1
00:00:15,203 --> 00:00:16,283
Gracias.
2
00:00:19,843 --> 00:00:21,723
Buenos días.
3
00:00:22,603 --> 00:00:23,483
Dos huevos poché y…
4
00:00:29,523 --> 00:00:30,683
Me gusta cómo los prepara.
5
00:00:33,083 --> 00:00:36,163
La yema siempre líquida…
Tenía muchas ganas de huevos.
6
00:00:36,963 --> 00:00:40,883
Y yo, de tener
algunos millones de chelines
7
00:00:41,803 --> 00:00:43,283
en mi cuenta bancaria.
8
00:00:46,483 --> 00:00:48,003
Pero,
9
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
gracias a tu incompetencia,
10
00:00:50,603 --> 00:00:52,003
no podré satisfacer mi deseo.
11
00:00:53,203 --> 00:00:54,323
Estoy trabajando en eso.
12
00:00:54,403 --> 00:00:57,683
Desde aquí, parece que estás
con el culo apoyado sin hacer
13
00:00:58,363 --> 00:00:59,203
una mierda.
14
00:01:03,523 --> 00:01:05,683
Ve a conseguirme mi dinero.
15
00:01:06,603 --> 00:01:07,483
Cariño.
16
00:01:16,523 --> 00:01:19,843
UNA SERIE DE NETFLIX
17
00:01:21,643 --> 00:01:24,323
EL CRIMEN ORGANIZADO
ROBA A ÁFRICA TONELADAS DE RIQUEZA EN ORO
18
00:01:40,523 --> 00:01:43,403
MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO
DE LOS MINEROS DE MIGORI
19
00:01:52,843 --> 00:01:55,243
CINCO MUERTOS, 11 RESCATADOS
AL DESPLOMARSE OTRA MINA DE ORO
20
00:02:22,203 --> 00:02:24,803
¿Por qué unos ancianos
deciden dónde enterrar a papá?
21
00:02:24,883 --> 00:02:27,483
Tu padre era miembro de ese consejo,
22
00:02:27,563 --> 00:02:28,843
y debes respetarlo.
23
00:02:29,443 --> 00:02:31,043
Solo les interesa vender la tierra.
24
00:02:33,323 --> 00:02:34,363
¿Qué pasa?
25
00:02:38,603 --> 00:02:39,523
Dios mío.
26
00:02:40,963 --> 00:02:42,803
¡Mi madre!
27
00:02:45,643 --> 00:02:46,843
¿A dónde van?
28
00:02:46,923 --> 00:02:48,963
- ¡Oigan!
- ¿A dónde van con ese ataúd?
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,403
- ¡Paren!
- ¡Deténganse!
30
00:02:50,483 --> 00:02:51,443
- ¡No!
- ¡No arranquen!
31
00:02:51,523 --> 00:02:52,563
- ¡No!
- ¡Deténganse!
32
00:02:52,643 --> 00:02:53,483
¡No!
33
00:02:53,563 --> 00:02:54,843
¡Alto!
34
00:02:54,923 --> 00:02:56,043
¡No!
35
00:03:04,963 --> 00:03:05,843
¡Mierda!
36
00:03:06,563 --> 00:03:08,323
¿Debo respetar esto?
37
00:03:33,203 --> 00:03:34,443
Diga.
38
00:03:34,523 --> 00:03:37,683
¿Sigues decidido a difamarme, cariño?
39
00:03:38,203 --> 00:03:39,043
¿Quién habla?
40
00:03:39,643 --> 00:03:40,683
Estoy dolida, Joe.
41
00:03:40,763 --> 00:03:42,763
Suelo dejar una buena impresión.
42
00:03:42,843 --> 00:03:44,803
La señora Sibala.
43
00:03:44,883 --> 00:03:45,723
Eso es,
44
00:03:45,803 --> 00:03:46,923
te sorprendí.
45
00:03:47,683 --> 00:03:50,003
Ahora, responde a mi pregunta.
46
00:03:50,083 --> 00:03:51,283
¿Habla del artículo?
47
00:03:51,363 --> 00:03:54,203
Tendrá su respuesta mañana.
48
00:03:54,283 --> 00:03:56,563
Va a poder leer todo.
49
00:03:56,643 --> 00:03:58,043
Qué pena.
50
00:03:58,123 --> 00:04:00,323
Esperaba que llegáramos a un acuerdo…
51
00:04:00,403 --> 00:04:03,323
Tú, yo y Cynthia.
52
00:04:03,403 --> 00:04:04,523
¿Qué dice?
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,803
Oí que los matrimonios sin hijos
no duran mucho.
54
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
Las cosas deben de estar muy tensas
con la pobre Cynthia.
55
00:04:12,403 --> 00:04:15,363
¡No se atreva a meterse con mi familia!
56
00:04:15,443 --> 00:04:18,803
Llamo con buenas noticias
para ti y para tu mujer estéril.
57
00:04:19,323 --> 00:04:21,363
¿O el problema es tu recuento de esperma?
58
00:04:22,442 --> 00:04:26,603
Soy amiga del jefe de la mejor clínica
de fertilidad de Nairobi.
59
00:04:27,563 --> 00:04:28,843
Podría llamarlo.
60
00:04:30,123 --> 00:04:31,723
Podría hacer incluso más.
61
00:04:31,803 --> 00:04:33,523
Cubriría el costo.
62
00:04:34,723 --> 00:04:35,603
Óigame bien,
63
00:04:36,123 --> 00:04:38,163
no puede sobornarme.
64
00:04:38,763 --> 00:04:41,043
Es solo una oferta amable.
65
00:04:42,163 --> 00:04:43,523
Piénsalo.
66
00:04:52,643 --> 00:04:55,723
Hablamos muchas veces,
intenté decírselo a él,
67
00:04:55,803 --> 00:04:57,043
esas mujeres de la costa
68
00:04:57,123 --> 00:04:59,163
son todas malvadas.
69
00:05:00,403 --> 00:05:02,483
¿Por qué no me dices "malvada" a la cara?
70
00:05:04,523 --> 00:05:06,203
¿Dónde está el cuerpo de mi esposo?
71
00:05:06,883 --> 00:05:08,883
No podía dejarles el cuerpo del mwalimu.
72
00:05:09,483 --> 00:05:11,563
¿Sabemos siquiera
si su muerte fue natural?
73
00:05:15,403 --> 00:05:16,483
Recuerden…
74
00:05:16,563 --> 00:05:17,883
Un kamba no muere porque sí.
75
00:05:18,483 --> 00:05:19,563
¡Titus!
76
00:05:20,883 --> 00:05:22,283
¿Cómo puedes decir eso?
77
00:05:23,723 --> 00:05:26,843
Todos sabemos que el mwalimu murió
porque estaba enfermo.
78
00:05:26,923 --> 00:05:29,043
Su muerte fue demasiado repentina.
79
00:05:29,123 --> 00:05:32,843
¿Qué le ponía Esther en la comida?
Nadie lo sabe.
80
00:05:32,923 --> 00:05:35,043
No hables así de mi madre, ¿de acuerdo?
81
00:05:35,763 --> 00:05:37,923
¿Y quién eres tú para hablar así aquí?
82
00:05:38,003 --> 00:05:41,283
Soy la hija del mwalimu,
tengo derecho a hablar aquí.
83
00:05:42,283 --> 00:05:44,643
La única hija que le conozco
es una adolescente,
84
00:05:44,723 --> 00:05:47,003
que era mala influencia para mi hijo.
85
00:05:47,643 --> 00:05:49,003
Tú eres una extranjera.
86
00:05:49,083 --> 00:05:51,443
No tienes permiso para hablar aquí.
87
00:05:51,523 --> 00:05:53,443
No necesito de tu permiso para hablar.
88
00:05:54,443 --> 00:05:57,123
Quiero que me devuelvan
el cuerpo de mi esposo.
89
00:05:57,723 --> 00:05:58,963
¿Saben?
90
00:06:00,043 --> 00:06:02,283
Lo que se está diciendo aquí
91
00:06:02,803 --> 00:06:04,603
tiene un gran impacto y…
92
00:06:08,403 --> 00:06:10,083
Mi esposa está mal, está vomitando.
93
00:06:12,603 --> 00:06:14,003
Es ella.
94
00:06:14,963 --> 00:06:17,723
- Es ella.
- Nos sirvió comida envenenada.
95
00:06:18,323 --> 00:06:21,243
Si lo hizo con nosotros,
lo habrá hecho antes.
96
00:06:21,323 --> 00:06:22,843
Tomemos recaudos.
97
00:06:23,483 --> 00:06:26,563
Si no hacemos algo,
acabaremos muertos como el mwalimu.
98
00:06:27,763 --> 00:06:30,123
Bien, esta reunión queda postergada
99
00:06:30,203 --> 00:06:31,523
y el entierro también,
100
00:06:31,603 --> 00:06:34,523
hasta que investiguemos
y resolvamos este asunto.
101
00:06:59,283 --> 00:07:03,003
"Los expresidentes quieren viáticos".
102
00:07:05,883 --> 00:07:07,403
Kenia… qué país.
103
00:07:27,283 --> 00:07:28,963
La próxima funcionará.
104
00:07:29,843 --> 00:07:30,683
Solo tenemos que…
105
00:07:30,763 --> 00:07:32,483
No sigamos con esto.
106
00:07:33,283 --> 00:07:34,323
¿Con qué?
107
00:07:34,403 --> 00:07:35,843
No sigamos intentando.
108
00:07:35,923 --> 00:07:37,803
Tal vez nos maldijeron.
109
00:07:37,883 --> 00:07:39,243
Vamos.
110
00:07:40,243 --> 00:07:41,683
No podemos pensar así.
111
00:07:43,203 --> 00:07:45,003
Aún no agotamos todas las opciones.
112
00:07:45,083 --> 00:07:46,563
¿De qué opciones hablas?
113
00:07:47,283 --> 00:07:52,083
El tratamiento de fertilización in vitro
nos cuesta medio año de salario.
114
00:07:52,163 --> 00:07:53,003
La mitad, Joe.
115
00:07:55,723 --> 00:07:56,963
No podemos pagar eso.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,803
Yo puedo hablar con mi jefe.
117
00:08:07,883 --> 00:08:09,083
Y pedirle un adelanto.
118
00:08:09,963 --> 00:08:11,843
No podemos bajar los brazos.
119
00:08:12,883 --> 00:08:15,403
No puedo volver a atravesar esto.
120
00:08:15,483 --> 00:08:16,883
Estoy agotada,
121
00:08:17,643 --> 00:08:18,603
no quiero hacerlo.
122
00:08:47,722 --> 00:08:48,683
Hola, amor.
123
00:08:48,763 --> 00:08:50,363
Qué bueno oír tu voz.
124
00:08:51,123 --> 00:08:52,723
Dime más cosas bonitas.
125
00:08:52,803 --> 00:08:53,963
¿Qué pasa?
126
00:08:54,043 --> 00:08:56,363
Es bueno saber
que aún tengo alguien de mi lado.
127
00:08:57,563 --> 00:08:58,483
¿Es para tanto?
128
00:08:58,563 --> 00:09:03,163
Pues, no puedo enterrar a mi padre
porque sus hermanos se robaron el cuerpo.
129
00:09:03,763 --> 00:09:07,403
Y todos los vecinos que comieron
en el funeral se descompusieron, así que…
130
00:09:07,483 --> 00:09:08,403
¿Qué?
131
00:09:09,363 --> 00:09:10,723
No suena bien.
132
00:09:10,803 --> 00:09:12,203
¿Quieres que vaya?
133
00:09:12,283 --> 00:09:13,323
No.
134
00:09:13,403 --> 00:09:15,203
Tengo muchas ganas de verte, pero…
135
00:09:15,283 --> 00:09:17,323
Puedo sola con estos aldeanos testarudos.
136
00:09:18,203 --> 00:09:19,443
¿Estás segura?
137
00:09:19,523 --> 00:09:20,643
Sí,
138
00:09:21,243 --> 00:09:23,043
solo dime más cosas bonitas.
139
00:09:23,123 --> 00:09:25,083
No veo la hora de que vuelvas.
140
00:09:25,163 --> 00:09:27,043
Y tenerte en mis brazos.
141
00:09:27,123 --> 00:09:29,763
No veo la hora
de llevarte de vuelta a Malindi,
142
00:09:29,843 --> 00:09:31,683
estar recostados en la playa,
143
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
ver la salida del sol…
144
00:09:39,603 --> 00:09:40,923
Sin pavoneos, Eric.
145
00:09:41,563 --> 00:09:45,483
Solo dame un informe
de lo que tenemos seguro y lo que falta.
146
00:09:46,563 --> 00:09:49,723
Cada vez firman más aldeanos,
147
00:09:49,803 --> 00:09:52,403
y estoy por lograr el plato fuerte.
148
00:09:52,483 --> 00:09:54,203
¿Cuánto te falta?
149
00:09:54,283 --> 00:09:58,643
Los hermanos del difunto
están dispuestos a vender.
150
00:09:58,723 --> 00:10:00,083
Confírmalo ya.
151
00:10:00,643 --> 00:10:03,243
Esto va a ser una mina a cielo abierto.
152
00:10:03,323 --> 00:10:05,243
Preciso cada porción de tierra.
153
00:10:05,323 --> 00:10:09,003
Y quiero que la exploración comience
dentro de las próximas cuatro semanas.
154
00:10:09,083 --> 00:10:10,803
Sí. Una cosa más.
155
00:10:11,323 --> 00:10:13,443
¿Qué pasa con la licencia de explotación?
156
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
No te preocupes por eso.
157
00:10:15,443 --> 00:10:19,363
Me preocupo
porque la última vez casi voy a prisión.
158
00:10:19,443 --> 00:10:22,483
- Pero no fuiste.
- Estaría más tranquilo sí…
159
00:10:22,563 --> 00:10:26,003
Tu tranquilidad está a lo último
de mi lista de prioridades.
160
00:10:26,963 --> 00:10:28,163
Ocúpate de lo tuyo allí.
161
00:10:43,123 --> 00:10:45,363
CLÍNICA DE SALUD DE TSILANGA
162
00:10:47,563 --> 00:10:48,763
¡Enfermera!
163
00:10:50,003 --> 00:10:53,563
Despacio, no se vaya a lastimar.
164
00:10:56,363 --> 00:10:57,403
Despacio.
165
00:10:58,083 --> 00:10:59,243
Están todos descompuestos.
166
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Desmayos, vómitos.
167
00:11:01,883 --> 00:11:03,603
Parece una intoxicación alimentaria.
168
00:11:04,323 --> 00:11:05,843
Andan diciendo
169
00:11:06,363 --> 00:11:08,603
que Esther los envenenó.
170
00:11:08,683 --> 00:11:09,643
¿Esther?
171
00:11:09,723 --> 00:11:12,563
Titus y Musa están corriendo el rumor.
172
00:11:13,083 --> 00:11:15,603
El problema real aquí
es la tierra del mwalimu.
173
00:11:15,683 --> 00:11:19,803
Siempre pasa lo mismo
cuando alguien muere.
174
00:11:20,483 --> 00:11:22,443
¿Por qué pasa esto justo hoy?
175
00:11:23,563 --> 00:11:24,683
Tranquilo.
176
00:11:25,763 --> 00:11:27,163
Llegaré a tiempo.
177
00:11:56,523 --> 00:11:57,723
¿Qué es esto?
178
00:11:58,683 --> 00:12:02,323
Creo que los niños son el futuro
179
00:12:02,403 --> 00:12:05,683
Hazlos trabajar y tendremos oro
180
00:12:08,323 --> 00:12:09,963
Debes terminar con esto, Sailas.
181
00:12:10,043 --> 00:12:11,883
¿Por qué traes más niños?
182
00:12:12,763 --> 00:12:14,883
No deberían estar aquí.
183
00:12:14,963 --> 00:12:16,483
"No deberían estar aquí".
184
00:12:16,563 --> 00:12:19,043
Están mejor aquí que mendigando comida.
185
00:12:19,643 --> 00:12:21,043
Aquí se les paga.
186
00:12:22,803 --> 00:12:24,083
Sailas.
187
00:12:25,323 --> 00:12:26,363
Sailas.
188
00:12:30,043 --> 00:12:31,643
Si no quieres niños en las minas,
189
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
entra tú en los agujeros pequeños.
190
00:12:33,643 --> 00:12:35,603
Pero si te quedas atrapado,
no te rescataré.
191
00:12:37,683 --> 00:12:39,003
Eric te dio una tarea sencilla.
192
00:12:40,203 --> 00:12:42,643
Debes hacer la lista de granjas
que te mostró en el mapa.
193
00:12:42,723 --> 00:12:45,083
Haz tu trabajo y deja que yo haga el mío.
194
00:12:55,163 --> 00:12:56,603
¿Qué miran?
195
00:12:56,683 --> 00:12:58,603
¡Vuelvan a trabajar!
196
00:13:07,443 --> 00:13:09,003
¡Hola, tesoro!
197
00:13:09,083 --> 00:13:09,923
¿Qué tal?
198
00:13:10,003 --> 00:13:11,123
Dulzura mambo.
199
00:13:12,003 --> 00:13:13,683
Hace siglos que te llamo.
200
00:13:14,403 --> 00:13:15,643
Lo siento mucho.
201
00:13:15,723 --> 00:13:18,283
Decidí hacer un retiro de silencio
202
00:13:18,363 --> 00:13:21,243
en un centro de meditación en la playa.
203
00:13:21,323 --> 00:13:23,883
Me costó estar lejos del teléfono,
204
00:13:25,603 --> 00:13:27,163
pero, me siento un poco más…
205
00:13:27,243 --> 00:13:28,923
zen ahora.
206
00:13:29,003 --> 00:13:31,043
Al menos una de las dos es zen.
207
00:13:31,123 --> 00:13:33,643
Yo estoy muy lejos de serlo.
208
00:13:33,723 --> 00:13:36,363
No. ¿Qué pasó?
209
00:13:36,443 --> 00:13:38,963
¡Estoy en Tsilanga!
210
00:13:39,483 --> 00:13:40,643
¿Qué?
211
00:13:41,643 --> 00:13:44,243
Dijiste que jamás volverías.
212
00:13:44,323 --> 00:13:45,283
Sí, pues…
213
00:13:46,723 --> 00:13:48,083
Ivy, murió mi padre.
214
00:13:52,083 --> 00:13:54,163
Lo siento mucho.
215
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Me siento muy perdida.
216
00:13:58,483 --> 00:13:59,723
Vamos,
217
00:13:59,803 --> 00:14:01,123
ánimo.
218
00:14:01,683 --> 00:14:03,603
Eres la mujer más fuerte
219
00:14:03,683 --> 00:14:04,963
que conozco.
220
00:14:05,043 --> 00:14:07,883
Incluso las mujeres fuertes
precisan alguien en quien apoyarse.
221
00:14:09,523 --> 00:14:10,403
Abrazos virtuales.
222
00:14:13,803 --> 00:14:14,643
¿Sabes qué?
223
00:14:14,723 --> 00:14:16,603
Todo se va a resolver.
224
00:14:16,683 --> 00:14:18,523
Vas a estar bien
225
00:14:18,603 --> 00:14:21,203
porque harás todo bien.
226
00:14:21,283 --> 00:14:23,643
Porque es lo que haces siempre.
227
00:14:24,163 --> 00:14:26,763
Gracias, nena. Lo necesitaba.
228
00:14:27,323 --> 00:14:29,643
No hay de qué, tesoro. Te quiero.
229
00:14:31,203 --> 00:14:32,083
Adiós.
230
00:14:32,603 --> 00:14:34,403
Adiós, cariño.
231
00:14:35,403 --> 00:14:36,323
Adiós.
232
00:15:02,083 --> 00:15:05,643
Debía tener la historia de Eco Rock
en mi bandeja de entrada hoy. ¿Qué pasó?
233
00:15:05,723 --> 00:15:06,883
No está lista.
234
00:15:06,963 --> 00:15:08,723
Aún debo verificar algunas cosas.
235
00:15:09,683 --> 00:15:12,163
Joe, hace semanas que me dices eso.
236
00:15:12,803 --> 00:15:14,163
¿Por qué aprietas el freno?
237
00:15:14,243 --> 00:15:15,443
No sueles ponerte nervioso.
238
00:15:16,123 --> 00:15:17,083
No son nervios.
239
00:15:25,723 --> 00:15:28,243
¿Tienes miedo del lobo malo?
240
00:15:32,803 --> 00:15:34,963
No quiero que me demanden por difamación.
241
00:15:35,043 --> 00:15:37,283
Las acusaciones
sobre lavado de oro son muy serias.
242
00:15:39,363 --> 00:15:41,283
Está bien.
243
00:15:41,803 --> 00:15:45,283
Confío en tu criterio.
Esto tiene que salir bien.
244
00:15:46,643 --> 00:15:48,523
Termínala y envíamela.
245
00:15:50,083 --> 00:15:51,003
Sí.
246
00:16:05,443 --> 00:16:06,883
LLAMADA PERDIDA
247
00:16:07,723 --> 00:16:08,843
MENSAJES
248
00:16:11,483 --> 00:16:14,403
TE LLAMO LUEGO
249
00:16:19,603 --> 00:16:21,203
ÚLTIMO CIGARRILLO EL 21/05/21
250
00:16:49,763 --> 00:16:50,643
Señora Sibala.
251
00:16:52,803 --> 00:16:54,443
Lo estuve pensando.
252
00:16:57,843 --> 00:16:59,123
Acepto su propuesta.
253
00:17:08,203 --> 00:17:10,603
Isaac, ¿cómo estás, amigo?
254
00:17:11,882 --> 00:17:13,003
Necesito tu ayuda.
255
00:17:14,162 --> 00:17:15,443
Necesito
256
00:17:15,523 --> 00:17:18,003
que accedas a las finanzas de la empresa.
257
00:17:18,083 --> 00:17:19,003
¿Qué?
258
00:17:19,083 --> 00:17:20,323
- Sí.
- ¿Para qué?
259
00:17:22,763 --> 00:17:24,763
Por unos negocios
que Vivienne quiere que maneje.
260
00:17:28,203 --> 00:17:29,283
¿Qué tal si…?
261
00:17:31,603 --> 00:17:34,123
¿Qué tal si le pide a su esposa
que le dé acceso?
262
00:17:50,883 --> 00:17:53,723
Seré sincero contigo. Estoy en aprietos.
263
00:17:53,803 --> 00:17:57,043
¿Y qué tengo yo que ver con eso?
264
00:17:58,163 --> 00:18:00,043
¿Podría dar un paso atrás?
265
00:18:05,843 --> 00:18:08,243
Sé que sabes lo que pasó
con la entrega del oro.
266
00:18:08,323 --> 00:18:10,163
Sí, me enteré de que lo perdió,
267
00:18:10,243 --> 00:18:12,883
y que fue catastrófico para Eco Rock.
268
00:18:12,963 --> 00:18:15,963
Las circunstancias me jugaron en contra.
269
00:18:19,803 --> 00:18:22,003
Eso es lo que dicen
los que la meten la pata.
270
00:18:23,123 --> 00:18:26,563
Preciso que hagas algunas maniobras
para cubrir ese faltante.
271
00:18:30,683 --> 00:18:35,483
¿Quiere que haga parecer
que nunca perdió ese dinero?
272
00:18:37,683 --> 00:18:39,043
¿Por qué haría eso?
273
00:18:39,883 --> 00:18:41,763
Porque si me ayudas,
274
00:18:43,083 --> 00:18:45,883
en el futuro, si estás en problemas,
275
00:18:48,203 --> 00:18:49,843
yo te ayudaré a ti.
276
00:18:59,083 --> 00:19:00,323
Le haré un favor.
277
00:19:00,923 --> 00:19:02,003
Sabía que contaría contigo.
278
00:19:02,643 --> 00:19:04,843
Le haré el favor de no decirle a su esposa
279
00:19:04,923 --> 00:19:06,803
que tuvimos esta conversación.
280
00:19:28,203 --> 00:19:29,043
Vamos,
281
00:19:29,123 --> 00:19:30,763
no podemos seguir sin hablar de esto.
282
00:19:30,843 --> 00:19:33,403
¿Qué haremos con el funeral de papá?
283
00:19:39,363 --> 00:19:41,523
Ya escuchaste la decisión del consejo.
284
00:19:42,443 --> 00:19:44,003
Debemos esperar.
285
00:19:45,803 --> 00:19:47,123
Hacen las cosas a su manera.
286
00:19:49,163 --> 00:19:50,443
Cuando fui al mercado,
287
00:19:51,083 --> 00:19:53,163
la gente estaba hablando.
288
00:19:53,243 --> 00:19:54,923
Todos los que se descompusieron
289
00:19:56,163 --> 00:19:57,603
comieron la comida nuestra.
290
00:19:58,283 --> 00:19:59,283
Ustedes tuvieron suerte.
291
00:19:59,363 --> 00:20:01,163
Les di restos a las dos.
292
00:20:02,603 --> 00:20:04,603
Y yo estaba demasiado nerviosa para comer.
293
00:20:06,083 --> 00:20:08,043
Por suerte nadie murió.
294
00:20:11,803 --> 00:20:13,163
¿Hablas en serio?
295
00:20:14,083 --> 00:20:15,763
¿A alguna le importa papá siquiera?
296
00:20:18,003 --> 00:20:19,323
Claro que me importa.
297
00:20:20,763 --> 00:20:22,683
¿Qué quieres de mí?
298
00:20:24,243 --> 00:20:26,443
- ¿Qué quieres que haga?
- ¡Algo!
299
00:20:26,523 --> 00:20:28,283
Cualquier cosa.
300
00:20:29,323 --> 00:20:31,283
No me quedaré aquí de brazos cruzados.
301
00:20:47,443 --> 00:20:48,763
Me muero del hambre.
302
00:20:48,843 --> 00:20:54,963
¡Auxilio! ¡Este niño se lastimó la cabeza!
303
00:21:01,403 --> 00:21:02,883
Oigan.
304
00:21:04,283 --> 00:21:05,563
- ¿Qué pasa?
- Se lastimó.
305
00:21:06,683 --> 00:21:07,723
Llévenlo a la carpa.
306
00:21:15,723 --> 00:21:17,083
¿Hay alguien más lastimado?
307
00:21:18,043 --> 00:21:20,203
¿Esperan a que suene un silbato?
¡A trabajar!
308
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
¿Por qué no tenemos cascos?
309
00:21:22,883 --> 00:21:25,083
Nosotros entramos a las cuevas.
310
00:21:30,683 --> 00:21:32,323
Lo que yo tengo en la cabeza
311
00:21:32,403 --> 00:21:33,603
vale más que lo de ustedes.
312
00:21:34,363 --> 00:21:35,243
¿Entendido?
313
00:21:36,203 --> 00:21:37,203
Vuelvan a trabajar.
314
00:21:38,483 --> 00:21:40,763
No volveré hasta no tener un casco.
315
00:21:54,283 --> 00:21:56,163
No hacen cascos para niños.
316
00:21:57,403 --> 00:21:58,323
¿Entiendes?
317
00:21:59,243 --> 00:22:00,963
- ¿Entiendes?
- Sí.
318
00:22:07,003 --> 00:22:09,003
Si no quieren trabajar, márchense.
319
00:22:09,083 --> 00:22:10,563
Hay varios que vendrían encantados.
320
00:22:26,563 --> 00:22:30,243
CHIEF'S CAMP TSILANGA - SUBCONDADO
321
00:22:37,603 --> 00:22:40,243
¡Neema! A ti te buscaba.
322
00:22:41,283 --> 00:22:42,843
Tengo asuntos en el pueblo.
323
00:22:42,923 --> 00:22:45,243
Te puedo llevar, y de paso hablamos.
324
00:22:46,203 --> 00:22:48,603
Akisa, no eres la única que tiene coche.
325
00:22:49,363 --> 00:22:50,803
Neema, mira.
326
00:22:50,883 --> 00:22:53,443
Titus y Musa
se robaron el cuerpo de mi padre.
327
00:22:54,163 --> 00:22:56,883
Eso es un asunto familiar.
328
00:22:56,963 --> 00:22:58,843
No puedo intervenir.
329
00:22:58,923 --> 00:23:01,963
Vamos, Neema,
robar un cuerpo es un delito.
330
00:23:02,803 --> 00:23:04,443
Depende de las circunstancias.
331
00:23:08,803 --> 00:23:09,683
Vuelve a casa.
332
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
Si no logran resolverlo entre ustedes,
333
00:23:13,723 --> 00:23:15,683
veré lo que puedo hacer.
334
00:23:35,323 --> 00:23:38,243
Solo logré el 10 %.
335
00:23:38,323 --> 00:23:39,723
Hola.
336
00:23:40,523 --> 00:23:41,523
¿Qué?
337
00:23:42,043 --> 00:23:42,883
¿No trabajas hoy?
338
00:23:42,963 --> 00:23:44,243
Sí,
339
00:23:44,323 --> 00:23:45,763
trabaja para mí, y lo ascendí.
340
00:23:47,163 --> 00:23:48,323
Así es.
341
00:23:48,403 --> 00:23:51,683
Debo hacer una lista de las parcelas
alrededor de la zona de exploración.
342
00:23:52,563 --> 00:23:54,803
Intento ubicar a los dueños.
343
00:23:56,043 --> 00:23:57,123
¡Menuda tarea!
344
00:23:57,203 --> 00:23:59,243
¡Sí! No es fácil.
345
00:24:16,643 --> 00:24:18,003
Perdona,
346
00:24:18,083 --> 00:24:21,243
pero esta parcela de tierra es de Mathias.
347
00:24:22,323 --> 00:24:23,483
Este es Mathias.
348
00:24:24,123 --> 00:24:26,243
¿Por qué no me pediste ayuda?
349
00:24:26,323 --> 00:24:28,923
Estabas ocupado, no quise molestarte.
350
00:24:29,003 --> 00:24:31,283
¡Tonterías!
351
00:24:32,763 --> 00:24:36,603
Yo conozco a todos por aquí,
352
00:24:36,683 --> 00:24:38,363
y nadie osa mentirme.
353
00:24:39,523 --> 00:24:40,683
Hablaré con mis jefes.
354
00:24:40,763 --> 00:24:43,523
Bien.
355
00:24:43,603 --> 00:24:45,883
No olvides decirles
356
00:24:47,443 --> 00:24:48,283
que en Tsilanga,
357
00:24:49,443 --> 00:24:53,123
no hay nadie más que Juma o yo
358
00:24:54,003 --> 00:24:57,363
para ayudarlos a cerrar
los asuntos de las tierras,
359
00:24:57,883 --> 00:24:58,843
sin que se arme lío.
360
00:25:20,963 --> 00:25:22,563
- Hola Max.
- Hola, ¿cómo estás?
361
00:25:22,643 --> 00:25:24,123
- Muy bien.
- Muy bien, Max. ¿Cómo estás?
362
00:25:24,203 --> 00:25:26,323
- Sama.
- Sí.
363
00:25:26,403 --> 00:25:28,603
- ¡Cuánto creciste!
- No tanto.
364
00:25:28,683 --> 00:25:29,923
Voy a lo de mamá Akinyi.
365
00:25:30,003 --> 00:25:30,843
- Sí.
- Bien.
366
00:25:30,923 --> 00:25:32,763
- Bien.
- Sí.
367
00:25:55,523 --> 00:25:58,323
¡Dios santo!
368
00:26:01,243 --> 00:26:02,243
¿Quién murió?
369
00:26:03,443 --> 00:26:05,163
¿Por qué preguntas eso?
370
00:26:06,163 --> 00:26:08,083
La última vez que te vi
371
00:26:08,163 --> 00:26:10,483
fue hace tres o cuatro años,
y apareces con flores.
372
00:26:11,083 --> 00:26:12,643
Te extrañé,
373
00:26:12,723 --> 00:26:13,683
mucho…
374
00:26:14,323 --> 00:26:15,643
Y a tus chapatis.
375
00:26:15,723 --> 00:26:17,603
¿Para qué son las flores?
376
00:26:18,243 --> 00:26:19,843
Las flores son tuyas.
377
00:26:19,923 --> 00:26:21,443
Algo hermoso para alguien hermoso.
378
00:26:22,243 --> 00:26:25,963
Siempre el mismo encanto.
¿Para qué son las flores?
379
00:26:26,043 --> 00:26:26,883
Ven aquí.
380
00:26:44,283 --> 00:26:45,443
¿Qué haces aquí?
381
00:26:47,883 --> 00:26:50,043
Mi padre está dentro,
pero mi tío Titus no.
382
00:26:50,723 --> 00:26:51,763
Por si viniste por él.
383
00:26:51,843 --> 00:26:55,363
No, Kanini, te buscaba a ti.
384
00:26:55,883 --> 00:26:57,683
No nos vimos.
385
00:26:57,763 --> 00:27:00,803
Cuando me fui, eras tan pequeña.
Mírate ahora, ¡vaya!
386
00:27:01,603 --> 00:27:02,963
¿Te acuerdas de mí?
387
00:27:03,483 --> 00:27:05,243
Apenas.
388
00:27:06,243 --> 00:27:08,163
Hablaron de ti cuando te fuiste.
389
00:27:09,763 --> 00:27:11,363
¿Cosas malas?
390
00:27:14,043 --> 00:27:15,483
Me decían que me portara bien
391
00:27:15,563 --> 00:27:16,883
o terminaría como tú.
392
00:27:18,203 --> 00:27:19,523
Pero no te ves mal.
393
00:27:22,843 --> 00:27:24,283
¿Me llevas contigo a Nairobi?
394
00:27:25,123 --> 00:27:26,763
Kanini, no puedo.
395
00:27:27,283 --> 00:27:29,443
Quiero ir a Nairobi contigo.
396
00:27:30,643 --> 00:27:32,203
No es tan glamoroso como crees.
397
00:27:33,483 --> 00:27:34,963
Cualquier cosa es mejor que esto.
398
00:27:37,123 --> 00:27:38,323
Podrías visitarme.
399
00:27:40,203 --> 00:27:41,643
Sé lo que viniste a buscar.
400
00:27:42,283 --> 00:27:44,323
Promete llevarme a Nairobi, y te mostraré.
401
00:27:44,403 --> 00:27:46,283
Bien, lo prometo.
402
00:27:47,483 --> 00:27:48,483
Sígueme.
403
00:28:26,883 --> 00:28:28,763
No me creo que sigas teniendo esto.
404
00:28:30,323 --> 00:28:31,723
La tetera.
405
00:28:32,803 --> 00:28:35,603
Tengo recuerdos maravillosos
de este lugar.
406
00:28:37,043 --> 00:28:39,483
A veces pienso que no debería haberme ido.
407
00:28:40,763 --> 00:28:42,043
No digas tonterías.
408
00:28:43,883 --> 00:28:45,483
Tú tenías un sueño,
409
00:28:45,563 --> 00:28:48,563
y ese sueño
era más grande que lavar platos aquí.
410
00:28:48,643 --> 00:28:49,683
Amén.
411
00:28:50,523 --> 00:28:51,723
Max.
412
00:28:52,683 --> 00:28:54,363
Hablo en serio.
413
00:28:55,203 --> 00:28:56,163
Mírate.
414
00:28:56,243 --> 00:28:57,763
Terminaste siendo exitoso.
415
00:28:57,843 --> 00:28:59,523
Por suerte hiciste boxeo
416
00:28:59,603 --> 00:29:01,443
porque ahí mejoraste tu estilo.
417
00:29:02,683 --> 00:29:04,683
Logré bíceps, y atraje mujeres.
418
00:29:04,763 --> 00:29:06,043
¿Lo ves?
419
00:29:06,123 --> 00:29:08,123
Encontraste algo que las distrajera
420
00:29:08,203 --> 00:29:09,523
de esa cabeza calva.
421
00:29:13,243 --> 00:29:14,283
¡Mamá Akinyi!
422
00:29:17,043 --> 00:29:19,123
Mamá Akinyi, es Butere.
423
00:29:20,683 --> 00:29:23,123
El que se cagaba encima.
¿Le decíamos "cara de caca"?
424
00:29:23,203 --> 00:29:24,763
Calla.
425
00:29:24,843 --> 00:29:26,403
No digas eso, no le gusta.
426
00:29:26,483 --> 00:29:27,443
¿Por qué no?
427
00:29:28,043 --> 00:29:29,123
¿No vas a salir?
428
00:29:30,563 --> 00:29:31,803
¡Mamá Akinyi!
429
00:29:32,723 --> 00:29:33,923
¡Mamá Akinyi!
430
00:29:36,803 --> 00:29:38,723
Es el líder de la pandilla de esta zona.
431
00:29:39,803 --> 00:29:42,803
Él y su gente convirtieron
mi restaurante en su reducto.
432
00:29:42,883 --> 00:29:44,803
Cuando comen, no pagan.
433
00:29:44,883 --> 00:29:46,643
Molestan a mis chicas.
434
00:30:05,523 --> 00:30:08,043
Ya pensaba que no querías verme.
435
00:30:08,123 --> 00:30:10,483
¿Por qué la cara larga?
436
00:30:14,803 --> 00:30:16,203
A quién tenemos aquí.
437
00:30:17,003 --> 00:30:18,283
¡Cara de caca!
438
00:30:19,323 --> 00:30:20,883
¿Qué crees que estás haciendo?
439
00:30:22,043 --> 00:30:24,363
Un movimiento en falso,
y te corto las tripas.
440
00:30:24,443 --> 00:30:25,763
Max,
441
00:30:26,523 --> 00:30:27,723
tanto tiempo.
442
00:30:27,803 --> 00:30:29,203
Me enteré de que cambiaste.
443
00:30:30,563 --> 00:30:33,083
De que vienes a comer y no pagas.
444
00:30:38,043 --> 00:30:39,083
Qué pelotas, ¿no?
445
00:30:45,763 --> 00:30:48,363
No tienes código,
no tienes nada que esconder.
446
00:30:48,443 --> 00:30:50,843
¿Qué debería esconder? ¿Sabes quién soy?
447
00:30:52,723 --> 00:30:54,923
Dame la clave de tu billetera virtual.
448
00:30:57,203 --> 00:30:59,563
- Dame la clave…
- ¡Muévete!
449
00:31:03,003 --> 00:31:04,763
No lo repetiré.
450
00:31:06,923 --> 00:31:08,003
Dame la clave.
451
00:31:08,723 --> 00:31:10,443
¡Haz lo que quieras!
452
00:31:26,763 --> 00:31:27,843
Dos, tres,
453
00:31:30,123 --> 00:31:31,643
nueve, cero.
454
00:31:38,723 --> 00:31:40,043
Recibido.
455
00:31:40,123 --> 00:31:41,443
¿Es suficiente?
456
00:31:42,243 --> 00:31:43,483
Sí.
457
00:31:47,923 --> 00:31:50,203
No vuelvas a venir por aquí, ¿de acuerdo?
458
00:31:52,243 --> 00:31:53,403
¡Vete!
459
00:32:22,763 --> 00:32:23,763
Anna.
460
00:32:25,163 --> 00:32:26,003
Anna.
461
00:32:27,083 --> 00:32:28,523
¡Akisa! Hola.
462
00:32:30,043 --> 00:32:31,163
¿Cómo estás?
463
00:32:31,243 --> 00:32:33,923
Bien, considerando las circunstancias.
464
00:32:34,603 --> 00:32:37,323
¿No te descompusiste como todos?
465
00:32:37,403 --> 00:32:39,803
No.
466
00:32:40,403 --> 00:32:41,643
Qué bien.
467
00:32:41,723 --> 00:32:45,123
Habría sido una tragedia,
con todo lo que estás afrontando.
468
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
Preciso ver a Kyalo, ¿sabes dónde está?
469
00:32:51,123 --> 00:32:53,363
¿No hay nadie más que pueda ayudarte?
470
00:32:54,563 --> 00:32:55,603
No.
471
00:32:56,403 --> 00:32:58,603
Es uno de los pocos
que conozco aquí, así que…
472
00:32:59,363 --> 00:33:00,643
¿Y tu familia?
473
00:33:01,203 --> 00:33:02,163
¿Tus tíos?
474
00:33:02,843 --> 00:33:05,603
Mis tíos son las dos personas
por las cuales preciso ayuda.
475
00:33:09,043 --> 00:33:09,883
¿Y bien?
476
00:33:11,603 --> 00:33:14,643
Seguramente esté en su huerta.
477
00:33:14,723 --> 00:33:16,163
Bien, ¿y dónde es?
478
00:33:16,723 --> 00:33:19,243
Detrás de la antigua iglesia pentecostal.
479
00:33:19,323 --> 00:33:20,643
Calculo que sabes dónde queda.
480
00:33:22,203 --> 00:33:24,083
Sí, creo que sí. Gracias.
481
00:33:25,883 --> 00:33:27,003
Akisa.
482
00:33:28,283 --> 00:33:29,843
Dile que no llegue tarde.
483
00:33:31,403 --> 00:33:34,203
Sabrá exactamente a lo que me refiero.
484
00:33:35,883 --> 00:33:37,163
Bien.
485
00:34:23,202 --> 00:34:24,323
Akisa.
486
00:34:24,403 --> 00:34:26,603
- Hola.
- Hola, ¿cómo…?
487
00:34:28,363 --> 00:34:31,643
Qué bonito todo esto, Kyalo.
488
00:34:32,403 --> 00:34:33,563
Pues,
489
00:34:34,202 --> 00:34:35,443
tu padre siempre hablaba
490
00:34:36,483 --> 00:34:38,722
de los antiguos métodos
de labranza sostenibles.
491
00:34:39,722 --> 00:34:41,843
Así que, me animó a comenzar
492
00:34:42,363 --> 00:34:44,242
este pequeño proyecto.
493
00:34:44,323 --> 00:34:45,803
Es su estilo, sí.
494
00:34:51,843 --> 00:34:53,202
¿Cómo supiste que estaba aquí?
495
00:34:54,003 --> 00:34:55,883
Yo…
496
00:34:57,523 --> 00:34:59,403
Kyalo, necesito ayuda con algo.
497
00:34:59,483 --> 00:35:01,083
Necesito una camioneta.
498
00:35:02,283 --> 00:35:04,203
- ¿Una camioneta?
- Sí.
499
00:35:07,963 --> 00:35:09,643
¿El baúl del coche no te alcanza?
500
00:35:11,083 --> 00:35:12,763
Siempre tan gracioso.
501
00:35:17,163 --> 00:35:19,083
¿Estas segura de querer hacerlo?
502
00:35:20,483 --> 00:35:21,683
Todos te odiarán.
503
00:35:21,763 --> 00:35:24,603
Lo único que quiero es enterrar a mi padre
504
00:35:24,683 --> 00:35:26,843
y regresar a Nairobi lo antes posible.
505
00:35:29,363 --> 00:35:30,323
De nuevo a la fuga.
506
00:35:32,323 --> 00:35:34,003
Por favor, ayúdame con esto.
507
00:35:35,403 --> 00:35:36,483
Por favor.
508
00:35:56,723 --> 00:35:57,843
Hola, ¿qué tal?
509
00:36:16,803 --> 00:36:18,003
¿Qué tal?
510
00:36:38,603 --> 00:36:40,323
¿Qué problema tiene?
511
00:36:41,283 --> 00:36:42,803
No puedo venderte.
512
00:36:47,163 --> 00:36:48,763
¿Qué es todo esto?
513
00:36:49,283 --> 00:36:50,523
¿Qué?
514
00:36:51,203 --> 00:36:54,043
¿No ves que pierdo clientes
solo porque estás aquí?
515
00:36:55,083 --> 00:36:57,203
Yo no envenené a nadie.
516
00:36:57,963 --> 00:37:00,843
No deberías hacer caso
a todo lo que dice la gente.
517
00:37:01,363 --> 00:37:03,603
Lo que digo es que
518
00:37:03,683 --> 00:37:08,043
no quiero que me vinculen con una bruja.
519
00:37:08,643 --> 00:37:10,363
¡Vete!
520
00:37:11,443 --> 00:37:12,803
Zipporah.
521
00:37:54,043 --> 00:37:56,243
- ¿Qué quieren?
- Dinero.
522
00:37:58,563 --> 00:37:59,523
¡Lárguense!
523
00:38:04,683 --> 00:38:06,443
Déjenlo, vengan con nosotros.
524
00:38:14,643 --> 00:38:18,083
No dejes que las nubes negras te afecten.
525
00:38:18,603 --> 00:38:20,843
Te traje un poco de pilau.
526
00:38:20,923 --> 00:38:24,883
Te habría traído pan y fruta,
pero Zipporah…
527
00:38:27,003 --> 00:38:30,003
¿Puedes creer que me llamó "bruja"?
528
00:38:31,243 --> 00:38:34,483
Todos creen que envenené la comida.
529
00:38:34,563 --> 00:38:36,043
Fueron otros.
530
00:38:37,363 --> 00:38:39,323
Vi cosas esa noche.
531
00:38:39,403 --> 00:38:40,283
¿Qué viste?
532
00:38:41,363 --> 00:38:42,403
A esos dos.
533
00:38:43,403 --> 00:38:45,723
Al delgado y el robusto.
534
00:38:45,803 --> 00:38:48,043
Nada los detiene.
535
00:38:48,563 --> 00:38:50,603
Nadie nos va a creer.
536
00:38:50,683 --> 00:38:52,923
Especialmente en el consejo.
537
00:38:54,243 --> 00:38:56,163
Hablando del consejo.
538
00:38:56,843 --> 00:38:59,443
Akisa quiere que apele la decisión.
539
00:38:59,523 --> 00:39:01,123
¿Dónde está la valiente?
540
00:39:21,963 --> 00:39:23,723
Él te está esperando.
541
00:40:06,923 --> 00:40:10,043
No pude detenerlos. Lo siento.
542
00:41:07,763 --> 00:41:09,603
Allí está.
543
00:41:09,683 --> 00:41:11,563
Está loco, ¿no lo sabes?
544
00:41:11,643 --> 00:41:14,363
¿Y qué? Tengo hambre, y tú también.
545
00:41:14,443 --> 00:41:16,083
No, vamos.
546
00:41:16,163 --> 00:41:17,483
¡Salgan de ahí!
547
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
Los cobardes mueren cien veces.
548
00:41:20,763 --> 00:41:22,043
Los héroes, solo una.
549
00:41:22,803 --> 00:41:23,763
¿Lo ves? Te dije.
550
00:41:24,843 --> 00:41:25,723
Iré igual.
551
00:41:46,883 --> 00:41:48,603
Vine con un amigo.
552
00:41:51,483 --> 00:41:52,923
¿Necesitan refugio?
553
00:41:57,963 --> 00:41:59,403
Sí, tenemos hambre.
554
00:42:00,803 --> 00:42:02,643
El universo les provee
555
00:42:03,323 --> 00:42:04,443
a los buenos
556
00:42:05,203 --> 00:42:06,483
y a los honestos.
557
00:42:07,683 --> 00:42:08,803
Sírvanse.
558
00:42:17,603 --> 00:42:18,763
¡Pilau!
559
00:43:13,923 --> 00:43:16,003
Qué maravillosa sorpresa.
560
00:43:16,083 --> 00:43:20,483
A mí también me sorprende
que tenga las agallas de venir.
561
00:43:22,843 --> 00:43:26,683
Quería celebrar la buena nueva
con usted, en persona.
562
00:43:27,603 --> 00:43:29,163
Las cosas se calmaron.
563
00:43:29,803 --> 00:43:31,443
Y la mala reputación…
564
00:43:32,523 --> 00:43:34,603
desapareció, como por arte de magia.
565
00:43:35,843 --> 00:43:37,563
Eco Rock volverá a brillar,
566
00:43:38,163 --> 00:43:39,603
como el oro.
567
00:43:40,603 --> 00:43:46,043
Y usted querrá su parte
cuando la mina de Tsilanga despegue.
568
00:43:49,363 --> 00:43:50,443
Y para asegurarle
569
00:43:51,243 --> 00:43:53,203
que no soy rencorosa,
570
00:43:55,403 --> 00:43:59,563
una pequeña colaboración para que
me facilite la licencia de exploración.
571
00:44:00,603 --> 00:44:01,763
Es una víbora.
572
00:44:02,443 --> 00:44:04,483
Jamás me acercaría a su veneno.
573
00:44:10,963 --> 00:44:14,243
¿Quién está sentada en mi lugar, cariño?
574
00:44:15,523 --> 00:44:16,443
No tengo idea.
575
00:44:17,243 --> 00:44:19,363
Se habrá confundido de mesa.
576
00:44:20,203 --> 00:44:23,283
Cuidado, puede pasarte lo mismo
cuando llegues a su edad.
577
00:44:26,363 --> 00:44:27,443
Salud.
578
00:44:41,083 --> 00:44:42,003
Bien.
579
00:44:43,523 --> 00:44:44,723
Comamos.
580
00:44:58,003 --> 00:44:59,363
Hola, cariño.
581
00:45:00,403 --> 00:45:02,483
Cuando invites
a tus compañeros de trabajo,
582
00:45:02,563 --> 00:45:05,403
dímelo así me puedo preparar, por favor.
583
00:45:05,483 --> 00:45:06,923
¿De qué hablas…?
584
00:45:21,563 --> 00:45:23,363
¿Qué hace en mi casa?
585
00:45:24,163 --> 00:45:25,603
Estaba por la zona.
586
00:45:26,283 --> 00:45:27,723
Y pensé:
587
00:45:28,363 --> 00:45:29,763
"Pasaré a saludar a la familia".
588
00:45:31,683 --> 00:45:32,523
¿Para qué?
589
00:45:33,363 --> 00:45:34,923
Solo se llega a conocer a un hombre
590
00:45:36,043 --> 00:45:37,963
cuando se ve lo que valora.
591
00:45:41,083 --> 00:45:42,123
Brian.
592
00:45:42,723 --> 00:45:44,323
Muéstrale a papá lo que dibujaste.
593
00:45:51,883 --> 00:45:54,083
Papá, mira. Somos nosotros.
594
00:45:54,163 --> 00:45:56,083
Muy bonito, Brian.
595
00:45:57,843 --> 00:45:59,323
Muéstrale el del tío Max.
596
00:46:05,083 --> 00:46:07,243
El tío Max no me dibujó.
597
00:46:07,323 --> 00:46:09,323
No.
598
00:46:09,923 --> 00:46:10,763
¿Por qué?
599
00:46:10,843 --> 00:46:14,643
Porque me había perdido,
y papá tenía que buscarme.
600
00:46:15,763 --> 00:46:17,083
¿Es un juego nuevo?
601
00:46:17,163 --> 00:46:18,243
Sí.
602
00:46:19,643 --> 00:46:20,843
Es una pena.
603
00:46:22,003 --> 00:46:24,203
A veces, perdemos cosas que valoramos.
604
00:46:28,203 --> 00:46:30,843
Papá, ¿me vas a encontrar
cuando me vuelva a perder?
605
00:46:30,923 --> 00:46:32,003
Sí.
606
00:46:32,523 --> 00:46:33,363
Sí, hijo.
607
00:46:34,563 --> 00:46:35,403
Claro que sí.
608
00:46:38,003 --> 00:46:39,563
Tu papá es un buen hombre,
609
00:46:41,363 --> 00:46:42,403
¿no es cierto?
610
00:46:43,723 --> 00:46:44,763
¿No eres bueno?
611
00:46:50,003 --> 00:46:51,083
Qué tarde se hizo.
612
00:46:54,003 --> 00:46:55,403
Está bien.
613
00:46:56,443 --> 00:46:57,443
Sé por dónde salir.
614
00:46:58,483 --> 00:46:59,363
Brian,
615
00:47:00,403 --> 00:47:01,603
pórtate bien.
616
00:47:02,963 --> 00:47:04,043
Y sigue dibujando.
617
00:47:05,763 --> 00:47:08,083
Lo ayudaría, si pudiera.
618
00:47:08,163 --> 00:47:09,483
Cuidado, Isaac.
619
00:47:10,883 --> 00:47:11,963
Cuidado.
620
00:47:13,163 --> 00:47:15,603
Ojalá supiera hacer magia.
621
00:47:15,683 --> 00:47:16,883
Lo juro.
622
00:47:17,843 --> 00:47:18,723
Pero,
623
00:47:19,483 --> 00:47:20,603
no sé.
624
00:47:22,483 --> 00:47:24,883
Todas las cuentas están vacías.
625
00:47:24,963 --> 00:47:25,803
¿Qué?
626
00:47:27,003 --> 00:47:29,483
Eco Rock está completamente en bancarrota.
627
00:47:36,003 --> 00:47:37,683
Tráela de vuelta esta noche, ¿sí?
628
00:47:37,763 --> 00:47:38,963
Bien, gracias.
629
00:47:45,163 --> 00:47:46,003
Bien.
630
00:47:47,083 --> 00:47:48,443
Aquí tienes tu camioneta.
631
00:47:49,843 --> 00:47:51,403
Llévame de vuelta.
632
00:47:51,483 --> 00:47:54,403
¿De veras esperas que lo haga sola?
633
00:47:56,003 --> 00:47:57,443
No puedo, Akisa.
634
00:47:57,523 --> 00:47:59,003
Podría pedirle a Musyoka.
635
00:47:59,603 --> 00:48:02,763
Eso ayudará, pero no será suficiente.
Vamos, te necesito.
636
00:48:02,843 --> 00:48:03,883
No puedo.
637
00:48:04,443 --> 00:48:06,003
Me veo con Anna hoy.
638
00:48:06,523 --> 00:48:08,803
- Es nuestro aniversario.
- Lo haremos rápido.
639
00:48:08,883 --> 00:48:10,083
- No, no puedo.
- ¡Kyalo!
640
00:48:11,403 --> 00:48:13,883
¿No me dijiste lo mucho
que significaba mi padre para ti?
641
00:48:14,923 --> 00:48:15,803
Hazlo por él.
642
00:49:19,203 --> 00:49:20,843
FELIZ ANIVERSARIO
643
00:49:37,243 --> 00:49:38,523
No voy a discutir, mamá.
644
00:49:38,603 --> 00:49:40,203
Recuperé el cuerpo de papá.
645
00:49:41,763 --> 00:49:43,683
Haré esto con o sin ti.
646
00:49:45,483 --> 00:49:46,803
Lo haremos juntas.
647
00:49:48,483 --> 00:49:49,323
Bájenlo.
648
00:49:49,883 --> 00:49:51,643
No, aquí no.
649
00:49:51,723 --> 00:49:52,923
Les mostraré dónde.
650
00:49:53,883 --> 00:49:55,723
Vamos, no tenemos mucho tiempo.
651
00:50:00,683 --> 00:50:01,763
Vamos.
652
00:50:08,643 --> 00:50:09,683
¡Kyalo!
653
00:50:11,243 --> 00:50:12,243
¡Kyalo!
654
00:50:14,203 --> 00:50:16,403
¡Kyalo! Ábreme.
655
00:50:20,923 --> 00:50:21,963
¡Kyalo!
656
00:50:30,803 --> 00:50:32,443
¿Están los dos allí?
657
00:50:32,523 --> 00:50:34,683
¡Abre la puerta!
658
00:50:54,123 --> 00:50:55,203
¡Musa!
659
00:50:56,163 --> 00:50:57,483
¡Musa!
660
00:50:57,563 --> 00:50:59,803
¡Musa! ¿Dónde está?
661
00:51:00,563 --> 00:51:02,883
- ¿Dónde está?
- Titus, ¿qué pasa?
662
00:51:03,563 --> 00:51:04,963
Estuviste bebiendo.
663
00:51:05,043 --> 00:51:07,043
¿Qué mierda pasó? ¿Dónde está?
664
00:51:07,123 --> 00:51:09,323
- ¡Ponte de pie!
- Titus, ¿qué?
665
00:51:09,403 --> 00:51:10,523
¡Ponte de pie!
666
00:51:10,603 --> 00:51:12,363
¿Dónde está?
667
00:51:15,403 --> 00:51:17,043
¿Dónde está?
668
00:51:19,363 --> 00:51:20,323
Vamos.
669
00:51:21,203 --> 00:51:23,203
¡Ay!
670
00:52:03,443 --> 00:52:04,363
¿Te fue mal?
671
00:52:05,963 --> 00:52:07,283
Te ves más gris que el tiempo.
672
00:52:09,043 --> 00:52:10,283
¿Tienes mi dinero?
673
00:52:11,203 --> 00:52:14,163
- ¿O sigues trabajando en eso?
- Deberías haberme dicho.
674
00:52:16,363 --> 00:52:17,483
¿Qué cosa?
675
00:52:18,283 --> 00:52:21,883
Me parecía raro que me persiguieras
por tan poco dinero.
676
00:52:23,163 --> 00:52:25,443
Y allí descubrí
que Eco Rock está en bancarrota.
677
00:52:27,523 --> 00:52:29,363
Es algo temporario.
678
00:52:31,803 --> 00:52:33,323
Vaya.
679
00:52:33,403 --> 00:52:35,003
El matrimonio…
680
00:52:36,323 --> 00:52:38,643
no funciona bien si ocultas cosas.
681
00:52:40,363 --> 00:52:43,363
No discutimos cosas del directorio.
682
00:52:45,923 --> 00:52:47,003
Comencemos a hacerlo.
683
00:52:48,683 --> 00:52:49,923
Comencemos ahora.
684
00:52:52,323 --> 00:52:54,883
Ser el pitbull y jugar a traer la pelota
685
00:52:55,763 --> 00:52:57,163
perdió el encanto.
686
00:52:58,203 --> 00:52:59,843
¡Pero te sale tan bien!
687
00:52:59,923 --> 00:53:01,723
Estoy increíblemente sobrecalificado.
688
00:53:04,643 --> 00:53:07,723
Estoy listo para un puesto oficial
en Eco Rock.
689
00:53:16,723 --> 00:53:17,763
Como sea,
690
00:53:18,843 --> 00:53:20,803
nada de esto importa
691
00:53:20,883 --> 00:53:25,443
si no logro un permiso de exploración
del gobernador de Tsilanga.
692
00:53:26,923 --> 00:53:28,203
¿Está difícil?
693
00:53:30,523 --> 00:53:34,403
Se está aferrando al permiso
como se aferra a sus putas baratas.
694
00:53:41,803 --> 00:53:43,923
Déjame hacerlo a mí.
695
00:53:44,003 --> 00:53:45,443
Pensé que ese tipo de cosas
696
00:53:45,523 --> 00:53:47,163
había perdido su encanto.
697
00:53:48,643 --> 00:53:49,683
Una última vez.
698
00:53:51,683 --> 00:53:52,883
Uno para el camino.
699
00:53:56,083 --> 00:53:57,403
Hazlo por mí.
700
00:53:59,923 --> 00:54:00,883
Por nosotros.
701
00:54:02,043 --> 00:54:04,203
Y consideraré lo del puesto.
702
00:54:06,283 --> 00:54:07,603
Considéralo hecho.
703
00:54:23,163 --> 00:54:25,043
¿Cómo sabías dónde…?
704
00:54:26,243 --> 00:54:27,443
Me lo dijo él…
705
00:54:29,123 --> 00:54:30,563
esta tarde.
706
00:54:49,243 --> 00:54:50,323
Mwalimu.
707
00:54:55,443 --> 00:54:58,123
Siempre fuiste parte de esta tierra.
708
00:55:13,363 --> 00:55:15,643
Me alegra haberte visto una última vez.
709
00:55:57,923 --> 00:55:59,043
Descansa en paz,
710
00:55:59,123 --> 00:56:00,683
viejo amigo.
711
00:56:02,683 --> 00:56:05,323
Cumpliste con tu tarea.
712
00:56:19,963 --> 00:56:21,163
Gracias.
713
00:56:23,163 --> 00:56:24,763
No tienes que agradecerme.
714
00:56:26,563 --> 00:56:28,363
Haría lo que fuera por el mwalimu.
715
00:56:30,683 --> 00:56:31,883
Ya está.
716
00:56:33,203 --> 00:56:34,763
Papá descansa en paz.
717
00:56:39,403 --> 00:56:40,963
Me marcho hoy.
718
00:56:42,323 --> 00:56:43,443
¿Vuelves a la ciudad?
719
00:56:44,123 --> 00:56:46,003
Vuelvo a la ciudad.
720
00:56:47,203 --> 00:56:48,043
¿Y tu madre?
721
00:56:48,803 --> 00:56:49,963
No me necesita.
722
00:57:47,283 --> 00:57:49,483
Es como si nada hubiera cambiado.
723
00:57:50,443 --> 00:57:53,243
Los pósteres y el olor a pollo.
724
00:57:54,203 --> 00:57:55,603
El frío a la noche.
725
00:57:57,363 --> 00:57:58,403
Es todo lo mismo.
726
00:57:59,563 --> 00:58:01,243
El mundo es impredecible.
727
00:58:02,603 --> 00:58:04,763
Él tendría diez años.
728
00:58:13,803 --> 00:58:15,243
Debo irme, tía.
729
00:58:19,123 --> 00:58:20,243
Akisa.
730
00:58:28,243 --> 00:58:29,203
Adiós, tía.
731
00:58:38,483 --> 00:58:39,643
Akisa.
732
00:58:42,883 --> 00:58:44,003
Es muy tarde.
733
00:58:46,243 --> 00:58:49,003
¿Segura de que quieres conducir
hasta Nairobi?
734
00:58:49,083 --> 00:58:50,523
Estaré bien.
735
00:58:51,963 --> 00:58:53,323
Hice lo que tenía que hacer.
736
00:58:54,403 --> 00:58:55,363
Sí.
737
00:58:58,723 --> 00:59:00,363
Este siempre será tu hogar.
738
00:59:01,843 --> 00:59:05,083
Hace mucho que este lugar
dejó de ser mi hogar, mamá.
739
00:59:10,363 --> 00:59:11,683
Ahora es tuyo.
740
00:59:14,163 --> 00:59:15,003
Gracias
741
00:59:15,723 --> 00:59:16,803
Adiós, mamá.
742
00:59:19,723 --> 00:59:20,563
Akisa.
743
00:59:25,203 --> 00:59:26,243
Cuídate.
744
01:02:02,323 --> 01:02:04,563
Traducción de subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui