1 00:00:15,203 --> 00:00:16,283 Ευχαριστώ. 2 00:00:19,843 --> 00:00:21,723 Καλημέρα. 3 00:00:22,603 --> 00:00:23,483 Δύο αυγά ποσέ και… 4 00:00:29,523 --> 00:00:30,683 Μ' αρέσουν τα αυγά της. 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,163 Ο κρόκος είναι πάντα όσο υγρός πρέπει, και ανυπομονούσα. 6 00:00:36,963 --> 00:00:40,883 Κι εγώ ανυπομονούσα να δω μερικά εκατομμύρια σελίνια 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,283 στον λογαριασμό μου. 8 00:00:46,483 --> 00:00:48,003 Αλλά εξαιτίας 9 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 της δικής σου ανικανότητας, 10 00:00:50,603 --> 00:00:52,003 έμεινα ανικανοποίητη. 11 00:00:53,203 --> 00:00:54,323 Το προσπαθώ. 12 00:00:54,403 --> 00:00:57,683 Σε εμένα, φαίνεται σαν να κάθεσαι και να μην κάνεις 13 00:00:58,363 --> 00:00:59,203 απολύτως τίποτα! 14 00:01:03,523 --> 00:01:05,683 Πήγαινε να φέρεις τα λεφτά μου, 15 00:01:06,603 --> 00:01:07,483 αγάπη μου. 16 00:01:16,523 --> 00:01:19,843 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,323 ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΑΡΠΑΖΕΙ ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ 18 00:01:40,523 --> 00:01:43,403 ΥΔΡΑΡΓΥΡΟΣ, Ο ΥΠΟΥΛΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΤΩΝ ΧΡΥΣΟΡΥΧΩΝ ΤΟΥ ΜΙΓΚΟΡΙ 19 00:01:52,843 --> 00:01:55,243 ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ ΚΑΙ 11 ΔΙΑΣΩΘΕΝΤΕΣ ΣΕ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΧΡΥΣΩΡΥΧΕΙΟΥ 20 00:02:22,203 --> 00:02:24,803 Γιατί να αποφασίσουν οι πρεσβύτεροι για τον τάφο του μπαμπά; 21 00:02:24,883 --> 00:02:27,483 Ο πατέρας σου ήταν μέλος του συμβουλίου, 22 00:02:27,563 --> 00:02:28,843 και πρέπει να το σεβαστείς. 23 00:02:29,443 --> 00:02:30,843 Θέλουν μόνο να πουλήσουν τη γη. 24 00:02:33,323 --> 00:02:34,363 Τι συμβαίνει; 25 00:02:38,603 --> 00:02:39,523 Θεέ μου. 26 00:02:40,963 --> 00:02:42,803 Μανούλα μου! 27 00:02:45,643 --> 00:02:46,843 Πού πάτε; 28 00:02:46,923 --> 00:02:48,963 -Έι! -Πού το πάτε το φέρετρο; 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,403 -Σταματήστε! -Σταματήστε! 30 00:02:50,483 --> 00:02:51,443 Σταματήστε! 31 00:02:51,523 --> 00:02:52,563 -Μη! -Σταματήστε! 32 00:02:52,643 --> 00:02:53,483 Μη! 33 00:02:53,563 --> 00:02:54,843 Σταματήστε! 34 00:02:54,923 --> 00:02:56,043 Όχι! 35 00:03:04,963 --> 00:03:05,843 Να πάρει! 36 00:03:06,563 --> 00:03:08,323 Αυτόν τον σεβασμό εννοούσες; 37 00:03:33,203 --> 00:03:34,443 Παρακαλώ. 38 00:03:34,523 --> 00:03:37,683 Είσαι ακόμα αποφασισμένος να με διασύρεις, αγαπητέ μου; 39 00:03:38,203 --> 00:03:39,043 Ποιος είναι; 40 00:03:39,643 --> 00:03:40,683 Με πληγώνεις, Τζο. 41 00:03:40,763 --> 00:03:42,763 Συνήθως κάνω εντύπωση. 42 00:03:42,843 --> 00:03:44,803 Κυρία Σιμπάλα! 43 00:03:44,883 --> 00:03:45,723 Έτσι μπράβο, 44 00:03:45,803 --> 00:03:46,923 τώρα μάλιστα. 45 00:03:47,683 --> 00:03:50,003 Απάντησε στην ερώτησή μου. 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 Για το ρεπορτάζ; 47 00:03:51,363 --> 00:03:54,203 Θα πάρετε την απάντησή σας αύριο. 48 00:03:54,283 --> 00:03:56,563 Θα τη διαβάσετε. 49 00:03:56,643 --> 00:03:58,043 Κρίμα. 50 00:03:58,123 --> 00:04:00,323 Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να συμφωνήσουμε, 51 00:04:00,403 --> 00:04:03,323 εγώ, εσύ και η Σίνθια. 52 00:04:03,403 --> 00:04:04,523 Τι εννοείτε; 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,803 Έχω ακούσει ότι οι άτεκνοι γάμοι δεν κρατούν πολύ. 54 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 Η κατάσταση με τη Σίνθια πρέπει να είναι αρκετά τεταμένη. 55 00:04:12,403 --> 00:04:15,363 Μακριά τα βρωμόχερά σου από την οικογένειά μου. 56 00:04:15,443 --> 00:04:18,803 Έχω καλά νέα για εσένα και τη στείρα γυναίκα σου. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,363 Ή μήπως εσύ ρίχνεις άσφαιρα; 58 00:04:22,442 --> 00:04:26,603 Ο επικεφαλής της καλύτερης κλινικής γονιμότητας του Ναϊρόμπι είναι φίλος. 59 00:04:27,563 --> 00:04:28,843 Θα μπορούσα να του τηλεφωνήσω. 60 00:04:30,123 --> 00:04:31,723 Ή να κάνω κάτι καλύτερο. 61 00:04:31,803 --> 00:04:33,523 Να καλύψω το κόστος. 62 00:04:34,723 --> 00:04:35,603 Άκουσέ με, 63 00:04:36,123 --> 00:04:38,163 δεν μπορείς να με εξαγοράσεις. 64 00:04:38,763 --> 00:04:41,043 Είναι μια ευγενική πρόταση. 65 00:04:42,163 --> 00:04:43,523 Σκέψου το. 66 00:04:52,643 --> 00:04:55,723 Μιλήσαμε τόσες φορές, προσπάθησα να του το πω, 67 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 οι γυναίκες από την ακτή 68 00:04:57,123 --> 00:04:59,163 είναι διαβολικές, εντελώς διαβολικές! 69 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 Γιατί δεν το λες και μπροστά μου αυτό; 70 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 Πού είναι το σώμα του άντρα μου; 71 00:05:06,883 --> 00:05:08,883 Δεν μπορούσα να το αφήσω σε εσένα. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,563 Είμαστε σίγουροι ότι πέθανε από φυσικά αίτια; 73 00:05:15,403 --> 00:05:16,483 Να θυμάσαι, 74 00:05:16,563 --> 00:05:17,883 ένας Κάμπα δεν πεθαίνει έτσι. 75 00:05:18,483 --> 00:05:19,563 Τάιτους! 76 00:05:20,883 --> 00:05:22,283 Πώς μπορείς και το λες αυτό; 77 00:05:23,723 --> 00:05:26,843 Όλοι ξέρουμε ότι ο Μουαλίμου πέθανε γιατί ήταν άρρωστος. 78 00:05:26,923 --> 00:05:29,043 Ο θάνατος ήταν πολύ ξαφνικός. 79 00:05:29,123 --> 00:05:32,843 Ποιος ξέρει τι έβαζε η Έστερ στο φαγητό του. Δεν ξέρουμε. 80 00:05:32,923 --> 00:05:35,043 Δεν θα μιλάς έτσι στη μητέρα μου, εντάξει; 81 00:05:35,763 --> 00:05:37,923 Εσύ ποια νομίζεις ότι είσαι και μιλάς; 82 00:05:38,003 --> 00:05:41,283 Είμαι η κόρη του Μουαλίμου, έχω κάθε δικαίωμα να μιλήσω. 83 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 Η μόνη κόρη του Μουαλίμου που ξέρω, είναι μια έφηβη 84 00:05:44,723 --> 00:05:47,003 που γύριζε με τον γιο μου και τον παρέσυρε. 85 00:05:47,643 --> 00:05:49,003 Εσύ είσαι ξένη. 86 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 Δεν έχεις την άδεια να μιλήσεις. 87 00:05:51,523 --> 00:05:53,443 Δεν χρειάζομαι άδεια για να μιλήσω. 88 00:05:54,443 --> 00:05:57,123 Θέλω να μου φέρετε πίσω το σώμα του άντρα μου. 89 00:05:57,723 --> 00:05:58,963 Ακούστε… 90 00:06:00,043 --> 00:06:02,283 Αυτά που συζητάμε εδώ, 91 00:06:02,803 --> 00:06:04,603 έχουν μεγάλο αντίκτυπο. Και… 92 00:06:08,403 --> 00:06:10,083 Η γυναίκα μου κάνει εμετό. 93 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 Αυτή φταίει. 94 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 -Αυτή φταίει. -Μας έδωσε δηλητηριασμένο φαγητό. 95 00:06:18,323 --> 00:06:21,243 Αν το έκανε τώρα, θα το έχει κάνει κι άλλη φορά. 96 00:06:21,323 --> 00:06:22,843 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 97 00:06:23,483 --> 00:06:26,563 Αν δεν κάνουμε κάτι, θα καταλήξουμε όπως ο Μουαλίμου. 98 00:06:27,763 --> 00:06:30,123 Εντάξει. Αναβάλλω αυτήν εδώ τη συνάντηση, 99 00:06:30,203 --> 00:06:31,523 αλλά και την ταφή, 100 00:06:31,603 --> 00:06:34,523 μέχρι να ερευνήσουμε και να λύσουμε το ζήτημα. 101 00:06:59,283 --> 00:07:03,003 Οι απελθόντες πρόεδροι ζητούν επίδομα ταξιδιού. 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Τι χώρα αυτή η Κένυα! 103 00:07:27,283 --> 00:07:28,963 Την επόμενη φορά θα πιάσει. 104 00:07:29,843 --> 00:07:30,683 Πρέπει μόνο… 105 00:07:30,763 --> 00:07:32,483 Ας σταματήσουμε. 106 00:07:33,283 --> 00:07:34,323 Τι να σταματήσουμε; 107 00:07:34,403 --> 00:07:35,843 Να προσπαθούμε. 108 00:07:35,923 --> 00:07:37,803 Ίσως είμαστε καταραμένοι. 109 00:07:37,883 --> 00:07:39,243 Σε παρακαλώ. 110 00:07:40,243 --> 00:07:41,683 Ας μη σκεφτόμαστε έτσι. 111 00:07:43,203 --> 00:07:45,003 Δεν έχουμε εξαντλήσει τις επιλογές. 112 00:07:45,083 --> 00:07:46,563 Ποιες άλλες επιλογές έχουμε; 113 00:07:47,283 --> 00:07:52,083 Ένας γύρος εξωσωματικής στοιχίζει σχεδόν το μισό ετήσιο εισόδημά μας, 114 00:07:52,163 --> 00:07:53,003 το μισό, Τζο. 115 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 Δεν έχουμε χρήματα. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,803 Θα μιλήσω στο αφεντικό. 117 00:08:07,883 --> 00:08:09,083 Θα πάρουμε προκαταβολή. 118 00:08:09,963 --> 00:08:11,843 Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε. 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,403 Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω αυτό. 120 00:08:15,483 --> 00:08:16,883 Είμαι εξαντλημένη, 121 00:08:17,643 --> 00:08:18,603 τελείωσε για εμένα. 122 00:08:34,003 --> 00:08:36,563 ΝΟΜΑ ΤΣΟΜΑ 123 00:08:47,722 --> 00:08:48,683 Αγάπη μου. 124 00:08:48,763 --> 00:08:50,363 Χαίρομαι που ακούω τη φωνούλα σου. 125 00:08:51,123 --> 00:08:52,723 Πες κι άλλα όμορφα πράγματα. 126 00:08:52,803 --> 00:08:53,963 Τι συμβαίνει; 127 00:08:54,043 --> 00:08:56,363 Χαίρομαι που ξέρω ότι κάποιος με στηρίζει. 128 00:08:57,563 --> 00:08:58,483 Είναι τόσο χάλια; 129 00:08:58,563 --> 00:09:03,163 Δεν μπορούμε να θάψουμε τον μπαμπά γιατί τα αδέρφια του έκλεψαν το σώμα. 130 00:09:03,763 --> 00:09:07,403 Και όσοι από το χωριό έφαγαν στην κηδεία, αρρώστησαν, οπότε… 131 00:09:07,483 --> 00:09:08,403 Τι; 132 00:09:09,363 --> 00:09:10,723 Ακούγεται κακό. 133 00:09:10,803 --> 00:09:12,203 Θες να έρθω; 134 00:09:12,283 --> 00:09:13,323 Όχι. 135 00:09:13,403 --> 00:09:15,203 Θέλω πολύ να σε δω αλλά 136 00:09:15,283 --> 00:09:17,323 μπορώ να τα βγάλω πέρα με τους χωρικούς. 137 00:09:18,203 --> 00:09:19,443 Είσαι σίγουρη; 138 00:09:19,523 --> 00:09:20,643 Ναι. 139 00:09:21,243 --> 00:09:23,043 Απλώς πες μου κι άλλα όμορφα λόγια. 140 00:09:23,123 --> 00:09:25,083 Ανυπομονώ να γυρίσεις. 141 00:09:25,163 --> 00:09:27,043 Ανυπομονώ να σε πάρω αγκαλιά. 142 00:09:27,123 --> 00:09:29,763 Ανυπομονώ να σε πάω στο Μαλίντι, 143 00:09:29,843 --> 00:09:31,683 να ξαπλώσουμε στην παραλία, 144 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 να δούμε την ανατολή… 145 00:09:39,603 --> 00:09:40,923 Μην κομπάζεις, Έρικ. 146 00:09:41,563 --> 00:09:45,483 Θέλω έκθεση προόδου για τις αγορές και τις εκκρεμότητες. 147 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 Ναι, κάθε μέρα υπογράφουν κι άλλοι χωρικοί, 148 00:09:49,803 --> 00:09:52,403 και κοντεύω να κλείσω το κεντρικό. 149 00:09:52,483 --> 00:09:54,203 Πόσο κοντά είσαι; 150 00:09:54,283 --> 00:09:58,643 Τα αδέρφια του εκλιπόντος είναι πρόθυμα να πουλήσουν. 151 00:09:58,723 --> 00:10:00,083 Κλείσε τη δουλειά. 152 00:10:00,643 --> 00:10:03,243 Η εξόρυξη θα γίνει με την ανοικτή μέθοδο. 153 00:10:03,323 --> 00:10:05,243 Χρειάζομαι κάθε σπιθαμή της γης. 154 00:10:05,323 --> 00:10:09,003 Και θέλω η διερεύνηση να ξεκινήσει μέσα σε τέσσερις εβδομάδες. 155 00:10:09,083 --> 00:10:10,803 Ναι. Κάτι ακόμα, 156 00:10:11,323 --> 00:10:13,443 τι θα γίνει με το θέμα της άδειας εξόρυξης; 157 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Μην ανησυχείς. 158 00:10:15,443 --> 00:10:19,363 Όχι, ανησυχώ, την προηγούμενη φορά μπορεί να με έκλειναν στη φυλακή. 159 00:10:19,443 --> 00:10:22,483 -Δεν σε έκλεισαν. -Θα ένιωθα πιο άνετα αν… 160 00:10:22,563 --> 00:10:26,003 Η άνεσή σου δεν είναι κάτι που με ενδιαφέρει, Έρικ, 161 00:10:26,963 --> 00:10:28,163 απλώς κάνε ό,τι πρέπει. 162 00:10:43,123 --> 00:10:45,363 ΚΛΙΝΙΚΗ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ 163 00:10:47,563 --> 00:10:48,763 Αδελφή. 164 00:10:50,003 --> 00:10:53,563 Σιγά, μη χτυπήσεις. 165 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 Ήρεμα. 166 00:10:58,083 --> 00:11:00,243 Αρρώστησαν όλοι. Λιποθυμούν, κάνουν εμετό. 167 00:11:01,883 --> 00:11:03,603 Μοιάζει με τροφική δηλητηρίαση. 168 00:11:04,323 --> 00:11:05,843 Κυκλοφορούν φήμες 169 00:11:06,363 --> 00:11:08,603 ότι τους δηλητηρίασε η Έστερ. 170 00:11:08,683 --> 00:11:09,643 Η Έστερ; 171 00:11:09,723 --> 00:11:12,563 Ο Τάιτους και ο Μούσα τις διαδίδουν. 172 00:11:13,083 --> 00:11:15,603 Το θέμα είναι η γη του Μουαλίμου. 173 00:11:15,683 --> 00:11:19,803 Πάντα η γη είναι το θέμα όταν πεθαίνει κάποιος. 174 00:11:20,483 --> 00:11:22,443 Γιατί να συμβεί σήμερα; 175 00:11:23,563 --> 00:11:24,683 Μην ανησυχείς. 176 00:11:25,763 --> 00:11:27,163 Θα έρθω στην ώρα μου. 177 00:11:56,523 --> 00:11:57,723 Τι συμβαίνει; 178 00:11:58,683 --> 00:12:02,323 Πιστεύω ότι τα παιδιά είναι το μέλλον 179 00:12:02,403 --> 00:12:05,683 Αν δουλέψουν σκληρά, θα βγάλουμε χρυσό 180 00:12:08,323 --> 00:12:09,963 Πρέπει να σταματήσεις, Σάιλας. 181 00:12:10,043 --> 00:12:11,883 Γιατί έφερες κι άλλα παιδιά; 182 00:12:12,763 --> 00:12:14,883 Δεν είναι μέρος για παιδιά εδώ. 183 00:12:14,963 --> 00:12:16,483 Τους κάνει καλό. 184 00:12:16,563 --> 00:12:19,043 Καλύτερα εδώ παρά να ζητιανεύουν φαγητό. 185 00:12:19,643 --> 00:12:21,043 Εδώ πληρώνονται. 186 00:12:22,803 --> 00:12:24,083 Σάιλας. 187 00:12:25,323 --> 00:12:26,363 Σάιλας. 188 00:12:30,043 --> 00:12:31,643 Αν δεν θες παιδιά στην εξόρυξη, 189 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 να μπεις εσύ στις τρυπούλες. 190 00:12:33,643 --> 00:12:35,603 Μην περιμένεις να σε σώσω αν κολλήσεις. 191 00:12:37,683 --> 00:12:39,003 Ο Έρικ σού ζήτησε κάτι απλό. 192 00:12:40,203 --> 00:12:42,643 Να φτιάξεις μια λίστα με τις φάρμες που σου έδειξε. 193 00:12:42,723 --> 00:12:45,083 Κάνε τη δουλειά σου κι άσε με στη δική μου. 194 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 Τι κοιτάτε; 195 00:12:56,683 --> 00:12:58,603 Πηγαίνετε για δουλειά! 196 00:13:07,443 --> 00:13:09,003 Γεια σου, αγάπη μου. 197 00:13:09,083 --> 00:13:09,923 Πώς πάει; 198 00:13:10,003 --> 00:13:11,123 Καλά. 199 00:13:12,003 --> 00:13:13,683 Σε ψάχνω εδώ και μέρες. 200 00:13:14,403 --> 00:13:15,643 Συγγνώμη. 201 00:13:15,723 --> 00:13:18,283 Ήμουν σε σιωπηλό πνευματικό σεμινάριο 202 00:13:18,363 --> 00:13:21,243 σε ένα κέντρο διαλογισμού στην παραλία, 203 00:13:21,323 --> 00:13:23,883 ήταν δύσκολο να είμαι μακριά από το κινητό μου, αλλά, 204 00:13:25,603 --> 00:13:27,163 νιώθω κάπως πιο 205 00:13:27,243 --> 00:13:28,923 ζεν τώρα; 206 00:13:29,003 --> 00:13:31,043 Τουλάχιστον το νιώθεις εσύ. 207 00:13:31,123 --> 00:13:33,643 Εγώ δεν νιώθω καθόλου ζεν τώρα. 208 00:13:33,723 --> 00:13:36,363 Αχ, όχι! Τι έγινε; 209 00:13:36,443 --> 00:13:38,963 Είμαι στο Τσιλάνγκα! 210 00:13:39,483 --> 00:13:40,643 Τι; 211 00:13:41,643 --> 00:13:44,243 Νόμιζα ότι είχες πει ότι δεν θα ξαναγύριζες πίσω. 212 00:13:44,323 --> 00:13:45,283 Ναι. 213 00:13:46,723 --> 00:13:48,083 Άιβι, πέθανε ο μπαμπάς μου. 214 00:13:52,083 --> 00:13:54,163 Λυπάμαι πάρα πολύ. 215 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Νιώθω εντελώς χαμένη τώρα. 216 00:13:58,483 --> 00:13:59,723 Έλα, 217 00:13:59,803 --> 00:14:01,123 ψηλά το κεφάλι. 218 00:14:01,683 --> 00:14:03,603 Είσαι η πιο δυνατή γυναίκα 219 00:14:03,683 --> 00:14:04,963 που ξέρω. 220 00:14:05,043 --> 00:14:07,883 Και οι δυνατές γυναίκες χρειάζονται έναν ώμο να γείρουν. 221 00:14:09,523 --> 00:14:10,403 Εικονικές αγκαλιές. 222 00:14:13,803 --> 00:14:14,643 Ξέρεις κάτι; 223 00:14:14,723 --> 00:14:16,603 Όλα θα πάνε καλά. 224 00:14:16,683 --> 00:14:18,523 Θα το ξεπεράσεις γιατί 225 00:14:18,603 --> 00:14:21,203 εσύ θα τα διορθώσεις όλα. 226 00:14:21,283 --> 00:14:23,643 Γιατί αυτό κάνεις. 227 00:14:24,163 --> 00:14:26,763 Ευχαριστώ, φιλενάδα. Το είχα ανάγκη αυτό. 228 00:14:27,323 --> 00:14:29,643 Όποτε θες, αγάπη μου. Σ' αγαπώ. 229 00:14:31,203 --> 00:14:32,083 Γεια. 230 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 Γεια. Σου στέλνω αγάπη. 231 00:14:35,403 --> 00:14:36,323 Γεια. 232 00:15:02,083 --> 00:15:05,643 Περίμενα το άρθρο για την Έκο Ροκ σήμερα το πρωί. Τι έγινε; 233 00:15:05,723 --> 00:15:06,883 Δεν έχει τελειώσει. 234 00:15:06,963 --> 00:15:08,723 Πρέπει να επιβεβαιώσω κάτι. 235 00:15:09,683 --> 00:15:12,163 Τζο, το κυνηγάς εδώ και εβδομάδες. 236 00:15:12,803 --> 00:15:14,163 Γιατί πατάς φρένο; 237 00:15:14,243 --> 00:15:15,443 Εσύ δεν είσαι νευρικός. 238 00:15:16,123 --> 00:15:17,083 Δεν είμαι νευρικός. 239 00:15:25,723 --> 00:15:28,243 Φοβάσαι; Τον κακό λύκο; 240 00:15:32,803 --> 00:15:34,963 Δεν θέλω να με δυσφημίσουν. 241 00:15:35,043 --> 00:15:37,283 Το ξέπλυμα χρυσού είναι σοβαρή κατηγορία. 242 00:15:39,363 --> 00:15:41,283 Εντάξει. 243 00:15:41,803 --> 00:15:45,283 Σε εμπιστεύομαι. Πρέπει να το κάνεις σωστά. 244 00:15:46,643 --> 00:15:48,523 Ετοίμασέ το και στείλ' το μου. 245 00:15:50,083 --> 00:15:51,003 Εντάξει. 246 00:16:05,443 --> 00:16:06,883 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 247 00:16:07,723 --> 00:16:08,843 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 248 00:16:11,483 --> 00:16:14,403 ΘΑ ΣΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ 249 00:16:19,603 --> 00:16:21,203 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΤΣΙΓΑΡΟ 21 ΜΑΪΟΥ 2021 250 00:16:49,763 --> 00:16:50,643 Κυρία Σιμπάλα, 251 00:16:52,803 --> 00:16:54,443 το σκέφτηκα. 252 00:16:57,843 --> 00:16:59,123 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 253 00:17:08,203 --> 00:17:10,603 Άιζακ. Τι κάνεις, φιλαράκο; 254 00:17:11,882 --> 00:17:13,003 Θέλω τη βοήθειά σου. 255 00:17:14,162 --> 00:17:15,443 Θέλω 256 00:17:15,523 --> 00:17:18,003 να μου δώσεις πρόσβαση στα οικονομικά αρχεία της εταιρείας. 257 00:17:18,083 --> 00:17:19,003 Πρόσβαση; 258 00:17:19,083 --> 00:17:20,323 -Ναι. -Γιατί; 259 00:17:22,763 --> 00:17:24,763 Για κάτι δουλειές της Βίβιαν. 260 00:17:28,203 --> 00:17:29,283 Τι θα 'λεγες… 261 00:17:31,603 --> 00:17:34,123 να ζητήσεις από τη γυναίκα σου να σου δώσει πρόσβαση; 262 00:17:50,883 --> 00:17:53,723 Θα είμαι ειλικρινής. Είμαι σε δύσκολη θέση. 263 00:17:53,803 --> 00:17:55,083 Και εγώ 264 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 τι σχέση έχω με αυτό; 265 00:17:58,163 --> 00:18:00,043 Μπορείς να κάνεις πίσω; 266 00:18:05,843 --> 00:18:08,243 Ξέρω ότι έμαθες τι έγινε μ' εκείνο το φορτίο χρυσού. 267 00:18:08,323 --> 00:18:10,163 Ναι, έμαθα ότι το 'χασες 268 00:18:10,243 --> 00:18:12,883 και ότι ήταν καταστροφή για την Έκο Ροκ. 269 00:18:12,963 --> 00:18:15,963 Οι συνθήκες συνωμότησαν εναντίον μου. 270 00:18:19,803 --> 00:18:22,003 Αυτό λένε όσοι τα κάνουν μούσκεμα. 271 00:18:23,123 --> 00:18:26,563 Θέλω να κάνεις έξυπνους λογιστικούς ελιγμούς να καλύψεις το κενό. 272 00:18:30,683 --> 00:18:35,483 Εννοείς να το κάνω να φανεί σαν να μην έχασες τα λεφτά ποτέ. 273 00:18:37,683 --> 00:18:39,043 Γιατί να το κάνω αυτό; 274 00:18:39,883 --> 00:18:41,763 Γιατί αν με βοηθήσεις, 275 00:18:43,083 --> 00:18:45,883 κάποια στιγμή που θα έχεις μπλέξει εσύ 276 00:18:48,203 --> 00:18:49,843 θα σε βοηθήσω εγώ. 277 00:18:59,083 --> 00:19:00,323 Θα σου κάνω τη χάρη. 278 00:19:00,923 --> 00:19:02,003 Ήξερα ότι είσαι εντάξει. 279 00:19:02,643 --> 00:19:04,843 Θα σου κάνω τη χάρη να μην πω στη γυναίκα σου 280 00:19:04,923 --> 00:19:06,803 ότι κάναμε αυτήν την κουβέντα. 281 00:19:28,203 --> 00:19:29,043 Ειλικρινά, 282 00:19:29,123 --> 00:19:30,763 δεν μπορούμε να το αγνοήσουμε. 283 00:19:30,843 --> 00:19:33,403 Τι θα κάνουμε με την κηδεία του μπαμπά; 284 00:19:39,363 --> 00:19:41,523 Άκουσες τι είπε το συμβούλιο. 285 00:19:42,443 --> 00:19:44,003 Πρέπει να περιμένουμε. 286 00:19:45,803 --> 00:19:47,123 Έχουν τον τρόπο τους. 287 00:19:49,163 --> 00:19:50,443 Στην αγορά, 288 00:19:51,083 --> 00:19:53,163 άκουσα πολλές συζητήσεις. 289 00:19:53,243 --> 00:19:54,923 Όλοι όσοι αρρώστησαν, 290 00:19:56,163 --> 00:19:57,603 έφαγαν το φαγητό εδώ. 291 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 Είστε τυχερές, 292 00:19:59,363 --> 00:20:01,163 σας έδωσα ό,τι είχε μείνει. 293 00:20:02,603 --> 00:20:04,603 Εγώ δεν μπορούσα να κατεβάσω μπουκιά. 294 00:20:06,083 --> 00:20:08,043 Χαίρομαι που δεν πέθανε κανείς. 295 00:20:11,803 --> 00:20:13,163 Σοβαρολογείς; 296 00:20:14,083 --> 00:20:15,763 Σας νοιάζει για τον μπαμπά; 297 00:20:18,003 --> 00:20:19,323 Φυσικά και με νοιάζει. 298 00:20:20,763 --> 00:20:22,683 Τι θέλεις από εμένα; 299 00:20:24,243 --> 00:20:26,443 -Τι θέλεις να κάνω; -Κάτι! 300 00:20:26,523 --> 00:20:28,283 Οτιδήποτε. 301 00:20:29,323 --> 00:20:31,283 Ξέρεις κάτι; Δεν θα μείνω με σταυρωμένα χέρια. 302 00:20:47,443 --> 00:20:48,763 Πεινάω. 303 00:20:48,843 --> 00:20:54,963 Βοήθεια, ο μικρός χτύπησε το κεφάλι του! 304 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 -Τι έγινε; -Χτύπησε. 305 00:21:06,683 --> 00:21:07,723 Πηγαίνετέ τον στη σκηνή. 306 00:21:15,723 --> 00:21:17,083 Χτύπησε κανείς άλλος; 307 00:21:18,043 --> 00:21:20,203 Τι περιμένετε τότε; Συνεχίστε τη δουλειά! 308 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 Γιατί δεν φοράμε κράνη; 309 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 Εμείς μπαίνουμε στις σπηλιές. 310 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 Αυτό που έχω εγώ στο κεφάλι μου, 311 00:21:32,403 --> 00:21:33,603 είναι πιο πολύτιμο. 312 00:21:34,363 --> 00:21:35,243 Κατάλαβες; 313 00:21:36,203 --> 00:21:37,203 Συνεχίστε τώρα. 314 00:21:38,483 --> 00:21:40,763 Δεν συνεχίζω αν δεν πάρω κράνος. 315 00:21:54,283 --> 00:21:56,163 Δεν φτιάχνουν κράνη για παιδιά. 316 00:21:57,403 --> 00:21:58,323 Κατάλαβες; 317 00:21:59,243 --> 00:22:00,963 -Το κατάλαβες; -Ναι. 318 00:22:07,003 --> 00:22:09,003 Όποιος δεν θέλει τη δουλειά, ας φύγει. 319 00:22:09,083 --> 00:22:10,363 Περιμένουν άλλοι στην ουρά. 320 00:22:26,563 --> 00:22:30,243 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ 321 00:22:37,603 --> 00:22:40,243 Νέμα, εσένα έψαχνα. 322 00:22:41,283 --> 00:22:42,843 Έχω δουλειά στο χωριό. 323 00:22:42,923 --> 00:22:45,243 Θα σε πάω. Να τα πούμε λίγο. 324 00:22:46,203 --> 00:22:48,603 Ακίσα, δεν έχεις μόνο εσύ αυτοκίνητο. 325 00:22:49,363 --> 00:22:50,803 Εντάξει, άκου, Νέμα, 326 00:22:50,883 --> 00:22:53,443 ο Τάιτους και ο Μούσα έκλεψαν το σώμα του μπαμπά μου. 327 00:22:54,163 --> 00:22:56,883 Ακίσα, είναι οικογενειακή υπόθεση. 328 00:22:56,963 --> 00:22:58,843 Δεν έχω λόγο να επέμβω. 329 00:22:58,923 --> 00:23:01,963 Νέμα, έκλεψαν πτώμα. Είναι έγκλημα. 330 00:23:02,803 --> 00:23:04,443 Εξαρτάται από τις συνθήκες. 331 00:23:08,803 --> 00:23:09,683 Γύρνα πίσω. 332 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Αν δεν καταφέρετε να το λύσετε μεταξύ σας, 333 00:23:13,723 --> 00:23:15,683 θα δω τι μπορώ να κάνω. 334 00:23:35,323 --> 00:23:38,243 Δέκα τοις εκατό. Πήρα μόνο δέκα τοις εκατό. 335 00:23:38,323 --> 00:23:39,723 Ναι, μζε. 336 00:23:40,523 --> 00:23:41,523 Τι έγινε; 337 00:23:42,043 --> 00:23:42,883 Γιατί δεν δουλεύεις; 338 00:23:42,963 --> 00:23:44,243 Δουλεύει, 339 00:23:44,323 --> 00:23:45,763 για εμένα, του έδωσα προαγωγή. 340 00:23:47,163 --> 00:23:48,323 Ναι, μπαμπά. 341 00:23:48,403 --> 00:23:51,683 Κάνω λίστα με όλα τα οικόπεδα γύρω από την περιοχή εξόρυξης, 342 00:23:52,563 --> 00:23:54,803 προσπαθώ να βρω τους ιδιοκτήτες. 343 00:23:56,043 --> 00:23:57,123 Δύσκολη δουλειά! 344 00:23:57,203 --> 00:23:59,243 Ναι! Είναι ζόρικη. 345 00:24:16,643 --> 00:24:18,003 Συγγνώμη, 346 00:24:18,083 --> 00:24:21,243 αυτό το οικόπεδο, αυτό εδώ το οικόπεδο ανήκει στον Μάτιας. 347 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 Είναι του Μάτιας. 348 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 Γιατί δεν μου ζήτησες βοήθεια; 349 00:24:26,323 --> 00:24:28,923 Μζε, είχες δουλειές, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 350 00:24:29,003 --> 00:24:31,283 Ανοησίες! 351 00:24:32,763 --> 00:24:36,603 Τους ξέρω όλους στην περιοχή, 352 00:24:36,683 --> 00:24:38,363 κανείς δεν τολμά να μου πει ψέματα. 353 00:24:39,523 --> 00:24:40,683 Θα μιλήσω στα αφεντικά. 354 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 Εντάξει. 355 00:24:43,603 --> 00:24:45,883 Μην ξεχάσεις να τους πεις 356 00:24:47,443 --> 00:24:48,283 ότι στο Τσιλάνγκα 357 00:24:49,443 --> 00:24:53,123 κανείς άλλος εκτός από εμένα τον Τζουμά 358 00:24:54,003 --> 00:24:57,363 δεν μπορεί να λύσει όλα τα θέματα με τη γη, 359 00:24:57,883 --> 00:24:58,843 χωρίς προβλήματα. 360 00:25:20,963 --> 00:25:22,563 -Γεια, Μαξ. -Γεια, τι γίνεται; 361 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 -Μια χαρά. -Πολύ καλά, Μαξ. Εσύ; 362 00:25:24,203 --> 00:25:26,323 -Σάμα! -Ναι. 363 00:25:26,403 --> 00:25:28,603 -Μεγάλωσες. -Όχι και τόσο πολύ. 364 00:25:28,683 --> 00:25:29,923 Πάω στη μαμά Ακινί. 365 00:25:30,003 --> 00:25:30,843 -Εντάξει. -Ωραία. 366 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 -Έγινε. -Εντάξει. 367 00:25:55,523 --> 00:25:58,323 Πω πω! 368 00:26:01,243 --> 00:26:02,243 Ποιος πέθανε; 369 00:26:03,443 --> 00:26:05,163 Γιατί το ρωτάς αυτό; 370 00:26:06,163 --> 00:26:08,083 Μαξ, από πότε έχω να σε δω; 371 00:26:08,163 --> 00:26:10,483 Τρία τέσσερα χρόνια, και εμφανίζεσαι με λουλούδια. 372 00:26:11,083 --> 00:26:12,643 Μου έλειψες, 373 00:26:12,723 --> 00:26:13,683 πολύ. 374 00:26:14,323 --> 00:26:15,643 Και τα τσαπάτι σου. 375 00:26:15,723 --> 00:26:17,603 Τα λουλούδια τι τα έφερες; 376 00:26:18,243 --> 00:26:19,843 Είναι για εσένα. 377 00:26:19,923 --> 00:26:21,283 Κάτι όμορφο για μια όμορφη. 378 00:26:22,243 --> 00:26:25,963 Πάντα ήσουν κόλακας. Τι τα έφερες τα λουλούδια; 379 00:26:26,043 --> 00:26:26,883 Έλα δω. 380 00:26:44,283 --> 00:26:45,443 Τι κάνεις εκεί; 381 00:26:47,883 --> 00:26:50,043 Ο μπαμπάς είναι μέσα, ο Τάιτους λείπει. 382 00:26:50,723 --> 00:26:51,763 Αν τον ψάχνεις. 383 00:26:51,843 --> 00:26:55,363 Όχι. Κανίνι, εσένα έψαχνα. 384 00:26:55,883 --> 00:26:57,683 Δεν τα είπαμε καθόλου. 385 00:26:57,763 --> 00:27:00,803 Όταν έφυγα ήσουν μικρό παιδί. Και τώρα κοίτα πώς μεγάλωσες! 386 00:27:01,603 --> 00:27:02,963 Εσύ με θυμάσαι; 387 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 Λίγο. 388 00:27:06,243 --> 00:27:08,163 Έμαθα πολλά για εσένα όταν έφυγες. 389 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 Ήταν άσχημα; 390 00:27:14,043 --> 00:27:15,483 Μου έλεγαν να είμαι φρόνιμη, 391 00:27:15,563 --> 00:27:16,883 για να μη σου μοιάσω. 392 00:27:18,203 --> 00:27:19,523 Δεν φαίνεσαι κακή όμως. 393 00:27:22,843 --> 00:27:24,283 Θα με πάρεις στο Ναϊρόμπι; 394 00:27:25,123 --> 00:27:26,763 Κανίνι, δεν μπορώ. 395 00:27:27,283 --> 00:27:29,443 Θέλω να έρθω μαζί σου στο Ναϊρόμπι. 396 00:27:30,643 --> 00:27:32,203 Δεν είναι τόσο λαμπερό όσο νομίζεις. 397 00:27:33,483 --> 00:27:34,963 Θα πήγαινα οπουδήποτε αλλού. 398 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 Ίσως έρθεις επίσκεψη. 399 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 Ξέρω τι ψάχνεις. 400 00:27:42,283 --> 00:27:44,323 Αν με πάρεις στο Ναϊρόμπι, θα σου δείξω. 401 00:27:44,403 --> 00:27:46,283 Ναι. Εντάξει, το υπόσχομαι. 402 00:27:47,483 --> 00:27:48,483 Έλα μαζί μου. 403 00:28:26,883 --> 00:28:28,763 Έχεις ακόμα αυτό το παλιό τσαγερό. 404 00:28:30,323 --> 00:28:31,723 Το τσαγερό. 405 00:28:32,803 --> 00:28:35,603 Έχω τόσες υπέροχες αναμνήσεις από αυτό εδώ το μέρος. 406 00:28:37,043 --> 00:28:39,483 Κάπου κάπου νιώθω ότι δεν έπρεπε να είχα φύγει. 407 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Ανοησίες. 408 00:28:43,883 --> 00:28:45,483 Είχες ένα όνειρο, 409 00:28:45,563 --> 00:28:48,563 ήταν κάτι πιο σημαντικό από το να πλένεις σκεύη. 410 00:28:48,643 --> 00:28:49,683 Ναι. 411 00:28:50,523 --> 00:28:51,723 Μαξ. 412 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 Σοβαρολογώ. 413 00:28:55,203 --> 00:28:56,163 Κοίτα τον εαυτό σου. 414 00:28:56,243 --> 00:28:57,763 Τα πήγες μια χαρά. 415 00:28:57,843 --> 00:28:59,523 Ευτυχώς ξεκίνησες πυγμαχία γιατί 416 00:28:59,603 --> 00:29:01,443 τότε απέκτησες στιλ. 417 00:29:02,683 --> 00:29:04,683 Έφτιαξα δικέφαλους κι άρχισαν να με κοιτάνε οι γυναίκες. 418 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Είδες; 419 00:29:06,123 --> 00:29:08,123 Βρήκες τρόπο να πάρεις την προσοχή 420 00:29:08,203 --> 00:29:09,523 από το καραφλό κεφάλι σου. 421 00:29:13,243 --> 00:29:14,283 Μαμά Ακινί! 422 00:29:17,043 --> 00:29:19,123 Μαμά Ακινί, ο Μπουτέρε. 423 00:29:20,683 --> 00:29:23,123 Αυτός που τα 'κανε πάνω του και τον λέγαμε "χέστη"; 424 00:29:23,203 --> 00:29:24,763 Σταμάτα! 425 00:29:24,843 --> 00:29:26,403 Μην το λες αυτό, δεν του αρέσει. 426 00:29:26,483 --> 00:29:27,443 Γιατί; 427 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 Πόσες φορές θα φωνάξω; 428 00:29:30,563 --> 00:29:31,803 Μαμά Ακινί! 429 00:29:32,723 --> 00:29:33,923 Μαμά Ακινί! 430 00:29:36,803 --> 00:29:38,723 Είναι ο αρχηγός της συμμορίας. 431 00:29:39,803 --> 00:29:42,803 Αυτός και οι άντρες του έκαναν το μέρος δικό τους. 432 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 Τρώνε και δεν πληρώνουν. 433 00:29:44,883 --> 00:29:46,643 Ενοχλούν τα κορίτσια μου. 434 00:30:05,523 --> 00:30:08,043 Νόμιζα ότι δεν ήθελες να με δεις. 435 00:30:08,123 --> 00:30:10,483 Γιατί έχεις τέτοια μούτρα; 436 00:30:14,803 --> 00:30:16,203 Εσύ είσαι; 437 00:30:17,003 --> 00:30:18,283 Ο χέστης! 438 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 439 00:30:22,043 --> 00:30:24,363 Μια λάθος κίνηση και θα σε σφάξω. 440 00:30:24,443 --> 00:30:25,763 Μαξ, 441 00:30:26,523 --> 00:30:27,723 έχει περάσει καιρός. 442 00:30:27,803 --> 00:30:29,203 Έμαθα ότι άλλαξες. 443 00:30:30,563 --> 00:30:33,083 Τώρα τρως και δεν πληρώνεις. 444 00:30:38,043 --> 00:30:39,083 Έχεις μεγάλα καρύδια, ε; 445 00:30:45,763 --> 00:30:48,363 Δεν έχεις κωδικό, δεν κρύβεις τίποτα. 446 00:30:48,443 --> 00:30:50,843 Τι να κρύψω; Ξέρεις ποιος είμαι; 447 00:30:52,723 --> 00:30:54,923 Δώσε μου τον κωδικό της τράπεζας. 448 00:30:57,203 --> 00:30:59,563 -Δώσε μου τον κωδικό… -Στα τσακίδια! 449 00:31:03,003 --> 00:31:04,763 Δεν θα το ξαναπώ. 450 00:31:06,923 --> 00:31:08,003 Δώσε μου τον κωδικό. 451 00:31:08,723 --> 00:31:10,443 Κάνε ό,τι θες! 452 00:31:26,763 --> 00:31:27,843 Δύο, τρία, 453 00:31:30,123 --> 00:31:31,643 εννιά, μηδέν. 454 00:31:38,723 --> 00:31:40,043 Τα έλαβα. 455 00:31:40,123 --> 00:31:41,443 Είναι αρκετά; 456 00:31:42,243 --> 00:31:43,483 Ναι. 457 00:31:47,923 --> 00:31:50,203 Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ, εντάξει; 458 00:31:52,243 --> 00:31:53,403 Φύγε! 459 00:32:22,763 --> 00:32:23,763 Άννα. 460 00:32:25,163 --> 00:32:26,003 Άννα. 461 00:32:27,083 --> 00:32:28,523 Ακίσα! Γεια. 462 00:32:30,043 --> 00:32:31,163 Τι κάνεις; 463 00:32:31,243 --> 00:32:33,923 Καλά, δεδομένων όσων συνέβησαν. 464 00:32:34,603 --> 00:32:37,323 Δεν έπαθες δηλητηρίαση όπως οι άλλοι; 465 00:32:37,403 --> 00:32:39,803 Όχι, δεν έπαθα. 466 00:32:40,403 --> 00:32:41,643 Πάλι καλά. 467 00:32:41,723 --> 00:32:45,123 Θα ήταν πρόβλημα. Με όλα όσα σου συμβαίνουν. 468 00:32:46,683 --> 00:32:49,683 Ο Τσάλο, τον χρειάζομαι για κάτι, ξέρεις πού είναι; 469 00:32:51,123 --> 00:32:53,363 Δεν υπάρχει κανείς άλλος να σε βοηθήσει; 470 00:32:54,563 --> 00:32:55,603 Όχι. 471 00:32:56,403 --> 00:32:58,603 Είναι ένας από τους λίγους ανθρώπους που ξέρω. 472 00:32:59,363 --> 00:33:00,643 Η οικογένειά σου; 473 00:33:01,203 --> 00:33:02,163 Οι θείοι σου; 474 00:33:02,843 --> 00:33:05,603 Οι θείοι μου είναι εναντίον μου και χρειάζομαι βοήθεια. 475 00:33:09,043 --> 00:33:09,883 Λοιπόν; 476 00:33:11,603 --> 00:33:14,643 Ναι. Θα είναι στον κήπο του. 477 00:33:14,723 --> 00:33:16,163 Πού βρίσκεται; 478 00:33:16,723 --> 00:33:19,243 Πίσω από την παλιά Πεντηκοστιανή εκκλησία. 479 00:33:19,323 --> 00:33:20,643 Θα ξέρεις πού είναι. 480 00:33:22,203 --> 00:33:24,083 Ναι, έτσι νομίζω. Ευχαριστώ. 481 00:33:25,883 --> 00:33:27,003 Ακίσα. 482 00:33:28,283 --> 00:33:29,843 Πες του να μην αργήσει. 483 00:33:31,403 --> 00:33:34,203 Θα καταλάβει τι εννοώ. 484 00:33:35,883 --> 00:33:37,163 Εντάξει. 485 00:34:23,202 --> 00:34:24,323 Ακίσα. 486 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 -Γεια. -Γεια. Τι κά… 487 00:34:28,363 --> 00:34:31,643 Τσάλο, είναι πανέμορφος. 488 00:34:34,202 --> 00:34:35,443 Ο πατέρας σου πάντα μιλούσε 489 00:34:36,483 --> 00:34:38,722 για παλιές, βιώσιμες μεθόδους καλλιέργειας. 490 00:34:39,722 --> 00:34:41,843 Με παρότρυνε να αρχίσω 491 00:34:42,363 --> 00:34:44,242 αυτό το μικρό έργο. 492 00:34:44,323 --> 00:34:45,803 Ναι, τέτοιος άνθρωπος ήταν. 493 00:34:51,843 --> 00:34:53,202 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 494 00:34:54,003 --> 00:34:55,883 Εγώ… 495 00:34:57,523 --> 00:34:59,403 Τσάλο, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 496 00:34:59,483 --> 00:35:01,083 Χρειάζομαι φορτηγάκι. 497 00:35:02,283 --> 00:35:04,203 -Φορτηγάκι; -Ναι. 498 00:35:07,963 --> 00:35:09,643 Δεν σου αρκεί το αυτοκίνητό σου; 499 00:35:11,083 --> 00:35:12,763 Εξυπνάδες όπως πάντα. 500 00:35:17,163 --> 00:35:19,083 Είσαι σίγουρη για αυτό που θα κάνεις; 501 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 Θα σε μισήσουν. 502 00:35:21,763 --> 00:35:24,603 Τσάλο, το μόνο που θέλω είναι να θάψω τον πατέρα μου 503 00:35:24,683 --> 00:35:26,843 και να γυρίσω στο Ναϊρόμπι το συντομότερο. 504 00:35:29,363 --> 00:35:30,323 Πάλι το σκας. 505 00:35:32,323 --> 00:35:34,003 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 506 00:35:35,403 --> 00:35:36,483 Σε παρακαλώ. 507 00:35:56,723 --> 00:35:57,843 Τι κάνετε; 508 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 Τι κάνετε; 509 00:36:38,603 --> 00:36:40,323 Τι έπαθε αυτή! 510 00:36:41,283 --> 00:36:42,803 Δεν μπορώ να σου πουλήσω. 511 00:36:47,163 --> 00:36:48,763 Τι πάθατε όλοι; 512 00:36:51,203 --> 00:36:54,043 Δεν βλέπεις ότι χάνω επειδή είσαι εδώ; 513 00:36:55,083 --> 00:36:57,203 Δεν δηλητηρίασα κανέναν. 514 00:36:57,963 --> 00:37:00,843 Δεν πρέπει να ακούς όλα όσα λέει ο κόσμος. 515 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 Αυτό που λέω 516 00:37:03,683 --> 00:37:08,043 είναι ότι δεν θέλω να έχω σχέσεις με μια μάγισσα! 517 00:37:08,643 --> 00:37:10,363 Φύγε! 518 00:37:11,443 --> 00:37:12,803 Ζιπόρα! 519 00:37:54,043 --> 00:37:56,243 -Τι θέλετε; -Λεφτά. 520 00:37:58,563 --> 00:37:59,523 Φύγετε από δω! 521 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 Αφήστε τον, ελάτε μαζί μας. 522 00:38:14,643 --> 00:38:18,083 Μην αφήνεις τα μαύρα σύννεφα να σε ρίχνουν. 523 00:38:18,603 --> 00:38:20,843 Σου 'φερα λίγο πιλάου. 524 00:38:20,923 --> 00:38:24,883 Θα σου 'φερνα ψωμί και φρούτα, αλλά η Ζιπόρα… 525 00:38:27,003 --> 00:38:30,003 Το πιστεύεις ότι η Ζιπόρα με είπε μάγισσα; 526 00:38:31,243 --> 00:38:34,483 Όλοι πιστεύουν ότι έβαλα δηλητήριο στο φαγητό. 527 00:38:34,563 --> 00:38:36,043 Κάποιοι άλλοι έβαλαν. 528 00:38:37,363 --> 00:38:39,323 Είδα αυτό που είδα εκείνη τη νύχτα. 529 00:38:39,403 --> 00:38:40,283 Τι είδες; 530 00:38:41,363 --> 00:38:42,403 Αυτούς τους δύο, 531 00:38:43,403 --> 00:38:45,723 τον λεπτό και τον χοντρό. 532 00:38:45,803 --> 00:38:48,043 Δεν θα σταματήσουν μέχρι το τέλος. 533 00:38:48,563 --> 00:38:50,603 Κανείς δεν θα μας πιστέψει. 534 00:38:50,683 --> 00:38:52,923 Ειδικά σ' αυτό το συμβούλιο. 535 00:38:54,243 --> 00:38:56,163 Μια που είπες για το συμβούλιο, 536 00:38:56,843 --> 00:38:59,443 η Ακίσα θέλει να εναντιωθώ στην απόφαση. 537 00:38:59,523 --> 00:39:01,123 Πού είναι η γενναιότητα; 538 00:39:21,963 --> 00:39:23,723 Σε περιμένει. 539 00:40:06,923 --> 00:40:10,043 Δεν μπόρεσα να τους σταματήσω. Συγγνώμη. 540 00:41:07,763 --> 00:41:09,603 Να τος. 541 00:41:09,683 --> 00:41:11,563 Αυτός είναι τρελός, δεν το ξέρεις; 542 00:41:11,643 --> 00:41:14,363 Και λοιπόν; Πεινάω, το ίδιο κι εσύ. 543 00:41:14,443 --> 00:41:16,083 Όχι, πάμε να φύγουμε. 544 00:41:16,163 --> 00:41:17,483 Βγείτε από κει! 545 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 Ο δειλός πεθαίνει εκατό φορές. 546 00:41:20,763 --> 00:41:22,043 Ο ήρωας, μόνο μία. 547 00:41:22,803 --> 00:41:23,763 Βλέπεις; Σ' το είπα. 548 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 Εγώ πάω. 549 00:41:46,883 --> 00:41:48,603 Ήρθα με τον φίλο μου. 550 00:41:51,483 --> 00:41:52,923 Χρειάζεστε καταφύγιο; 551 00:41:57,963 --> 00:41:59,403 Ναι. Πεινάμε. 552 00:42:00,803 --> 00:42:02,643 Το σύμπαν φροντίζει 553 00:42:03,323 --> 00:42:04,443 τους καλούς 554 00:42:05,203 --> 00:42:06,483 και τους ειλικρινείς. 555 00:42:07,683 --> 00:42:08,803 Κοπιάστε. 556 00:42:16,323 --> 00:42:18,763 Πω πω! Πιλάου! 557 00:43:13,923 --> 00:43:16,003 Τι υπέροχη έκπληξη. 558 00:43:16,083 --> 00:43:20,483 Ναι. Κι εγώ εκπλήσσομαι που έχεις τα κότσια να εμφανίζεσαι εδώ. 559 00:43:22,843 --> 00:43:26,683 Ήθελα να γιορτάσω μαζί σου τα ευχάριστα νέα αυτοπροσώπως. 560 00:43:27,603 --> 00:43:29,163 Όλα κανονίστηκαν. 561 00:43:29,803 --> 00:43:31,443 Η κακή φήμη, 562 00:43:32,523 --> 00:43:34,603 χάθηκε. Ως δια μαγείας. 563 00:43:35,843 --> 00:43:37,563 Η Έκο Ροκ θα λάμψει ξανά, 564 00:43:38,163 --> 00:43:39,603 λαμπερή σαν χρυσάφι, 565 00:43:40,603 --> 00:43:46,043 και είμαι σίγουρη ότι θα θέλεις μερίδιο όταν απογειωθεί η εξόρυξη στο Τσιλάνγκα. 566 00:43:49,363 --> 00:43:50,443 Για να σε διαβεβαιώσω 567 00:43:51,243 --> 00:43:53,203 ότι δεν κρατάω κακία, 568 00:43:55,403 --> 00:43:59,563 ορίστε ένα δωράκι για να διευκολύνεις την έκδοση της άδειας εξόρυξης. 569 00:44:00,603 --> 00:44:01,763 Είσαι φίδι. 570 00:44:02,443 --> 00:44:04,483 Δεν θα αγγίξω ούτε εσένα ούτε το δηλητήριό σου. 571 00:44:10,963 --> 00:44:14,243 Ποια είναι αυτή που κάθεται στην καρέκλα μου, μωρό μου; 572 00:44:15,523 --> 00:44:16,443 Δεν έχω ιδέα. 573 00:44:17,243 --> 00:44:19,363 Πρέπει να μπέρδεψε τα τραπέζια. 574 00:44:20,203 --> 00:44:23,283 Πρόσεχε, μπορεί να το πάθεις κι εσύ στην ηλικία της. 575 00:44:26,363 --> 00:44:27,443 Εις υγείαν. 576 00:44:41,083 --> 00:44:42,003 Ωραία. 577 00:44:43,523 --> 00:44:44,723 Ας φάμε. 578 00:44:58,003 --> 00:44:59,363 Γεια σου, αγάπη. 579 00:45:00,403 --> 00:45:02,483 Όταν καλείς φίλους από τη δουλειά, 580 00:45:02,563 --> 00:45:05,403 να μου το λες, να ετοιμάζομαι. Σε παρακαλώ. 581 00:45:05,483 --> 00:45:06,923 Τι θες να… 582 00:45:21,563 --> 00:45:23,363 Τι θες στο σπίτι μου; 583 00:45:24,163 --> 00:45:25,603 Περνούσα από τη γειτονιά. 584 00:45:26,283 --> 00:45:27,723 Και σκέφτηκα 585 00:45:28,363 --> 00:45:29,763 να περάσω να πω ένα γεια. 586 00:45:31,683 --> 00:45:32,523 Γιατί; 587 00:45:33,363 --> 00:45:34,723 Δεν γνωρίζεις κάποιον 588 00:45:36,043 --> 00:45:37,963 αν δεν δεις τι έχει αξία στη ζωή του. 589 00:45:41,083 --> 00:45:42,123 Μπράιαν. 590 00:45:42,723 --> 00:45:44,323 Δείξε στον μπαμπά τι ζωγράφισες. 591 00:45:51,883 --> 00:45:54,083 Μπαμπά, κοίτα τη ζωγραφιά. Εμείς είμαστε. 592 00:45:54,163 --> 00:45:56,083 Πολύ ωραία, Μπράιαν. 593 00:45:57,843 --> 00:45:59,323 Δείξε και του θείου Μαξ. 594 00:46:05,083 --> 00:46:07,243 Ο θείος Μαξ δεν με έβαλε στη ζωγραφιά. 595 00:46:07,323 --> 00:46:09,323 Όχι, δεν σε έβαλε. 596 00:46:09,923 --> 00:46:10,763 Γιατί; 597 00:46:10,843 --> 00:46:14,643 Γιατί είχα χαθεί και ο μπαμπάς έπρεπε να με βρει. 598 00:46:15,763 --> 00:46:17,083 Είναι καινούργιο παιχνίδι; 599 00:46:17,163 --> 00:46:18,243 Ναι. 600 00:46:19,643 --> 00:46:20,843 Είναι λυπηρό. 601 00:46:22,003 --> 00:46:24,203 Κάποιες φορές χάνουμε αυτά που έχουν αξία. 602 00:46:28,203 --> 00:46:30,843 Μπαμπά, θα με βρεις αν ξαναχαθώ; 603 00:46:30,923 --> 00:46:32,003 Ναι. 604 00:46:32,523 --> 00:46:33,363 Ναι, θα σε βρω. 605 00:46:34,563 --> 00:46:35,403 Θα σε βρει. 606 00:46:38,003 --> 00:46:39,563 Ο μπαμπάς σου είναι καλός. 607 00:46:41,363 --> 00:46:42,403 Δεν είσαι; 608 00:46:43,723 --> 00:46:44,763 Δεν είσαι καλός; 609 00:46:50,003 --> 00:46:51,083 Πέρασε η ώρα. 610 00:46:54,003 --> 00:46:55,403 Δεν χρειάζεται. 611 00:46:56,443 --> 00:46:57,443 Θα φύγω μόνος μου. 612 00:46:58,483 --> 00:46:59,363 Μπράιαν, 613 00:47:00,403 --> 00:47:01,603 να είσαι φρόνιμος 614 00:47:02,963 --> 00:47:04,043 και να ζωγραφίζεις. 615 00:47:05,763 --> 00:47:08,083 Θα σε βοηθούσα αν μπορούσα. 616 00:47:08,163 --> 00:47:09,483 Πρόσεχε, Άιζακ, 617 00:47:10,883 --> 00:47:11,963 πρόσεχε. 618 00:47:13,163 --> 00:47:15,603 Μακάρι να έκανα μαγικά. 619 00:47:15,683 --> 00:47:16,883 Τ' ορκίζομαι. 620 00:47:17,843 --> 00:47:18,723 Αλλά 621 00:47:19,483 --> 00:47:20,603 δεν κάνω. 622 00:47:22,483 --> 00:47:24,883 Οι λογαριασμοί είναι άδειοι. 623 00:47:24,963 --> 00:47:25,803 Τι; 624 00:47:27,003 --> 00:47:29,483 Η Έκο Ροκ είναι χρεοκοπημένη. 625 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 Φέρ' το μέχρι το βράδυ, εντάξει; 626 00:47:37,763 --> 00:47:38,963 Εντάξει, σ' ευχαριστώ. 627 00:47:45,163 --> 00:47:46,003 Εντάξει. 628 00:47:47,083 --> 00:47:48,443 Το φορτηγάκι σου. 629 00:47:49,843 --> 00:47:51,403 Πήγαινέ με πίσω. 630 00:47:51,483 --> 00:47:54,403 Τσάλο, πες μου ότι δεν περιμένεις να το κάνω μόνη μου. 631 00:47:56,003 --> 00:47:57,443 Ακίσα, δεν μπορώ. 632 00:47:57,523 --> 00:47:59,003 Θα πω στον Μισόκα να σε βοηθήσει. 633 00:47:59,603 --> 00:48:02,763 Θα βοηθήσει, αλλά δεν φτάνει. Τσάλο, σε χρειάζομαι. 634 00:48:02,843 --> 00:48:03,883 Ακίσα, δεν μπορώ. 635 00:48:04,443 --> 00:48:06,003 Έχω ραντεβού με την Άννα. 636 00:48:06,523 --> 00:48:08,803 -Είναι η επέτειός μας. -Θα κάνουμε γρήγορα. 637 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 -Όχι, δεν μπορώ. -Τσάλο! 638 00:48:11,403 --> 00:48:13,883 Εσύ δεν έλεγες πόσο σημαντικός ήταν ο πατέρας μου; 639 00:48:14,923 --> 00:48:15,803 Κάν' το γι' αυτόν. 640 00:49:19,203 --> 00:49:20,843 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΕΠΕΤΕΙΟ 641 00:49:37,243 --> 00:49:38,523 Δεν θα διαφωνήσουμε, μαμά. 642 00:49:38,603 --> 00:49:40,203 Πήρα το σώμα του μπαμπά. 643 00:49:41,763 --> 00:49:43,683 Θα το κάνω είτε μαζί σου είτε μόνη. 644 00:49:45,483 --> 00:49:46,803 Θα το κάνουμε μαζί. 645 00:49:48,483 --> 00:49:49,323 Βγάλτε το. 646 00:49:49,883 --> 00:49:51,643 Όχι, όχι εδώ. 647 00:49:51,723 --> 00:49:52,923 Θα σας δείξω. 648 00:49:53,883 --> 00:49:55,723 Πάμε, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 649 00:50:00,683 --> 00:50:01,763 Πάμε. 650 00:50:08,643 --> 00:50:09,683 Τσάλο! 651 00:50:11,243 --> 00:50:12,243 Τσάλο! 652 00:50:14,203 --> 00:50:16,403 Τσάλο! Άνοιξε! 653 00:50:20,923 --> 00:50:21,963 Τσάλο! 654 00:50:30,803 --> 00:50:32,443 Είστε και οι δύο μέσα; 655 00:50:32,523 --> 00:50:34,683 Άνοιξε την πόρτα. 656 00:50:54,123 --> 00:50:55,203 Μούσα! 657 00:50:56,163 --> 00:50:57,483 Μούσα! 658 00:50:57,563 --> 00:50:59,803 Μούσα! Πού είναι; 659 00:51:00,563 --> 00:51:02,883 -Πού είναι; -Τάιτους, τι έγινε; 660 00:51:03,563 --> 00:51:04,963 Έχεις πιει. 661 00:51:05,043 --> 00:51:07,043 Τι ανοησίες κάνεις; Πού είναι; 662 00:51:07,123 --> 00:51:09,323 -Σήκω πάνω! -Τάιτους, τι έγινε; 663 00:51:09,403 --> 00:51:10,523 Σήκω πάνω! 664 00:51:10,603 --> 00:51:12,363 Πού είναι; Πού πήγε; 665 00:51:15,403 --> 00:51:17,043 Πού είναι; 666 00:51:19,363 --> 00:51:20,323 Πάμε. 667 00:52:03,443 --> 00:52:04,363 Κακό ραντεβού; 668 00:52:05,963 --> 00:52:07,283 Φαίνεσαι φουρτουνιασμένη. 669 00:52:09,043 --> 00:52:10,283 Έχεις τα λεφτά μου; 670 00:52:11,203 --> 00:52:14,163 -Ή το προσπαθείς ακόμα; -Έπρεπε να μου το πεις. 671 00:52:16,363 --> 00:52:17,483 Τι έπρεπε να σου πω; 672 00:52:18,283 --> 00:52:21,883 Αναρωτιόμουν γιατί με πίεζες να κυνηγήσω μικρά ποσά. 673 00:52:23,163 --> 00:52:25,443 Για να μάθω τελικά ότι η Έκο Ροκ πτώχευσε. 674 00:52:27,523 --> 00:52:29,363 Είναι κάτι προσωρινό. 675 00:52:33,403 --> 00:52:35,003 Να σου πω κάτι για τον γάμο; 676 00:52:36,323 --> 00:52:38,643 Δεν λειτουργεί όταν μου κρύβεις πράγματα. 677 00:52:40,363 --> 00:52:43,363 Δεν συζητάμε ό,τι λέγεται στην αίθουσα συσκέψεων. 678 00:52:45,923 --> 00:52:47,003 Ας ξεκινήσουμε. 679 00:52:48,683 --> 00:52:49,923 Ας το κάνουμε στο εξής. 680 00:52:52,323 --> 00:52:54,883 Τα παιχνίδια και οι αγριάδες 681 00:52:55,763 --> 00:52:57,163 έχασαν τη λάμψη τους. 682 00:52:58,203 --> 00:52:59,843 Είσαι πολύ καλός σ' αυτό. 683 00:52:59,923 --> 00:53:01,723 Έχω τα προσόντα και με το παραπάνω. 684 00:53:04,643 --> 00:53:07,723 Είμαι έτοιμος για μια επίσημη θέση στην Έκο Ροκ. 685 00:53:16,723 --> 00:53:17,763 Όπως και να έχει, 686 00:53:18,843 --> 00:53:20,803 όλα αυτά δεν έχουν σημασία 687 00:53:20,883 --> 00:53:25,443 αν δεν καταφέρω να πάρω άδεια εξόρυξης από τον κυβερνήτη του Τσιλάνγκα. 688 00:53:26,923 --> 00:53:28,203 Δεν προχωράει; 689 00:53:30,523 --> 00:53:34,403 Κρατάει την άδεια πιο σφιχτά κι από τη φθηνή πόρνη του. 690 00:53:41,803 --> 00:53:43,923 Άφησέ με να το χειριστώ εγώ. 691 00:53:44,003 --> 00:53:45,443 Νόμιζα ότι αυτά τα πράγματα 692 00:53:45,523 --> 00:53:47,163 είχαν χάσει τη λάμψη τους. 693 00:53:48,643 --> 00:53:49,683 Για τελευταία φορά. 694 00:53:51,683 --> 00:53:52,883 Αποχαιρετιστήρια. 695 00:53:56,083 --> 00:53:57,403 Κάν' το για εμένα. 696 00:53:59,923 --> 00:54:00,883 Για εμάς. 697 00:54:02,043 --> 00:54:04,203 Και θα το σκεφτώ για την επίσημη θέση. 698 00:54:06,283 --> 00:54:07,603 Πες ότι έγινε. 699 00:54:23,163 --> 00:54:25,043 Πώς ήξερες πού να… 700 00:54:26,243 --> 00:54:27,443 Μου το είπε, 701 00:54:29,123 --> 00:54:30,563 το απόγευμα. 702 00:54:49,243 --> 00:54:50,323 Μουαλίμου. 703 00:54:55,443 --> 00:54:58,123 Πάντα ήσουν κομμάτι αυτής της γης. 704 00:55:13,363 --> 00:55:15,643 Χαίρομαι που σε είδα μία τελευταία φορά. 705 00:55:57,923 --> 00:55:59,043 Αναπαύσου, 706 00:55:59,123 --> 00:56:00,683 παλιόφιλε. 707 00:56:02,683 --> 00:56:05,323 Η δουλειά σου τελείωσε. 708 00:56:19,963 --> 00:56:21,163 Ευχαριστώ. 709 00:56:23,163 --> 00:56:24,763 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. 710 00:56:26,563 --> 00:56:28,363 Θα έκανα τα πάντα για τον Μουαλίμου. 711 00:56:30,683 --> 00:56:31,883 Τελείωσε. 712 00:56:33,203 --> 00:56:34,763 Ο μπαμπάς αναπαύεται. 713 00:56:39,403 --> 00:56:40,963 Φεύγω απόψε. 714 00:56:42,323 --> 00:56:43,443 Γυρνάς στην πόλη; 715 00:56:44,123 --> 00:56:46,003 Γυρνάω στην πόλη. 716 00:56:47,203 --> 00:56:48,043 Και η μαμά σου; 717 00:56:48,803 --> 00:56:49,963 Δεν με χρειάζεται. 718 00:57:47,283 --> 00:57:49,483 Είναι σαν να μην έχει αλλάξει τίποτα. 719 00:57:50,443 --> 00:57:53,243 Οι αφίσες και η μυρωδιά από τις κότες. 720 00:57:54,203 --> 00:57:55,603 Το κρύο τη νύχτα. 721 00:57:57,363 --> 00:57:58,403 Είναι όλα τα ίδια. 722 00:57:59,563 --> 00:58:01,243 Ο κόσμος είναι απρόβλεπτος. 723 00:58:02,603 --> 00:58:04,763 Θεία, θα ήταν δέκα χρονών. 724 00:58:13,803 --> 00:58:15,243 Πρέπει να φύγω, θεία. 725 00:58:19,123 --> 00:58:20,243 Ακίσα. 726 00:58:28,243 --> 00:58:29,203 Αντίο, θεία. 727 00:58:38,483 --> 00:58:39,643 Ακίσα. 728 00:58:42,883 --> 00:58:44,003 Είναι πολύ αργά. 729 00:58:46,243 --> 00:58:49,003 Είσαι σίγουρη ότι μπορείς να ταξιδέψεις τώρα; 730 00:58:49,083 --> 00:58:50,523 Είμαι καλά. 731 00:58:51,963 --> 00:58:53,323 Έκανα αυτό που έπρεπε. 732 00:58:54,403 --> 00:58:55,363 Ναι. 733 00:58:58,723 --> 00:59:00,363 Θα είναι πάντα το σπίτι σου εδώ. 734 00:59:01,843 --> 00:59:05,083 Μαμά, δεν είναι το σπίτι μου εδώ και πολύ καιρό. 735 00:59:10,363 --> 00:59:11,683 Ανήκει σ' εσένα τώρα. 736 00:59:14,163 --> 00:59:15,003 Ευχαριστώ. 737 00:59:15,723 --> 00:59:16,803 Αντίο, μαμά. 738 00:59:19,723 --> 00:59:20,563 Ακίσα. 739 00:59:25,203 --> 00:59:26,243 Να προσέχεις. 740 01:02:02,323 --> 01:02:04,563 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη