1
00:00:15,203 --> 00:00:16,283
Kiitos.
2
00:00:19,843 --> 00:00:21,723
Hyvää huomenta.
3
00:00:22,603 --> 00:00:23,483
Kaksi uppomunaa…
4
00:00:29,523 --> 00:00:30,683
Pidän hänen munistaan.
5
00:00:33,083 --> 00:00:36,163
Keltuainen on aina täydellisen löysä,
odotin jo sitä.
6
00:00:36,963 --> 00:00:40,883
Ja minä odotin nauttivani
parista miljoonasta šillingistä -
7
00:00:41,803 --> 00:00:43,283
pankkitililläni.
8
00:00:46,483 --> 00:00:48,003
Kävikin niin,
9
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
että sinun taitamattomuutesi takia -
10
00:00:50,603 --> 00:00:52,003
jouduin pettymään.
11
00:00:53,203 --> 00:00:54,323
Teen töitä sen eteen.
12
00:00:54,403 --> 00:00:57,683
Täältä katsoen näyttää siltä,
että istut perseelläsi -
13
00:00:58,363 --> 00:00:59,203
tekemättä mitään.
14
00:01:03,523 --> 00:01:05,683
Mene hakemaan rahani.
15
00:01:06,603 --> 00:01:07,483
Kulta.
16
00:01:16,523 --> 00:01:19,843
NETFLIX-SARJA
17
00:01:21,643 --> 00:01:24,323
RIKOLLISJÄRJESTÖT VIEVÄT AFRIKASTA
KULTAA TONNEITTAIN
18
00:01:40,523 --> 00:01:43,403
ELOHOPEA, MIGORIN KULLANKAIVAJIEN
ÄÄNETÖN TAPPAJA
19
00:01:52,843 --> 00:01:55,243
VIISI KUOLLUT, 11 PELASTETTU
KAIVOKSEN SORRUTTUA
20
00:02:22,203 --> 00:02:24,803
Miksi jotkut ukot saavat
päättää isän hautapaikan?
21
00:02:24,883 --> 00:02:27,483
Isäsi oli sen neuvoston jäsen,
22
00:02:27,563 --> 00:02:28,843
joten kunnioita sitä.
23
00:02:29,443 --> 00:02:30,843
He haluavat vain myydä maat.
24
00:02:33,323 --> 00:02:34,363
Mitä tuolla tapahtuu?
25
00:02:38,603 --> 00:02:39,523
Voi luoja.
26
00:02:40,963 --> 00:02:42,803
Voi äiti!
27
00:02:45,643 --> 00:02:46,843
Minne te menette?
28
00:02:46,923 --> 00:02:48,963
Hei!
-Minne viette arkun?
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,403
Pysähtykää!
-Pysäyttäkää!
30
00:02:50,483 --> 00:02:51,443
Seis!
-Pysähtykää!
31
00:02:51,523 --> 00:02:52,563
Ei!
-Pysähtykää!
32
00:02:52,643 --> 00:02:53,483
Älkää!
33
00:02:53,563 --> 00:02:54,843
Pysähtykää!
34
00:02:54,923 --> 00:02:56,043
Ei!
35
00:03:04,963 --> 00:03:05,843
Voi paska!
36
00:03:06,563 --> 00:03:08,323
Tätä kunnioitustako tarkoititte?
37
00:03:33,203 --> 00:03:34,443
Haloo?
38
00:03:34,523 --> 00:03:37,683
Aiotko yhä panetella minua, kultaseni?
39
00:03:38,203 --> 00:03:39,043
Kuka siellä?
40
00:03:39,643 --> 00:03:40,683
Tuo loukkaa, Joe.
41
00:03:40,763 --> 00:03:42,763
Jään yleensä ihmisten mieleen.
42
00:03:42,843 --> 00:03:44,803
Rouva Sibala!
43
00:03:44,883 --> 00:03:45,723
Juuri niin.
44
00:03:45,803 --> 00:03:46,923
Nyt olet ajan tasalla.
45
00:03:47,683 --> 00:03:50,003
Vastaa nyt kysymykseeni.
46
00:03:50,083 --> 00:03:51,283
Ai, se juttuko?
47
00:03:51,363 --> 00:03:54,203
Saatte vastauksenne huomenna.
48
00:03:54,283 --> 00:03:56,563
Voitte lukea koko jutun.
49
00:03:56,643 --> 00:03:58,043
Sehän on ikävää.
50
00:03:58,123 --> 00:04:00,323
Toivoin, että voisimme päästä sopimukseen.
51
00:04:00,403 --> 00:04:03,323
Minä, sinä ja Cynthia.
52
00:04:03,403 --> 00:04:04,523
Mistä te puhutte?
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,803
Lapsettomat avioliitot
eivät kuulemma kestä pitkään.
54
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
Tilanne mahtaa olla jo aika kireä
Cynthia-paran suhteen.
55
00:04:12,403 --> 00:04:15,363
Pidä likaiset näppisi erossa perheestäni.
56
00:04:15,443 --> 00:04:18,803
Soitin kertoakseni hyviä uutisia
sinulle ja maholle vaimollesi.
57
00:04:19,323 --> 00:04:21,363
Vai sinäkö tässä olet tuhkamuna?
58
00:04:22,442 --> 00:04:26,603
Nairobin parhaan hedelmällisyysklinikan
johtaja sattuu olemaan vanha ystäväni.
59
00:04:27,563 --> 00:04:28,843
Voin soittaa hänelle.
60
00:04:30,123 --> 00:04:31,723
Voisin tehdä vielä enemmänkin.
61
00:04:31,803 --> 00:04:33,523
Maksan kulut.
62
00:04:34,723 --> 00:04:35,603
Kuulehan nyt,
63
00:04:36,123 --> 00:04:38,163
et voi ostaa minua.
64
00:04:38,763 --> 00:04:41,043
Se on pelkkä ystävällinen tarjous.
65
00:04:42,163 --> 00:04:43,523
Mieti asiaa.
66
00:04:52,643 --> 00:04:55,723
Puhuimme monta kertaa,
yritin sanoa hänelle siitä.
67
00:04:55,803 --> 00:04:57,043
Ne rannikon naiset -
68
00:04:57,123 --> 00:04:59,163
ovat todella pahoja.
69
00:05:00,403 --> 00:05:02,483
Mikset nimitä minua pahaksi päin naamaa?
70
00:05:04,523 --> 00:05:06,203
Missä mieheni ruumis on?
71
00:05:06,883 --> 00:05:08,883
En voinut jättää
Mwalimun ruumista sinulle.
72
00:05:09,483 --> 00:05:11,563
Tiedämmekö, oliko kuolema luonnollinen?
73
00:05:15,403 --> 00:05:16,483
Muistakaa tämä.
74
00:05:16,563 --> 00:05:17,883
Kamba ei kuole syyttä.
75
00:05:18,483 --> 00:05:19,563
Titus!
76
00:05:20,883 --> 00:05:22,283
Miten voit sanoa noin?
77
00:05:23,723 --> 00:05:26,843
Kaikki tietävät,
että Mwalimu kuoli, koska oli sairas.
78
00:05:26,923 --> 00:05:29,043
Hänen kuolemansa tuli liian äkkiä.
79
00:05:29,123 --> 00:05:32,843
Kuka tietää, mitä Esther pani
hänen ruokaansa? Emme tiedä.
80
00:05:32,923 --> 00:05:35,043
Älä puhu äidistäni tuolla tavalla.
81
00:05:35,763 --> 00:05:37,923
Kuka sinä muka olet puhumaan täällä?
82
00:05:38,003 --> 00:05:41,283
Mwalimun tyttärenä
minulla on oikeus puhua täällä.
83
00:05:42,283 --> 00:05:44,643
Ainoa tietämäni Mwalimun tytär
on teini-ikäinen,
84
00:05:44,723 --> 00:05:47,003
joka kulki poikani kanssa
ja vei harhapoluille.
85
00:05:47,643 --> 00:05:49,003
Sinä olet muukalainen.
86
00:05:49,083 --> 00:05:51,443
Sinulla ei ole lupaa puhua täällä.
87
00:05:51,523 --> 00:05:53,443
En tarvitse sinun lupaasi puhuakseni.
88
00:05:54,443 --> 00:05:57,123
Haluan mieheni ruumiin takaisin.
89
00:05:57,723 --> 00:05:58,963
Kuulkaahan…
90
00:06:00,043 --> 00:06:02,283
Täällä sanotulla -
91
00:06:02,803 --> 00:06:04,603
on valtava vaikutus, ja…
92
00:06:08,403 --> 00:06:10,083
Vaimoni on sairas, hän oksentaa!
93
00:06:12,603 --> 00:06:14,003
Hän teki sen.
94
00:06:14,963 --> 00:06:17,723
Hän teki sen.
-Hän tarjosi meille myrkytettyä ruokaa.
95
00:06:18,323 --> 00:06:21,243
Jos hän teki sen nyt,
hän on tehnyt sitä ennenkin.
96
00:06:21,323 --> 00:06:22,843
Kaikkien täällä on syytä varoa.
97
00:06:23,483 --> 00:06:26,563
Jos emme tee jotain,
me kaikki kuolemme lopulta kuten Mwalimu.
98
00:06:27,763 --> 00:06:30,123
Hyvä on sitten. Lykkään tätä kokousta -
99
00:06:30,203 --> 00:06:31,523
ja samoin hautajaisia,
100
00:06:31,603 --> 00:06:34,523
kunnes olemme tutkineet
ja ratkaisseet tämän asian.
101
00:06:59,283 --> 00:07:03,003
Eläkkeellä olevat presidentit
haluavat matkakorvauksia.
102
00:07:05,883 --> 00:07:07,403
Kenia on kyllä erikoinen maa.
103
00:07:27,283 --> 00:07:28,963
Ensi kerralla se onnistuu.
104
00:07:29,843 --> 00:07:30,683
Pitää vain…
105
00:07:30,763 --> 00:07:32,483
Lopetetaan jo tämä.
106
00:07:33,283 --> 00:07:34,323
Mikä?
107
00:07:34,403 --> 00:07:35,843
Lakataan yrittämästä.
108
00:07:35,923 --> 00:07:37,803
Ehkä meidät on kirottu.
109
00:07:37,883 --> 00:07:39,243
Älä nyt.
110
00:07:40,243 --> 00:07:41,683
Emme voi ajatella niin.
111
00:07:43,203 --> 00:07:45,003
Emme ole tutkineet vaihtoehtoja.
112
00:07:45,083 --> 00:07:46,563
Mitä vaihtoehtoja?
113
00:07:47,283 --> 00:07:52,083
Koeputkihedelmöityshoitoon menisi
puolen vuoden palkka.
114
00:07:52,163 --> 00:07:53,003
Puolen vuoden!
115
00:07:55,723 --> 00:07:56,963
Ei ole varaa siihen.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,803
Voin puhua pomolleni.
117
00:08:07,883 --> 00:08:09,083
Saamme etumaksua.
118
00:08:09,963 --> 00:08:11,843
Emme voi vain antaa periksi.
119
00:08:12,883 --> 00:08:15,403
En voi kokea tätä taas.
120
00:08:15,483 --> 00:08:16,883
Olen uupunut -
121
00:08:17,643 --> 00:08:18,603
ja lopetan.
122
00:08:47,722 --> 00:08:48,683
Hei, rakas.
123
00:08:48,763 --> 00:08:50,363
Mukava kuulla ihana äänesi.
124
00:08:51,123 --> 00:08:52,723
Sano lisää kivoja asioita.
125
00:08:52,803 --> 00:08:53,963
Mitä nyt?
126
00:08:54,043 --> 00:08:56,363
On mukava tietää,
että joku on yhä puolellani.
127
00:08:57,563 --> 00:08:58,483
Onko tilanne paha?
128
00:08:58,563 --> 00:09:03,163
Emme voi haudata isääni,
koska hänen veljensä varastivat ruumiin.
129
00:09:03,763 --> 00:09:07,403
Ja kaikki hautajaisissa syöneet kyläläiset
sairastuivat, joten…
130
00:09:07,483 --> 00:09:08,403
Mitä?
131
00:09:09,363 --> 00:09:10,723
Kuulostaa pahalta.
132
00:09:10,803 --> 00:09:12,203
Haluatko, että tulen sinne?
133
00:09:12,283 --> 00:09:13,323
En.
134
00:09:13,403 --> 00:09:15,203
Haluaisin tavata sinut,
135
00:09:15,283 --> 00:09:17,323
mutta kestän uppiniskaiset kyläläiset.
136
00:09:18,203 --> 00:09:19,443
Oletko varma?
137
00:09:19,523 --> 00:09:20,643
Olen,
138
00:09:21,243 --> 00:09:23,043
kunhan sanot lisää kivoja asioita.
139
00:09:23,123 --> 00:09:25,083
Tuskin maltan odottaa paluutasi.
140
00:09:25,163 --> 00:09:27,043
Haluan saada sinut syliini.
141
00:09:27,123 --> 00:09:29,763
Haluan viedä sinut takaisin Malindiin -
142
00:09:29,843 --> 00:09:31,683
rannalle makaamaan -
143
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
ja katsomaan auringonnousua.
144
00:09:39,603 --> 00:09:40,923
Älä rehvastele, Eric.
145
00:09:41,563 --> 00:09:45,483
Haluan vain raportin
tehdyistä kaupoista ja lykkäyksistä.
146
00:09:46,563 --> 00:09:49,723
Yhä useampi kyläläinen allekirjoittaa,
147
00:09:49,803 --> 00:09:52,403
ja kaikki on kohta valmista.
148
00:09:52,483 --> 00:09:54,203
Miten lähellä se on?
149
00:09:54,283 --> 00:09:58,643
Edesmenneen kylänvanhimman
kaksi veljeä ovat valmiita myymään.
150
00:09:58,723 --> 00:10:00,083
Hoida homma.
151
00:10:00,643 --> 00:10:03,243
Siitä tulee avolouhos, joten tarvitsen -
152
00:10:03,323 --> 00:10:05,243
kaikki maat sieltä.
153
00:10:05,323 --> 00:10:09,003
Haluan myös tutkimusten alkavan
neljän viikon kuluessa.
154
00:10:09,083 --> 00:10:10,803
Selvä. Vielä yksi asia.
155
00:10:11,323 --> 00:10:13,443
Pikkujuttu eli kaivoslupa.
156
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Älä sitä mieti.
157
00:10:15,443 --> 00:10:19,363
Minun on pakko huolehtia siitä, koska
olisin viimeksi voinut joutua vankilaan.
158
00:10:19,443 --> 00:10:22,483
Et silti joutunut.
-Olisi vain mukavampaa, jos…
159
00:10:22,563 --> 00:10:26,003
Mukavuustasosi ei ole
kovin tärkeää minulle.
160
00:10:26,963 --> 00:10:28,163
Hoida vain oma osuutesi.
161
00:10:43,123 --> 00:10:45,363
TSILANGAN TERVEYSKLINIKKA
162
00:10:47,563 --> 00:10:48,763
Hoitaja!
163
00:10:50,003 --> 00:10:53,563
Varo, ettet satuta itseäsi.
164
00:10:56,363 --> 00:10:57,403
Rauhallisesti nyt.
165
00:10:58,083 --> 00:10:59,243
Kaikki ovat sairaita.
166
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Pyörtyilyä ja oksentelua.
167
00:11:01,883 --> 00:11:03,603
Kuulostaa ruokamyrkytykseltä.
168
00:11:04,323 --> 00:11:05,843
Huhutaan,
169
00:11:06,363 --> 00:11:08,603
että Esther myrkytti heidät.
170
00:11:08,683 --> 00:11:09,643
Estherkö?
171
00:11:09,723 --> 00:11:12,563
Titus ja Musa levittävät huhua.
172
00:11:13,083 --> 00:11:15,603
Todellinen ongelma on Mwalimun maat.
173
00:11:15,683 --> 00:11:19,803
On aina kyse maasta, kun joku kuolee.
174
00:11:20,483 --> 00:11:22,443
Miksi sen piti tapahtua juuri tänään?
175
00:11:23,563 --> 00:11:24,683
Älä ole huolissasi.
176
00:11:25,763 --> 00:11:27,163
Ehdin kyllä ajoissa.
177
00:11:56,523 --> 00:11:57,723
Mitä tämä on?
178
00:11:58,683 --> 00:12:02,323
Lapset ovat tulevaisuutemme
179
00:12:02,403 --> 00:12:05,683
Pane heidät ahkeroimaan
Niin saamme kullan
180
00:12:08,323 --> 00:12:09,963
Sinun pitää lopettaa tuo, Silas.
181
00:12:10,043 --> 00:12:11,883
Miksi toit lisää lapsia tänne?
182
00:12:12,763 --> 00:12:14,883
Ei tämä ole sopiva paikka heille.
183
00:12:14,963 --> 00:12:16,483
Onhan.
184
00:12:16,563 --> 00:12:19,043
Parempi olla täällä
kuin kerjäämässä ruokaa.
185
00:12:19,643 --> 00:12:21,043
Täällä he saavat palkkaa.
186
00:12:22,803 --> 00:12:24,083
Silas!
187
00:12:25,323 --> 00:12:26,363
Silas!
188
00:12:30,043 --> 00:12:31,643
Jos et halua lapsia kaivoksiin,
189
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
laskeudu sitten itse pikkukoloihin.
190
00:12:33,643 --> 00:12:35,603
En pelasta sinua, kun jäät jumiin.
191
00:12:37,683 --> 00:12:39,003
Eric antoi helpon tehtävän.
192
00:12:40,203 --> 00:12:42,643
Tee lista maatiloista,
jotka hän näytti kartalta.
193
00:12:42,723 --> 00:12:45,083
Hoida työsi ja anna minun hoitaa omani.
194
00:12:55,163 --> 00:12:56,603
Mitä te tuijotatte?
195
00:12:56,683 --> 00:12:58,603
Takaisin töihin siitä!
196
00:13:07,443 --> 00:13:09,003
Hei, kultaseni.
197
00:13:09,083 --> 00:13:09,923
Miten menee?
198
00:13:10,003 --> 00:13:11,123
Mambon makeutta.
199
00:13:12,003 --> 00:13:13,683
Yritin pitkään saada sinua kiinni.
200
00:13:14,403 --> 00:13:15,643
Olen todella pahoillani.
201
00:13:15,723 --> 00:13:18,283
Päätin mennä hiljaisuusretriittiin -
202
00:13:18,363 --> 00:13:21,243
meditointikeskukseen rannalla.
203
00:13:21,323 --> 00:13:23,883
Oli tuskallista olla ilman puhelinta,
204
00:13:25,603 --> 00:13:27,163
mutta nyt tunnen enemmän -
205
00:13:27,243 --> 00:13:28,923
zeniläisyyttä.
206
00:13:29,003 --> 00:13:31,043
Sentään toinen meistä tekee niin.
207
00:13:31,123 --> 00:13:33,643
Olen kaikkea muuta kuin zeniläinen nyt.
208
00:13:33,723 --> 00:13:36,363
Voi ei, mitä tapahtui?
209
00:13:36,443 --> 00:13:38,963
No, olen Tsilangassa.
210
00:13:39,483 --> 00:13:40,643
Mitä?
211
00:13:41,643 --> 00:13:44,243
Sinähän sanoit,
ettet halua koskaan palata sisämaahan.
212
00:13:44,323 --> 00:13:45,283
Niin,
213
00:13:46,723 --> 00:13:48,083
mutta isäni kuoli.
214
00:13:52,083 --> 00:13:54,163
Olen todella pahoillani.
215
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Tunnen olevani ihan eksyksissä.
216
00:13:58,483 --> 00:13:59,723
Älä nyt.
217
00:13:59,803 --> 00:14:01,123
Pää pystyyn.
218
00:14:01,683 --> 00:14:03,603
Olet vahvin nainen,
219
00:14:03,683 --> 00:14:04,963
jonka tiedän.
220
00:14:05,043 --> 00:14:07,883
Niin, mutta vahvatkin naiset
kaipaavat tukea.
221
00:14:09,523 --> 00:14:10,403
Virtuaalihalaus.
222
00:14:13,803 --> 00:14:14,643
Tiedätkö mitä?
223
00:14:14,723 --> 00:14:16,603
Kaikki järjestyy.
224
00:14:16,683 --> 00:14:18,523
Sinulla ei ole hätää,
225
00:14:18,603 --> 00:14:21,203
koska saat kaiken kuntoon.
226
00:14:21,283 --> 00:14:23,643
Niinhän sinä teet.
227
00:14:24,163 --> 00:14:26,763
Kiitos. Tarvitsin tuota.
228
00:14:27,323 --> 00:14:29,643
Ei kestä. Olet rakas.
229
00:14:31,203 --> 00:14:32,083
Hei sitten.
230
00:14:32,603 --> 00:14:34,403
Heippa.
231
00:14:35,403 --> 00:14:36,323
Hei.
232
00:15:02,083 --> 00:15:05,643
Eco Rockin jutun piti tulla sähköpostiini
tänä aamuna. Mitä tapahtui?
233
00:15:05,723 --> 00:15:06,883
Se ei ole vielä valmis.
234
00:15:06,963 --> 00:15:08,723
Pitää selvittää pari asiaa.
235
00:15:09,683 --> 00:15:12,163
Joe, olet tyrkyttänyt sitä juttua
jo viikkokausia.
236
00:15:12,803 --> 00:15:14,163
Miksi viivyttelet?
237
00:15:14,243 --> 00:15:15,443
Et yleensä hermoile.
238
00:15:16,123 --> 00:15:17,083
Ei kyse ole siitä.
239
00:15:25,723 --> 00:15:28,243
Pelkäätkö isoa pahaa sutta?
240
00:15:32,803 --> 00:15:34,963
En halua saada herjaussyytettä.
241
00:15:35,043 --> 00:15:37,283
Väitteet kullanpesusta
voivat olla vakavia.
242
00:15:39,363 --> 00:15:41,283
Hyvä on.
243
00:15:41,803 --> 00:15:45,283
Luotan arvostelukykyysi.
Tämä pitää hoitaa kuntoon kerralla.
244
00:15:46,643 --> 00:15:48,523
Hoida asia ja lähetä se minulle.
245
00:15:50,083 --> 00:15:51,003
Teen niin.
246
00:16:05,443 --> 00:16:06,883
VASTAAMATON PUHELU
247
00:16:07,723 --> 00:16:08,843
VIESTIT
248
00:16:11,483 --> 00:16:14,403
SOITAN SINULLE
249
00:16:19,603 --> 00:16:21,203
VIIMEINEN SAVUKE 21.5.2021
250
00:16:49,763 --> 00:16:50,643
Rouva Sibala,
251
00:16:52,803 --> 00:16:54,443
olen miettinyt asiaa.
252
00:16:57,843 --> 00:16:59,123
Tehdään kaupat.
253
00:17:08,203 --> 00:17:10,603
Isaac, miten sinulla menee?
254
00:17:11,882 --> 00:17:13,003
Tarvitsen apuasi.
255
00:17:14,162 --> 00:17:15,443
Tarvitsen sinua -
256
00:17:15,523 --> 00:17:18,003
päästäkseni käsiksi yrityksen tileihin.
257
00:17:18,083 --> 00:17:19,003
Käsiksi?
258
00:17:19,083 --> 00:17:20,323
Niin.
-Miksi?
259
00:17:22,763 --> 00:17:24,763
Vivienne haluaa, että hoidan yhden homman.
260
00:17:28,203 --> 00:17:29,283
Entä jos…
261
00:17:31,603 --> 00:17:34,123
Pyydätte vaimoltanne luvan käyttää niitä.
262
00:17:50,883 --> 00:17:53,723
Puhun nyt suoraan.
Olen pienessä kiipelissä.
263
00:17:53,803 --> 00:17:55,083
Entä mitä -
264
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
se minuun liittyy?
265
00:17:58,163 --> 00:18:00,043
Ja voisitteko mennä hieman kauemmaksi?
266
00:18:05,843 --> 00:18:08,243
Tiedän sinun kuulleen,
miten kultalastin kävi.
267
00:18:08,323 --> 00:18:10,163
Niin, kuulin teidän kadottaneen sen.
268
00:18:10,243 --> 00:18:12,883
Se oli katastrofi Eco Rockille.
269
00:18:12,963 --> 00:18:15,963
Olosuhteet olivat minua vastaan.
270
00:18:19,803 --> 00:18:22,003
Noin mokanneet ihmiset sanovat.
271
00:18:23,123 --> 00:18:26,563
Sinun pitää tehdä fiksua kirjanpitoa
täyttääksesi sen kuopan.
272
00:18:30,683 --> 00:18:35,483
Sen pitää siis näyttää siltä,
ettette koskaan kadottanut rahoja.
273
00:18:37,683 --> 00:18:39,043
Miksi minä niin tekisin?
274
00:18:39,883 --> 00:18:41,763
Koska jos autat minua,
275
00:18:43,083 --> 00:18:45,883
jossain vaiheessa, kun olet pulassa,
276
00:18:48,203 --> 00:18:49,843
minä autan sinua.
277
00:18:59,083 --> 00:19:00,323
Teen teille palveluksen.
278
00:19:00,923 --> 00:19:02,003
Tiesin, että voin luottaa sinuun.
279
00:19:02,643 --> 00:19:04,843
Teen palveluksen enkä kerro vaimollenne,
280
00:19:04,923 --> 00:19:06,803
että kävimme tämän keskustelun.
281
00:19:28,203 --> 00:19:29,043
Ihan totta,
282
00:19:29,123 --> 00:19:30,763
emme voi olla piittaamatta siitä.
283
00:19:30,843 --> 00:19:33,403
Mitä teemme isän hautajaisten suhteen?
284
00:19:39,363 --> 00:19:41,523
Kuulit valtuuston päätöksen.
285
00:19:42,443 --> 00:19:44,003
Meidän pitää odottaa.
286
00:19:45,803 --> 00:19:47,123
Heillä on oma tapansa.
287
00:19:49,163 --> 00:19:50,443
Kun olin torilla,
288
00:19:51,083 --> 00:19:53,163
kuulin ihmisten puhuvan.
289
00:19:53,243 --> 00:19:54,923
Kaikki sairastuneet -
290
00:19:56,163 --> 00:19:57,603
söivät täällä.
291
00:19:58,283 --> 00:19:59,283
Teillä oli onnea.
292
00:19:59,363 --> 00:20:01,163
Annoin teille tähteitä.
293
00:20:02,603 --> 00:20:04,603
Ja minua hermostutti liikaa syödäkseni.
294
00:20:06,083 --> 00:20:08,043
Onneksi kukaan ei kuollut.
295
00:20:11,803 --> 00:20:13,163
Oletko tosissasi?
296
00:20:14,083 --> 00:20:15,763
Eikö kumpikaan piittaa isästä?
297
00:20:18,003 --> 00:20:19,323
Totta kai minä piittaan.
298
00:20:20,763 --> 00:20:22,683
Mitä haluat minusta?
299
00:20:24,243 --> 00:20:26,443
Mitä haluat minun tekevän?
-Jotain.
300
00:20:26,523 --> 00:20:28,283
Mitä tahansa.
301
00:20:29,323 --> 00:20:31,283
En aio jäädä tänne vain ihmettelemään.
302
00:20:47,443 --> 00:20:48,763
Kamala nälkä.
303
00:20:48,843 --> 00:20:54,963
Auttakaa, poikaa sattui päähän!
304
00:21:01,403 --> 00:21:02,883
Hei!
305
00:21:04,283 --> 00:21:05,563
Mitä nyt?
-Hän loukkaantui.
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,723
Vie hänet telttaan.
307
00:21:15,723 --> 00:21:17,083
Sattuiko muihin?
308
00:21:18,043 --> 00:21:20,203
Pillin vihellystäkö odotatte?
Töihin siitä!
309
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
Miksi meillä ei ole kypäriä?
310
00:21:22,883 --> 00:21:25,083
Me tässä menemme luoliin.
311
00:21:30,683 --> 00:21:32,323
Minun pääni sisältö -
312
00:21:32,403 --> 00:21:33,603
on teitä arvokkaampi.
313
00:21:34,363 --> 00:21:35,243
Ymmärrättekö?
314
00:21:36,203 --> 00:21:37,203
Jatkakaa töitä.
315
00:21:38,483 --> 00:21:40,763
En mene ennen kuin saan kypärän.
316
00:21:54,283 --> 00:21:56,163
Lapsille ei tehdä kypäriä.
317
00:21:57,403 --> 00:21:58,323
Ymmärrätkö?
318
00:21:59,243 --> 00:22:00,963
Ymmärrätkö sinä?
-Kyllä.
319
00:22:07,003 --> 00:22:09,003
Jos ette halua pitää työtänne, lähtekää.
320
00:22:09,083 --> 00:22:10,363
Moni haluaa tilallenne.
321
00:22:26,563 --> 00:22:30,243
PÄÄLLIKÖN LEIRI, TSILANGA
322
00:22:37,603 --> 00:22:40,243
Neema, sinua etsinkin.
323
00:22:41,283 --> 00:22:42,843
Minulla on asiaa kylään.
324
00:22:42,923 --> 00:22:45,243
Voin viedä sinut. Jutellaan matkalla.
325
00:22:46,203 --> 00:22:48,603
Et ole ainoa, jolla on auto, Akisa.
326
00:22:49,363 --> 00:22:50,803
Hyvä on.
327
00:22:50,883 --> 00:22:53,443
Titus ja Musa varastivat isäni ruumiin.
328
00:22:54,163 --> 00:22:56,883
Se on suvun välinen asia.
329
00:22:56,963 --> 00:22:58,843
En voi puuttua siihen.
330
00:22:58,923 --> 00:23:01,963
Älä nyt. Ruumiinryöstö on rikos.
331
00:23:02,803 --> 00:23:04,443
Riippuu olosuhteista.
332
00:23:08,803 --> 00:23:09,683
Palaa kotiin.
333
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
Jos ette saa asiaa sovittua keskenänne,
334
00:23:13,723 --> 00:23:15,683
katson, mitä voin tehdä.
335
00:23:35,323 --> 00:23:38,243
Sain vain kymmenen prosenttia.
336
00:23:38,323 --> 00:23:39,723
Päivää, mzee.
337
00:23:40,523 --> 00:23:41,523
Mitä?
338
00:23:42,043 --> 00:23:42,883
Mikset ole töissä?
339
00:23:42,963 --> 00:23:44,243
Onhan hän.
340
00:23:44,323 --> 00:23:45,763
Hän tekee töitä minulle. Ylensin hänet.
341
00:23:47,163 --> 00:23:48,323
Juuri niin, isä.
342
00:23:48,403 --> 00:23:51,683
Luetteloin kaikki maa-alueet
suunnitellun kaivosalueen ympärillä.
343
00:23:52,563 --> 00:23:54,803
Yritän löytää kaikki omistajat.
344
00:23:56,043 --> 00:23:57,123
Rankkaa työtä.
345
00:23:57,203 --> 00:23:59,243
Totta. Se on hankalaa.
346
00:24:16,643 --> 00:24:18,003
Anteeksi nyt,
347
00:24:18,083 --> 00:24:21,243
mutta tämä maa-alue kuuluu Mathiasille.
348
00:24:22,323 --> 00:24:23,483
Mathias on tässä.
349
00:24:24,123 --> 00:24:26,243
Miksi et pyytänyt minulta apua?
350
00:24:26,323 --> 00:24:28,923
Sinulla oli kiire. En halunnut häiritä.
351
00:24:29,003 --> 00:24:31,283
Pötyä.
352
00:24:32,763 --> 00:24:36,603
Tunnen kaikki täällä,
353
00:24:36,683 --> 00:24:38,363
eivätkä he uskalla valehdella.
354
00:24:39,523 --> 00:24:40,683
Puhun pomojeni kanssa.
355
00:24:40,763 --> 00:24:43,523
Hyvä on.
356
00:24:43,603 --> 00:24:45,883
Muista kertoa heille,
357
00:24:47,443 --> 00:24:48,283
että täällä Tsilangassa -
358
00:24:49,443 --> 00:24:53,123
ei ole muita kuin minä, Juma,
359
00:24:54,003 --> 00:24:57,363
joka voi auttaa hoitamaan
kaikki maaongelmat -
360
00:24:57,883 --> 00:24:58,843
ilman että syntyy sotku.
361
00:25:20,963 --> 00:25:22,563
Hei, Max.
-Mitä kuuluu?
362
00:25:22,643 --> 00:25:24,123
Oikein hyvää.
363
00:25:24,203 --> 00:25:26,323
Oletko Sama?
-Olen.
364
00:25:26,403 --> 00:25:28,603
Olet kasvanut isoksi.
-En niin paljon.
365
00:25:28,683 --> 00:25:29,923
Menen Mama Akinyin luo.
366
00:25:30,003 --> 00:25:30,843
Selvä.
367
00:25:30,923 --> 00:25:32,763
Sopiihan se.
368
00:25:55,523 --> 00:25:58,323
Voi taivas!
369
00:26:01,243 --> 00:26:02,243
Kuka on kuollut?
370
00:26:03,443 --> 00:26:05,163
Miksi niin sanot?
371
00:26:06,163 --> 00:26:08,083
Milloin viimeksi näin sinut, Max?
372
00:26:08,163 --> 00:26:10,483
Kolme tai neljä vuotta sitten,
nyt tuot kukkia.
373
00:26:11,083 --> 00:26:12,643
Olen kaivannut sinua -
374
00:26:12,723 --> 00:26:13,683
hyvin paljon.
375
00:26:14,323 --> 00:26:15,643
Sekä sinun chapatiasi.
376
00:26:15,723 --> 00:26:17,603
Mitä varten kukat ovat?
377
00:26:18,243 --> 00:26:19,843
Ne ovat sinulle.
378
00:26:19,923 --> 00:26:21,283
Jotain kaunista kauniille.
379
00:26:22,243 --> 00:26:25,963
Olit aina hurmuri. Mitä varten kukat ovat?
380
00:26:26,043 --> 00:26:26,883
Tule tänne.
381
00:26:44,283 --> 00:26:45,443
Mitä sinä siellä teet?
382
00:26:47,883 --> 00:26:50,043
Isä on tuolla, mutta Titus-setä ei ole.
383
00:26:50,723 --> 00:26:51,763
Jos häntä etsit.
384
00:26:51,843 --> 00:26:55,363
En. Etsin sinua, Kanini.
385
00:26:55,883 --> 00:26:57,683
Emme ole jutelleet.
386
00:26:57,763 --> 00:27:00,803
Kun lähdin täältä, olit hyvin nuori.
Katso nyt sinua.
387
00:27:01,603 --> 00:27:02,963
Muistatko minut?
388
00:27:03,483 --> 00:27:05,243
Vain hämärästi.
389
00:27:06,243 --> 00:27:08,163
Kuulin tarinoita sinusta lähdettyäsi.
390
00:27:09,763 --> 00:27:11,363
Olivatko ne pahoja?
391
00:27:14,043 --> 00:27:15,483
Käskettiin olla kunnolla,
392
00:27:15,563 --> 00:27:16,883
tai tulisin kaltaiseksesi.
393
00:27:18,203 --> 00:27:19,523
Et silti näytä pahalta.
394
00:27:22,843 --> 00:27:24,283
Kun lähdet Nairobiin, otatko minut mukaan?
395
00:27:25,123 --> 00:27:26,763
En voi.
396
00:27:27,283 --> 00:27:29,443
Haluan lähteä Nairobiin kanssasi.
397
00:27:30,643 --> 00:27:32,203
Ei se ole niin upeaa.
398
00:27:33,483 --> 00:27:34,963
Haluan vain pois täältä.
399
00:27:37,123 --> 00:27:38,323
Ehkä voit tulla käymään.
400
00:27:40,203 --> 00:27:41,643
Tiedän, mitä etsit.
401
00:27:42,283 --> 00:27:44,323
Lupaa viedä minut Nairobiin, niin näytän.
402
00:27:44,403 --> 00:27:46,283
Selvä, minä lupaan.
403
00:27:47,483 --> 00:27:48,483
Seuraa minua.
404
00:28:26,883 --> 00:28:28,763
Sinulla on yhä tämä teepannu.
405
00:28:30,323 --> 00:28:31,723
Teepannu.
406
00:28:32,803 --> 00:28:35,603
Tästä paikasta on monta hienoa muistoa.
407
00:28:37,043 --> 00:28:39,483
Joskus tuntuu siltä,
ettei olisi pitänyt lähteä.
408
00:28:40,763 --> 00:28:42,043
Pötyä.
409
00:28:43,883 --> 00:28:45,483
Sinulla oli unelma,
410
00:28:45,563 --> 00:28:48,563
joka oli suurempi kuin
keittiövälineiden tiskaaminen.
411
00:28:48,643 --> 00:28:49,683
Tismalleen.
412
00:28:50,523 --> 00:28:51,723
Max?
413
00:28:52,683 --> 00:28:54,363
Olen tosissani.
414
00:28:55,203 --> 00:28:56,163
Katso nyt itseäsi.
415
00:28:56,243 --> 00:28:57,763
Sinusta tuli ihan kelvollinen.
416
00:28:57,843 --> 00:28:59,523
Hyvä, että harrastit nyrkkeilyä.
417
00:28:59,603 --> 00:29:01,443
Silloin tuli vihdoin tyylitajua.
418
00:29:02,683 --> 00:29:04,683
Hauiksen myötä naiset ilmestyivät.
419
00:29:04,763 --> 00:29:06,043
Huomaatko?
420
00:29:06,123 --> 00:29:08,123
Löysit jotain, mihin kiinnittää huomio -
421
00:29:08,203 --> 00:29:09,523
kaljuuntuvasta päästäsi.
422
00:29:13,243 --> 00:29:14,283
Mama Akinyi!
423
00:29:17,043 --> 00:29:19,123
Mama Akinyi, Butere tuli.
424
00:29:20,683 --> 00:29:23,123
Se, joka paskoi housuun
ja nimitimme "paskanaamaksi"?
425
00:29:23,203 --> 00:29:24,763
Hei, lopeta!
426
00:29:24,843 --> 00:29:26,403
Älä sano noin, hän ei pidä siitä.
427
00:29:26,483 --> 00:29:27,443
Miksi ei?
428
00:29:28,043 --> 00:29:29,123
Montako kertaa kutsun?
429
00:29:30,563 --> 00:29:31,803
Mama Akinyi!
430
00:29:32,723 --> 00:29:33,923
Mama Akinyi!
431
00:29:36,803 --> 00:29:38,723
Hän johtaa tämän alueen jengiä.
432
00:29:39,803 --> 00:29:42,803
Hän ja hänen poikansa
ovat asettuneet tänne.
433
00:29:42,883 --> 00:29:44,803
Kun he syövät, he eivät maksa.
434
00:29:44,883 --> 00:29:46,643
He kiusaavat tyttöjäni.
435
00:30:05,523 --> 00:30:08,043
Aloin jo ihmetellä,
etkö halua tavata minua tänään.
436
00:30:08,123 --> 00:30:10,483
Miksi murjotat?
437
00:30:14,803 --> 00:30:16,203
Sinäkö se olet?
438
00:30:17,003 --> 00:30:18,283
Paskanaama!
439
00:30:19,323 --> 00:30:20,883
Mitä sinä luulet tekeväsi?
440
00:30:22,043 --> 00:30:24,363
Yksikin väärä liike,
ja viillän mahasi auki.
441
00:30:24,443 --> 00:30:25,763
Max,
442
00:30:26,523 --> 00:30:27,723
siitä onkin aikaa.
443
00:30:27,803 --> 00:30:29,203
Kuulin, että olet muuttunut.
444
00:30:30,563 --> 00:30:33,083
Syöt vain maksamatta.
445
00:30:38,043 --> 00:30:39,083
Sinulla on kanttia.
446
00:30:45,763 --> 00:30:48,363
Sinulla ei ole salasanaa,
ei ole mitään salattavaa.
447
00:30:48,443 --> 00:30:50,843
Mitä salattavaa? Tiedätkö, kuka olen?
448
00:30:52,723 --> 00:30:54,923
Anna kännykkäsi pin-koodi.
449
00:30:57,203 --> 00:30:59,563
Anna pin…
-Häivy!
450
00:31:03,003 --> 00:31:04,763
En kysy enää uudelleen.
451
00:31:06,923 --> 00:31:08,003
Anna se pin-koodi.
452
00:31:08,723 --> 00:31:10,443
Tee, mitä haluat!
453
00:31:26,763 --> 00:31:27,843
Kaksi, kolme,
454
00:31:30,123 --> 00:31:31,643
yhdeksän, nolla.
455
00:31:38,723 --> 00:31:40,043
Sain sen.
456
00:31:40,123 --> 00:31:41,443
Riittääkö se?
457
00:31:42,243 --> 00:31:43,483
Kyllä.
458
00:31:47,923 --> 00:31:50,203
Älä enää koskaan näytä naamaasi täällä.
459
00:31:52,243 --> 00:31:53,403
Lähde nyt!
460
00:32:22,763 --> 00:32:23,763
Anna!
461
00:32:25,163 --> 00:32:26,003
Anna?
462
00:32:27,083 --> 00:32:28,523
Akisa!
463
00:32:30,043 --> 00:32:31,163
Mitä kuuluu?
464
00:32:31,243 --> 00:32:33,923
Ihan hyvää, kun ottaa huomioon
kaiken tapahtuneen.
465
00:32:34,603 --> 00:32:37,323
Et saanut ruokamyrkytystä
kuten kaikki muut.
466
00:32:37,403 --> 00:32:39,803
En niin.
467
00:32:40,403 --> 00:32:41,643
Se on hyvä.
468
00:32:41,723 --> 00:32:45,123
Se olisi ollut paha asia, kun miettii,
miten raskasta sinulla on nyt.
469
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
Tarvitsen Kyalon apua.
Tiedätkö, missä hän on?
470
00:32:51,123 --> 00:32:53,363
Eikö kukaan muu voi auttaa sinua?
471
00:32:54,563 --> 00:32:55,603
Ei.
472
00:32:56,403 --> 00:32:58,603
Hän on niitä harvoja, jotka tunnen täällä.
473
00:32:59,363 --> 00:33:00,643
Entä sukusi?
474
00:33:01,203 --> 00:33:02,163
Sinun setäsi.
475
00:33:02,843 --> 00:33:05,603
Setäni ovat ne kaksi,
joita vastaan tarvitsen apua.
476
00:33:09,043 --> 00:33:09,883
Miten on?
477
00:33:11,603 --> 00:33:14,643
Hän on varmaan puutarhassaan.
478
00:33:14,723 --> 00:33:16,163
Missä se on?
479
00:33:16,723 --> 00:33:19,243
Vanhan helluntailaiskirkon takana.
480
00:33:19,323 --> 00:33:20,643
Tiedät sen varmasti.
481
00:33:22,203 --> 00:33:24,083
Taidan tietää. Kiitos.
482
00:33:25,883 --> 00:33:27,003
Akisa!
483
00:33:28,283 --> 00:33:29,843
Sano, ettei ole myöhään.
484
00:33:31,403 --> 00:33:34,203
Hän tietää kyllä, mistä puhun.
485
00:33:35,883 --> 00:33:37,163
Hyvä on.
486
00:34:23,202 --> 00:34:24,323
Akisa!
487
00:34:24,403 --> 00:34:26,603
Hei.
-Mistä sinä…
488
00:34:28,363 --> 00:34:31,643
Täällähän on kaunista, Kyalo.
489
00:34:32,403 --> 00:34:33,563
No,
490
00:34:34,202 --> 00:34:35,443
isäsi puhui aina siitä,
491
00:34:36,483 --> 00:34:38,722
että vanhat viljelytavat
säästävät ympäristöä.
492
00:34:39,722 --> 00:34:41,843
Niinpä hän rohkaisi minua aloittamaan -
493
00:34:42,363 --> 00:34:44,242
tämän pienen projektin.
494
00:34:44,323 --> 00:34:45,803
Tyypillistä hänelle.
495
00:34:51,843 --> 00:34:53,202
Mistä tiesit, että olen täällä?
496
00:34:54,003 --> 00:34:55,883
Minä…
497
00:34:57,523 --> 00:34:59,403
Tarvitsen apuasi eräässä asiassa.
498
00:34:59,483 --> 00:35:01,083
Tarvitsen avolava-auton.
499
00:35:02,283 --> 00:35:04,203
Niinkö?
-Kyllä.
500
00:35:07,963 --> 00:35:09,643
Eikö autosi tavaratila riitä?
501
00:35:11,083 --> 00:35:12,763
Olet näköjään tavanomaisen fiksu.
502
00:35:17,163 --> 00:35:19,083
Oletko varma, että haluat tehdä sen?
503
00:35:20,483 --> 00:35:21,683
Väki inhoaisi sinua.
504
00:35:21,763 --> 00:35:24,603
Haluan vain isän haudan lepoon.
505
00:35:24,683 --> 00:35:26,843
Sitten palaan Nairobiin
mahdollisimman pian.
506
00:35:29,363 --> 00:35:30,323
Pysyt liikkeellä.
507
00:35:32,323 --> 00:35:34,003
Auta nyt vain.
508
00:35:35,403 --> 00:35:36,483
Ole kiltti.
509
00:35:56,723 --> 00:35:57,843
Mitä kuuluu?
510
00:36:16,803 --> 00:36:18,003
Mitä kuuluu?
511
00:36:38,603 --> 00:36:40,323
Mikä häntä vaivaa?
512
00:36:41,283 --> 00:36:42,803
En voi myydä sinulle.
513
00:36:47,163 --> 00:36:48,763
Mitä tämä oikein on?
514
00:36:49,283 --> 00:36:50,523
Hei!
515
00:36:51,203 --> 00:36:54,043
Etkö huomaa, mitä menetän
vain siksi, että olet täällä?
516
00:36:55,083 --> 00:36:57,203
En myrkyttänyt ketään.
517
00:36:57,963 --> 00:37:00,843
Sinun ei pitäisi kuunnella
ihmisten puheita.
518
00:37:01,363 --> 00:37:03,603
Tarkoitan vain,
519
00:37:03,683 --> 00:37:08,043
etten halua olla tekemisissä
noidan kanssa!
520
00:37:08,643 --> 00:37:10,363
Lähde nyt.
521
00:37:11,443 --> 00:37:12,803
Zipporah!
522
00:37:54,043 --> 00:37:56,243
Mitä te haluatte?
-Rahaa.
523
00:37:58,563 --> 00:37:59,523
Häipykää siitä.
524
00:38:04,683 --> 00:38:06,443
Antakaa hänen olla ja tulkaa mukaan.
525
00:38:14,643 --> 00:38:18,083
Älkää antako tummien pilvien masentaa.
526
00:38:18,603 --> 00:38:20,843
Toin sinulle pilauta.
527
00:38:20,923 --> 00:38:24,883
Olisin tuonut leipää ja hedelmiä,
mutta Zipporah…
528
00:38:27,003 --> 00:38:30,003
Voitko uskoa,
että Zipporah sanoi minua noidaksi?
529
00:38:31,243 --> 00:38:34,483
Kaikki uskovat,
että lisäsin myrkkyä ruokaan.
530
00:38:34,563 --> 00:38:36,043
Muut tekivät sen.
531
00:38:37,363 --> 00:38:39,323
Näin, mitä näin sinä yönä.
532
00:38:39,403 --> 00:38:40,283
Mitä sinä näit?
533
00:38:41,363 --> 00:38:42,403
Ne kaksi.
534
00:38:43,403 --> 00:38:45,723
Lihava ja laiha.
535
00:38:45,803 --> 00:38:48,043
He eivät lopeta ennen kuin se loppuu.
536
00:38:48,563 --> 00:38:50,603
Kukaan ei usko meitä.
537
00:38:50,683 --> 00:38:52,923
Ei varsinkaan kylänvaltuustossa.
538
00:38:54,243 --> 00:38:56,163
Valtuustosta puheen ollen…
539
00:38:56,843 --> 00:38:59,443
Akisa haluaa minun vastustavan
sen päätöstä.
540
00:38:59,523 --> 00:39:01,123
Missä se rohkea on?
541
00:39:21,963 --> 00:39:23,723
Hän odottaa sinua.
542
00:40:06,923 --> 00:40:10,043
En voinut estää heitä. Olen pahoillani.
543
00:41:07,763 --> 00:41:09,603
Hei, siinä hän on.
544
00:41:09,683 --> 00:41:11,563
Etkö tiedä, että hän on mielipuoli?
545
00:41:11,643 --> 00:41:14,363
Entä sitten?
Minulla on nälkä, niin kuin sinullakin.
546
00:41:14,443 --> 00:41:16,083
Ei, lähdetään.
547
00:41:16,163 --> 00:41:17,483
Tulkaa esiin!
548
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
Pelkuri kuolee sata kertaa.
549
00:41:20,763 --> 00:41:22,043
Sankari vain kerran.
550
00:41:22,803 --> 00:41:23,763
Näetkö? Sanoinhan.
551
00:41:24,843 --> 00:41:25,723
Minä menen sinne.
552
00:41:46,883 --> 00:41:48,603
Tulin ystäväni kanssa.
553
00:41:51,483 --> 00:41:52,923
Tarvitsetteko turvapaikan?
554
00:41:57,963 --> 00:41:59,403
Kyllä, meillä on nälkä.
555
00:42:00,803 --> 00:42:02,643
Maailmankaikkeus huolehtii -
556
00:42:03,323 --> 00:42:04,443
hyvistä -
557
00:42:05,203 --> 00:42:06,483
ja rehellisistä.
558
00:42:07,683 --> 00:42:08,803
Olkaa vierainani.
559
00:42:16,323 --> 00:42:18,763
Voi taivas! Pilauta!
560
00:43:13,923 --> 00:43:16,003
Miten ihana yllätys.
561
00:43:16,083 --> 00:43:20,483
Olen yhtä yllättynyt siitä,
että uskalsit ilmestyä tänne.
562
00:43:22,843 --> 00:43:26,683
Halusin juhlia hyviä uutisia
sinun kanssasi.
563
00:43:27,603 --> 00:43:29,163
Kaikki on hoidettu kuntoon.
564
00:43:29,803 --> 00:43:31,443
Huono maine -
565
00:43:32,523 --> 00:43:34,603
on poissa. Kuin taikaiskusta.
566
00:43:35,843 --> 00:43:37,563
Eco Rock loistaa jälleen -
567
00:43:38,163 --> 00:43:39,603
kuin kulta.
568
00:43:40,603 --> 00:43:46,043
Haluat varmasti oman osuutesi,
kun Tsilangan kaivos pääsee vauhtiin.
569
00:43:49,363 --> 00:43:50,443
Haluan vakuuttaa,
570
00:43:51,243 --> 00:43:53,203
ettei ole mitään kaunoja.
571
00:43:55,403 --> 00:43:59,563
Tässä on pieni kiitos siitä,
että helpotat kaivoslupaani.
572
00:44:00,603 --> 00:44:01,763
Olet oikea käärme.
573
00:44:02,443 --> 00:44:04,483
En koske sinuun tai myrkkyysi.
574
00:44:10,963 --> 00:44:14,243
Kuka minun paikallani istuu, kulta?
575
00:44:15,523 --> 00:44:16,443
Ei aavistustakaan.
576
00:44:17,243 --> 00:44:19,363
Hän varmaan erehtyi pöydästä.
577
00:44:20,203 --> 00:44:23,283
Varo vain, ettei sinullekin käy niin
hänen iässään.
578
00:44:26,363 --> 00:44:27,443
Kippis.
579
00:44:41,083 --> 00:44:42,003
Hyvä.
580
00:44:43,523 --> 00:44:44,723
Syödään nyt.
581
00:44:58,003 --> 00:44:59,363
Hei, kultaseni.
582
00:45:00,403 --> 00:45:02,483
Kun kutsut työkaverisi tänne,
583
00:45:02,563 --> 00:45:05,403
kerro minulle, niin voin valmistautua.
584
00:45:05,483 --> 00:45:06,923
Mistä sinä puhut?
585
00:45:21,563 --> 00:45:23,363
Mitä teette minun kodissani?
586
00:45:24,163 --> 00:45:25,603
Olin näillä nurkilla.
587
00:45:26,283 --> 00:45:27,723
Ajattelin -
588
00:45:28,363 --> 00:45:29,763
tulla tervehtimään perhettä.
589
00:45:31,683 --> 00:45:32,523
Minkä takia?
590
00:45:33,363 --> 00:45:34,723
Miestä ei voi tuntea -
591
00:45:36,043 --> 00:45:37,963
ennen kuin näkee, mitä hän arvostaa.
592
00:45:41,083 --> 00:45:42,123
Brian?
593
00:45:42,723 --> 00:45:44,323
Näytä isille, mitä piirsit.
594
00:45:51,883 --> 00:45:54,083
Isi, katso tätä piirrosta.
Me olemme siinä.
595
00:45:54,163 --> 00:45:56,083
Sehän on hieno.
596
00:45:57,843 --> 00:45:59,323
Näytä nyt Max-sedän piirtämä.
597
00:46:05,083 --> 00:46:07,243
Max-setä ei piirtänyt minua.
598
00:46:07,323 --> 00:46:09,323
Ei niin.
599
00:46:09,923 --> 00:46:10,763
Miksi ei?
600
00:46:10,843 --> 00:46:14,643
Koska olin eksynyt,
ja isin piti etsiä minut.
601
00:46:15,763 --> 00:46:17,083
Onko se uusi leikki?
602
00:46:17,163 --> 00:46:18,243
On.
603
00:46:19,643 --> 00:46:20,843
Se on sääli.
604
00:46:22,003 --> 00:46:24,203
Joskus kadotamme arvostamiamme asioita.
605
00:46:28,203 --> 00:46:30,843
Isi, löydätkö minut, kun eksyn taas?
606
00:46:30,923 --> 00:46:32,003
Kyllä.
607
00:46:32,523 --> 00:46:33,363
Kyllä löydän.
608
00:46:34,563 --> 00:46:35,403
Totta kai.
609
00:46:38,003 --> 00:46:39,563
Isäsi on hyvä mies.
610
00:46:41,363 --> 00:46:42,403
Eikö niin?
611
00:46:43,723 --> 00:46:44,763
Etkö olekin?
612
00:46:50,003 --> 00:46:51,083
Kello onkin paljon.
613
00:46:54,003 --> 00:46:55,403
Ei tarvitse saattaa.
614
00:46:56,443 --> 00:46:57,443
Löydän itsekin ulos.
615
00:46:58,483 --> 00:46:59,363
Brian,
616
00:47:00,403 --> 00:47:01,603
ole kiltti poika -
617
00:47:02,963 --> 00:47:04,043
ja jatka piirtämistä.
618
00:47:05,763 --> 00:47:08,083
Auttaisin teitä, jos voisin.
619
00:47:08,163 --> 00:47:09,483
Ole varovainen, Isaac.
620
00:47:10,883 --> 00:47:11,963
Ole varovainen.
621
00:47:13,163 --> 00:47:15,603
Kunpa voisin tehdä taikoja.
622
00:47:15,683 --> 00:47:16,883
Vannon sen,
623
00:47:17,843 --> 00:47:18,723
mutta -
624
00:47:19,483 --> 00:47:20,603
en pysty siihen.
625
00:47:22,483 --> 00:47:24,883
Kaikki tilit ovat tyhjiä.
626
00:47:24,963 --> 00:47:25,803
Mitä?
627
00:47:27,003 --> 00:47:29,483
Eco Rock on täysin pennitön.
628
00:47:36,003 --> 00:47:37,683
Palauta se tänä iltana.
629
00:47:37,763 --> 00:47:38,963
Selvä. Kiitos.
630
00:47:45,163 --> 00:47:46,003
No niin.
631
00:47:47,083 --> 00:47:48,443
Siinä on autosi.
632
00:47:49,843 --> 00:47:51,403
Vie minut nyt takaisin.
633
00:47:51,483 --> 00:47:54,403
Et kai oleta, että teen sen yksin?
634
00:47:56,003 --> 00:47:57,443
En voi, Akisa.
635
00:47:57,523 --> 00:47:59,003
Pyydän Musyokaa auttamaan.
636
00:47:59,603 --> 00:48:02,763
Siitä on apua, mutta se ei riitä.
Tule nyt, tarvitsen sinua.
637
00:48:02,843 --> 00:48:03,883
En voi.
638
00:48:04,443 --> 00:48:06,003
Tapaan Annan tänä iltana.
639
00:48:06,523 --> 00:48:08,803
On vuosipäivämme.
-Pidetään sitten kiirettä.
640
00:48:08,883 --> 00:48:10,083
En voi.
-Kyalo!
641
00:48:11,403 --> 00:48:13,883
Etkö sanonut tänään,
miten paljon isäni merkitsi?
642
00:48:14,923 --> 00:48:15,803
Tee se hänen takiaan.
643
00:49:19,203 --> 00:49:20,843
HYVÄÄ VUOSIPÄIVÄÄ
644
00:49:37,243 --> 00:49:38,523
Ei riidellä, äiti.
645
00:49:38,603 --> 00:49:40,203
Sain isän ruumiin takaisin.
646
00:49:41,763 --> 00:49:43,683
Teen sen sinun kanssasi tai yksin.
647
00:49:45,483 --> 00:49:46,803
Tehdään se yhdessä.
648
00:49:48,483 --> 00:49:49,323
Ota se kyydistä.
649
00:49:49,883 --> 00:49:51,643
Ei tänne.
650
00:49:51,723 --> 00:49:52,923
Voin näyttää.
651
00:49:53,883 --> 00:49:55,723
Tulkaa, aikaa ei ole paljon.
652
00:50:00,683 --> 00:50:01,763
Lähdetään.
653
00:50:08,643 --> 00:50:09,683
Kyalo!
654
00:50:11,243 --> 00:50:12,243
Kyalo!
655
00:50:14,203 --> 00:50:16,403
Tule avaamaan!
656
00:50:20,923 --> 00:50:21,963
Kyalo!
657
00:50:30,803 --> 00:50:32,443
Oletteko te molemmat siellä?
658
00:50:32,523 --> 00:50:34,683
Avatkaa!
659
00:50:54,123 --> 00:50:55,203
Musa!
660
00:50:56,163 --> 00:50:57,483
Musa!
661
00:50:57,563 --> 00:50:59,803
Musa! Missä hän on?
662
00:51:00,563 --> 00:51:02,883
Missä hän on?
-Titus, mikä nyt on?
663
00:51:03,563 --> 00:51:04,963
Olet ryypännyt.
664
00:51:05,043 --> 00:51:07,043
Mitä typeryyttä tämä on? Missä hän on?
665
00:51:07,123 --> 00:51:09,323
Nouse ylös!
-Mitä nyt, Titus?
666
00:51:09,403 --> 00:51:10,523
Nouse ylös!
667
00:51:10,603 --> 00:51:12,363
Missä hän on?
668
00:51:15,403 --> 00:51:17,043
Missä hän on?
669
00:51:19,363 --> 00:51:20,323
Lähdetään.
670
00:52:03,443 --> 00:52:04,363
Huonot treffitkö?
671
00:52:05,963 --> 00:52:07,283
Olet säätäkin harmaampi.
672
00:52:09,043 --> 00:52:10,283
Onko sinulla rahani?
673
00:52:11,203 --> 00:52:14,163
Vai hoidatko yhä asiaa?
-Olisit kertonut minulle.
674
00:52:16,363 --> 00:52:17,483
Mitä?
675
00:52:18,283 --> 00:52:21,883
Mietin vain, miksi panit minut
hakemaan pikkusumman,
676
00:52:23,163 --> 00:52:25,443
kun selvisikin, että Eco Rock on rahaton.
677
00:52:27,523 --> 00:52:29,363
Se on vain väliaikainen tilanne.
678
00:52:33,403 --> 00:52:35,003
Tiedäthän tämän avioliittojutun?
679
00:52:36,323 --> 00:52:38,643
Se ei toimi, jos salaat asioita minulta.
680
00:52:40,363 --> 00:52:43,363
Emme keskustele
yrityksen hallituksen asioista.
681
00:52:45,923 --> 00:52:47,003
Aloitetaan se.
682
00:52:48,683 --> 00:52:49,923
Aloitetaan nyt.
683
00:52:52,323 --> 00:52:54,883
Noutaminen ja terrierinä toimiminen -
684
00:52:55,763 --> 00:52:57,163
ovat menettäneet hohtonsa.
685
00:52:58,203 --> 00:52:59,843
Olet niin hyvä siinä.
686
00:52:59,923 --> 00:53:01,723
Olen tuskallisen ylipätevä.
687
00:53:04,643 --> 00:53:07,723
Olen valmis viralliseen asemaan
Eco Rockissa.
688
00:53:16,723 --> 00:53:17,763
Oli miten oli,
689
00:53:18,843 --> 00:53:20,803
tällä ei ole mitään väliä,
690
00:53:20,883 --> 00:53:25,443
ellen onnistu puristamaan kaivoslupaa
Tsilangan maaherralta.
691
00:53:26,923 --> 00:53:28,203
Eikö se suju hyvin?
692
00:53:30,523 --> 00:53:34,403
Hänellä on tiukempi ote siitä luvasta
kuin halvasta huorastaan.
693
00:53:41,803 --> 00:53:43,923
Voin hoitaa sen asian puolestasi.
694
00:53:44,003 --> 00:53:45,443
Luulin, että sellainen oli -
695
00:53:45,523 --> 00:53:47,163
menettänyt hohtonsa.
696
00:53:48,643 --> 00:53:49,683
Viimeisen kerran.
697
00:53:51,683 --> 00:53:52,883
Kerta kiellon päälle.
698
00:53:56,083 --> 00:53:57,403
Tee se minun takiani.
699
00:53:59,923 --> 00:54:00,883
Meidän takiamme.
700
00:54:02,043 --> 00:54:04,203
Sitten harkitsen sitä virallista asemaa.
701
00:54:06,283 --> 00:54:07,603
Se on tällä selvä.
702
00:54:23,163 --> 00:54:25,043
Mistä tiesit, minne…
703
00:54:26,243 --> 00:54:27,443
Hän kertoi.
704
00:54:29,123 --> 00:54:30,563
Tänään iltapäivällä.
705
00:54:49,243 --> 00:54:50,323
Mwalimu.
706
00:54:55,443 --> 00:54:58,123
Olit aina osa tätä maata.
707
00:55:13,363 --> 00:55:15,643
Olen iloinen, että tapasimme vielä kerran.
708
00:55:57,923 --> 00:55:59,043
Lepää rauhassa,
709
00:55:59,123 --> 00:56:00,683
vanha ystävä.
710
00:56:02,683 --> 00:56:05,323
Työsi on tehty.
711
00:56:19,963 --> 00:56:21,163
Kiitos.
712
00:56:23,163 --> 00:56:24,763
Ei tarvitse kiittää.
713
00:56:26,563 --> 00:56:28,363
Teen mitä tahansa Mwalimun takia.
714
00:56:30,683 --> 00:56:31,883
Se on tehty.
715
00:56:33,203 --> 00:56:34,763
Isä lepää haudassaan.
716
00:56:39,403 --> 00:56:40,963
Lähden tänä iltana.
717
00:56:42,323 --> 00:56:43,443
Takaisin kaupunkiinko?
718
00:56:44,123 --> 00:56:46,003
Takaisin kaupunkiin.
719
00:56:47,203 --> 00:56:48,043
Entä äitisi?
720
00:56:48,803 --> 00:56:49,963
Ei hän tarvitse minua.
721
00:57:47,283 --> 00:57:49,483
Tuntuu kuin mikään
ei olisi muuttunut täällä.
722
00:57:50,443 --> 00:57:53,243
Julisteet ja kananhaju.
723
00:57:54,203 --> 00:57:55,603
Kylmyys öisin.
724
00:57:57,363 --> 00:57:58,403
Kaikki on ennallaan.
725
00:57:59,563 --> 00:58:01,243
Maailma on arvaamaton.
726
00:58:02,603 --> 00:58:04,763
Hän olisi ollut kymmenvuotias, täti.
727
00:58:13,803 --> 00:58:15,243
Minun täytyy lähteä.
728
00:58:19,123 --> 00:58:20,243
Akisa?
729
00:58:28,243 --> 00:58:29,203
Hei sitten.
730
00:58:38,483 --> 00:58:39,643
Akisa?
731
00:58:42,883 --> 00:58:44,003
Kello on paljon.
732
00:58:46,243 --> 00:58:49,003
Onko tosiaan syytä ajaa Nairobiin?
733
00:58:49,083 --> 00:58:50,523
Ei minulla ole hätää.
734
00:58:51,963 --> 00:58:53,323
Tein kuten oli pakko.
735
00:58:54,403 --> 00:58:55,363
Niin.
736
00:58:58,723 --> 00:59:00,363
Tämä pysyy aina kotinasi.
737
00:59:01,843 --> 00:59:05,083
Tämä ei ole ollut kotini
pitkään aikaan, äiti.
738
00:59:10,363 --> 00:59:11,683
Se on nyt sinun.
739
00:59:14,163 --> 00:59:15,003
Kiitos.
740
00:59:15,723 --> 00:59:16,803
Hei sitten.
741
00:59:19,723 --> 00:59:20,563
Akisa?
742
00:59:25,203 --> 00:59:26,243
Pidä huoli itsestäsi.
743
01:02:02,323 --> 01:02:04,563
Tekstitys: Ilse Rönnberg