1
00:00:15,203 --> 00:00:16,283
Ευχαριστώ.
2
00:00:19,843 --> 00:00:21,723
Καλημέρα.
3
00:00:22,603 --> 00:00:23,483
Δύο αυγά ποσέ και…
4
00:00:29,523 --> 00:00:30,683
Μ' αρέσουν τα αυγά της.
5
00:00:33,083 --> 00:00:36,163
Ο κρόκος είναι πάντα όσο υγρός πρέπει,
και ανυπομονούσα.
6
00:00:36,963 --> 00:00:40,883
Κι εγώ ανυπομονούσα να δω
μερικά εκατομμύρια σελίνια
7
00:00:41,803 --> 00:00:43,283
στον λογαριασμό μου.
8
00:00:46,483 --> 00:00:48,003
Αλλά εξαιτίας
9
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
της δικής σου ανικανότητας,
10
00:00:50,603 --> 00:00:52,003
έμεινα ανικανοποίητη.
11
00:00:53,203 --> 00:00:54,323
Το προσπαθώ.
12
00:00:54,403 --> 00:00:57,683
Σε εμένα, φαίνεται σαν να κάθεσαι
και να μην κάνεις
13
00:00:58,363 --> 00:00:59,203
απολύτως τίποτα!
14
00:01:03,523 --> 00:01:05,683
Πήγαινε να φέρεις τα λεφτά μου,
15
00:01:06,603 --> 00:01:07,483
αγάπη μου.
16
00:01:16,523 --> 00:01:19,843
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
17
00:01:21,643 --> 00:01:24,323
ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΑΡΠΑΖΕΙ
ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ
18
00:01:40,523 --> 00:01:43,403
ΥΔΡΑΡΓΥΡΟΣ, Ο ΥΠΟΥΛΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
ΤΩΝ ΧΡΥΣΟΡΥΧΩΝ ΤΟΥ ΜΙΓΚΟΡΙ
19
00:01:52,843 --> 00:01:55,243
ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ ΚΑΙ 11 ΔΙΑΣΩΘΕΝΤΕΣ
ΣΕ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΧΡΥΣΩΡΥΧΕΙΟΥ
20
00:02:22,203 --> 00:02:24,803
Γιατί να αποφασίσουν οι πρεσβύτεροι
για τον τάφο του μπαμπά;
21
00:02:24,883 --> 00:02:27,483
Ο πατέρας σου ήταν μέλος του συμβουλίου,
22
00:02:27,563 --> 00:02:28,843
και πρέπει να το σεβαστείς.
23
00:02:29,443 --> 00:02:30,843
Θέλουν μόνο να πουλήσουν τη γη.
24
00:02:33,323 --> 00:02:34,363
Τι συμβαίνει;
25
00:02:38,603 --> 00:02:39,523
Θεέ μου.
26
00:02:40,963 --> 00:02:42,803
Μανούλα μου!
27
00:02:45,643 --> 00:02:46,843
Πού πάτε;
28
00:02:46,923 --> 00:02:48,963
-Έι!
-Πού το πάτε το φέρετρο;
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,403
-Σταματήστε!
-Σταματήστε!
30
00:02:50,483 --> 00:02:51,443
Σταματήστε!
31
00:02:51,523 --> 00:02:52,563
-Μη!
-Σταματήστε!
32
00:02:52,643 --> 00:02:53,483
Μη!
33
00:02:53,563 --> 00:02:54,843
Σταματήστε!
34
00:02:54,923 --> 00:02:56,043
Όχι!
35
00:03:04,963 --> 00:03:05,843
Να πάρει!
36
00:03:06,563 --> 00:03:08,323
Αυτόν τον σεβασμό εννοούσες;
37
00:03:33,203 --> 00:03:34,443
Παρακαλώ.
38
00:03:34,523 --> 00:03:37,683
Είσαι ακόμα αποφασισμένος
να με διασύρεις, αγαπητέ μου;
39
00:03:38,203 --> 00:03:39,043
Ποιος είναι;
40
00:03:39,643 --> 00:03:40,683
Με πληγώνεις, Τζο.
41
00:03:40,763 --> 00:03:42,763
Συνήθως κάνω εντύπωση.
42
00:03:42,843 --> 00:03:44,803
Κυρία Σιμπάλα!
43
00:03:44,883 --> 00:03:45,723
Έτσι μπράβο,
44
00:03:45,803 --> 00:03:46,923
τώρα μάλιστα.
45
00:03:47,683 --> 00:03:50,003
Απάντησε στην ερώτησή μου.
46
00:03:50,083 --> 00:03:51,283
Για το ρεπορτάζ;
47
00:03:51,363 --> 00:03:54,203
Θα πάρετε την απάντησή σας αύριο.
48
00:03:54,283 --> 00:03:56,563
Θα τη διαβάσετε.
49
00:03:56,643 --> 00:03:58,043
Κρίμα.
50
00:03:58,123 --> 00:04:00,323
Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να συμφωνήσουμε,
51
00:04:00,403 --> 00:04:03,323
εγώ, εσύ και η Σίνθια.
52
00:04:03,403 --> 00:04:04,523
Τι εννοείτε;
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,803
Έχω ακούσει ότι οι άτεκνοι γάμοι
δεν κρατούν πολύ.
54
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
Η κατάσταση με τη Σίνθια
πρέπει να είναι αρκετά τεταμένη.
55
00:04:12,403 --> 00:04:15,363
Μακριά τα βρωμόχερά σου
από την οικογένειά μου.
56
00:04:15,443 --> 00:04:18,803
Έχω καλά νέα για εσένα
και τη στείρα γυναίκα σου.
57
00:04:19,323 --> 00:04:21,363
Ή μήπως εσύ ρίχνεις άσφαιρα;
58
00:04:22,442 --> 00:04:26,603
Ο επικεφαλής της καλύτερης κλινικής
γονιμότητας του Ναϊρόμπι είναι φίλος.
59
00:04:27,563 --> 00:04:28,843
Θα μπορούσα να του τηλεφωνήσω.
60
00:04:30,123 --> 00:04:31,723
Ή να κάνω κάτι καλύτερο.
61
00:04:31,803 --> 00:04:33,523
Να καλύψω το κόστος.
62
00:04:34,723 --> 00:04:35,603
Άκουσέ με,
63
00:04:36,123 --> 00:04:38,163
δεν μπορείς να με εξαγοράσεις.
64
00:04:38,763 --> 00:04:41,043
Είναι μια ευγενική πρόταση.
65
00:04:42,163 --> 00:04:43,523
Σκέψου το.
66
00:04:52,643 --> 00:04:55,723
Μιλήσαμε τόσες φορές,
προσπάθησα να του το πω,
67
00:04:55,803 --> 00:04:57,043
οι γυναίκες από την ακτή
68
00:04:57,123 --> 00:04:59,163
είναι διαβολικές, εντελώς διαβολικές!
69
00:05:00,403 --> 00:05:02,483
Γιατί δεν το λες και μπροστά μου αυτό;
70
00:05:04,523 --> 00:05:06,203
Πού είναι το σώμα του άντρα μου;
71
00:05:06,883 --> 00:05:08,883
Δεν μπορούσα να το αφήσω σε εσένα.
72
00:05:09,483 --> 00:05:11,563
Είμαστε σίγουροι
ότι πέθανε από φυσικά αίτια;
73
00:05:15,403 --> 00:05:16,483
Να θυμάσαι,
74
00:05:16,563 --> 00:05:17,883
ένας Κάμπα δεν πεθαίνει έτσι.
75
00:05:18,483 --> 00:05:19,563
Τάιτους!
76
00:05:20,883 --> 00:05:22,283
Πώς μπορείς και το λες αυτό;
77
00:05:23,723 --> 00:05:26,843
Όλοι ξέρουμε ότι ο Μουαλίμου πέθανε
γιατί ήταν άρρωστος.
78
00:05:26,923 --> 00:05:29,043
Ο θάνατος ήταν πολύ ξαφνικός.
79
00:05:29,123 --> 00:05:32,843
Ποιος ξέρει τι έβαζε η Έστερ
στο φαγητό του. Δεν ξέρουμε.
80
00:05:32,923 --> 00:05:35,043
Δεν θα μιλάς έτσι στη μητέρα μου, εντάξει;
81
00:05:35,763 --> 00:05:37,923
Εσύ ποια νομίζεις ότι είσαι και μιλάς;
82
00:05:38,003 --> 00:05:41,283
Είμαι η κόρη του Μουαλίμου,
έχω κάθε δικαίωμα να μιλήσω.
83
00:05:42,283 --> 00:05:44,643
Η μόνη κόρη του Μουαλίμου που ξέρω,
είναι μια έφηβη
84
00:05:44,723 --> 00:05:47,003
που γύριζε με τον γιο μου
και τον παρέσυρε.
85
00:05:47,643 --> 00:05:49,003
Εσύ είσαι ξένη.
86
00:05:49,083 --> 00:05:51,443
Δεν έχεις την άδεια να μιλήσεις.
87
00:05:51,523 --> 00:05:53,443
Δεν χρειάζομαι άδεια για να μιλήσω.
88
00:05:54,443 --> 00:05:57,123
Θέλω να μου φέρετε πίσω
το σώμα του άντρα μου.
89
00:05:57,723 --> 00:05:58,963
Ακούστε…
90
00:06:00,043 --> 00:06:02,283
Αυτά που συζητάμε εδώ,
91
00:06:02,803 --> 00:06:04,603
έχουν μεγάλο αντίκτυπο. Και…
92
00:06:08,403 --> 00:06:10,083
Η γυναίκα μου κάνει εμετό.
93
00:06:12,603 --> 00:06:14,003
Αυτή φταίει.
94
00:06:14,963 --> 00:06:17,723
-Αυτή φταίει.
-Μας έδωσε δηλητηριασμένο φαγητό.
95
00:06:18,323 --> 00:06:21,243
Αν το έκανε τώρα,
θα το έχει κάνει κι άλλη φορά.
96
00:06:21,323 --> 00:06:22,843
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
97
00:06:23,483 --> 00:06:26,563
Αν δεν κάνουμε κάτι,
θα καταλήξουμε όπως ο Μουαλίμου.
98
00:06:27,763 --> 00:06:30,123
Εντάξει. Αναβάλλω αυτήν εδώ τη συνάντηση,
99
00:06:30,203 --> 00:06:31,523
αλλά και την ταφή,
100
00:06:31,603 --> 00:06:34,523
μέχρι να ερευνήσουμε
και να λύσουμε το ζήτημα.
101
00:06:59,283 --> 00:07:03,003
Οι απελθόντες πρόεδροι
ζητούν επίδομα ταξιδιού.
102
00:07:05,883 --> 00:07:07,403
Τι χώρα αυτή η Κένυα!
103
00:07:27,283 --> 00:07:28,963
Την επόμενη φορά θα πιάσει.
104
00:07:29,843 --> 00:07:30,683
Πρέπει μόνο…
105
00:07:30,763 --> 00:07:32,483
Ας σταματήσουμε.
106
00:07:33,283 --> 00:07:34,323
Τι να σταματήσουμε;
107
00:07:34,403 --> 00:07:35,843
Να προσπαθούμε.
108
00:07:35,923 --> 00:07:37,803
Ίσως είμαστε καταραμένοι.
109
00:07:37,883 --> 00:07:39,243
Σε παρακαλώ.
110
00:07:40,243 --> 00:07:41,683
Ας μη σκεφτόμαστε έτσι.
111
00:07:43,203 --> 00:07:45,003
Δεν έχουμε εξαντλήσει τις επιλογές.
112
00:07:45,083 --> 00:07:46,563
Ποιες άλλες επιλογές έχουμε;
113
00:07:47,283 --> 00:07:52,083
Ένας γύρος εξωσωματικής στοιχίζει
σχεδόν το μισό ετήσιο εισόδημά μας,
114
00:07:52,163 --> 00:07:53,003
το μισό, Τζο.
115
00:07:55,723 --> 00:07:56,963
Δεν έχουμε χρήματα.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,803
Θα μιλήσω στο αφεντικό.
117
00:08:07,883 --> 00:08:09,083
Θα πάρουμε προκαταβολή.
118
00:08:09,963 --> 00:08:11,843
Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε.
119
00:08:12,883 --> 00:08:15,403
Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω αυτό.
120
00:08:15,483 --> 00:08:16,883
Είμαι εξαντλημένη,
121
00:08:17,643 --> 00:08:18,603
τελείωσε για εμένα.
122
00:08:34,003 --> 00:08:36,563
ΝΟΜΑ ΤΣΟΜΑ
123
00:08:47,722 --> 00:08:48,683
Αγάπη μου.
124
00:08:48,763 --> 00:08:50,363
Χαίρομαι που ακούω τη φωνούλα σου.
125
00:08:51,123 --> 00:08:52,723
Πες κι άλλα όμορφα πράγματα.
126
00:08:52,803 --> 00:08:53,963
Τι συμβαίνει;
127
00:08:54,043 --> 00:08:56,363
Χαίρομαι που ξέρω ότι κάποιος με στηρίζει.
128
00:08:57,563 --> 00:08:58,483
Είναι τόσο χάλια;
129
00:08:58,563 --> 00:09:03,163
Δεν μπορούμε να θάψουμε τον μπαμπά
γιατί τα αδέρφια του έκλεψαν το σώμα.
130
00:09:03,763 --> 00:09:07,403
Και όσοι από το χωριό έφαγαν στην κηδεία,
αρρώστησαν, οπότε…
131
00:09:07,483 --> 00:09:08,403
Τι;
132
00:09:09,363 --> 00:09:10,723
Ακούγεται κακό.
133
00:09:10,803 --> 00:09:12,203
Θες να έρθω;
134
00:09:12,283 --> 00:09:13,323
Όχι.
135
00:09:13,403 --> 00:09:15,203
Θέλω πολύ να σε δω αλλά
136
00:09:15,283 --> 00:09:17,323
μπορώ να τα βγάλω πέρα με τους χωρικούς.
137
00:09:18,203 --> 00:09:19,443
Είσαι σίγουρη;
138
00:09:19,523 --> 00:09:20,643
Ναι.
139
00:09:21,243 --> 00:09:23,043
Απλώς πες μου κι άλλα όμορφα λόγια.
140
00:09:23,123 --> 00:09:25,083
Ανυπομονώ να γυρίσεις.
141
00:09:25,163 --> 00:09:27,043
Ανυπομονώ να σε πάρω αγκαλιά.
142
00:09:27,123 --> 00:09:29,763
Ανυπομονώ να σε πάω στο Μαλίντι,
143
00:09:29,843 --> 00:09:31,683
να ξαπλώσουμε στην παραλία,
144
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
να δούμε την ανατολή…
145
00:09:39,603 --> 00:09:40,923
Μην κομπάζεις, Έρικ.
146
00:09:41,563 --> 00:09:45,483
Θέλω έκθεση προόδου
για τις αγορές και τις εκκρεμότητες.
147
00:09:46,563 --> 00:09:49,723
Ναι, κάθε μέρα
υπογράφουν κι άλλοι χωρικοί,
148
00:09:49,803 --> 00:09:52,403
και κοντεύω να κλείσω το κεντρικό.
149
00:09:52,483 --> 00:09:54,203
Πόσο κοντά είσαι;
150
00:09:54,283 --> 00:09:58,643
Τα αδέρφια του εκλιπόντος
είναι πρόθυμα να πουλήσουν.
151
00:09:58,723 --> 00:10:00,083
Κλείσε τη δουλειά.
152
00:10:00,643 --> 00:10:03,243
Η εξόρυξη θα γίνει με την ανοικτή μέθοδο.
153
00:10:03,323 --> 00:10:05,243
Χρειάζομαι κάθε σπιθαμή της γης.
154
00:10:05,323 --> 00:10:09,003
Και θέλω η διερεύνηση να ξεκινήσει
μέσα σε τέσσερις εβδομάδες.
155
00:10:09,083 --> 00:10:10,803
Ναι. Κάτι ακόμα,
156
00:10:11,323 --> 00:10:13,443
τι θα γίνει
με το θέμα της άδειας εξόρυξης;
157
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Μην ανησυχείς.
158
00:10:15,443 --> 00:10:19,363
Όχι, ανησυχώ, την προηγούμενη φορά
μπορεί να με έκλειναν στη φυλακή.
159
00:10:19,443 --> 00:10:22,483
-Δεν σε έκλεισαν.
-Θα ένιωθα πιο άνετα αν…
160
00:10:22,563 --> 00:10:26,003
Η άνεσή σου δεν είναι κάτι
που με ενδιαφέρει, Έρικ,
161
00:10:26,963 --> 00:10:28,163
απλώς κάνε ό,τι πρέπει.
162
00:10:43,123 --> 00:10:45,363
ΚΛΙΝΙΚΗ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ
163
00:10:47,563 --> 00:10:48,763
Αδελφή.
164
00:10:50,003 --> 00:10:53,563
Σιγά, μη χτυπήσεις.
165
00:10:56,363 --> 00:10:57,403
Ήρεμα.
166
00:10:58,083 --> 00:11:00,243
Αρρώστησαν όλοι. Λιποθυμούν, κάνουν εμετό.
167
00:11:01,883 --> 00:11:03,603
Μοιάζει με τροφική δηλητηρίαση.
168
00:11:04,323 --> 00:11:05,843
Κυκλοφορούν φήμες
169
00:11:06,363 --> 00:11:08,603
ότι τους δηλητηρίασε η Έστερ.
170
00:11:08,683 --> 00:11:09,643
Η Έστερ;
171
00:11:09,723 --> 00:11:12,563
Ο Τάιτους και ο Μούσα τις διαδίδουν.
172
00:11:13,083 --> 00:11:15,603
Το θέμα είναι η γη του Μουαλίμου.
173
00:11:15,683 --> 00:11:19,803
Πάντα η γη είναι το θέμα
όταν πεθαίνει κάποιος.
174
00:11:20,483 --> 00:11:22,443
Γιατί να συμβεί σήμερα;
175
00:11:23,563 --> 00:11:24,683
Μην ανησυχείς.
176
00:11:25,763 --> 00:11:27,163
Θα έρθω στην ώρα μου.
177
00:11:56,523 --> 00:11:57,723
Τι συμβαίνει;
178
00:11:58,683 --> 00:12:02,323
Πιστεύω ότι τα παιδιά είναι το μέλλον
179
00:12:02,403 --> 00:12:05,683
Αν δουλέψουν σκληρά, θα βγάλουμε χρυσό
180
00:12:08,323 --> 00:12:09,963
Πρέπει να σταματήσεις, Σάιλας.
181
00:12:10,043 --> 00:12:11,883
Γιατί έφερες κι άλλα παιδιά;
182
00:12:12,763 --> 00:12:14,883
Δεν είναι μέρος για παιδιά εδώ.
183
00:12:14,963 --> 00:12:16,483
Τους κάνει καλό.
184
00:12:16,563 --> 00:12:19,043
Καλύτερα εδώ παρά να ζητιανεύουν φαγητό.
185
00:12:19,643 --> 00:12:21,043
Εδώ πληρώνονται.
186
00:12:22,803 --> 00:12:24,083
Σάιλας.
187
00:12:25,323 --> 00:12:26,363
Σάιλας.
188
00:12:30,043 --> 00:12:31,643
Αν δεν θες παιδιά στην εξόρυξη,
189
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
να μπεις εσύ στις τρυπούλες.
190
00:12:33,643 --> 00:12:35,603
Μην περιμένεις να σε σώσω αν κολλήσεις.
191
00:12:37,683 --> 00:12:39,003
Ο Έρικ σού ζήτησε κάτι απλό.
192
00:12:40,203 --> 00:12:42,643
Να φτιάξεις μια λίστα
με τις φάρμες που σου έδειξε.
193
00:12:42,723 --> 00:12:45,083
Κάνε τη δουλειά σου
κι άσε με στη δική μου.
194
00:12:55,163 --> 00:12:56,603
Τι κοιτάτε;
195
00:12:56,683 --> 00:12:58,603
Πηγαίνετε για δουλειά!
196
00:13:07,443 --> 00:13:09,003
Γεια σου, αγάπη μου.
197
00:13:09,083 --> 00:13:09,923
Πώς πάει;
198
00:13:10,003 --> 00:13:11,123
Καλά.
199
00:13:12,003 --> 00:13:13,683
Σε ψάχνω εδώ και μέρες.
200
00:13:14,403 --> 00:13:15,643
Συγγνώμη.
201
00:13:15,723 --> 00:13:18,283
Ήμουν σε σιωπηλό πνευματικό σεμινάριο
202
00:13:18,363 --> 00:13:21,243
σε ένα κέντρο διαλογισμού στην παραλία,
203
00:13:21,323 --> 00:13:23,883
ήταν δύσκολο να είμαι μακριά
από το κινητό μου, αλλά,
204
00:13:25,603 --> 00:13:27,163
νιώθω κάπως πιο
205
00:13:27,243 --> 00:13:28,923
ζεν τώρα;
206
00:13:29,003 --> 00:13:31,043
Τουλάχιστον το νιώθεις εσύ.
207
00:13:31,123 --> 00:13:33,643
Εγώ δεν νιώθω καθόλου ζεν τώρα.
208
00:13:33,723 --> 00:13:36,363
Αχ, όχι! Τι έγινε;
209
00:13:36,443 --> 00:13:38,963
Είμαι στο Τσιλάνγκα!
210
00:13:39,483 --> 00:13:40,643
Τι;
211
00:13:41,643 --> 00:13:44,243
Νόμιζα ότι είχες πει
ότι δεν θα ξαναγύριζες πίσω.
212
00:13:44,323 --> 00:13:45,283
Ναι.
213
00:13:46,723 --> 00:13:48,083
Άιβι, πέθανε ο μπαμπάς μου.
214
00:13:52,083 --> 00:13:54,163
Λυπάμαι πάρα πολύ.
215
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Νιώθω εντελώς χαμένη τώρα.
216
00:13:58,483 --> 00:13:59,723
Έλα,
217
00:13:59,803 --> 00:14:01,123
ψηλά το κεφάλι.
218
00:14:01,683 --> 00:14:03,603
Είσαι η πιο δυνατή γυναίκα
219
00:14:03,683 --> 00:14:04,963
που ξέρω.
220
00:14:05,043 --> 00:14:07,883
Και οι δυνατές γυναίκες
χρειάζονται έναν ώμο να γείρουν.
221
00:14:09,523 --> 00:14:10,403
Εικονικές αγκαλιές.
222
00:14:13,803 --> 00:14:14,643
Ξέρεις κάτι;
223
00:14:14,723 --> 00:14:16,603
Όλα θα πάνε καλά.
224
00:14:16,683 --> 00:14:18,523
Θα το ξεπεράσεις γιατί
225
00:14:18,603 --> 00:14:21,203
εσύ θα τα διορθώσεις όλα.
226
00:14:21,283 --> 00:14:23,643
Γιατί αυτό κάνεις.
227
00:14:24,163 --> 00:14:26,763
Ευχαριστώ, φιλενάδα. Το είχα ανάγκη αυτό.
228
00:14:27,323 --> 00:14:29,643
Όποτε θες, αγάπη μου. Σ' αγαπώ.
229
00:14:31,203 --> 00:14:32,083
Γεια.
230
00:14:32,603 --> 00:14:34,403
Γεια. Σου στέλνω αγάπη.
231
00:14:35,403 --> 00:14:36,323
Γεια.
232
00:15:02,083 --> 00:15:05,643
Περίμενα το άρθρο για την Έκο Ροκ
σήμερα το πρωί. Τι έγινε;
233
00:15:05,723 --> 00:15:06,883
Δεν έχει τελειώσει.
234
00:15:06,963 --> 00:15:08,723
Πρέπει να επιβεβαιώσω κάτι.
235
00:15:09,683 --> 00:15:12,163
Τζο, το κυνηγάς εδώ και εβδομάδες.
236
00:15:12,803 --> 00:15:14,163
Γιατί πατάς φρένο;
237
00:15:14,243 --> 00:15:15,443
Εσύ δεν είσαι νευρικός.
238
00:15:16,123 --> 00:15:17,083
Δεν είμαι νευρικός.
239
00:15:25,723 --> 00:15:28,243
Φοβάσαι; Τον κακό λύκο;
240
00:15:32,803 --> 00:15:34,963
Δεν θέλω να με δυσφημίσουν.
241
00:15:35,043 --> 00:15:37,283
Το ξέπλυμα χρυσού είναι σοβαρή κατηγορία.
242
00:15:39,363 --> 00:15:41,283
Εντάξει.
243
00:15:41,803 --> 00:15:45,283
Σε εμπιστεύομαι.
Πρέπει να το κάνεις σωστά.
244
00:15:46,643 --> 00:15:48,523
Ετοίμασέ το και στείλ' το μου.
245
00:15:50,083 --> 00:15:51,003
Εντάξει.
246
00:16:05,443 --> 00:16:06,883
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
247
00:16:07,723 --> 00:16:08,843
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
248
00:16:11,483 --> 00:16:14,403
ΘΑ ΣΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ
249
00:16:19,603 --> 00:16:21,203
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΤΣΙΓΑΡΟ 21 ΜΑΪΟΥ 2021
250
00:16:49,763 --> 00:16:50,643
Κυρία Σιμπάλα,
251
00:16:52,803 --> 00:16:54,443
το σκέφτηκα.
252
00:16:57,843 --> 00:16:59,123
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
253
00:17:08,203 --> 00:17:10,603
Άιζακ. Τι κάνεις, φιλαράκο;
254
00:17:11,882 --> 00:17:13,003
Θέλω τη βοήθειά σου.
255
00:17:14,162 --> 00:17:15,443
Θέλω
256
00:17:15,523 --> 00:17:18,003
να μου δώσεις πρόσβαση
στα οικονομικά αρχεία της εταιρείας.
257
00:17:18,083 --> 00:17:19,003
Πρόσβαση;
258
00:17:19,083 --> 00:17:20,323
-Ναι.
-Γιατί;
259
00:17:22,763 --> 00:17:24,763
Για κάτι δουλειές της Βίβιαν.
260
00:17:28,203 --> 00:17:29,283
Τι θα 'λεγες…
261
00:17:31,603 --> 00:17:34,123
να ζητήσεις από τη γυναίκα σου
να σου δώσει πρόσβαση;
262
00:17:50,883 --> 00:17:53,723
Θα είμαι ειλικρινής.
Είμαι σε δύσκολη θέση.
263
00:17:53,803 --> 00:17:55,083
Και εγώ
264
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
τι σχέση έχω με αυτό;
265
00:17:58,163 --> 00:18:00,043
Μπορείς να κάνεις πίσω;
266
00:18:05,843 --> 00:18:08,243
Ξέρω ότι έμαθες τι έγινε
μ' εκείνο το φορτίο χρυσού.
267
00:18:08,323 --> 00:18:10,163
Ναι, έμαθα ότι το 'χασες
268
00:18:10,243 --> 00:18:12,883
και ότι ήταν καταστροφή για την Έκο Ροκ.
269
00:18:12,963 --> 00:18:15,963
Οι συνθήκες συνωμότησαν εναντίον μου.
270
00:18:19,803 --> 00:18:22,003
Αυτό λένε όσοι τα κάνουν μούσκεμα.
271
00:18:23,123 --> 00:18:26,563
Θέλω να κάνεις έξυπνους
λογιστικούς ελιγμούς να καλύψεις το κενό.
272
00:18:30,683 --> 00:18:35,483
Εννοείς να το κάνω να φανεί
σαν να μην έχασες τα λεφτά ποτέ.
273
00:18:37,683 --> 00:18:39,043
Γιατί να το κάνω αυτό;
274
00:18:39,883 --> 00:18:41,763
Γιατί αν με βοηθήσεις,
275
00:18:43,083 --> 00:18:45,883
κάποια στιγμή που θα έχεις μπλέξει εσύ
276
00:18:48,203 --> 00:18:49,843
θα σε βοηθήσω εγώ.
277
00:18:59,083 --> 00:19:00,323
Θα σου κάνω τη χάρη.
278
00:19:00,923 --> 00:19:02,003
Ήξερα ότι είσαι εντάξει.
279
00:19:02,643 --> 00:19:04,843
Θα σου κάνω τη χάρη
να μην πω στη γυναίκα σου
280
00:19:04,923 --> 00:19:06,803
ότι κάναμε αυτήν την κουβέντα.
281
00:19:28,203 --> 00:19:29,043
Ειλικρινά,
282
00:19:29,123 --> 00:19:30,763
δεν μπορούμε να το αγνοήσουμε.
283
00:19:30,843 --> 00:19:33,403
Τι θα κάνουμε με την κηδεία του μπαμπά;
284
00:19:39,363 --> 00:19:41,523
Άκουσες τι είπε το συμβούλιο.
285
00:19:42,443 --> 00:19:44,003
Πρέπει να περιμένουμε.
286
00:19:45,803 --> 00:19:47,123
Έχουν τον τρόπο τους.
287
00:19:49,163 --> 00:19:50,443
Στην αγορά,
288
00:19:51,083 --> 00:19:53,163
άκουσα πολλές συζητήσεις.
289
00:19:53,243 --> 00:19:54,923
Όλοι όσοι αρρώστησαν,
290
00:19:56,163 --> 00:19:57,603
έφαγαν το φαγητό εδώ.
291
00:19:58,283 --> 00:19:59,283
Είστε τυχερές,
292
00:19:59,363 --> 00:20:01,163
σας έδωσα ό,τι είχε μείνει.
293
00:20:02,603 --> 00:20:04,603
Εγώ δεν μπορούσα να κατεβάσω μπουκιά.
294
00:20:06,083 --> 00:20:08,043
Χαίρομαι που δεν πέθανε κανείς.
295
00:20:11,803 --> 00:20:13,163
Σοβαρολογείς;
296
00:20:14,083 --> 00:20:15,763
Σας νοιάζει για τον μπαμπά;
297
00:20:18,003 --> 00:20:19,323
Φυσικά και με νοιάζει.
298
00:20:20,763 --> 00:20:22,683
Τι θέλεις από εμένα;
299
00:20:24,243 --> 00:20:26,443
-Τι θέλεις να κάνω;
-Κάτι!
300
00:20:26,523 --> 00:20:28,283
Οτιδήποτε.
301
00:20:29,323 --> 00:20:31,283
Ξέρεις κάτι;
Δεν θα μείνω με σταυρωμένα χέρια.
302
00:20:47,443 --> 00:20:48,763
Πεινάω.
303
00:20:48,843 --> 00:20:54,963
Βοήθεια, ο μικρός χτύπησε το κεφάλι του!
304
00:21:04,283 --> 00:21:05,563
-Τι έγινε;
-Χτύπησε.
305
00:21:06,683 --> 00:21:07,723
Πηγαίνετέ τον στη σκηνή.
306
00:21:15,723 --> 00:21:17,083
Χτύπησε κανείς άλλος;
307
00:21:18,043 --> 00:21:20,203
Τι περιμένετε τότε; Συνεχίστε τη δουλειά!
308
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
Γιατί δεν φοράμε κράνη;
309
00:21:22,883 --> 00:21:25,083
Εμείς μπαίνουμε στις σπηλιές.
310
00:21:30,683 --> 00:21:32,323
Αυτό που έχω εγώ στο κεφάλι μου,
311
00:21:32,403 --> 00:21:33,603
είναι πιο πολύτιμο.
312
00:21:34,363 --> 00:21:35,243
Κατάλαβες;
313
00:21:36,203 --> 00:21:37,203
Συνεχίστε τώρα.
314
00:21:38,483 --> 00:21:40,763
Δεν συνεχίζω αν δεν πάρω κράνος.
315
00:21:54,283 --> 00:21:56,163
Δεν φτιάχνουν κράνη για παιδιά.
316
00:21:57,403 --> 00:21:58,323
Κατάλαβες;
317
00:21:59,243 --> 00:22:00,963
-Το κατάλαβες;
-Ναι.
318
00:22:07,003 --> 00:22:09,003
Όποιος δεν θέλει τη δουλειά, ας φύγει.
319
00:22:09,083 --> 00:22:10,363
Περιμένουν άλλοι στην ουρά.
320
00:22:26,563 --> 00:22:30,243
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ
321
00:22:37,603 --> 00:22:40,243
Νέμα, εσένα έψαχνα.
322
00:22:41,283 --> 00:22:42,843
Έχω δουλειά στο χωριό.
323
00:22:42,923 --> 00:22:45,243
Θα σε πάω. Να τα πούμε λίγο.
324
00:22:46,203 --> 00:22:48,603
Ακίσα, δεν έχεις μόνο εσύ αυτοκίνητο.
325
00:22:49,363 --> 00:22:50,803
Εντάξει, άκου, Νέμα,
326
00:22:50,883 --> 00:22:53,443
ο Τάιτους και ο Μούσα έκλεψαν
το σώμα του μπαμπά μου.
327
00:22:54,163 --> 00:22:56,883
Ακίσα, είναι οικογενειακή υπόθεση.
328
00:22:56,963 --> 00:22:58,843
Δεν έχω λόγο να επέμβω.
329
00:22:58,923 --> 00:23:01,963
Νέμα, έκλεψαν πτώμα. Είναι έγκλημα.
330
00:23:02,803 --> 00:23:04,443
Εξαρτάται από τις συνθήκες.
331
00:23:08,803 --> 00:23:09,683
Γύρνα πίσω.
332
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
Αν δεν καταφέρετε να το λύσετε μεταξύ σας,
333
00:23:13,723 --> 00:23:15,683
θα δω τι μπορώ να κάνω.
334
00:23:35,323 --> 00:23:38,243
Δέκα τοις εκατό.
Πήρα μόνο δέκα τοις εκατό.
335
00:23:38,323 --> 00:23:39,723
Ναι, μζε.
336
00:23:40,523 --> 00:23:41,523
Τι έγινε;
337
00:23:42,043 --> 00:23:42,883
Γιατί δεν δουλεύεις;
338
00:23:42,963 --> 00:23:44,243
Δουλεύει,
339
00:23:44,323 --> 00:23:45,763
για εμένα, του έδωσα προαγωγή.
340
00:23:47,163 --> 00:23:48,323
Ναι, μπαμπά.
341
00:23:48,403 --> 00:23:51,683
Κάνω λίστα με όλα τα οικόπεδα
γύρω από την περιοχή εξόρυξης,
342
00:23:52,563 --> 00:23:54,803
προσπαθώ να βρω τους ιδιοκτήτες.
343
00:23:56,043 --> 00:23:57,123
Δύσκολη δουλειά!
344
00:23:57,203 --> 00:23:59,243
Ναι! Είναι ζόρικη.
345
00:24:16,643 --> 00:24:18,003
Συγγνώμη,
346
00:24:18,083 --> 00:24:21,243
αυτό το οικόπεδο,
αυτό εδώ το οικόπεδο ανήκει στον Μάτιας.
347
00:24:22,323 --> 00:24:23,483
Είναι του Μάτιας.
348
00:24:24,123 --> 00:24:26,243
Γιατί δεν μου ζήτησες βοήθεια;
349
00:24:26,323 --> 00:24:28,923
Μζε, είχες δουλειές,
δεν ήθελα να σε ενοχλήσω.
350
00:24:29,003 --> 00:24:31,283
Ανοησίες!
351
00:24:32,763 --> 00:24:36,603
Τους ξέρω όλους στην περιοχή,
352
00:24:36,683 --> 00:24:38,363
κανείς δεν τολμά να μου πει ψέματα.
353
00:24:39,523 --> 00:24:40,683
Θα μιλήσω στα αφεντικά.
354
00:24:40,763 --> 00:24:43,523
Εντάξει.
355
00:24:43,603 --> 00:24:45,883
Μην ξεχάσεις να τους πεις
356
00:24:47,443 --> 00:24:48,283
ότι στο Τσιλάνγκα
357
00:24:49,443 --> 00:24:53,123
κανείς άλλος εκτός από εμένα τον Τζουμά
358
00:24:54,003 --> 00:24:57,363
δεν μπορεί να λύσει
όλα τα θέματα με τη γη,
359
00:24:57,883 --> 00:24:58,843
χωρίς προβλήματα.
360
00:25:20,963 --> 00:25:22,563
-Γεια, Μαξ.
-Γεια, τι γίνεται;
361
00:25:22,643 --> 00:25:24,123
-Μια χαρά.
-Πολύ καλά, Μαξ. Εσύ;
362
00:25:24,203 --> 00:25:26,323
-Σάμα!
-Ναι.
363
00:25:26,403 --> 00:25:28,603
-Μεγάλωσες.
-Όχι και τόσο πολύ.
364
00:25:28,683 --> 00:25:29,923
Πάω στη μαμά Ακινί.
365
00:25:30,003 --> 00:25:30,843
-Εντάξει.
-Ωραία.
366
00:25:30,923 --> 00:25:32,763
-Έγινε.
-Εντάξει.
367
00:25:55,523 --> 00:25:58,323
Πω πω!
368
00:26:01,243 --> 00:26:02,243
Ποιος πέθανε;
369
00:26:03,443 --> 00:26:05,163
Γιατί το ρωτάς αυτό;
370
00:26:06,163 --> 00:26:08,083
Μαξ, από πότε έχω να σε δω;
371
00:26:08,163 --> 00:26:10,483
Τρία τέσσερα χρόνια,
και εμφανίζεσαι με λουλούδια.
372
00:26:11,083 --> 00:26:12,643
Μου έλειψες,
373
00:26:12,723 --> 00:26:13,683
πολύ.
374
00:26:14,323 --> 00:26:15,643
Και τα τσαπάτι σου.
375
00:26:15,723 --> 00:26:17,603
Τα λουλούδια τι τα έφερες;
376
00:26:18,243 --> 00:26:19,843
Είναι για εσένα.
377
00:26:19,923 --> 00:26:21,283
Κάτι όμορφο για μια όμορφη.
378
00:26:22,243 --> 00:26:25,963
Πάντα ήσουν κόλακας.
Τι τα έφερες τα λουλούδια;
379
00:26:26,043 --> 00:26:26,883
Έλα δω.
380
00:26:44,283 --> 00:26:45,443
Τι κάνεις εκεί;
381
00:26:47,883 --> 00:26:50,043
Ο μπαμπάς είναι μέσα, ο Τάιτους λείπει.
382
00:26:50,723 --> 00:26:51,763
Αν τον ψάχνεις.
383
00:26:51,843 --> 00:26:55,363
Όχι. Κανίνι, εσένα έψαχνα.
384
00:26:55,883 --> 00:26:57,683
Δεν τα είπαμε καθόλου.
385
00:26:57,763 --> 00:27:00,803
Όταν έφυγα ήσουν μικρό παιδί.
Και τώρα κοίτα πώς μεγάλωσες!
386
00:27:01,603 --> 00:27:02,963
Εσύ με θυμάσαι;
387
00:27:03,483 --> 00:27:05,243
Λίγο.
388
00:27:06,243 --> 00:27:08,163
Έμαθα πολλά για εσένα όταν έφυγες.
389
00:27:09,763 --> 00:27:11,363
Ήταν άσχημα;
390
00:27:14,043 --> 00:27:15,483
Μου έλεγαν να είμαι φρόνιμη,
391
00:27:15,563 --> 00:27:16,883
για να μη σου μοιάσω.
392
00:27:18,203 --> 00:27:19,523
Δεν φαίνεσαι κακή όμως.
393
00:27:22,843 --> 00:27:24,283
Θα με πάρεις στο Ναϊρόμπι;
394
00:27:25,123 --> 00:27:26,763
Κανίνι, δεν μπορώ.
395
00:27:27,283 --> 00:27:29,443
Θέλω να έρθω μαζί σου στο Ναϊρόμπι.
396
00:27:30,643 --> 00:27:32,203
Δεν είναι τόσο λαμπερό όσο νομίζεις.
397
00:27:33,483 --> 00:27:34,963
Θα πήγαινα οπουδήποτε αλλού.
398
00:27:37,123 --> 00:27:38,323
Ίσως έρθεις επίσκεψη.
399
00:27:40,203 --> 00:27:41,643
Ξέρω τι ψάχνεις.
400
00:27:42,283 --> 00:27:44,323
Αν με πάρεις στο Ναϊρόμπι, θα σου δείξω.
401
00:27:44,403 --> 00:27:46,283
Ναι. Εντάξει, το υπόσχομαι.
402
00:27:47,483 --> 00:27:48,483
Έλα μαζί μου.
403
00:28:26,883 --> 00:28:28,763
Έχεις ακόμα αυτό το παλιό τσαγερό.
404
00:28:30,323 --> 00:28:31,723
Το τσαγερό.
405
00:28:32,803 --> 00:28:35,603
Έχω τόσες υπέροχες αναμνήσεις
από αυτό εδώ το μέρος.
406
00:28:37,043 --> 00:28:39,483
Κάπου κάπου νιώθω
ότι δεν έπρεπε να είχα φύγει.
407
00:28:40,763 --> 00:28:42,043
Ανοησίες.
408
00:28:43,883 --> 00:28:45,483
Είχες ένα όνειρο,
409
00:28:45,563 --> 00:28:48,563
ήταν κάτι πιο σημαντικό
από το να πλένεις σκεύη.
410
00:28:48,643 --> 00:28:49,683
Ναι.
411
00:28:50,523 --> 00:28:51,723
Μαξ.
412
00:28:52,683 --> 00:28:54,363
Σοβαρολογώ.
413
00:28:55,203 --> 00:28:56,163
Κοίτα τον εαυτό σου.
414
00:28:56,243 --> 00:28:57,763
Τα πήγες μια χαρά.
415
00:28:57,843 --> 00:28:59,523
Ευτυχώς ξεκίνησες πυγμαχία γιατί
416
00:28:59,603 --> 00:29:01,443
τότε απέκτησες στιλ.
417
00:29:02,683 --> 00:29:04,683
Έφτιαξα δικέφαλους κι άρχισαν
να με κοιτάνε οι γυναίκες.
418
00:29:04,763 --> 00:29:06,043
Είδες;
419
00:29:06,123 --> 00:29:08,123
Βρήκες τρόπο να πάρεις την προσοχή
420
00:29:08,203 --> 00:29:09,523
από το καραφλό κεφάλι σου.
421
00:29:13,243 --> 00:29:14,283
Μαμά Ακινί!
422
00:29:17,043 --> 00:29:19,123
Μαμά Ακινί, ο Μπουτέρε.
423
00:29:20,683 --> 00:29:23,123
Αυτός που τα 'κανε πάνω του
και τον λέγαμε "χέστη";
424
00:29:23,203 --> 00:29:24,763
Σταμάτα!
425
00:29:24,843 --> 00:29:26,403
Μην το λες αυτό, δεν του αρέσει.
426
00:29:26,483 --> 00:29:27,443
Γιατί;
427
00:29:28,043 --> 00:29:29,123
Πόσες φορές θα φωνάξω;
428
00:29:30,563 --> 00:29:31,803
Μαμά Ακινί!
429
00:29:32,723 --> 00:29:33,923
Μαμά Ακινί!
430
00:29:36,803 --> 00:29:38,723
Είναι ο αρχηγός της συμμορίας.
431
00:29:39,803 --> 00:29:42,803
Αυτός και οι άντρες του
έκαναν το μέρος δικό τους.
432
00:29:42,883 --> 00:29:44,803
Τρώνε και δεν πληρώνουν.
433
00:29:44,883 --> 00:29:46,643
Ενοχλούν τα κορίτσια μου.
434
00:30:05,523 --> 00:30:08,043
Νόμιζα ότι δεν ήθελες να με δεις.
435
00:30:08,123 --> 00:30:10,483
Γιατί έχεις τέτοια μούτρα;
436
00:30:14,803 --> 00:30:16,203
Εσύ είσαι;
437
00:30:17,003 --> 00:30:18,283
Ο χέστης!
438
00:30:19,323 --> 00:30:20,883
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
439
00:30:22,043 --> 00:30:24,363
Μια λάθος κίνηση και θα σε σφάξω.
440
00:30:24,443 --> 00:30:25,763
Μαξ,
441
00:30:26,523 --> 00:30:27,723
έχει περάσει καιρός.
442
00:30:27,803 --> 00:30:29,203
Έμαθα ότι άλλαξες.
443
00:30:30,563 --> 00:30:33,083
Τώρα τρως και δεν πληρώνεις.
444
00:30:38,043 --> 00:30:39,083
Έχεις μεγάλα καρύδια, ε;
445
00:30:45,763 --> 00:30:48,363
Δεν έχεις κωδικό, δεν κρύβεις τίποτα.
446
00:30:48,443 --> 00:30:50,843
Τι να κρύψω; Ξέρεις ποιος είμαι;
447
00:30:52,723 --> 00:30:54,923
Δώσε μου τον κωδικό της τράπεζας.
448
00:30:57,203 --> 00:30:59,563
-Δώσε μου τον κωδικό…
-Στα τσακίδια!
449
00:31:03,003 --> 00:31:04,763
Δεν θα το ξαναπώ.
450
00:31:06,923 --> 00:31:08,003
Δώσε μου τον κωδικό.
451
00:31:08,723 --> 00:31:10,443
Κάνε ό,τι θες!
452
00:31:26,763 --> 00:31:27,843
Δύο, τρία,
453
00:31:30,123 --> 00:31:31,643
εννιά, μηδέν.
454
00:31:38,723 --> 00:31:40,043
Τα έλαβα.
455
00:31:40,123 --> 00:31:41,443
Είναι αρκετά;
456
00:31:42,243 --> 00:31:43,483
Ναι.
457
00:31:47,923 --> 00:31:50,203
Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ, εντάξει;
458
00:31:52,243 --> 00:31:53,403
Φύγε!
459
00:32:22,763 --> 00:32:23,763
Άννα.
460
00:32:25,163 --> 00:32:26,003
Άννα.
461
00:32:27,083 --> 00:32:28,523
Ακίσα! Γεια.
462
00:32:30,043 --> 00:32:31,163
Τι κάνεις;
463
00:32:31,243 --> 00:32:33,923
Καλά, δεδομένων όσων συνέβησαν.
464
00:32:34,603 --> 00:32:37,323
Δεν έπαθες δηλητηρίαση όπως οι άλλοι;
465
00:32:37,403 --> 00:32:39,803
Όχι, δεν έπαθα.
466
00:32:40,403 --> 00:32:41,643
Πάλι καλά.
467
00:32:41,723 --> 00:32:45,123
Θα ήταν πρόβλημα.
Με όλα όσα σου συμβαίνουν.
468
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
Ο Τσάλο, τον χρειάζομαι για κάτι,
ξέρεις πού είναι;
469
00:32:51,123 --> 00:32:53,363
Δεν υπάρχει κανείς άλλος να σε βοηθήσει;
470
00:32:54,563 --> 00:32:55,603
Όχι.
471
00:32:56,403 --> 00:32:58,603
Είναι ένας από τους λίγους
ανθρώπους που ξέρω.
472
00:32:59,363 --> 00:33:00,643
Η οικογένειά σου;
473
00:33:01,203 --> 00:33:02,163
Οι θείοι σου;
474
00:33:02,843 --> 00:33:05,603
Οι θείοι μου είναι εναντίον μου
και χρειάζομαι βοήθεια.
475
00:33:09,043 --> 00:33:09,883
Λοιπόν;
476
00:33:11,603 --> 00:33:14,643
Ναι. Θα είναι στον κήπο του.
477
00:33:14,723 --> 00:33:16,163
Πού βρίσκεται;
478
00:33:16,723 --> 00:33:19,243
Πίσω από την παλιά Πεντηκοστιανή εκκλησία.
479
00:33:19,323 --> 00:33:20,643
Θα ξέρεις πού είναι.
480
00:33:22,203 --> 00:33:24,083
Ναι, έτσι νομίζω. Ευχαριστώ.
481
00:33:25,883 --> 00:33:27,003
Ακίσα.
482
00:33:28,283 --> 00:33:29,843
Πες του να μην αργήσει.
483
00:33:31,403 --> 00:33:34,203
Θα καταλάβει τι εννοώ.
484
00:33:35,883 --> 00:33:37,163
Εντάξει.
485
00:34:23,202 --> 00:34:24,323
Ακίσα.
486
00:34:24,403 --> 00:34:26,603
-Γεια.
-Γεια. Τι κά…
487
00:34:28,363 --> 00:34:31,643
Τσάλο, είναι πανέμορφος.
488
00:34:34,202 --> 00:34:35,443
Ο πατέρας σου πάντα μιλούσε
489
00:34:36,483 --> 00:34:38,722
για παλιές, βιώσιμες
μεθόδους καλλιέργειας.
490
00:34:39,722 --> 00:34:41,843
Με παρότρυνε να αρχίσω
491
00:34:42,363 --> 00:34:44,242
αυτό το μικρό έργο.
492
00:34:44,323 --> 00:34:45,803
Ναι, τέτοιος άνθρωπος ήταν.
493
00:34:51,843 --> 00:34:53,202
Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ;
494
00:34:54,003 --> 00:34:55,883
Εγώ…
495
00:34:57,523 --> 00:34:59,403
Τσάλο, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
496
00:34:59,483 --> 00:35:01,083
Χρειάζομαι φορτηγάκι.
497
00:35:02,283 --> 00:35:04,203
-Φορτηγάκι;
-Ναι.
498
00:35:07,963 --> 00:35:09,643
Δεν σου αρκεί το αυτοκίνητό σου;
499
00:35:11,083 --> 00:35:12,763
Εξυπνάδες όπως πάντα.
500
00:35:17,163 --> 00:35:19,083
Είσαι σίγουρη για αυτό που θα κάνεις;
501
00:35:20,483 --> 00:35:21,683
Θα σε μισήσουν.
502
00:35:21,763 --> 00:35:24,603
Τσάλο, το μόνο που θέλω
είναι να θάψω τον πατέρα μου
503
00:35:24,683 --> 00:35:26,843
και να γυρίσω στο Ναϊρόμπι το συντομότερο.
504
00:35:29,363 --> 00:35:30,323
Πάλι το σκας.
505
00:35:32,323 --> 00:35:34,003
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
506
00:35:35,403 --> 00:35:36,483
Σε παρακαλώ.
507
00:35:56,723 --> 00:35:57,843
Τι κάνετε;
508
00:36:16,803 --> 00:36:18,003
Τι κάνετε;
509
00:36:38,603 --> 00:36:40,323
Τι έπαθε αυτή!
510
00:36:41,283 --> 00:36:42,803
Δεν μπορώ να σου πουλήσω.
511
00:36:47,163 --> 00:36:48,763
Τι πάθατε όλοι;
512
00:36:51,203 --> 00:36:54,043
Δεν βλέπεις ότι χάνω επειδή είσαι εδώ;
513
00:36:55,083 --> 00:36:57,203
Δεν δηλητηρίασα κανέναν.
514
00:36:57,963 --> 00:37:00,843
Δεν πρέπει να ακούς όλα όσα λέει ο κόσμος.
515
00:37:01,363 --> 00:37:03,603
Αυτό που λέω
516
00:37:03,683 --> 00:37:08,043
είναι ότι δεν θέλω να έχω σχέσεις
με μια μάγισσα!
517
00:37:08,643 --> 00:37:10,363
Φύγε!
518
00:37:11,443 --> 00:37:12,803
Ζιπόρα!
519
00:37:54,043 --> 00:37:56,243
-Τι θέλετε;
-Λεφτά.
520
00:37:58,563 --> 00:37:59,523
Φύγετε από δω!
521
00:38:04,683 --> 00:38:06,443
Αφήστε τον, ελάτε μαζί μας.
522
00:38:14,643 --> 00:38:18,083
Μην αφήνεις τα μαύρα σύννεφα
να σε ρίχνουν.
523
00:38:18,603 --> 00:38:20,843
Σου 'φερα λίγο πιλάου.
524
00:38:20,923 --> 00:38:24,883
Θα σου 'φερνα ψωμί και φρούτα,
αλλά η Ζιπόρα…
525
00:38:27,003 --> 00:38:30,003
Το πιστεύεις ότι η Ζιπόρα με είπε μάγισσα;
526
00:38:31,243 --> 00:38:34,483
Όλοι πιστεύουν
ότι έβαλα δηλητήριο στο φαγητό.
527
00:38:34,563 --> 00:38:36,043
Κάποιοι άλλοι έβαλαν.
528
00:38:37,363 --> 00:38:39,323
Είδα αυτό που είδα εκείνη τη νύχτα.
529
00:38:39,403 --> 00:38:40,283
Τι είδες;
530
00:38:41,363 --> 00:38:42,403
Αυτούς τους δύο,
531
00:38:43,403 --> 00:38:45,723
τον λεπτό και τον χοντρό.
532
00:38:45,803 --> 00:38:48,043
Δεν θα σταματήσουν μέχρι το τέλος.
533
00:38:48,563 --> 00:38:50,603
Κανείς δεν θα μας πιστέψει.
534
00:38:50,683 --> 00:38:52,923
Ειδικά σ' αυτό το συμβούλιο.
535
00:38:54,243 --> 00:38:56,163
Μια που είπες για το συμβούλιο,
536
00:38:56,843 --> 00:38:59,443
η Ακίσα θέλει να εναντιωθώ στην απόφαση.
537
00:38:59,523 --> 00:39:01,123
Πού είναι η γενναιότητα;
538
00:39:21,963 --> 00:39:23,723
Σε περιμένει.
539
00:40:06,923 --> 00:40:10,043
Δεν μπόρεσα να τους σταματήσω. Συγγνώμη.
540
00:41:07,763 --> 00:41:09,603
Να τος.
541
00:41:09,683 --> 00:41:11,563
Αυτός είναι τρελός, δεν το ξέρεις;
542
00:41:11,643 --> 00:41:14,363
Και λοιπόν; Πεινάω, το ίδιο κι εσύ.
543
00:41:14,443 --> 00:41:16,083
Όχι, πάμε να φύγουμε.
544
00:41:16,163 --> 00:41:17,483
Βγείτε από κει!
545
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
Ο δειλός πεθαίνει εκατό φορές.
546
00:41:20,763 --> 00:41:22,043
Ο ήρωας, μόνο μία.
547
00:41:22,803 --> 00:41:23,763
Βλέπεις; Σ' το είπα.
548
00:41:24,843 --> 00:41:25,723
Εγώ πάω.
549
00:41:46,883 --> 00:41:48,603
Ήρθα με τον φίλο μου.
550
00:41:51,483 --> 00:41:52,923
Χρειάζεστε καταφύγιο;
551
00:41:57,963 --> 00:41:59,403
Ναι. Πεινάμε.
552
00:42:00,803 --> 00:42:02,643
Το σύμπαν φροντίζει
553
00:42:03,323 --> 00:42:04,443
τους καλούς
554
00:42:05,203 --> 00:42:06,483
και τους ειλικρινείς.
555
00:42:07,683 --> 00:42:08,803
Κοπιάστε.
556
00:42:16,323 --> 00:42:18,763
Πω πω! Πιλάου!
557
00:43:13,923 --> 00:43:16,003
Τι υπέροχη έκπληξη.
558
00:43:16,083 --> 00:43:20,483
Ναι. Κι εγώ εκπλήσσομαι
που έχεις τα κότσια να εμφανίζεσαι εδώ.
559
00:43:22,843 --> 00:43:26,683
Ήθελα να γιορτάσω μαζί σου
τα ευχάριστα νέα αυτοπροσώπως.
560
00:43:27,603 --> 00:43:29,163
Όλα κανονίστηκαν.
561
00:43:29,803 --> 00:43:31,443
Η κακή φήμη,
562
00:43:32,523 --> 00:43:34,603
χάθηκε. Ως δια μαγείας.
563
00:43:35,843 --> 00:43:37,563
Η Έκο Ροκ θα λάμψει ξανά,
564
00:43:38,163 --> 00:43:39,603
λαμπερή σαν χρυσάφι,
565
00:43:40,603 --> 00:43:46,043
και είμαι σίγουρη ότι θα θέλεις μερίδιο
όταν απογειωθεί η εξόρυξη στο Τσιλάνγκα.
566
00:43:49,363 --> 00:43:50,443
Για να σε διαβεβαιώσω
567
00:43:51,243 --> 00:43:53,203
ότι δεν κρατάω κακία,
568
00:43:55,403 --> 00:43:59,563
ορίστε ένα δωράκι για να διευκολύνεις
την έκδοση της άδειας εξόρυξης.
569
00:44:00,603 --> 00:44:01,763
Είσαι φίδι.
570
00:44:02,443 --> 00:44:04,483
Δεν θα αγγίξω ούτε εσένα
ούτε το δηλητήριό σου.
571
00:44:10,963 --> 00:44:14,243
Ποια είναι αυτή που κάθεται
στην καρέκλα μου, μωρό μου;
572
00:44:15,523 --> 00:44:16,443
Δεν έχω ιδέα.
573
00:44:17,243 --> 00:44:19,363
Πρέπει να μπέρδεψε τα τραπέζια.
574
00:44:20,203 --> 00:44:23,283
Πρόσεχε, μπορεί να το πάθεις κι εσύ
στην ηλικία της.
575
00:44:26,363 --> 00:44:27,443
Εις υγείαν.
576
00:44:41,083 --> 00:44:42,003
Ωραία.
577
00:44:43,523 --> 00:44:44,723
Ας φάμε.
578
00:44:58,003 --> 00:44:59,363
Γεια σου, αγάπη.
579
00:45:00,403 --> 00:45:02,483
Όταν καλείς φίλους από τη δουλειά,
580
00:45:02,563 --> 00:45:05,403
να μου το λες, να ετοιμάζομαι.
Σε παρακαλώ.
581
00:45:05,483 --> 00:45:06,923
Τι θες να…
582
00:45:21,563 --> 00:45:23,363
Τι θες στο σπίτι μου;
583
00:45:24,163 --> 00:45:25,603
Περνούσα από τη γειτονιά.
584
00:45:26,283 --> 00:45:27,723
Και σκέφτηκα
585
00:45:28,363 --> 00:45:29,763
να περάσω να πω ένα γεια.
586
00:45:31,683 --> 00:45:32,523
Γιατί;
587
00:45:33,363 --> 00:45:34,723
Δεν γνωρίζεις κάποιον
588
00:45:36,043 --> 00:45:37,963
αν δεν δεις τι έχει αξία στη ζωή του.
589
00:45:41,083 --> 00:45:42,123
Μπράιαν.
590
00:45:42,723 --> 00:45:44,323
Δείξε στον μπαμπά τι ζωγράφισες.
591
00:45:51,883 --> 00:45:54,083
Μπαμπά, κοίτα τη ζωγραφιά. Εμείς είμαστε.
592
00:45:54,163 --> 00:45:56,083
Πολύ ωραία, Μπράιαν.
593
00:45:57,843 --> 00:45:59,323
Δείξε και του θείου Μαξ.
594
00:46:05,083 --> 00:46:07,243
Ο θείος Μαξ δεν με έβαλε στη ζωγραφιά.
595
00:46:07,323 --> 00:46:09,323
Όχι, δεν σε έβαλε.
596
00:46:09,923 --> 00:46:10,763
Γιατί;
597
00:46:10,843 --> 00:46:14,643
Γιατί είχα χαθεί
και ο μπαμπάς έπρεπε να με βρει.
598
00:46:15,763 --> 00:46:17,083
Είναι καινούργιο παιχνίδι;
599
00:46:17,163 --> 00:46:18,243
Ναι.
600
00:46:19,643 --> 00:46:20,843
Είναι λυπηρό.
601
00:46:22,003 --> 00:46:24,203
Κάποιες φορές χάνουμε αυτά που έχουν αξία.
602
00:46:28,203 --> 00:46:30,843
Μπαμπά, θα με βρεις αν ξαναχαθώ;
603
00:46:30,923 --> 00:46:32,003
Ναι.
604
00:46:32,523 --> 00:46:33,363
Ναι, θα σε βρω.
605
00:46:34,563 --> 00:46:35,403
Θα σε βρει.
606
00:46:38,003 --> 00:46:39,563
Ο μπαμπάς σου είναι καλός.
607
00:46:41,363 --> 00:46:42,403
Δεν είσαι;
608
00:46:43,723 --> 00:46:44,763
Δεν είσαι καλός;
609
00:46:50,003 --> 00:46:51,083
Πέρασε η ώρα.
610
00:46:54,003 --> 00:46:55,403
Δεν χρειάζεται.
611
00:46:56,443 --> 00:46:57,443
Θα φύγω μόνος μου.
612
00:46:58,483 --> 00:46:59,363
Μπράιαν,
613
00:47:00,403 --> 00:47:01,603
να είσαι φρόνιμος
614
00:47:02,963 --> 00:47:04,043
και να ζωγραφίζεις.
615
00:47:05,763 --> 00:47:08,083
Θα σε βοηθούσα αν μπορούσα.
616
00:47:08,163 --> 00:47:09,483
Πρόσεχε, Άιζακ,
617
00:47:10,883 --> 00:47:11,963
πρόσεχε.
618
00:47:13,163 --> 00:47:15,603
Μακάρι να έκανα μαγικά.
619
00:47:15,683 --> 00:47:16,883
Τ' ορκίζομαι.
620
00:47:17,843 --> 00:47:18,723
Αλλά
621
00:47:19,483 --> 00:47:20,603
δεν κάνω.
622
00:47:22,483 --> 00:47:24,883
Οι λογαριασμοί είναι άδειοι.
623
00:47:24,963 --> 00:47:25,803
Τι;
624
00:47:27,003 --> 00:47:29,483
Η Έκο Ροκ είναι χρεοκοπημένη.
625
00:47:36,003 --> 00:47:37,683
Φέρ' το μέχρι το βράδυ, εντάξει;
626
00:47:37,763 --> 00:47:38,963
Εντάξει, σ' ευχαριστώ.
627
00:47:45,163 --> 00:47:46,003
Εντάξει.
628
00:47:47,083 --> 00:47:48,443
Το φορτηγάκι σου.
629
00:47:49,843 --> 00:47:51,403
Πήγαινέ με πίσω.
630
00:47:51,483 --> 00:47:54,403
Τσάλο, πες μου ότι δεν περιμένεις
να το κάνω μόνη μου.
631
00:47:56,003 --> 00:47:57,443
Ακίσα, δεν μπορώ.
632
00:47:57,523 --> 00:47:59,003
Θα πω στον Μισόκα να σε βοηθήσει.
633
00:47:59,603 --> 00:48:02,763
Θα βοηθήσει, αλλά δεν φτάνει.
Τσάλο, σε χρειάζομαι.
634
00:48:02,843 --> 00:48:03,883
Ακίσα, δεν μπορώ.
635
00:48:04,443 --> 00:48:06,003
Έχω ραντεβού με την Άννα.
636
00:48:06,523 --> 00:48:08,803
-Είναι η επέτειός μας.
-Θα κάνουμε γρήγορα.
637
00:48:08,883 --> 00:48:10,083
-Όχι, δεν μπορώ.
-Τσάλο!
638
00:48:11,403 --> 00:48:13,883
Εσύ δεν έλεγες
πόσο σημαντικός ήταν ο πατέρας μου;
639
00:48:14,923 --> 00:48:15,803
Κάν' το γι' αυτόν.
640
00:49:19,203 --> 00:49:20,843
ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΕΠΕΤΕΙΟ
641
00:49:37,243 --> 00:49:38,523
Δεν θα διαφωνήσουμε, μαμά.
642
00:49:38,603 --> 00:49:40,203
Πήρα το σώμα του μπαμπά.
643
00:49:41,763 --> 00:49:43,683
Θα το κάνω είτε μαζί σου είτε μόνη.
644
00:49:45,483 --> 00:49:46,803
Θα το κάνουμε μαζί.
645
00:49:48,483 --> 00:49:49,323
Βγάλτε το.
646
00:49:49,883 --> 00:49:51,643
Όχι, όχι εδώ.
647
00:49:51,723 --> 00:49:52,923
Θα σας δείξω.
648
00:49:53,883 --> 00:49:55,723
Πάμε, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
649
00:50:00,683 --> 00:50:01,763
Πάμε.
650
00:50:08,643 --> 00:50:09,683
Τσάλο!
651
00:50:11,243 --> 00:50:12,243
Τσάλο!
652
00:50:14,203 --> 00:50:16,403
Τσάλο! Άνοιξε!
653
00:50:20,923 --> 00:50:21,963
Τσάλο!
654
00:50:30,803 --> 00:50:32,443
Είστε και οι δύο μέσα;
655
00:50:32,523 --> 00:50:34,683
Άνοιξε την πόρτα.
656
00:50:54,123 --> 00:50:55,203
Μούσα!
657
00:50:56,163 --> 00:50:57,483
Μούσα!
658
00:50:57,563 --> 00:50:59,803
Μούσα! Πού είναι;
659
00:51:00,563 --> 00:51:02,883
-Πού είναι;
-Τάιτους, τι έγινε;
660
00:51:03,563 --> 00:51:04,963
Έχεις πιει.
661
00:51:05,043 --> 00:51:07,043
Τι ανοησίες κάνεις; Πού είναι;
662
00:51:07,123 --> 00:51:09,323
-Σήκω πάνω!
-Τάιτους, τι έγινε;
663
00:51:09,403 --> 00:51:10,523
Σήκω πάνω!
664
00:51:10,603 --> 00:51:12,363
Πού είναι; Πού πήγε;
665
00:51:15,403 --> 00:51:17,043
Πού είναι;
666
00:51:19,363 --> 00:51:20,323
Πάμε.
667
00:52:03,443 --> 00:52:04,363
Κακό ραντεβού;
668
00:52:05,963 --> 00:52:07,283
Φαίνεσαι φουρτουνιασμένη.
669
00:52:09,043 --> 00:52:10,283
Έχεις τα λεφτά μου;
670
00:52:11,203 --> 00:52:14,163
-Ή το προσπαθείς ακόμα;
-Έπρεπε να μου το πεις.
671
00:52:16,363 --> 00:52:17,483
Τι έπρεπε να σου πω;
672
00:52:18,283 --> 00:52:21,883
Αναρωτιόμουν γιατί με πίεζες
να κυνηγήσω μικρά ποσά.
673
00:52:23,163 --> 00:52:25,443
Για να μάθω τελικά ότι η Έκο Ροκ πτώχευσε.
674
00:52:27,523 --> 00:52:29,363
Είναι κάτι προσωρινό.
675
00:52:33,403 --> 00:52:35,003
Να σου πω κάτι για τον γάμο;
676
00:52:36,323 --> 00:52:38,643
Δεν λειτουργεί όταν μου κρύβεις πράγματα.
677
00:52:40,363 --> 00:52:43,363
Δεν συζητάμε ό,τι λέγεται
στην αίθουσα συσκέψεων.
678
00:52:45,923 --> 00:52:47,003
Ας ξεκινήσουμε.
679
00:52:48,683 --> 00:52:49,923
Ας το κάνουμε στο εξής.
680
00:52:52,323 --> 00:52:54,883
Τα παιχνίδια και οι αγριάδες
681
00:52:55,763 --> 00:52:57,163
έχασαν τη λάμψη τους.
682
00:52:58,203 --> 00:52:59,843
Είσαι πολύ καλός σ' αυτό.
683
00:52:59,923 --> 00:53:01,723
Έχω τα προσόντα και με το παραπάνω.
684
00:53:04,643 --> 00:53:07,723
Είμαι έτοιμος
για μια επίσημη θέση στην Έκο Ροκ.
685
00:53:16,723 --> 00:53:17,763
Όπως και να έχει,
686
00:53:18,843 --> 00:53:20,803
όλα αυτά δεν έχουν σημασία
687
00:53:20,883 --> 00:53:25,443
αν δεν καταφέρω να πάρω άδεια εξόρυξης
από τον κυβερνήτη του Τσιλάνγκα.
688
00:53:26,923 --> 00:53:28,203
Δεν προχωράει;
689
00:53:30,523 --> 00:53:34,403
Κρατάει την άδεια πιο σφιχτά
κι από τη φθηνή πόρνη του.
690
00:53:41,803 --> 00:53:43,923
Άφησέ με να το χειριστώ εγώ.
691
00:53:44,003 --> 00:53:45,443
Νόμιζα ότι αυτά τα πράγματα
692
00:53:45,523 --> 00:53:47,163
είχαν χάσει τη λάμψη τους.
693
00:53:48,643 --> 00:53:49,683
Για τελευταία φορά.
694
00:53:51,683 --> 00:53:52,883
Αποχαιρετιστήρια.
695
00:53:56,083 --> 00:53:57,403
Κάν' το για εμένα.
696
00:53:59,923 --> 00:54:00,883
Για εμάς.
697
00:54:02,043 --> 00:54:04,203
Και θα το σκεφτώ για την επίσημη θέση.
698
00:54:06,283 --> 00:54:07,603
Πες ότι έγινε.
699
00:54:23,163 --> 00:54:25,043
Πώς ήξερες πού να…
700
00:54:26,243 --> 00:54:27,443
Μου το είπε,
701
00:54:29,123 --> 00:54:30,563
το απόγευμα.
702
00:54:49,243 --> 00:54:50,323
Μουαλίμου.
703
00:54:55,443 --> 00:54:58,123
Πάντα ήσουν κομμάτι αυτής της γης.
704
00:55:13,363 --> 00:55:15,643
Χαίρομαι που σε είδα μία τελευταία φορά.
705
00:55:57,923 --> 00:55:59,043
Αναπαύσου,
706
00:55:59,123 --> 00:56:00,683
παλιόφιλε.
707
00:56:02,683 --> 00:56:05,323
Η δουλειά σου τελείωσε.
708
00:56:19,963 --> 00:56:21,163
Ευχαριστώ.
709
00:56:23,163 --> 00:56:24,763
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς.
710
00:56:26,563 --> 00:56:28,363
Θα έκανα τα πάντα για τον Μουαλίμου.
711
00:56:30,683 --> 00:56:31,883
Τελείωσε.
712
00:56:33,203 --> 00:56:34,763
Ο μπαμπάς αναπαύεται.
713
00:56:39,403 --> 00:56:40,963
Φεύγω απόψε.
714
00:56:42,323 --> 00:56:43,443
Γυρνάς στην πόλη;
715
00:56:44,123 --> 00:56:46,003
Γυρνάω στην πόλη.
716
00:56:47,203 --> 00:56:48,043
Και η μαμά σου;
717
00:56:48,803 --> 00:56:49,963
Δεν με χρειάζεται.
718
00:57:47,283 --> 00:57:49,483
Είναι σαν να μην έχει αλλάξει τίποτα.
719
00:57:50,443 --> 00:57:53,243
Οι αφίσες και η μυρωδιά από τις κότες.
720
00:57:54,203 --> 00:57:55,603
Το κρύο τη νύχτα.
721
00:57:57,363 --> 00:57:58,403
Είναι όλα τα ίδια.
722
00:57:59,563 --> 00:58:01,243
Ο κόσμος είναι απρόβλεπτος.
723
00:58:02,603 --> 00:58:04,763
Θεία, θα ήταν δέκα χρονών.
724
00:58:13,803 --> 00:58:15,243
Πρέπει να φύγω, θεία.
725
00:58:19,123 --> 00:58:20,243
Ακίσα.
726
00:58:28,243 --> 00:58:29,203
Αντίο, θεία.
727
00:58:38,483 --> 00:58:39,643
Ακίσα.
728
00:58:42,883 --> 00:58:44,003
Είναι πολύ αργά.
729
00:58:46,243 --> 00:58:49,003
Είσαι σίγουρη
ότι μπορείς να ταξιδέψεις τώρα;
730
00:58:49,083 --> 00:58:50,523
Είμαι καλά.
731
00:58:51,963 --> 00:58:53,323
Έκανα αυτό που έπρεπε.
732
00:58:54,403 --> 00:58:55,363
Ναι.
733
00:58:58,723 --> 00:59:00,363
Θα είναι πάντα το σπίτι σου εδώ.
734
00:59:01,843 --> 00:59:05,083
Μαμά, δεν είναι το σπίτι μου
εδώ και πολύ καιρό.
735
00:59:10,363 --> 00:59:11,683
Ανήκει σ' εσένα τώρα.
736
00:59:14,163 --> 00:59:15,003
Ευχαριστώ.
737
00:59:15,723 --> 00:59:16,803
Αντίο, μαμά.
738
00:59:19,723 --> 00:59:20,563
Ακίσα.
739
00:59:25,203 --> 00:59:26,243
Να προσέχεις.
740
01:02:02,323 --> 01:02:04,563
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη