1 00:00:15,203 --> 00:00:16,283 Gracias. 2 00:00:19,843 --> 00:00:21,723 Buenos días. 3 00:00:22,603 --> 00:00:23,483 Dos huevos poché y… 4 00:00:29,523 --> 00:00:30,683 Me gusta cómo los prepara. 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,163 La yema siempre líquida… Tenía muchas ganas de huevos. 6 00:00:36,963 --> 00:00:40,883 Y yo, de tener algunos millones de chelines 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,283 en mi cuenta bancaria. 8 00:00:46,483 --> 00:00:48,003 Pero, 9 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 gracias a tu incompetencia, 10 00:00:50,603 --> 00:00:52,003 no podré satisfacer mi deseo. 11 00:00:53,203 --> 00:00:54,323 Estoy trabajando en eso. 12 00:00:54,403 --> 00:00:57,683 Desde aquí, parece que estás con el culo apoyado sin hacer 13 00:00:58,363 --> 00:00:59,203 una mierda. 14 00:01:03,523 --> 00:01:05,683 Ve a conseguirme mi dinero. 15 00:01:06,603 --> 00:01:07,483 Cariño. 16 00:01:16,523 --> 00:01:19,843 UNA SERIE DE NETFLIX 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,323 EL CRIMEN ORGANIZADO ROBA A ÁFRICA TONELADAS DE RIQUEZA EN ORO 18 00:01:40,523 --> 00:01:43,403 MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO DE LOS MINEROS DE MIGORI 19 00:01:52,843 --> 00:01:55,243 CINCO MUERTOS, 11 RESCATADOS AL DESPLOMARSE OTRA MINA DE ORO 20 00:02:22,203 --> 00:02:24,803 ¿Por qué unos ancianos deciden dónde enterrar a papá? 21 00:02:24,883 --> 00:02:27,483 Tu padre era miembro de ese consejo, 22 00:02:27,563 --> 00:02:28,843 y debes respetarlo. 23 00:02:29,443 --> 00:02:31,043 Solo les interesa vender la tierra. 24 00:02:33,323 --> 00:02:34,363 ¿Qué pasa? 25 00:02:38,603 --> 00:02:39,523 Dios mío. 26 00:02:40,963 --> 00:02:42,803 ¡Mi madre! 27 00:02:45,643 --> 00:02:46,843 ¿A dónde van? 28 00:02:46,923 --> 00:02:48,963 - ¡Oigan! - ¿A dónde van con ese ataúd? 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,403 - ¡Paren! - ¡Deténganse! 30 00:02:50,483 --> 00:02:51,443 - ¡No! - ¡No arranquen! 31 00:02:51,523 --> 00:02:52,563 - ¡No! - ¡Deténganse! 32 00:02:52,643 --> 00:02:53,483 ¡No! 33 00:02:53,563 --> 00:02:54,843 ¡Alto! 34 00:02:54,923 --> 00:02:56,043 ¡No! 35 00:03:04,963 --> 00:03:05,843 ¡Mierda! 36 00:03:06,563 --> 00:03:08,323 ¿Debo respetar esto? 37 00:03:33,203 --> 00:03:34,443 Diga. 38 00:03:34,523 --> 00:03:37,683 ¿Sigues decidido a difamarme, cariño? 39 00:03:38,203 --> 00:03:39,043 ¿Quién habla? 40 00:03:39,643 --> 00:03:40,683 Estoy dolida, Joe. 41 00:03:40,763 --> 00:03:42,763 Suelo dejar una buena impresión. 42 00:03:42,843 --> 00:03:44,803 La señora Sibala. 43 00:03:44,883 --> 00:03:45,723 Eso es, 44 00:03:45,803 --> 00:03:46,923 te sorprendí. 45 00:03:47,683 --> 00:03:50,003 Ahora, responde a mi pregunta. 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 ¿Habla del artículo? 47 00:03:51,363 --> 00:03:54,203 Tendrá su respuesta mañana. 48 00:03:54,283 --> 00:03:56,563 Va a poder leer todo. 49 00:03:56,643 --> 00:03:58,043 Qué pena. 50 00:03:58,123 --> 00:04:00,323 Esperaba que llegáramos a un acuerdo… 51 00:04:00,403 --> 00:04:03,323 Tú, yo y Cynthia. 52 00:04:03,403 --> 00:04:04,523 ¿Qué dice? 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,803 Oí que los matrimonios sin hijos no duran mucho. 54 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 Las cosas deben de estar muy tensas con la pobre Cynthia. 55 00:04:12,403 --> 00:04:15,363 ¡No se atreva a meterse con mi familia! 56 00:04:15,443 --> 00:04:18,803 Llamo con buenas noticias para ti y para tu mujer estéril. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,363 ¿O el problema es tu recuento de esperma? 58 00:04:22,442 --> 00:04:26,603 Soy amiga del jefe de la mejor clínica de fertilidad de Nairobi. 59 00:04:27,563 --> 00:04:28,843 Podría llamarlo. 60 00:04:30,123 --> 00:04:31,723 Podría hacer incluso más. 61 00:04:31,803 --> 00:04:33,523 Cubriría el costo. 62 00:04:34,723 --> 00:04:35,603 Óigame bien, 63 00:04:36,123 --> 00:04:38,163 no puede sobornarme. 64 00:04:38,763 --> 00:04:41,043 Es solo una oferta amable. 65 00:04:42,163 --> 00:04:43,523 Piénsalo. 66 00:04:52,643 --> 00:04:55,723 Hablamos muchas veces, intenté decírselo a él, 67 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 esas mujeres de la costa 68 00:04:57,123 --> 00:04:59,163 son todas malvadas. 69 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 ¿Por qué no me dices "malvada" a la cara? 70 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 ¿Dónde está el cuerpo de mi esposo? 71 00:05:06,883 --> 00:05:08,883 No podía dejarles el cuerpo del mwalimu. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,563 ¿Sabemos siquiera si su muerte fue natural? 73 00:05:15,403 --> 00:05:16,483 Recuerden… 74 00:05:16,563 --> 00:05:17,883 Un kamba no muere porque sí. 75 00:05:18,483 --> 00:05:19,563 ¡Titus! 76 00:05:20,883 --> 00:05:22,283 ¿Cómo puedes decir eso? 77 00:05:23,723 --> 00:05:26,843 Todos sabemos que el mwalimu murió porque estaba enfermo. 78 00:05:26,923 --> 00:05:29,043 Su muerte fue demasiado repentina. 79 00:05:29,123 --> 00:05:32,843 ¿Qué le ponía Esther en la comida? Nadie lo sabe. 80 00:05:32,923 --> 00:05:35,043 No hables así de mi madre, ¿de acuerdo? 81 00:05:35,763 --> 00:05:37,923 ¿Y quién eres tú para hablar así aquí? 82 00:05:38,003 --> 00:05:41,283 Soy la hija del mwalimu, tengo derecho a hablar aquí. 83 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 La única hija que le conozco es una adolescente, 84 00:05:44,723 --> 00:05:47,003 que era mala influencia para mi hijo. 85 00:05:47,643 --> 00:05:49,003 Tú eres una extranjera. 86 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 No tienes permiso para hablar aquí. 87 00:05:51,523 --> 00:05:53,443 No necesito de tu permiso para hablar. 88 00:05:54,443 --> 00:05:57,123 Quiero que me devuelvan el cuerpo de mi esposo. 89 00:05:57,723 --> 00:05:58,963 ¿Saben? 90 00:06:00,043 --> 00:06:02,283 Lo que se está diciendo aquí 91 00:06:02,803 --> 00:06:04,603 tiene un gran impacto y… 92 00:06:08,403 --> 00:06:10,083 Mi esposa está mal, está vomitando. 93 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 Es ella. 94 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 - Es ella. - Nos sirvió comida envenenada. 95 00:06:18,323 --> 00:06:21,243 Si lo hizo con nosotros, lo habrá hecho antes. 96 00:06:21,323 --> 00:06:22,843 Tomemos recaudos. 97 00:06:23,483 --> 00:06:26,563 Si no hacemos algo, acabaremos muertos como el mwalimu. 98 00:06:27,763 --> 00:06:30,123 Bien, esta reunión queda postergada 99 00:06:30,203 --> 00:06:31,523 y el entierro también, 100 00:06:31,603 --> 00:06:34,523 hasta que investiguemos y resolvamos este asunto. 101 00:06:59,283 --> 00:07:03,003 "Los expresidentes quieren viáticos". 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Kenia… qué país. 103 00:07:27,283 --> 00:07:28,963 La próxima funcionará. 104 00:07:29,843 --> 00:07:30,683 Solo tenemos que… 105 00:07:30,763 --> 00:07:32,483 No sigamos con esto. 106 00:07:33,283 --> 00:07:34,323 ¿Con qué? 107 00:07:34,403 --> 00:07:35,843 No sigamos intentando. 108 00:07:35,923 --> 00:07:37,803 Tal vez nos maldijeron. 109 00:07:37,883 --> 00:07:39,243 Vamos. 110 00:07:40,243 --> 00:07:41,683 No podemos pensar así. 111 00:07:43,203 --> 00:07:45,003 Aún no agotamos todas las opciones. 112 00:07:45,083 --> 00:07:46,563 ¿De qué opciones hablas? 113 00:07:47,283 --> 00:07:52,083 El tratamiento de fertilización in vitro nos cuesta medio año de salario. 114 00:07:52,163 --> 00:07:53,003 La mitad, Joe. 115 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 No podemos pagar eso. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,803 Yo puedo hablar con mi jefe. 117 00:08:07,883 --> 00:08:09,083 Y pedirle un adelanto. 118 00:08:09,963 --> 00:08:11,843 No podemos bajar los brazos. 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,403 No puedo volver a atravesar esto. 120 00:08:15,483 --> 00:08:16,883 Estoy agotada, 121 00:08:17,643 --> 00:08:18,603 no quiero hacerlo. 122 00:08:47,722 --> 00:08:48,683 Hola, amor. 123 00:08:48,763 --> 00:08:50,363 Qué bueno oír tu voz. 124 00:08:51,123 --> 00:08:52,723 Dime más cosas bonitas. 125 00:08:52,803 --> 00:08:53,963 ¿Qué pasa? 126 00:08:54,043 --> 00:08:56,363 Es bueno saber que aún tengo alguien de mi lado. 127 00:08:57,563 --> 00:08:58,483 ¿Es para tanto? 128 00:08:58,563 --> 00:09:03,163 Pues, no puedo enterrar a mi padre porque sus hermanos se robaron el cuerpo. 129 00:09:03,763 --> 00:09:07,403 Y todos los vecinos que comieron en el funeral se descompusieron, así que… 130 00:09:07,483 --> 00:09:08,403 ¿Qué? 131 00:09:09,363 --> 00:09:10,723 No suena bien. 132 00:09:10,803 --> 00:09:12,203 ¿Quieres que vaya? 133 00:09:12,283 --> 00:09:13,323 No. 134 00:09:13,403 --> 00:09:15,203 Tengo muchas ganas de verte, pero… 135 00:09:15,283 --> 00:09:17,323 Puedo sola con estos aldeanos testarudos. 136 00:09:18,203 --> 00:09:19,443 ¿Estás segura? 137 00:09:19,523 --> 00:09:20,643 Sí, 138 00:09:21,243 --> 00:09:23,043 solo dime más cosas bonitas. 139 00:09:23,123 --> 00:09:25,083 No veo la hora de que vuelvas. 140 00:09:25,163 --> 00:09:27,043 Y tenerte en mis brazos. 141 00:09:27,123 --> 00:09:29,763 No veo la hora de llevarte de vuelta a Malindi, 142 00:09:29,843 --> 00:09:31,683 estar recostados en la playa, 143 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 ver la salida del sol… 144 00:09:39,603 --> 00:09:40,923 Sin pavoneos, Eric. 145 00:09:41,563 --> 00:09:45,483 Solo dame un informe de lo que tenemos seguro y lo que falta. 146 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 Cada vez firman más aldeanos, 147 00:09:49,803 --> 00:09:52,403 y estoy por lograr el plato fuerte. 148 00:09:52,483 --> 00:09:54,203 ¿Cuánto te falta? 149 00:09:54,283 --> 00:09:58,643 Los hermanos del difunto están dispuestos a vender. 150 00:09:58,723 --> 00:10:00,083 Confírmalo ya. 151 00:10:00,643 --> 00:10:03,243 Esto va a ser una mina a cielo abierto. 152 00:10:03,323 --> 00:10:05,243 Preciso cada porción de tierra. 153 00:10:05,323 --> 00:10:09,003 Y quiero que la exploración comience dentro de las próximas cuatro semanas. 154 00:10:09,083 --> 00:10:10,803 Sí. Una cosa más. 155 00:10:11,323 --> 00:10:13,443 ¿Qué pasa con la licencia de explotación? 156 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 No te preocupes por eso. 157 00:10:15,443 --> 00:10:19,363 Me preocupo porque la última vez casi voy a prisión. 158 00:10:19,443 --> 00:10:22,483 - Pero no fuiste. - Estaría más tranquilo sí… 159 00:10:22,563 --> 00:10:26,003 Tu tranquilidad está a lo último de mi lista de prioridades. 160 00:10:26,963 --> 00:10:28,163 Ocúpate de lo tuyo allí. 161 00:10:43,123 --> 00:10:45,363 CLÍNICA DE SALUD DE TSILANGA 162 00:10:47,563 --> 00:10:48,763 ¡Enfermera! 163 00:10:50,003 --> 00:10:53,563 Despacio, no se vaya a lastimar. 164 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 Despacio. 165 00:10:58,083 --> 00:10:59,243 Están todos descompuestos. 166 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Desmayos, vómitos. 167 00:11:01,883 --> 00:11:03,603 Parece una intoxicación alimentaria. 168 00:11:04,323 --> 00:11:05,843 Andan diciendo 169 00:11:06,363 --> 00:11:08,603 que Esther los envenenó. 170 00:11:08,683 --> 00:11:09,643 ¿Esther? 171 00:11:09,723 --> 00:11:12,563 Titus y Musa están corriendo el rumor. 172 00:11:13,083 --> 00:11:15,603 El problema real aquí es la tierra del mwalimu. 173 00:11:15,683 --> 00:11:19,803 Siempre pasa lo mismo cuando alguien muere. 174 00:11:20,483 --> 00:11:22,443 ¿Por qué pasa esto justo hoy? 175 00:11:23,563 --> 00:11:24,683 Tranquilo. 176 00:11:25,763 --> 00:11:27,163 Llegaré a tiempo. 177 00:11:56,523 --> 00:11:57,723 ¿Qué es esto? 178 00:11:58,683 --> 00:12:02,323 Creo que los niños son el futuro 179 00:12:02,403 --> 00:12:05,683 Hazlos trabajar y tendremos oro 180 00:12:08,323 --> 00:12:09,963 Debes terminar con esto, Sailas. 181 00:12:10,043 --> 00:12:11,883 ¿Por qué traes más niños? 182 00:12:12,763 --> 00:12:14,883 No deberían estar aquí. 183 00:12:14,963 --> 00:12:16,483 "No deberían estar aquí". 184 00:12:16,563 --> 00:12:19,043 Están mejor aquí que mendigando comida. 185 00:12:19,643 --> 00:12:21,043 Aquí se les paga. 186 00:12:22,803 --> 00:12:24,083 Sailas. 187 00:12:25,323 --> 00:12:26,363 Sailas. 188 00:12:30,043 --> 00:12:31,643 Si no quieres niños en las minas, 189 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 entra tú en los agujeros pequeños. 190 00:12:33,643 --> 00:12:35,603 Pero si te quedas atrapado, no te rescataré. 191 00:12:37,683 --> 00:12:39,003 Eric te dio una tarea sencilla. 192 00:12:40,203 --> 00:12:42,643 Debes hacer la lista de granjas que te mostró en el mapa. 193 00:12:42,723 --> 00:12:45,083 Haz tu trabajo y deja que yo haga el mío. 194 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 ¿Qué miran? 195 00:12:56,683 --> 00:12:58,603 ¡Vuelvan a trabajar! 196 00:13:07,443 --> 00:13:09,003 ¡Hola, tesoro! 197 00:13:09,083 --> 00:13:09,923 ¿Qué tal? 198 00:13:10,003 --> 00:13:11,123 Dulzura mambo. 199 00:13:12,003 --> 00:13:13,683 Hace siglos que te llamo. 200 00:13:14,403 --> 00:13:15,643 Lo siento mucho. 201 00:13:15,723 --> 00:13:18,283 Decidí hacer un retiro de silencio 202 00:13:18,363 --> 00:13:21,243 en un centro de meditación en la playa. 203 00:13:21,323 --> 00:13:23,883 Me costó estar lejos del teléfono, 204 00:13:25,603 --> 00:13:27,163 pero, me siento un poco más… 205 00:13:27,243 --> 00:13:28,923 zen ahora. 206 00:13:29,003 --> 00:13:31,043 Al menos una de las dos es zen. 207 00:13:31,123 --> 00:13:33,643 Yo estoy muy lejos de serlo. 208 00:13:33,723 --> 00:13:36,363 No. ¿Qué pasó? 209 00:13:36,443 --> 00:13:38,963 ¡Estoy en Tsilanga! 210 00:13:39,483 --> 00:13:40,643 ¿Qué? 211 00:13:41,643 --> 00:13:44,243 Dijiste que jamás volverías. 212 00:13:44,323 --> 00:13:45,283 Sí, pues… 213 00:13:46,723 --> 00:13:48,083 Ivy, murió mi padre. 214 00:13:52,083 --> 00:13:54,163 Lo siento mucho. 215 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Me siento muy perdida. 216 00:13:58,483 --> 00:13:59,723 Vamos, 217 00:13:59,803 --> 00:14:01,123 ánimo. 218 00:14:01,683 --> 00:14:03,603 Eres la mujer más fuerte 219 00:14:03,683 --> 00:14:04,963 que conozco. 220 00:14:05,043 --> 00:14:07,883 Incluso las mujeres fuertes precisan alguien en quien apoyarse. 221 00:14:09,523 --> 00:14:10,403 Abrazos virtuales. 222 00:14:13,803 --> 00:14:14,643 ¿Sabes qué? 223 00:14:14,723 --> 00:14:16,603 Todo se va a resolver. 224 00:14:16,683 --> 00:14:18,523 Vas a estar bien 225 00:14:18,603 --> 00:14:21,203 porque harás todo bien. 226 00:14:21,283 --> 00:14:23,643 Porque es lo que haces siempre. 227 00:14:24,163 --> 00:14:26,763 Gracias, nena. Lo necesitaba. 228 00:14:27,323 --> 00:14:29,643 No hay de qué, tesoro. Te quiero. 229 00:14:31,203 --> 00:14:32,083 Adiós. 230 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 Adiós, cariño. 231 00:14:35,403 --> 00:14:36,323 Adiós. 232 00:15:02,083 --> 00:15:05,643 Debía tener la historia de Eco Rock en mi bandeja de entrada hoy. ¿Qué pasó? 233 00:15:05,723 --> 00:15:06,883 No está lista. 234 00:15:06,963 --> 00:15:08,723 Aún debo verificar algunas cosas. 235 00:15:09,683 --> 00:15:12,163 Joe, hace semanas que me dices eso. 236 00:15:12,803 --> 00:15:14,163 ¿Por qué aprietas el freno? 237 00:15:14,243 --> 00:15:15,443 No sueles ponerte nervioso. 238 00:15:16,123 --> 00:15:17,083 No son nervios. 239 00:15:25,723 --> 00:15:28,243 ¿Tienes miedo del lobo malo? 240 00:15:32,803 --> 00:15:34,963 No quiero que me demanden por difamación. 241 00:15:35,043 --> 00:15:37,283 Las acusaciones sobre lavado de oro son muy serias. 242 00:15:39,363 --> 00:15:41,283 Está bien. 243 00:15:41,803 --> 00:15:45,283 Confío en tu criterio. Esto tiene que salir bien. 244 00:15:46,643 --> 00:15:48,523 Termínala y envíamela. 245 00:15:50,083 --> 00:15:51,003 Sí. 246 00:16:05,443 --> 00:16:06,883 LLAMADA PERDIDA 247 00:16:07,723 --> 00:16:08,843 MENSAJES 248 00:16:11,483 --> 00:16:14,403 TE LLAMO LUEGO 249 00:16:19,603 --> 00:16:21,203 ÚLTIMO CIGARRILLO EL 21/05/21 250 00:16:49,763 --> 00:16:50,643 Señora Sibala. 251 00:16:52,803 --> 00:16:54,443 Lo estuve pensando. 252 00:16:57,843 --> 00:16:59,123 Acepto su propuesta. 253 00:17:08,203 --> 00:17:10,603 Isaac, ¿cómo estás, amigo? 254 00:17:11,882 --> 00:17:13,003 Necesito tu ayuda. 255 00:17:14,162 --> 00:17:15,443 Necesito 256 00:17:15,523 --> 00:17:18,003 que accedas a las finanzas de la empresa. 257 00:17:18,083 --> 00:17:19,003 ¿Qué? 258 00:17:19,083 --> 00:17:20,323 - Sí. - ¿Para qué? 259 00:17:22,763 --> 00:17:24,763 Por unos negocios que Vivienne quiere que maneje. 260 00:17:28,203 --> 00:17:29,283 ¿Qué tal si…? 261 00:17:31,603 --> 00:17:34,123 ¿Qué tal si le pide a su esposa que le dé acceso? 262 00:17:50,883 --> 00:17:53,723 Seré sincero contigo. Estoy en aprietos. 263 00:17:53,803 --> 00:17:57,043 ¿Y qué tengo yo que ver con eso? 264 00:17:58,163 --> 00:18:00,043 ¿Podría dar un paso atrás? 265 00:18:05,843 --> 00:18:08,243 Sé que sabes lo que pasó con la entrega del oro. 266 00:18:08,323 --> 00:18:10,163 Sí, me enteré de que lo perdió, 267 00:18:10,243 --> 00:18:12,883 y que fue catastrófico para Eco Rock. 268 00:18:12,963 --> 00:18:15,963 Las circunstancias me jugaron en contra. 269 00:18:19,803 --> 00:18:22,003 Eso es lo que dicen los que la meten la pata. 270 00:18:23,123 --> 00:18:26,563 Preciso que hagas algunas maniobras para cubrir ese faltante. 271 00:18:30,683 --> 00:18:35,483 ¿Quiere que haga parecer que nunca perdió ese dinero? 272 00:18:37,683 --> 00:18:39,043 ¿Por qué haría eso? 273 00:18:39,883 --> 00:18:41,763 Porque si me ayudas, 274 00:18:43,083 --> 00:18:45,883 en el futuro, si estás en problemas, 275 00:18:48,203 --> 00:18:49,843 yo te ayudaré a ti. 276 00:18:59,083 --> 00:19:00,323 Le haré un favor. 277 00:19:00,923 --> 00:19:02,003 Sabía que contaría contigo. 278 00:19:02,643 --> 00:19:04,843 Le haré el favor de no decirle a su esposa 279 00:19:04,923 --> 00:19:06,803 que tuvimos esta conversación. 280 00:19:28,203 --> 00:19:29,043 Vamos, 281 00:19:29,123 --> 00:19:30,763 no podemos seguir sin hablar de esto. 282 00:19:30,843 --> 00:19:33,403 ¿Qué haremos con el funeral de papá? 283 00:19:39,363 --> 00:19:41,523 Ya escuchaste la decisión del consejo. 284 00:19:42,443 --> 00:19:44,003 Debemos esperar. 285 00:19:45,803 --> 00:19:47,123 Hacen las cosas a su manera. 286 00:19:49,163 --> 00:19:50,443 Cuando fui al mercado, 287 00:19:51,083 --> 00:19:53,163 la gente estaba hablando. 288 00:19:53,243 --> 00:19:54,923 Todos los que se descompusieron 289 00:19:56,163 --> 00:19:57,603 comieron la comida nuestra. 290 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 Ustedes tuvieron suerte. 291 00:19:59,363 --> 00:20:01,163 Les di restos a las dos. 292 00:20:02,603 --> 00:20:04,603 Y yo estaba demasiado nerviosa para comer. 293 00:20:06,083 --> 00:20:08,043 Por suerte nadie murió. 294 00:20:11,803 --> 00:20:13,163 ¿Hablas en serio? 295 00:20:14,083 --> 00:20:15,763 ¿A alguna le importa papá siquiera? 296 00:20:18,003 --> 00:20:19,323 Claro que me importa. 297 00:20:20,763 --> 00:20:22,683 ¿Qué quieres de mí? 298 00:20:24,243 --> 00:20:26,443 - ¿Qué quieres que haga? - ¡Algo! 299 00:20:26,523 --> 00:20:28,283 Cualquier cosa. 300 00:20:29,323 --> 00:20:31,283 No me quedaré aquí de brazos cruzados. 301 00:20:47,443 --> 00:20:48,763 Me muero del hambre. 302 00:20:48,843 --> 00:20:54,963 ¡Auxilio! ¡Este niño se lastimó la cabeza! 303 00:21:01,403 --> 00:21:02,883 Oigan. 304 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 - ¿Qué pasa? - Se lastimó. 305 00:21:06,683 --> 00:21:07,723 Llévenlo a la carpa. 306 00:21:15,723 --> 00:21:17,083 ¿Hay alguien más lastimado? 307 00:21:18,043 --> 00:21:20,203 ¿Esperan a que suene un silbato? ¡A trabajar! 308 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 ¿Por qué no tenemos cascos? 309 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 Nosotros entramos a las cuevas. 310 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 Lo que yo tengo en la cabeza 311 00:21:32,403 --> 00:21:33,603 vale más que lo de ustedes. 312 00:21:34,363 --> 00:21:35,243 ¿Entendido? 313 00:21:36,203 --> 00:21:37,203 Vuelvan a trabajar. 314 00:21:38,483 --> 00:21:40,763 No volveré hasta no tener un casco. 315 00:21:54,283 --> 00:21:56,163 No hacen cascos para niños. 316 00:21:57,403 --> 00:21:58,323 ¿Entiendes? 317 00:21:59,243 --> 00:22:00,963 - ¿Entiendes? - Sí. 318 00:22:07,003 --> 00:22:09,003 Si no quieren trabajar, márchense. 319 00:22:09,083 --> 00:22:10,563 Hay varios que vendrían encantados. 320 00:22:26,563 --> 00:22:30,243 CHIEF'S CAMP TSILANGA - SUBCONDADO 321 00:22:37,603 --> 00:22:40,243 ¡Neema! A ti te buscaba. 322 00:22:41,283 --> 00:22:42,843 Tengo asuntos en el pueblo. 323 00:22:42,923 --> 00:22:45,243 Te puedo llevar, y de paso hablamos. 324 00:22:46,203 --> 00:22:48,603 Akisa, no eres la única que tiene coche. 325 00:22:49,363 --> 00:22:50,803 Neema, mira. 326 00:22:50,883 --> 00:22:53,443 Titus y Musa se robaron el cuerpo de mi padre. 327 00:22:54,163 --> 00:22:56,883 Eso es un asunto familiar. 328 00:22:56,963 --> 00:22:58,843 No puedo intervenir. 329 00:22:58,923 --> 00:23:01,963 Vamos, Neema, robar un cuerpo es un delito. 330 00:23:02,803 --> 00:23:04,443 Depende de las circunstancias. 331 00:23:08,803 --> 00:23:09,683 Vuelve a casa. 332 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Si no logran resolverlo entre ustedes, 333 00:23:13,723 --> 00:23:15,683 veré lo que puedo hacer. 334 00:23:35,323 --> 00:23:38,243 Solo logré el 10 %. 335 00:23:38,323 --> 00:23:39,723 Hola. 336 00:23:40,523 --> 00:23:41,523 ¿Qué? 337 00:23:42,043 --> 00:23:42,883 ¿No trabajas hoy? 338 00:23:42,963 --> 00:23:44,243 Sí, 339 00:23:44,323 --> 00:23:45,763 trabaja para mí, y lo ascendí. 340 00:23:47,163 --> 00:23:48,323 Así es. 341 00:23:48,403 --> 00:23:51,683 Debo hacer una lista de las parcelas alrededor de la zona de exploración. 342 00:23:52,563 --> 00:23:54,803 Intento ubicar a los dueños. 343 00:23:56,043 --> 00:23:57,123 ¡Menuda tarea! 344 00:23:57,203 --> 00:23:59,243 ¡Sí! No es fácil. 345 00:24:16,643 --> 00:24:18,003 Perdona, 346 00:24:18,083 --> 00:24:21,243 pero esta parcela de tierra es de Mathias. 347 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 Este es Mathias. 348 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 ¿Por qué no me pediste ayuda? 349 00:24:26,323 --> 00:24:28,923 Estabas ocupado, no quise molestarte. 350 00:24:29,003 --> 00:24:31,283 ¡Tonterías! 351 00:24:32,763 --> 00:24:36,603 Yo conozco a todos por aquí, 352 00:24:36,683 --> 00:24:38,363 y nadie osa mentirme. 353 00:24:39,523 --> 00:24:40,683 Hablaré con mis jefes. 354 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 Bien. 355 00:24:43,603 --> 00:24:45,883 No olvides decirles 356 00:24:47,443 --> 00:24:48,283 que en Tsilanga, 357 00:24:49,443 --> 00:24:53,123 no hay nadie más que Juma o yo 358 00:24:54,003 --> 00:24:57,363 para ayudarlos a cerrar los asuntos de las tierras, 359 00:24:57,883 --> 00:24:58,843 sin que se arme lío. 360 00:25:20,963 --> 00:25:22,563 - Hola Max. - Hola, ¿cómo estás? 361 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 - Muy bien. - Muy bien, Max. ¿Cómo estás? 362 00:25:24,203 --> 00:25:26,323 - Sama. - Sí. 363 00:25:26,403 --> 00:25:28,603 - ¡Cuánto creciste! - No tanto. 364 00:25:28,683 --> 00:25:29,923 Voy a lo de mamá Akinyi. 365 00:25:30,003 --> 00:25:30,843 - Sí. - Bien. 366 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 - Bien. - Sí. 367 00:25:55,523 --> 00:25:58,323 ¡Dios santo! 368 00:26:01,243 --> 00:26:02,243 ¿Quién murió? 369 00:26:03,443 --> 00:26:05,163 ¿Por qué preguntas eso? 370 00:26:06,163 --> 00:26:08,083 La última vez que te vi 371 00:26:08,163 --> 00:26:10,483 fue hace tres o cuatro años, y apareces con flores. 372 00:26:11,083 --> 00:26:12,643 Te extrañé, 373 00:26:12,723 --> 00:26:13,683 mucho… 374 00:26:14,323 --> 00:26:15,643 Y a tus chapatis. 375 00:26:15,723 --> 00:26:17,603 ¿Para qué son las flores? 376 00:26:18,243 --> 00:26:19,843 Las flores son tuyas. 377 00:26:19,923 --> 00:26:21,443 Algo hermoso para alguien hermoso. 378 00:26:22,243 --> 00:26:25,963 Siempre el mismo encanto. ¿Para qué son las flores? 379 00:26:26,043 --> 00:26:26,883 Ven aquí. 380 00:26:44,283 --> 00:26:45,443 ¿Qué haces aquí? 381 00:26:47,883 --> 00:26:50,043 Mi padre está dentro, pero mi tío Titus no. 382 00:26:50,723 --> 00:26:51,763 Por si viniste por él. 383 00:26:51,843 --> 00:26:55,363 No, Kanini, te buscaba a ti. 384 00:26:55,883 --> 00:26:57,683 No nos vimos. 385 00:26:57,763 --> 00:27:00,803 Cuando me fui, eras tan pequeña. Mírate ahora, ¡vaya! 386 00:27:01,603 --> 00:27:02,963 ¿Te acuerdas de mí? 387 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 Apenas. 388 00:27:06,243 --> 00:27:08,163 Hablaron de ti cuando te fuiste. 389 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 ¿Cosas malas? 390 00:27:14,043 --> 00:27:15,483 Me decían que me portara bien 391 00:27:15,563 --> 00:27:16,883 o terminaría como tú. 392 00:27:18,203 --> 00:27:19,523 Pero no te ves mal. 393 00:27:22,843 --> 00:27:24,283 ¿Me llevas contigo a Nairobi? 394 00:27:25,123 --> 00:27:26,763 Kanini, no puedo. 395 00:27:27,283 --> 00:27:29,443 Quiero ir a Nairobi contigo. 396 00:27:30,643 --> 00:27:32,203 No es tan glamoroso como crees. 397 00:27:33,483 --> 00:27:34,963 Cualquier cosa es mejor que esto. 398 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 Podrías visitarme. 399 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 Sé lo que viniste a buscar. 400 00:27:42,283 --> 00:27:44,323 Promete llevarme a Nairobi, y te mostraré. 401 00:27:44,403 --> 00:27:46,283 Bien, lo prometo. 402 00:27:47,483 --> 00:27:48,483 Sígueme. 403 00:28:26,883 --> 00:28:28,763 No me creo que sigas teniendo esto. 404 00:28:30,323 --> 00:28:31,723 La tetera. 405 00:28:32,803 --> 00:28:35,603 Tengo recuerdos maravillosos de este lugar. 406 00:28:37,043 --> 00:28:39,483 A veces pienso que no debería haberme ido. 407 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 No digas tonterías. 408 00:28:43,883 --> 00:28:45,483 Tú tenías un sueño, 409 00:28:45,563 --> 00:28:48,563 y ese sueño era más grande que lavar platos aquí. 410 00:28:48,643 --> 00:28:49,683 Amén. 411 00:28:50,523 --> 00:28:51,723 Max. 412 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 Hablo en serio. 413 00:28:55,203 --> 00:28:56,163 Mírate. 414 00:28:56,243 --> 00:28:57,763 Terminaste siendo exitoso. 415 00:28:57,843 --> 00:28:59,523 Por suerte hiciste boxeo 416 00:28:59,603 --> 00:29:01,443 porque ahí mejoraste tu estilo. 417 00:29:02,683 --> 00:29:04,683 Logré bíceps, y atraje mujeres. 418 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 ¿Lo ves? 419 00:29:06,123 --> 00:29:08,123 Encontraste algo que las distrajera 420 00:29:08,203 --> 00:29:09,523 de esa cabeza calva. 421 00:29:13,243 --> 00:29:14,283 ¡Mamá Akinyi! 422 00:29:17,043 --> 00:29:19,123 Mamá Akinyi, es Butere. 423 00:29:20,683 --> 00:29:23,123 El que se cagaba encima. ¿Le decíamos "cara de caca"? 424 00:29:23,203 --> 00:29:24,763 Calla. 425 00:29:24,843 --> 00:29:26,403 No digas eso, no le gusta. 426 00:29:26,483 --> 00:29:27,443 ¿Por qué no? 427 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 ¿No vas a salir? 428 00:29:30,563 --> 00:29:31,803 ¡Mamá Akinyi! 429 00:29:32,723 --> 00:29:33,923 ¡Mamá Akinyi! 430 00:29:36,803 --> 00:29:38,723 Es el líder de la pandilla de esta zona. 431 00:29:39,803 --> 00:29:42,803 Él y su gente convirtieron mi restaurante en su reducto. 432 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 Cuando comen, no pagan. 433 00:29:44,883 --> 00:29:46,643 Molestan a mis chicas. 434 00:30:05,523 --> 00:30:08,043 Ya pensaba que no querías verme. 435 00:30:08,123 --> 00:30:10,483 ¿Por qué la cara larga? 436 00:30:14,803 --> 00:30:16,203 A quién tenemos aquí. 437 00:30:17,003 --> 00:30:18,283 ¡Cara de caca! 438 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 ¿Qué crees que estás haciendo? 439 00:30:22,043 --> 00:30:24,363 Un movimiento en falso, y te corto las tripas. 440 00:30:24,443 --> 00:30:25,763 Max, 441 00:30:26,523 --> 00:30:27,723 tanto tiempo. 442 00:30:27,803 --> 00:30:29,203 Me enteré de que cambiaste. 443 00:30:30,563 --> 00:30:33,083 De que vienes a comer y no pagas. 444 00:30:38,043 --> 00:30:39,083 Qué pelotas, ¿no? 445 00:30:45,763 --> 00:30:48,363 No tienes código, no tienes nada que esconder. 446 00:30:48,443 --> 00:30:50,843 ¿Qué debería esconder? ¿Sabes quién soy? 447 00:30:52,723 --> 00:30:54,923 Dame la clave de tu billetera virtual. 448 00:30:57,203 --> 00:30:59,563 - Dame la clave… - ¡Muévete! 449 00:31:03,003 --> 00:31:04,763 No lo repetiré. 450 00:31:06,923 --> 00:31:08,003 Dame la clave. 451 00:31:08,723 --> 00:31:10,443 ¡Haz lo que quieras! 452 00:31:26,763 --> 00:31:27,843 Dos, tres, 453 00:31:30,123 --> 00:31:31,643 nueve, cero. 454 00:31:38,723 --> 00:31:40,043 Recibido. 455 00:31:40,123 --> 00:31:41,443 ¿Es suficiente? 456 00:31:42,243 --> 00:31:43,483 Sí. 457 00:31:47,923 --> 00:31:50,203 No vuelvas a venir por aquí, ¿de acuerdo? 458 00:31:52,243 --> 00:31:53,403 ¡Vete! 459 00:32:22,763 --> 00:32:23,763 Anna. 460 00:32:25,163 --> 00:32:26,003 Anna. 461 00:32:27,083 --> 00:32:28,523 ¡Akisa! Hola. 462 00:32:30,043 --> 00:32:31,163 ¿Cómo estás? 463 00:32:31,243 --> 00:32:33,923 Bien, considerando las circunstancias. 464 00:32:34,603 --> 00:32:37,323 ¿No te descompusiste como todos? 465 00:32:37,403 --> 00:32:39,803 No. 466 00:32:40,403 --> 00:32:41,643 Qué bien. 467 00:32:41,723 --> 00:32:45,123 Habría sido una tragedia, con todo lo que estás afrontando. 468 00:32:46,683 --> 00:32:49,683 Preciso ver a Kyalo, ¿sabes dónde está? 469 00:32:51,123 --> 00:32:53,363 ¿No hay nadie más que pueda ayudarte? 470 00:32:54,563 --> 00:32:55,603 No. 471 00:32:56,403 --> 00:32:58,603 Es uno de los pocos que conozco aquí, así que… 472 00:32:59,363 --> 00:33:00,643 ¿Y tu familia? 473 00:33:01,203 --> 00:33:02,163 ¿Tus tíos? 474 00:33:02,843 --> 00:33:05,603 Mis tíos son las dos personas por las cuales preciso ayuda. 475 00:33:09,043 --> 00:33:09,883 ¿Y bien? 476 00:33:11,603 --> 00:33:14,643 Seguramente esté en su huerta. 477 00:33:14,723 --> 00:33:16,163 Bien, ¿y dónde es? 478 00:33:16,723 --> 00:33:19,243 Detrás de la antigua iglesia pentecostal. 479 00:33:19,323 --> 00:33:20,643 Calculo que sabes dónde queda. 480 00:33:22,203 --> 00:33:24,083 Sí, creo que sí. Gracias. 481 00:33:25,883 --> 00:33:27,003 Akisa. 482 00:33:28,283 --> 00:33:29,843 Dile que no llegue tarde. 483 00:33:31,403 --> 00:33:34,203 Sabrá exactamente a lo que me refiero. 484 00:33:35,883 --> 00:33:37,163 Bien. 485 00:34:23,202 --> 00:34:24,323 Akisa. 486 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 - Hola. - Hola, ¿cómo…? 487 00:34:28,363 --> 00:34:31,643 Qué bonito todo esto, Kyalo. 488 00:34:32,403 --> 00:34:33,563 Pues, 489 00:34:34,202 --> 00:34:35,443 tu padre siempre hablaba 490 00:34:36,483 --> 00:34:38,722 de los antiguos métodos de labranza sostenibles. 491 00:34:39,722 --> 00:34:41,843 Así que, me animó a comenzar 492 00:34:42,363 --> 00:34:44,242 este pequeño proyecto. 493 00:34:44,323 --> 00:34:45,803 Es su estilo, sí. 494 00:34:51,843 --> 00:34:53,202 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 495 00:34:54,003 --> 00:34:55,883 Yo… 496 00:34:57,523 --> 00:34:59,403 Kyalo, necesito ayuda con algo. 497 00:34:59,483 --> 00:35:01,083 Necesito una camioneta. 498 00:35:02,283 --> 00:35:04,203 - ¿Una camioneta? - Sí. 499 00:35:07,963 --> 00:35:09,643 ¿El baúl del coche no te alcanza? 500 00:35:11,083 --> 00:35:12,763 Siempre tan gracioso. 501 00:35:17,163 --> 00:35:19,083 ¿Estas segura de querer hacerlo? 502 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 Todos te odiarán. 503 00:35:21,763 --> 00:35:24,603 Lo único que quiero es enterrar a mi padre 504 00:35:24,683 --> 00:35:26,843 y regresar a Nairobi lo antes posible. 505 00:35:29,363 --> 00:35:30,323 De nuevo a la fuga. 506 00:35:32,323 --> 00:35:34,003 Por favor, ayúdame con esto. 507 00:35:35,403 --> 00:35:36,483 Por favor. 508 00:35:56,723 --> 00:35:57,843 Hola, ¿qué tal? 509 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 ¿Qué tal? 510 00:36:38,603 --> 00:36:40,323 ¿Qué problema tiene? 511 00:36:41,283 --> 00:36:42,803 No puedo venderte. 512 00:36:47,163 --> 00:36:48,763 ¿Qué es todo esto? 513 00:36:49,283 --> 00:36:50,523 ¿Qué? 514 00:36:51,203 --> 00:36:54,043 ¿No ves que pierdo clientes solo porque estás aquí? 515 00:36:55,083 --> 00:36:57,203 Yo no envenené a nadie. 516 00:36:57,963 --> 00:37:00,843 No deberías hacer caso a todo lo que dice la gente. 517 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 Lo que digo es que 518 00:37:03,683 --> 00:37:08,043 no quiero que me vinculen con una bruja. 519 00:37:08,643 --> 00:37:10,363 ¡Vete! 520 00:37:11,443 --> 00:37:12,803 Zipporah. 521 00:37:54,043 --> 00:37:56,243 - ¿Qué quieren? - Dinero. 522 00:37:58,563 --> 00:37:59,523 ¡Lárguense! 523 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 Déjenlo, vengan con nosotros. 524 00:38:14,643 --> 00:38:18,083 No dejes que las nubes negras te afecten. 525 00:38:18,603 --> 00:38:20,843 Te traje un poco de pilau. 526 00:38:20,923 --> 00:38:24,883 Te habría traído pan y fruta, pero Zipporah… 527 00:38:27,003 --> 00:38:30,003 ¿Puedes creer que me llamó "bruja"? 528 00:38:31,243 --> 00:38:34,483 Todos creen que envenené la comida. 529 00:38:34,563 --> 00:38:36,043 Fueron otros. 530 00:38:37,363 --> 00:38:39,323 Vi cosas esa noche. 531 00:38:39,403 --> 00:38:40,283 ¿Qué viste? 532 00:38:41,363 --> 00:38:42,403 A esos dos. 533 00:38:43,403 --> 00:38:45,723 Al delgado y el robusto. 534 00:38:45,803 --> 00:38:48,043 Nada los detiene. 535 00:38:48,563 --> 00:38:50,603 Nadie nos va a creer. 536 00:38:50,683 --> 00:38:52,923 Especialmente en el consejo. 537 00:38:54,243 --> 00:38:56,163 Hablando del consejo. 538 00:38:56,843 --> 00:38:59,443 Akisa quiere que apele la decisión. 539 00:38:59,523 --> 00:39:01,123 ¿Dónde está la valiente? 540 00:39:21,963 --> 00:39:23,723 Él te está esperando. 541 00:40:06,923 --> 00:40:10,043 No pude detenerlos. Lo siento. 542 00:41:07,763 --> 00:41:09,603 Allí está. 543 00:41:09,683 --> 00:41:11,563 Está loco, ¿no lo sabes? 544 00:41:11,643 --> 00:41:14,363 ¿Y qué? Tengo hambre, y tú también. 545 00:41:14,443 --> 00:41:16,083 No, vamos. 546 00:41:16,163 --> 00:41:17,483 ¡Salgan de ahí! 547 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 Los cobardes mueren cien veces. 548 00:41:20,763 --> 00:41:22,043 Los héroes, solo una. 549 00:41:22,803 --> 00:41:23,763 ¿Lo ves? Te dije. 550 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 Iré igual. 551 00:41:46,883 --> 00:41:48,603 Vine con un amigo. 552 00:41:51,483 --> 00:41:52,923 ¿Necesitan refugio? 553 00:41:57,963 --> 00:41:59,403 Sí, tenemos hambre. 554 00:42:00,803 --> 00:42:02,643 El universo les provee 555 00:42:03,323 --> 00:42:04,443 a los buenos 556 00:42:05,203 --> 00:42:06,483 y a los honestos. 557 00:42:07,683 --> 00:42:08,803 Sírvanse. 558 00:42:17,603 --> 00:42:18,763 ¡Pilau! 559 00:43:13,923 --> 00:43:16,003 Qué maravillosa sorpresa. 560 00:43:16,083 --> 00:43:20,483 A mí también me sorprende que tenga las agallas de venir. 561 00:43:22,843 --> 00:43:26,683 Quería celebrar la buena nueva con usted, en persona. 562 00:43:27,603 --> 00:43:29,163 Las cosas se calmaron. 563 00:43:29,803 --> 00:43:31,443 Y la mala reputación… 564 00:43:32,523 --> 00:43:34,603 desapareció, como por arte de magia. 565 00:43:35,843 --> 00:43:37,563 Eco Rock volverá a brillar, 566 00:43:38,163 --> 00:43:39,603 como el oro. 567 00:43:40,603 --> 00:43:46,043 Y usted querrá su parte cuando la mina de Tsilanga despegue. 568 00:43:49,363 --> 00:43:50,443 Y para asegurarle 569 00:43:51,243 --> 00:43:53,203 que no soy rencorosa, 570 00:43:55,403 --> 00:43:59,563 una pequeña colaboración para que me facilite la licencia de exploración. 571 00:44:00,603 --> 00:44:01,763 Es una víbora. 572 00:44:02,443 --> 00:44:04,483 Jamás me acercaría a su veneno. 573 00:44:10,963 --> 00:44:14,243 ¿Quién está sentada en mi lugar, cariño? 574 00:44:15,523 --> 00:44:16,443 No tengo idea. 575 00:44:17,243 --> 00:44:19,363 Se habrá confundido de mesa. 576 00:44:20,203 --> 00:44:23,283 Cuidado, puede pasarte lo mismo cuando llegues a su edad. 577 00:44:26,363 --> 00:44:27,443 Salud. 578 00:44:41,083 --> 00:44:42,003 Bien. 579 00:44:43,523 --> 00:44:44,723 Comamos. 580 00:44:58,003 --> 00:44:59,363 Hola, cariño. 581 00:45:00,403 --> 00:45:02,483 Cuando invites a tus compañeros de trabajo, 582 00:45:02,563 --> 00:45:05,403 dímelo así me puedo preparar, por favor. 583 00:45:05,483 --> 00:45:06,923 ¿De qué hablas…? 584 00:45:21,563 --> 00:45:23,363 ¿Qué hace en mi casa? 585 00:45:24,163 --> 00:45:25,603 Estaba por la zona. 586 00:45:26,283 --> 00:45:27,723 Y pensé: 587 00:45:28,363 --> 00:45:29,763 "Pasaré a saludar a la familia". 588 00:45:31,683 --> 00:45:32,523 ¿Para qué? 589 00:45:33,363 --> 00:45:34,923 Solo se llega a conocer a un hombre 590 00:45:36,043 --> 00:45:37,963 cuando se ve lo que valora. 591 00:45:41,083 --> 00:45:42,123 Brian. 592 00:45:42,723 --> 00:45:44,323 Muéstrale a papá lo que dibujaste. 593 00:45:51,883 --> 00:45:54,083 Papá, mira. Somos nosotros. 594 00:45:54,163 --> 00:45:56,083 Muy bonito, Brian. 595 00:45:57,843 --> 00:45:59,323 Muéstrale el del tío Max. 596 00:46:05,083 --> 00:46:07,243 El tío Max no me dibujó. 597 00:46:07,323 --> 00:46:09,323 No. 598 00:46:09,923 --> 00:46:10,763 ¿Por qué? 599 00:46:10,843 --> 00:46:14,643 Porque me había perdido, y papá tenía que buscarme. 600 00:46:15,763 --> 00:46:17,083 ¿Es un juego nuevo? 601 00:46:17,163 --> 00:46:18,243 Sí. 602 00:46:19,643 --> 00:46:20,843 Es una pena. 603 00:46:22,003 --> 00:46:24,203 A veces, perdemos cosas que valoramos. 604 00:46:28,203 --> 00:46:30,843 Papá, ¿me vas a encontrar cuando me vuelva a perder? 605 00:46:30,923 --> 00:46:32,003 Sí. 606 00:46:32,523 --> 00:46:33,363 Sí, hijo. 607 00:46:34,563 --> 00:46:35,403 Claro que sí. 608 00:46:38,003 --> 00:46:39,563 Tu papá es un buen hombre, 609 00:46:41,363 --> 00:46:42,403 ¿no es cierto? 610 00:46:43,723 --> 00:46:44,763 ¿No eres bueno? 611 00:46:50,003 --> 00:46:51,083 Qué tarde se hizo. 612 00:46:54,003 --> 00:46:55,403 Está bien. 613 00:46:56,443 --> 00:46:57,443 Sé por dónde salir. 614 00:46:58,483 --> 00:46:59,363 Brian, 615 00:47:00,403 --> 00:47:01,603 pórtate bien. 616 00:47:02,963 --> 00:47:04,043 Y sigue dibujando. 617 00:47:05,763 --> 00:47:08,083 Lo ayudaría, si pudiera. 618 00:47:08,163 --> 00:47:09,483 Cuidado, Isaac. 619 00:47:10,883 --> 00:47:11,963 Cuidado. 620 00:47:13,163 --> 00:47:15,603 Ojalá supiera hacer magia. 621 00:47:15,683 --> 00:47:16,883 Lo juro. 622 00:47:17,843 --> 00:47:18,723 Pero, 623 00:47:19,483 --> 00:47:20,603 no sé. 624 00:47:22,483 --> 00:47:24,883 Todas las cuentas están vacías. 625 00:47:24,963 --> 00:47:25,803 ¿Qué? 626 00:47:27,003 --> 00:47:29,483 Eco Rock está completamente en bancarrota. 627 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 Tráela de vuelta esta noche, ¿sí? 628 00:47:37,763 --> 00:47:38,963 Bien, gracias. 629 00:47:45,163 --> 00:47:46,003 Bien. 630 00:47:47,083 --> 00:47:48,443 Aquí tienes tu camioneta. 631 00:47:49,843 --> 00:47:51,403 Llévame de vuelta. 632 00:47:51,483 --> 00:47:54,403 ¿De veras esperas que lo haga sola? 633 00:47:56,003 --> 00:47:57,443 No puedo, Akisa. 634 00:47:57,523 --> 00:47:59,003 Podría pedirle a Musyoka. 635 00:47:59,603 --> 00:48:02,763 Eso ayudará, pero no será suficiente. Vamos, te necesito. 636 00:48:02,843 --> 00:48:03,883 No puedo. 637 00:48:04,443 --> 00:48:06,003 Me veo con Anna hoy. 638 00:48:06,523 --> 00:48:08,803 - Es nuestro aniversario. - Lo haremos rápido. 639 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 - No, no puedo. - ¡Kyalo! 640 00:48:11,403 --> 00:48:13,883 ¿No me dijiste lo mucho que significaba mi padre para ti? 641 00:48:14,923 --> 00:48:15,803 Hazlo por él. 642 00:49:19,203 --> 00:49:20,843 FELIZ ANIVERSARIO 643 00:49:37,243 --> 00:49:38,523 No voy a discutir, mamá. 644 00:49:38,603 --> 00:49:40,203 Recuperé el cuerpo de papá. 645 00:49:41,763 --> 00:49:43,683 Haré esto con o sin ti. 646 00:49:45,483 --> 00:49:46,803 Lo haremos juntas. 647 00:49:48,483 --> 00:49:49,323 Bájenlo. 648 00:49:49,883 --> 00:49:51,643 No, aquí no. 649 00:49:51,723 --> 00:49:52,923 Les mostraré dónde. 650 00:49:53,883 --> 00:49:55,723 Vamos, no tenemos mucho tiempo. 651 00:50:00,683 --> 00:50:01,763 Vamos. 652 00:50:08,643 --> 00:50:09,683 ¡Kyalo! 653 00:50:11,243 --> 00:50:12,243 ¡Kyalo! 654 00:50:14,203 --> 00:50:16,403 ¡Kyalo! Ábreme. 655 00:50:20,923 --> 00:50:21,963 ¡Kyalo! 656 00:50:30,803 --> 00:50:32,443 ¿Están los dos allí? 657 00:50:32,523 --> 00:50:34,683 ¡Abre la puerta! 658 00:50:54,123 --> 00:50:55,203 ¡Musa! 659 00:50:56,163 --> 00:50:57,483 ¡Musa! 660 00:50:57,563 --> 00:50:59,803 ¡Musa! ¿Dónde está? 661 00:51:00,563 --> 00:51:02,883 - ¿Dónde está? - Titus, ¿qué pasa? 662 00:51:03,563 --> 00:51:04,963 Estuviste bebiendo. 663 00:51:05,043 --> 00:51:07,043 ¿Qué mierda pasó? ¿Dónde está? 664 00:51:07,123 --> 00:51:09,323 - ¡Ponte de pie! - Titus, ¿qué? 665 00:51:09,403 --> 00:51:10,523 ¡Ponte de pie! 666 00:51:10,603 --> 00:51:12,363 ¿Dónde está? 667 00:51:15,403 --> 00:51:17,043 ¿Dónde está? 668 00:51:19,363 --> 00:51:20,323 Vamos. 669 00:51:21,203 --> 00:51:23,203 ¡Ay! 670 00:52:03,443 --> 00:52:04,363 ¿Te fue mal? 671 00:52:05,963 --> 00:52:07,283 Te ves más gris que el tiempo. 672 00:52:09,043 --> 00:52:10,283 ¿Tienes mi dinero? 673 00:52:11,203 --> 00:52:14,163 - ¿O sigues trabajando en eso? - Deberías haberme dicho. 674 00:52:16,363 --> 00:52:17,483 ¿Qué cosa? 675 00:52:18,283 --> 00:52:21,883 Me parecía raro que me persiguieras por tan poco dinero. 676 00:52:23,163 --> 00:52:25,443 Y allí descubrí que Eco Rock está en bancarrota. 677 00:52:27,523 --> 00:52:29,363 Es algo temporario. 678 00:52:31,803 --> 00:52:33,323 Vaya. 679 00:52:33,403 --> 00:52:35,003 El matrimonio… 680 00:52:36,323 --> 00:52:38,643 no funciona bien si ocultas cosas. 681 00:52:40,363 --> 00:52:43,363 No discutimos cosas del directorio. 682 00:52:45,923 --> 00:52:47,003 Comencemos a hacerlo. 683 00:52:48,683 --> 00:52:49,923 Comencemos ahora. 684 00:52:52,323 --> 00:52:54,883 Ser el pitbull y jugar a traer la pelota 685 00:52:55,763 --> 00:52:57,163 perdió el encanto. 686 00:52:58,203 --> 00:52:59,843 ¡Pero te sale tan bien! 687 00:52:59,923 --> 00:53:01,723 Estoy increíblemente sobrecalificado. 688 00:53:04,643 --> 00:53:07,723 Estoy listo para un puesto oficial en Eco Rock. 689 00:53:16,723 --> 00:53:17,763 Como sea, 690 00:53:18,843 --> 00:53:20,803 nada de esto importa 691 00:53:20,883 --> 00:53:25,443 si no logro un permiso de exploración del gobernador de Tsilanga. 692 00:53:26,923 --> 00:53:28,203 ¿Está difícil? 693 00:53:30,523 --> 00:53:34,403 Se está aferrando al permiso como se aferra a sus putas baratas. 694 00:53:41,803 --> 00:53:43,923 Déjame hacerlo a mí. 695 00:53:44,003 --> 00:53:45,443 Pensé que ese tipo de cosas 696 00:53:45,523 --> 00:53:47,163 había perdido su encanto. 697 00:53:48,643 --> 00:53:49,683 Una última vez. 698 00:53:51,683 --> 00:53:52,883 Uno para el camino. 699 00:53:56,083 --> 00:53:57,403 Hazlo por mí. 700 00:53:59,923 --> 00:54:00,883 Por nosotros. 701 00:54:02,043 --> 00:54:04,203 Y consideraré lo del puesto. 702 00:54:06,283 --> 00:54:07,603 Considéralo hecho. 703 00:54:23,163 --> 00:54:25,043 ¿Cómo sabías dónde…? 704 00:54:26,243 --> 00:54:27,443 Me lo dijo él… 705 00:54:29,123 --> 00:54:30,563 esta tarde. 706 00:54:49,243 --> 00:54:50,323 Mwalimu. 707 00:54:55,443 --> 00:54:58,123 Siempre fuiste parte de esta tierra. 708 00:55:13,363 --> 00:55:15,643 Me alegra haberte visto una última vez. 709 00:55:57,923 --> 00:55:59,043 Descansa en paz, 710 00:55:59,123 --> 00:56:00,683 viejo amigo. 711 00:56:02,683 --> 00:56:05,323 Cumpliste con tu tarea. 712 00:56:19,963 --> 00:56:21,163 Gracias. 713 00:56:23,163 --> 00:56:24,763 No tienes que agradecerme. 714 00:56:26,563 --> 00:56:28,363 Haría lo que fuera por el mwalimu. 715 00:56:30,683 --> 00:56:31,883 Ya está. 716 00:56:33,203 --> 00:56:34,763 Papá descansa en paz. 717 00:56:39,403 --> 00:56:40,963 Me marcho hoy. 718 00:56:42,323 --> 00:56:43,443 ¿Vuelves a la ciudad? 719 00:56:44,123 --> 00:56:46,003 Vuelvo a la ciudad. 720 00:56:47,203 --> 00:56:48,043 ¿Y tu madre? 721 00:56:48,803 --> 00:56:49,963 No me necesita. 722 00:57:47,283 --> 00:57:49,483 Es como si nada hubiera cambiado. 723 00:57:50,443 --> 00:57:53,243 Los pósteres y el olor a pollo. 724 00:57:54,203 --> 00:57:55,603 El frío a la noche. 725 00:57:57,363 --> 00:57:58,403 Es todo lo mismo. 726 00:57:59,563 --> 00:58:01,243 El mundo es impredecible. 727 00:58:02,603 --> 00:58:04,763 Él tendría diez años. 728 00:58:13,803 --> 00:58:15,243 Debo irme, tía. 729 00:58:19,123 --> 00:58:20,243 Akisa. 730 00:58:28,243 --> 00:58:29,203 Adiós, tía. 731 00:58:38,483 --> 00:58:39,643 Akisa. 732 00:58:42,883 --> 00:58:44,003 Es muy tarde. 733 00:58:46,243 --> 00:58:49,003 ¿Segura de que quieres conducir hasta Nairobi? 734 00:58:49,083 --> 00:58:50,523 Estaré bien. 735 00:58:51,963 --> 00:58:53,323 Hice lo que tenía que hacer. 736 00:58:54,403 --> 00:58:55,363 Sí. 737 00:58:58,723 --> 00:59:00,363 Este siempre será tu hogar. 738 00:59:01,843 --> 00:59:05,083 Hace mucho que este lugar dejó de ser mi hogar, mamá. 739 00:59:10,363 --> 00:59:11,683 Ahora es tuyo. 740 00:59:14,163 --> 00:59:15,003 Gracias 741 00:59:15,723 --> 00:59:16,803 Adiós, mamá. 742 00:59:19,723 --> 00:59:20,563 Akisa. 743 00:59:25,203 --> 00:59:26,243 Cuídate. 744 01:02:02,323 --> 01:02:04,563 Traducción de subtítulos: Guadalupe Anzoátegui