1 00:02:22,203 --> 00:02:24,803 Why do some old men get to decide Baba's resting place? 2 00:02:24,883 --> 00:02:27,483 Your father was a member of that council, 3 00:02:27,563 --> 00:02:28,843 and you have to respect it. 4 00:02:29,443 --> 00:02:30,843 All they care about is selling the land. 5 00:02:33,323 --> 00:02:34,363 What's going on? 6 00:02:35,643 --> 00:02:38,523 Woah! Woah! Woah! Whoo! Haha! 7 00:02:40,963 --> 00:02:42,803 Oh my Mother! 8 00:02:45,643 --> 00:02:46,843 Where are you going?! 9 00:02:46,923 --> 00:02:48,963 -You! -Where are you taking the coffin? 10 00:02:49,043 --> 00:02:51,443 -Stop! -Stop the car! 11 00:02:51,523 --> 00:02:52,563 -No! -Stop! 12 00:02:52,643 --> 00:02:54,843 No! Stop! 13 00:02:54,923 --> 00:02:56,043 No! 14 00:03:06,563 --> 00:03:08,323 Is this the respect you were talking about? 15 00:04:52,643 --> 00:04:55,723 We talked so many times, I tried to tell him about it. 16 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 Those women from the coast, 17 00:04:57,123 --> 00:04:59,163 are wicked, totally wicked! 18 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 Why don't you call me wicked to my face? 19 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 Where is my husband's body? 20 00:05:06,883 --> 00:05:08,883 I couldn't leave Mwalimu's body with you. 21 00:05:09,483 --> 00:05:11,563 Do we even know if his death was natural? 22 00:05:15,403 --> 00:05:16,483 Remember… 23 00:05:16,563 --> 00:05:17,883 A Kamba doesn't die without a reason. 24 00:05:20,883 --> 00:05:22,283 How can you say that? 25 00:05:23,723 --> 00:05:26,843 We all know Mwalimu died because he was sick. 26 00:05:26,923 --> 00:05:29,043 His death was too sudden. 27 00:05:29,123 --> 00:05:32,843 Who knows what Esther was putting in his food? We don't know. 28 00:05:32,923 --> 00:05:35,043 Don't talk about my mother like that, okay? 29 00:05:35,763 --> 00:05:37,923 And you. Who are you to speak here? 30 00:05:38,003 --> 00:05:41,283 As Mwalimu's daughter, I have the right to speak here. 31 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 The only daughter of Mwalimu I know is a teenager, 32 00:05:44,723 --> 00:05:47,003 who was running around with my son and leading him astray. 33 00:05:47,643 --> 00:05:49,003 You are a foreigner. 34 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 You don't have permission to speak here. 35 00:05:51,523 --> 00:05:53,443 Listen, I don't need your permission to speak. 36 00:05:54,443 --> 00:05:57,123 I want my husband's body back. 37 00:05:57,723 --> 00:05:58,963 You know… 38 00:06:00,043 --> 00:06:02,283 what is being said here, 39 00:06:02,803 --> 00:06:04,603 has a huge impact. And… 40 00:06:08,403 --> 00:06:10,083 My wife is sick, she's vomiting! 41 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 It's her. 42 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 -It's her. -She has served us poisoned food. 43 00:06:18,323 --> 00:06:21,243 If she's done it now, she's done it before. 44 00:06:21,323 --> 00:06:22,843 Let everyone here be cautious. 45 00:06:23,483 --> 00:06:26,563 If we don't do something, we'll all end up dead like Mwalimu. 46 00:06:27,763 --> 00:06:30,123 Okay then. I am postponing this meeting, 47 00:06:30,203 --> 00:06:31,523 and also the burial, 48 00:06:31,603 --> 00:06:34,523 till we investigate, and solve this matter. 49 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 This country, Kenya. 50 00:07:35,923 --> 00:07:37,803 Maybe we are cursed. 51 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 We can't afford it. 52 00:10:50,003 --> 00:10:53,563 Take it easy, don't hurt yourself. 53 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 Take it easy. 54 00:10:58,083 --> 00:11:00,243 They are all sick. Fainting, vomiting. 55 00:11:04,323 --> 00:11:05,843 The word going round, 56 00:11:06,363 --> 00:11:08,603 is that Esther poisoned them. 57 00:11:09,723 --> 00:11:12,563 It's Titus and Musa pushing the rumour. 58 00:11:13,083 --> 00:11:15,603 The real issue is Mwalimu's land. 59 00:11:15,683 --> 00:11:19,803 You mean… it's always about land when someone dies. 60 00:11:20,483 --> 00:11:22,443 Why today of all days must this happen? 61 00:11:56,523 --> 00:11:57,723 What's this? 62 00:12:08,323 --> 00:12:09,963 You've got to stop this, Silas. 63 00:12:10,043 --> 00:12:11,883 Why would you bring more children here? 64 00:12:12,763 --> 00:12:14,883 This is no place for them. 65 00:12:14,963 --> 00:12:16,483 This place is good for them. 66 00:12:16,563 --> 00:12:19,043 They are better off here than wandering around begging for food. 67 00:12:19,643 --> 00:12:21,043 Here they are getting paid. 68 00:12:30,043 --> 00:12:31,643 You. If you don't want kids in the mines 69 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 then you go down the little holes yourself. 70 00:12:33,643 --> 00:12:35,603 But don't expect me to rescue you when you get stuck down there. 71 00:12:37,683 --> 00:12:39,003 Erick gave you a simple task, 72 00:12:40,203 --> 00:12:42,643 write a list of all the farms he showed you on the map. 73 00:12:42,723 --> 00:12:45,083 Do your job and let me do mine. 74 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 What are you looking at? 75 00:12:56,683 --> 00:12:58,603 Get back to work! 76 00:13:07,443 --> 00:13:09,923 Hi, sweetheart. What's up? 77 00:19:28,203 --> 00:19:30,763 Honestly, we can't continue ignoring the issue. 78 00:19:30,843 --> 00:19:33,403 What are we doing about Papa's funeral? 79 00:19:39,363 --> 00:19:41,523 You heard the council's decision. 80 00:19:42,443 --> 00:19:44,003 We have to wait. 81 00:19:45,803 --> 00:19:47,123 They have their way of doing things. 82 00:19:49,163 --> 00:19:50,443 When I was at the market, 83 00:19:51,083 --> 00:19:53,163 I heard people talking. 84 00:19:53,243 --> 00:19:54,923 All the people who got sick, 85 00:19:56,163 --> 00:19:57,603 ate the food here. 86 00:19:58,283 --> 00:20:01,163 You guys are lucky, I gave both of you left overs. 87 00:20:02,603 --> 00:20:04,603 And I was too nervous to eat. 88 00:20:06,083 --> 00:20:08,043 I'm glad nobody died. 89 00:20:20,763 --> 00:20:22,683 What do you want from me? 90 00:20:24,243 --> 00:20:26,443 What do you want me to do? 91 00:20:29,323 --> 00:20:31,283 You know what? I'm not just going to stay here doing nothing. 92 00:20:47,443 --> 00:20:48,763 I'm starving. 93 00:20:48,843 --> 00:20:54,963 Help, the boy is hurt on the head! 94 00:21:01,403 --> 00:21:02,883 Hey! Hey! 95 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 -What's going on? -He is hurt. 96 00:21:06,683 --> 00:21:07,723 Take him to the tent. 97 00:21:15,723 --> 00:21:17,083 Is there anyone else hurt? 98 00:21:18,043 --> 00:21:20,203 Then what are you waiting for, a whistle? Get back to work! 99 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 Why don't we have helmets? 100 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 We are the ones who go into the caves. 101 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 What's in my head, 102 00:21:32,403 --> 00:21:33,603 is more valuable than what is in yours. 103 00:21:34,363 --> 00:21:35,243 Understood? 104 00:21:36,203 --> 00:21:37,203 Get back to work. 105 00:21:38,483 --> 00:21:40,763 I'm not going back until I get a helmet. 106 00:21:54,283 --> 00:21:56,163 They don't make helmets for children. 107 00:21:57,403 --> 00:21:58,323 Do you understand? 108 00:21:59,243 --> 00:22:00,963 -Do you understand? -Yes. 109 00:22:07,003 --> 00:22:09,003 If you don't want your job, you can go. 110 00:22:09,083 --> 00:22:10,363 There are many others who will take it. 111 00:22:41,283 --> 00:22:42,843 I have business in the village. 112 00:22:42,923 --> 00:22:45,243 I'll drive you. We can talk. 113 00:22:46,203 --> 00:22:48,603 Akisa, you are not the only one with a car. 114 00:22:56,963 --> 00:22:58,843 There's nothing for me to intervene. 115 00:23:08,803 --> 00:23:09,683 Go back home. 116 00:23:35,323 --> 00:23:38,243 Ten percent. I only got ten percent. 117 00:23:40,523 --> 00:23:41,523 What? 118 00:23:42,043 --> 00:23:42,883 Why are you not at work? 119 00:23:42,963 --> 00:23:44,243 He is, 120 00:23:44,323 --> 00:23:45,763 in fact he works for me I promoted him. 121 00:23:47,163 --> 00:23:48,323 Sure, Dad. 122 00:23:54,883 --> 00:23:59,243 -Heh! Tough job! -Yes! It's tricky. 123 00:23:59,323 --> 00:24:01,843 Mr Erick, here... 124 00:24:16,643 --> 00:24:18,003 Excuse me, 125 00:24:18,083 --> 00:24:21,243 this parcel of land, this land belongs to Mathias. 126 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 This is Mathias. 127 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 Why didn't you ask me for help? 128 00:24:26,323 --> 00:24:28,923 Mzee, you were busy, I didn't want to disturb you. 129 00:24:32,763 --> 00:24:36,603 Hey, I know everybody around here, 130 00:24:36,683 --> 00:24:38,363 and nobody can dare lie to me. 131 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 Okay. Then, 132 00:24:43,603 --> 00:24:45,883 don't forget to tell them, 133 00:24:47,443 --> 00:24:48,283 here in Tsilanga, 134 00:24:49,443 --> 00:24:53,123 there is no one else, apart from me, Juma, 135 00:24:54,003 --> 00:24:57,363 who can help, finish all these land issues, 136 00:24:57,883 --> 00:24:58,843 without turning it into a mess. 137 00:25:20,963 --> 00:25:22,563 -Hi Max. -Hi, how are you? 138 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 -Very fine. -Very fine Max, How are you? 139 00:25:24,203 --> 00:25:26,323 -Eh, Sama. -Yes. 140 00:25:26,403 --> 00:25:28,603 -You are all grown up. -Not that much. 141 00:25:28,683 --> 00:25:29,923 Let me go to Mama Akinyi's. 142 00:25:30,003 --> 00:25:30,843 -Alright, it's okay. -Okay. 143 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 -It's okay. -Okay. 144 00:25:55,523 --> 00:25:58,323 Oh my! 145 00:26:01,243 --> 00:26:02,243 Who has died? 146 00:26:03,443 --> 00:26:05,163 Why would you ask that? 147 00:26:06,163 --> 00:26:08,083 Max, when was the last time I saw you? 148 00:26:08,163 --> 00:26:10,483 Like three or four years and then you come here with flowers. 149 00:26:11,083 --> 00:26:13,683 I've missed you, a lot… 150 00:26:14,323 --> 00:26:15,643 and also your chapatis. 151 00:26:15,723 --> 00:26:17,603 Ehe. What are the flowers for? 152 00:26:18,243 --> 00:26:19,843 The flowers are yours. 153 00:26:19,923 --> 00:26:21,283 Something beautiful for someone beautiful. 154 00:26:22,243 --> 00:26:25,963 You never stopped being a charmer, what are the flowers for? 155 00:26:44,283 --> 00:26:45,443 What are you doing there? 156 00:26:47,963 --> 00:26:50,043 My father is there, but Uncle Titus isn't. 157 00:26:50,723 --> 00:26:51,763 If that's who you're looking for. 158 00:26:51,843 --> 00:26:55,363 Uh. No, er, Kanini, it's you I'm looking for. 159 00:26:55,883 --> 00:26:57,683 You know, we haven't caught up. 160 00:26:57,763 --> 00:27:00,803 When I left you were so young. Now look at you, wow! 161 00:27:01,603 --> 00:27:02,963 Do you remember me? 162 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 Just a little bit. 163 00:27:06,243 --> 00:27:08,163 I heard more stories about you after you left. 164 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 Were they bad? 165 00:27:14,043 --> 00:27:16,563 I was told to behave, or else I would be like you. 166 00:27:18,203 --> 00:27:19,523 But you don't look bad. 167 00:27:22,843 --> 00:27:24,283 When you go to Nairobi, will you take me with you? 168 00:27:25,123 --> 00:27:26,763 Kanini, I can't. 169 00:27:27,283 --> 00:27:29,443 I want to go to Nairobi with you. 170 00:27:33,483 --> 00:27:34,963 I'd rather be anywhere else but here. 171 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 Maybe you can visit. 172 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 I know what you are looking for. 173 00:27:42,283 --> 00:27:44,323 Promise to take me to Nairobi and I'll show you. 174 00:27:47,483 --> 00:27:48,483 Follow me. 175 00:28:26,883 --> 00:28:28,763 I can't believe you still have this old teapot. 176 00:28:37,043 --> 00:28:39,483 Sometimes I feel like I shouldn't have left. 177 00:28:40,163 --> 00:28:42,043 Ah, nonsense. 178 00:28:45,563 --> 00:28:48,563 Your dream was bigger than washing utensils. 179 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 I am serious. 180 00:28:56,243 --> 00:28:57,763 You turned out quite okay. 181 00:28:57,843 --> 00:28:59,523 Good thing you picked up boxing because 182 00:28:59,603 --> 00:29:02,603 that's when you finally got your sense of style, eh? 183 00:29:02,683 --> 00:29:04,683 I get some biceps, women started buzzing around me. 184 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 See now? 185 00:29:06,123 --> 00:29:09,403 You found something to distract them from that balding head of yours. 186 00:29:13,243 --> 00:29:14,283 Mama Akinyi! 187 00:29:17,043 --> 00:29:19,123 Mama Akinyi, it's Butere. 188 00:29:20,683 --> 00:29:23,123 The boy who shit himself, we used to call him "shit face"? 189 00:29:23,203 --> 00:29:24,763 Hey, stop it. 190 00:29:24,843 --> 00:29:27,443 -Stop saying that, he doesn't like it. -Why not? 191 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 How many times will I call you? 192 00:29:30,563 --> 00:29:31,803 Mama Akinyi! 193 00:29:32,723 --> 00:29:33,923 Mama Akinyi! 194 00:29:36,803 --> 00:29:38,723 He is the leader of the gang for this area. 195 00:29:39,803 --> 00:29:42,803 Him and his boys have made this place their spot. 196 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 When they eat, they don't pay. 197 00:29:44,883 --> 00:29:46,643 They disturb my girls. 198 00:30:05,523 --> 00:30:08,043 I was beginning to wonder if you didn't want to see me today. 199 00:30:08,123 --> 00:30:10,483 Why the long face? 200 00:30:14,803 --> 00:30:16,203 Is that you? 201 00:30:17,003 --> 00:30:18,283 Shit face! 202 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 What do you think you're doing? 203 00:30:22,043 --> 00:30:24,363 One wrong move and I spill your guts. 204 00:30:24,443 --> 00:30:25,763 Max, 205 00:30:26,523 --> 00:30:29,203 -it's been such a long time. -I've heard you've changed. 206 00:30:30,563 --> 00:30:33,083 All you do is eat without paying. 207 00:30:38,043 --> 00:30:39,083 Big balls, huh? 208 00:30:45,763 --> 00:30:48,363 You don't have a password, you have nothing to hide. 209 00:30:48,443 --> 00:30:50,843 Hide, hide what? Do you know who I am? 210 00:30:52,723 --> 00:30:54,923 Give me the pin for your mobile money. 211 00:30:57,203 --> 00:30:59,523 -Give me the pin-- -Get lost! 212 00:31:03,003 --> 00:31:04,763 I won't ask again, 213 00:31:06,923 --> 00:31:08,003 Give me the pin. 214 00:31:08,723 --> 00:31:10,443 Do whatever you want! 215 00:31:38,723 --> 00:31:41,443 -I have received. -Is it enough? 216 00:31:42,243 --> 00:31:43,483 Yes it is. 217 00:31:47,923 --> 00:31:50,203 Don't ever show your face here again, okay? 218 00:31:52,243 --> 00:31:53,403 Leave! 219 00:34:51,843 --> 00:34:53,202 How did you know I was here? 220 00:35:07,963 --> 00:35:09,643 The boot of you car is not enough? 221 00:35:17,163 --> 00:35:19,083 Are you sure about what you want to do? 222 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 People will hate you. 223 00:35:56,723 --> 00:35:57,843 How are you? 224 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 How are you? 225 00:36:38,603 --> 00:36:40,323 Ah, what's wrong with her! 226 00:36:41,283 --> 00:36:42,803 I can't sell to you. 227 00:36:47,163 --> 00:36:48,763 Now, what is this? 228 00:36:49,283 --> 00:36:50,523 Hey? 229 00:36:51,203 --> 00:36:54,043 Can't you see what I'm losing just because you're here? 230 00:36:55,083 --> 00:36:57,203 I didn't poison anyone. 231 00:36:57,963 --> 00:37:00,843 You shouldn't listen to everything people are saying. 232 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 What I am saying is, 233 00:37:03,683 --> 00:37:08,043 I don't want to be associated with a witch! 234 00:37:08,643 --> 00:37:10,363 Leave! 235 00:37:54,043 --> 00:37:56,243 -What do you want? -Money. 236 00:37:58,563 --> 00:37:59,523 Get out of here. 237 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 Leave him alone, come with us. 238 00:38:18,603 --> 00:38:20,843 I have brought you some pilau. 239 00:38:20,923 --> 00:38:24,883 I would have brought you bread and fruits but Zipporah… 240 00:38:27,003 --> 00:38:30,003 Can you believe Zipporah has called me a witch? 241 00:38:31,243 --> 00:38:34,483 Everybody believes I put, poison in the food. 242 00:41:07,763 --> 00:41:09,603 Hey! There he is. 243 00:41:09,683 --> 00:41:11,563 He's a mad man, don't you know? 244 00:41:11,643 --> 00:41:14,363 So? I am hungry and so are you. 245 00:41:14,443 --> 00:41:16,083 No, let's go. 246 00:41:22,803 --> 00:41:23,763 See? I told you. 247 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 I am going. 248 00:41:46,883 --> 00:41:48,603 I have come with my friend. 249 00:41:57,963 --> 00:41:59,403 Yes, we are hungry. 250 00:42:16,323 --> 00:42:18,763 Oh my! Pilau! 251 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 Make sure to return it by tonight, okay? 252 00:47:47,083 --> 00:47:48,443 There's your pick-up. 253 00:47:57,523 --> 00:47:59,003 Maybe I ask Musyoka to help you. 254 00:47:59,603 --> 00:48:02,763 Okay, fine that will help but it won't be enough. Kyalo come on, I need you. 255 00:48:04,443 --> 00:48:06,003 I am meeting Anna this evening. 256 00:48:11,403 --> 00:48:13,883 Wasn't it you today telling me how much my father meant to you? 257 00:49:37,243 --> 00:49:38,523 We won't argue mom. 258 00:50:14,203 --> 00:50:16,403 Kyalo! Kyalo, open up. 259 00:50:20,923 --> 00:50:21,963 Kyalo! 260 00:50:57,563 --> 00:50:59,803 Musa! Where is he? 261 00:51:00,563 --> 00:51:02,883 -Where is he? -Titus, what is it? 262 00:51:03,563 --> 00:51:04,963 You have been drinking. 263 00:51:05,043 --> 00:51:07,043 What type of stupidity is this? Where is he? 264 00:51:07,123 --> 00:51:09,323 -Stand up! -Titus, what? 265 00:51:09,403 --> 00:51:10,523 Stand up! 266 00:51:10,603 --> 00:51:12,363 Where is he? Where is he? 267 00:51:14,163 --> 00:51:17,043 Where is he? 268 00:51:19,363 --> 00:51:20,323 Let's go. 269 00:57:59,563 --> 00:58:01,243 The world is unpredictable. 270 00:58:42,883 --> 00:58:44,003 It's really late. 271 01:02:02,323 --> 01:02:04,563 Subtitle translation by: Antoinette Smit