麼? 402 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 ‎妳過來看看 403 00:34:36,843 --> 00:34:38,682 ‎但凱洛一直是這樣的 404 00:34:39,363 --> 00:34:42,722 ‎-他對每個人都很友善 ‎-每個人? 405 00:34:42,803 --> 00:34:46,643 ‎看看她,她看起來像一般人嗎? 406 00:34:46,722 --> 00:34:47,963 ‎那是他的前女友 407 00:34:48,043 --> 00:34:50,242 ‎抱住我的胸口,這樣妳就不會掉下去 408 00:35:04,563 --> 00:35:07,523 ‎(齊蘭加酋長營地) 409 00:35:07,603 --> 00:35:08,883 ‎姆瓦利穆 410 00:35:10,763 --> 00:35:13,443 ‎我每天早上都會遇到他 411 00:35:15,563 --> 00:35:16,403 ‎早上8點準時 412 00:35:19,403 --> 00:35:20,323 ‎在芒果樹旁 413 00:35:22,643 --> 00:35:24,963 ‎他說話總是很客氣 414 00:35:26,843 --> 00:35:30,723 ‎一句親切的話語和溫柔的微笑 ‎我會一直想念他 415 00:35:32,123 --> 00:35:33,083 ‎我也是 416 00:35:35,843 --> 00:35:36,883 ‎阿基莎 417 00:35:39,563 --> 00:35:41,083 ‎當時妳為什麼不告訴我們妳要走了? 418 00:35:44,963 --> 00:35:47,083 ‎人們開始議論說妳懷孕了 419 00:35:48,403 --> 00:35:50,043 ‎村民總是少不了閒話 420 00:35:51,203 --> 00:35:54,843 ‎特別是在這裡,齊蘭加 421 00:35:58,963 --> 00:36:01,283 ‎現在妳父親死了 422 00:36:01,883 --> 00:36:04,003 ‎妳能想像這會引來多少閒話嗎? 423 00:36:04,083 --> 00:36:05,723 ‎妳拿到喪葬許可了嗎? 424 00:36:06,843 --> 00:36:07,923 ‎還沒準備好 425 00:36:09,963 --> 00:36:14,003 ‎這是單人秀的問題,你知道吧? 426 00:36:14,083 --> 00:36:16,963 ‎但妳不用擔心 427 00:36:17,043 --> 00:36:20,203 ‎我會解決的 428 00:36:20,283 --> 00:36:22,563 ‎我會親自幫妳送過去 429 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 ‎太好了,謝謝 430 00:36:35,483 --> 00:36:36,923 ‎妳好,西巴拉太太 431 00:36:37,923 --> 00:36:40,203 ‎這不是第一次 432 00:36:40,283 --> 00:36:42,763 ‎Eco Rock被指控搶奪祖地 433 00:36:42,843 --> 00:36:46,283 ‎以幫助發展和提供經濟機會為名 ‎賠償很少的錢 434 00:36:46,363 --> 00:36:49,203 ‎對此妳有什麼要說的嗎? 435 00:36:50,603 --> 00:36:52,483 ‎請把這東西從我面前拿開 436 00:36:52,563 --> 00:36:53,403 ‎有人聲稱 437 00:36:53,483 --> 00:36:57,243 ‎Eco Rock就是個 ‎洗黃金的公司 438 00:36:57,803 --> 00:36:58,763 ‎報告顯示… 439 00:37:15,323 --> 00:37:18,403 ‎老闆,請快一點 ‎我一小時後就要用這個帳篷 440 00:37:19,643 --> 00:37:22,003 ‎請蓋住那個頂點,好嗎? 441 00:37:22,083 --> 00:37:25,883 ‎媽媽,白色的罩子,不是黑色的 442 00:37:26,443 --> 00:37:29,963 ‎喂,老闆,快一點,我們沒有時間了 443 00:37:31,323 --> 00:37:34,563 ‎等一下,我們用這個代替那個 444 00:37:37,523 --> 00:37:40,243 ‎我要的是A4,不是A3,拿去換 445 00:37:49,003 --> 00:37:51,083 ‎喂!你! 446 00:37:52,323 --> 00:37:55,163 ‎-你在樹上幹什麼? ‎-怎麼了? 447 00:37:55,243 --> 00:37:57,163 ‎妳不能報復妳父親 448 00:37:57,243 --> 00:37:58,883 ‎所以妳就報復他的樹? 449 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 ‎天啊,我在幫妳做事 450 00:38:01,003 --> 00:38:04,843 ‎這個帳篷要立起來,那根樹枝 ‎需要被砍掉才能有空間 451 00:38:04,923 --> 00:38:08,763 ‎如果妳對妳父親有一點點了解的話 ‎妳就會知道他絕對不會允許 452 00:38:08,843 --> 00:38:11,243 ‎僅僅為了什麼帳篷 ‎就把這棵樹的任意部位砍掉 453 00:38:12,483 --> 00:38:14,923 ‎我不允許 ‎我的丈夫像暴徒一樣被埋葬 454 00:38:15,003 --> 00:38:17,803 ‎-暴徒? ‎-世上最謙卑的人 455 00:38:17,883 --> 00:38:20,323 ‎-像腐敗的政客一樣被埋葬 ‎-爸爸並不謙卑 456 00:38:20,403 --> 00:38:21,403 ‎他很自私 457 00:38:21,483 --> 00:38:25,643 ‎妳來的那一天,我就應該把妳送走的 458 00:38:26,763 --> 00:38:28,843 ‎妳露出妳的真面目了啊 459 00:38:32,203 --> 00:38:34,563 ‎不,繼續 460 00:38:35,563 --> 00:38:36,603 ‎什麼? 461 00:38:39,603 --> 00:38:44,003 ‎如果妳不被自己的腿絆倒 ‎詛咒會殺了妳的 462 00:38:51,123 --> 00:38:52,803 ‎潔依,不要再打電話給我了 ‎聽到了嗎? 463 00:38:52,883 --> 00:38:54,683 ‎今天別打給我,明天也別打 464 00:38:54,763 --> 00:38:56,523 ‎下週也別打,都不准打! 465 00:38:58,883 --> 00:39:00,763 ‎妳不能用這種語氣對我說話 466 00:39:07,203 --> 00:39:09,803 ‎凱洛,全齊蘭加都在談論 467 00:39:09,883 --> 00:39:12,083 ‎你和你高中前女友的事情 468 00:39:14,523 --> 00:39:17,123 ‎誰告訴妳的?我們只是… 469 00:39:19,483 --> 00:39:23,563 ‎凱洛,別讓我摔下去 470 00:39:23,643 --> 00:39:26,843 ‎凱洛,我好害怕 471 00:39:26,923 --> 00:39:28,243 ‎凱洛 472 00:39:30,243 --> 00:39:35,003 ‎齊皮讓我無法呼吸 ‎自從那女孩來了齊蘭加 473 00:39:38,203 --> 00:39:39,923 ‎阿基莎的車出了問題 474 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 ‎所以我… 475 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 ‎我只是想幫她 476 00:39:43,443 --> 00:39:44,883 ‎像往常一樣 477 00:39:45,483 --> 00:39:46,323 ‎反正 478 00:39:46,403 --> 00:39:51,603 ‎我告訴他們,凱洛眼裡除了安娜 ‎沒有其他人 479 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 ‎你該看看他們的表情 480 00:39:55,083 --> 00:39:56,283 ‎妳是我的 481 00:40:51,003 --> 00:40:52,563 ‎(梅卡蒂利利瓦曼扎) 482 00:41:10,003 --> 00:41:10,843 ‎(恭喜) 483 00:41:14,283 --> 00:41:19,163 ‎(永遠不要讓任何人擋妳的路 ‎永遠不要讓任何人傷害妳) 484 00:41:45,123 --> 00:41:46,323 ‎我去泡茶 485 00:41:46,403 --> 00:41:51,843 ‎這就是為什麼我們要生孩子 ‎他們會時不時地伺候我們 486 00:41:51,923 --> 00:41:54,363 ‎還有,不要忘了放… 487 00:41:54,443 --> 00:41:56,123 ‎豆蔻,我知道 488 00:41:57,283 --> 00:42:01,083 ‎看看小櫥櫃裡,我從家裡帶了一些來 489 00:42:01,163 --> 00:42:04,563 ‎不要用齊波拉在她店裡賣的那種粉末 490 00:42:05,803 --> 00:42:09,443 ‎我知道我生命裡缺少了什麼 ‎就是真正的豆蔻茶 491 00:42:10,043 --> 00:42:13,643 ‎再加三杯,給我和穆薩 492 00:42:13,723 --> 00:42:19,243 ‎人們可能會以為我們親愛的哥哥 ‎是齊蘭加的統治者 493 00:42:19,323 --> 00:42:20,363 ‎這是從哪裡來的? 494 00:42:20,443 --> 00:42:22,043 ‎我在外面找到的 495 00:42:22,123 --> 00:42:23,363 ‎為什麼不把剩下的都拿過來? 496 00:42:23,443 --> 00:42:25,843 ‎我不是你的女僕 497 00:42:40,203 --> 00:42:42,403 ‎“不是你的女僕” 498 00:42:43,203 --> 00:42:46,123 ‎對這個家族來說,現在是艱難的時刻 499 00:42:47,163 --> 00:42:50,323 ‎我哥哥穆薩幾乎沒有睡過覺 500 00:42:51,043 --> 00:42:55,123 ‎我…我完全失去了食慾 501 00:42:57,763 --> 00:43:01,003 ‎悲傷總是能找到新的入口 ‎從那裡進來 502 00:43:08,123 --> 00:43:09,523 ‎我們三個之中 503 00:43:12,403 --> 00:43:15,683 ‎姆瓦利穆長得最像我們已故的父親 504 00:43:16,283 --> 00:43:18,363 ‎(慶祝生命) 505 00:43:23,803 --> 00:43:27,643 ‎即使你沒有讓我們一起幫忙 ‎策劃他的葬禮,阿基莎 506 00:43:27,723 --> 00:43:29,603 ‎妳也做得很好 507 00:43:30,283 --> 00:43:31,563 ‎妳做得非常好 508 00:43:33,283 --> 00:43:34,803 ‎我讀了悼念詞 509 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 ‎整體來說非常好 510 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 ‎有一些地方我想改一下,但是 511 00:43:44,123 --> 00:43:47,723 ‎妳做得非常好 512 00:43:47,803 --> 00:43:53,163 ‎不管我們之前有什麼問題 ‎那都是過去的事了 513 00:43:53,243 --> 00:43:55,403 ‎我們要想想現在我們會面對什麼 514 00:43:55,483 --> 00:43:57,483 ‎你到底是什麼意思,叔叔? 515 00:43:57,563 --> 00:43:59,323 ‎無論妳想要什麼 516 00:43:59,403 --> 00:44:00,563 ‎無論妳想要什麼 517 00:44:01,323 --> 00:44:03,443 ‎妳好像把自己照顧得很不錯 518 00:44:03,523 --> 00:44:05,043 ‎當妳在城裡的時候,我的女兒 519 00:44:08,843 --> 00:44:09,803 ‎莎樂美 520 00:44:10,363 --> 00:44:14,163 ‎也許終於到了時候邀請埃絲特 521 00:44:14,243 --> 00:44:15,883 ‎去看望妳了? 522 00:44:15,963 --> 00:44:18,643 ‎你不覺得現在說這些有點太早了嗎? 523 00:44:18,723 --> 00:44:22,883 ‎我們都還沒埋葬姆瓦利穆 ‎你已經在把她趕出去了 524 00:44:22,963 --> 00:44:24,163 ‎一個新的時代已經開始 525 00:44:25,883 --> 00:44:27,003 ‎現在,對於Eco Rock 526 00:44:27,083 --> 00:44:30,483 ‎對埃絲特來說 ‎齊蘭加不再是一個美好家園 527 00:44:30,563 --> 00:44:32,643 ‎特別是沒有了姆瓦利穆 528 00:44:42,083 --> 00:44:44,123 ‎我哪裡都不去 529 00:45:12,043 --> 00:45:13,723 ‎我要跟州長談談 530 00:45:13,803 --> 00:45:16,083 ‎那不可能,有事妳可以跟我說 531 00:45:30,083 --> 00:45:32,203 ‎雙份蘇格蘭威士卡加冰,謝謝 532 00:45:59,883 --> 00:46:01,043 ‎你會跟我談談的 533 00:46:01,803 --> 00:46:03,803 ‎不管你喜不喜歡 534 00:46:13,603 --> 00:46:14,443 ‎我們說好的 535 00:46:17,283 --> 00:46:20,603 ‎看來有些妳沒有告訴過我的骷髏 ‎出現在了妳的礦井裡 536 00:46:21,483 --> 00:46:22,843 ‎你在說什麼? 537 00:46:24,643 --> 00:46:27,163 ‎我得到一些關於Eco Rock ‎非常不安的消息 538 00:46:29,003 --> 00:46:30,483 ‎假新聞 539 00:46:31,403 --> 00:46:33,083 ‎妳最近舉辦了一個活動,對嗎? 540 00:46:33,963 --> 00:46:36,043 ‎我的一些朋友剛好在那裡 541 00:46:37,843 --> 00:46:38,883 ‎然後呢? 542 00:46:39,923 --> 00:46:41,483 ‎我不會 543 00:46:41,563 --> 00:46:44,203 ‎跟危及我連任的人做生意 544 00:46:46,243 --> 00:46:49,403 ‎那個老男人瘋了,所有人都能看出來 545 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 ‎受傷的人 546 00:46:52,963 --> 00:46:53,963 ‎他們的孩子 547 00:46:54,883 --> 00:46:56,563 ‎妳差點把我引入妳的蛇窩 548 00:46:57,363 --> 00:47:00,683 ‎妳很幸運,我現在所做的 ‎只是停止交易 549 00:47:02,283 --> 00:47:03,923 ‎我原本可以做得更壞更絕 550 00:47:07,123 --> 00:47:08,923 ‎我們的合作關係終止了 551 00:47:13,523 --> 00:47:14,363 ‎下車 552 00:47:33,843 --> 00:47:36,363 ‎請給我們一點時間 553 00:47:36,923 --> 00:47:38,203 ‎好的 554 00:47:42,003 --> 00:47:43,723 ‎我相信我們的新主席 555 00:47:44,563 --> 00:47:47,403 ‎召開這次會議 ‎一定有特別的原因,是吧? 556 00:47:47,483 --> 00:47:48,883 ‎沒錯 557 00:47:49,643 --> 00:47:51,763 ‎我想跟你們每一位說話 558 00:47:53,123 --> 00:47:57,963 ‎向你們保證,你們交給我的任務 ‎我會認真對待 559 00:47:58,043 --> 00:47:59,283 ‎嘿,老闆 560 00:47:59,363 --> 00:48:03,363 ‎你的第一個任務 ‎能不能是替我解渴啊? 561 00:48:06,163 --> 00:48:07,003 ‎我說得不對嗎? 562 00:48:07,083 --> 00:48:08,763 ‎對,好的 563 00:48:11,683 --> 00:48:14,603 ‎我很擔心,因為一些很奇怪的事情 564 00:48:15,323 --> 00:48:18,843 ‎正在齊蘭加發生 565 00:48:19,683 --> 00:48:25,603 ‎我是說,這麼多年以來 ‎我們一直是冷靜而簡單的人 566 00:48:26,643 --> 00:48:29,683 ‎但這些外來的人 ‎他們可能有不好的動機 567 00:48:31,603 --> 00:48:33,083 ‎那些開採礦山的人? 568 00:48:33,163 --> 00:48:35,203 ‎不是,那些是好人 569 00:48:35,283 --> 00:48:37,403 ‎他們為我們帶來發展 570 00:48:37,483 --> 00:48:42,523 ‎他們為我們帶來工作、錢和發展 571 00:48:42,603 --> 00:48:44,563 ‎他們是好人,不錯的人 572 00:48:45,363 --> 00:48:49,683 ‎看來我們不能把姆瓦利穆 573 00:48:50,443 --> 00:48:53,123 ‎葬在我們父親的土地上 574 00:48:54,083 --> 00:48:59,963 ‎我是說,年長的靈魂 ‎悄悄地在我們的村紮下了根 575 00:49:01,923 --> 00:49:05,363 ‎姆瓦利穆身體一直很好 576 00:49:05,883 --> 00:49:08,203 ‎大家也都知道他愛他的女兒 577 00:49:08,283 --> 00:49:13,963 ‎但為什麼這麼多年之後的團聚 578 00:49:14,043 --> 00:49:17,003 ‎在同一天,忽然… 579 00:49:19,843 --> 00:49:21,603 ‎你們看不出來不對勁嗎? 580 00:49:22,243 --> 00:49:24,923 ‎長輩們,我們能不能問問我們自己 581 00:49:25,003 --> 00:49:29,323 ‎為什麼姆瓦利穆忽然之間 ‎沒有徵兆地病得那麼嚴重? 582 00:49:31,403 --> 00:49:34,363 ‎他的雞也暴斃了 ‎就好像被詛咒了一樣 583 00:49:34,443 --> 00:49:37,523 ‎現在,就連他… 584 00:49:39,843 --> 00:49:44,363 ‎姆瓦利穆和我有一些矛盾 ‎沒錯,一些小事情 585 00:49:45,003 --> 00:49:46,563 ‎但我們已經解決了那些問題 586 00:49:47,403 --> 00:49:52,923 ‎但現在干擾來自他自己的廚房 587 00:49:53,003 --> 00:49:54,243 ‎對! 588 00:49:54,323 --> 00:49:55,443 ‎非常對 589 00:49:55,523 --> 00:49:58,843 ‎你沒看到埃絲特多麼鐵石心腸嗎? 590 00:49:58,923 --> 00:50:01,003 ‎她一滴淚都沒流 591 00:50:01,083 --> 00:50:05,483 ‎-想像一下 ‎-這也許是她那裡的習俗 592 00:50:05,563 --> 00:50:07,363 ‎不是我們的習俗 593 00:50:08,763 --> 00:50:13,403 ‎長輩們,睜開你們的雙眼 594 00:50:14,243 --> 00:50:16,523 ‎你看到他們是怎麼準備葬禮的嗎? 595 00:50:16,603 --> 00:50:19,683 ‎為什麼要急著埋葬我們的哥哥? 596 00:50:19,763 --> 00:50:20,883 ‎到底是什麼原因?為什麼? 597 00:50:20,963 --> 00:50:22,603 ‎為什麼這麼著急? 598 00:50:22,683 --> 00:50:24,323 ‎我可什麼都沒說 599 00:50:25,203 --> 00:50:28,723 ‎現在,這個會是我議程表上的第一項 600 00:51:33,323 --> 00:51:34,523 ‎誰啊? 601 00:51:42,763 --> 00:51:44,123 ‎這個給妳 602 00:51:47,923 --> 00:51:50,843 ‎這不是我出生時爸爸送妳的披肩嗎? 603 00:51:53,923 --> 00:51:55,203 ‎現在它是妳的了 604 00:52:26,243 --> 00:52:28,723 ‎還要多久才能拿到喪葬許可? 605 00:52:28,803 --> 00:52:30,123 ‎人們餓壞了 606 00:52:30,203 --> 00:52:31,483 ‎尼瑪的電話關機了 607 00:52:37,723 --> 00:52:39,363 ‎我們耐心一點吧 608 00:53:14,923 --> 00:53:16,843 ‎當一個壞人被埋葬時 609 00:53:18,083 --> 00:53:19,243 ‎這是美好的一天 610 00:53:20,843 --> 00:53:23,123 ‎但當一個好人被埋葬時 611 00:53:24,323 --> 00:53:25,243 ‎那是糟糕的一天 612 00:53:35,443 --> 00:53:37,523 ‎教授,吃點烏咖哩和羽衣甘藍吧 613 00:53:37,603 --> 00:53:38,683 ‎不! 614 00:53:39,763 --> 00:53:43,243 ‎它會導致 615 00:53:43,323 --> 00:53:45,643 ‎腸胃炎 616 00:53:45,723 --> 00:53:48,803 ‎新生兒腦膜炎 617 00:53:49,323 --> 00:53:50,163 ‎克羅恩 618 00:53:51,883 --> 00:53:53,683 ‎病 619 00:53:53,763 --> 00:53:58,203 ‎家人能過來一下,家人到前面來一下 620 00:53:59,123 --> 00:53:59,963 ‎合唱團 621 00:54:01,683 --> 00:54:03,843 ‎為我們唱首歌 622 00:54:21,243 --> 00:54:22,963 ‎他的弟弟們還沒來 623 00:54:30,323 --> 00:54:33,963 ‎全部停下來,現在就停 624 00:54:34,043 --> 00:54:35,683 ‎姆瓦利穆不能埋葬在這裡 625 00:54:35,763 --> 00:54:36,603 ‎什麼? 626 00:54:36,683 --> 00:54:39,003 ‎這塊土地會出售 ‎將要賣給Eco Rock 627 00:54:39,083 --> 00:54:41,563 ‎-爸爸想賣了這塊土地? ‎-從來沒有 628 00:54:42,163 --> 00:54:45,923 ‎這不關妳的事 ‎現在起,這是他們兩個的事 629 00:54:46,003 --> 00:54:48,683 ‎別擔心,埃絲特,我們會為 ‎我們的哥哥找到一個安息之地 630 00:54:48,763 --> 00:54:49,883 ‎他會被埋葬在這裡 631 00:54:49,963 --> 00:54:51,723 ‎討論到此結束,牧師,我們繼續 632 00:54:51,803 --> 00:54:53,203 ‎妳 633 00:54:53,283 --> 00:54:56,843 ‎滾回妳家去 ‎回去學學如何跟長輩說話 634 00:54:56,923 --> 00:54:59,003 ‎拜託,我們文明一點 635 00:54:59,083 --> 00:55:01,363 ‎往我父親的回憶上吐口水 ‎算哪門子文明? 636 00:55:01,443 --> 00:55:03,363 ‎-在他的葬禮上?認真的嗎? ‎-什麼? 637 00:55:03,443 --> 00:55:06,963 ‎現在姆瓦利穆死了 ‎你就能為所欲為了? 638 00:55:07,043 --> 00:55:10,483 ‎這關係到村子的未來 639 00:55:10,563 --> 00:55:12,003 ‎你會毀了我們的生活 640 00:55:12,083 --> 00:55:13,883 ‎-小心說話 ‎-你站在哪一邊? 641 00:55:13,963 --> 00:55:14,963 ‎齊蘭加的這一邊 642 00:55:16,043 --> 00:55:18,763 ‎你是怎麼回事? ‎你是剛剃了鬍子嗎? 643 00:55:18,843 --> 00:55:21,043 ‎沒有其他的 644 00:55:21,123 --> 00:55:23,603 ‎如果我們能收穫那鬍鬚 ‎那麼你會感到自豪 645 00:55:23,683 --> 00:55:26,603 ‎你們在這裡幹什麼?一點禮貌都沒有 646 00:55:26,683 --> 00:55:28,283 ‎你們走吧 647 00:55:28,363 --> 00:55:30,203 ‎我們去哪裡? 648 00:55:30,283 --> 00:55:32,323 ‎我們在舉行儀式… 649 00:55:32,403 --> 00:55:36,163 ‎-滾出去 ‎-現在就走 650 00:55:36,243 --> 00:55:39,683 ‎你能把我怎麼樣? 651 00:55:39,763 --> 00:55:41,763 ‎-這是幹什麼? ‎-這家人正在哀悼 652 00:55:41,843 --> 00:55:44,083 ‎你們這些人在幹什麼? 653 00:55:44,163 --> 00:55:46,683 ‎互相大吼大叫,像小孩子一樣 654 00:55:47,403 --> 00:55:50,563 ‎聽著,你們都是成年人 655 00:55:50,643 --> 00:55:55,443 ‎我們為什麼不坐下來一起解決? 656 00:55:56,403 --> 00:55:58,723 ‎好啊 657 00:56:01,363 --> 00:56:03,123 ‎不,牧師,我們繼續 658 00:56:03,843 --> 00:56:05,203 ‎我們走 659 00:56:05,283 --> 00:56:07,163 ‎牧師不是你們的 660 00:56:07,683 --> 00:56:10,363 ‎請等我一下 661 00:58:32,323 --> 00:58:34,403 ‎字幕翻譯:朱未耒