1 00:00:15,203 --> 00:00:16,283 Kiitos. 2 00:00:19,843 --> 00:00:21,723 Hyvää huomenta. 3 00:00:22,603 --> 00:00:23,483 Kaksi uppomunaa… 4 00:00:29,523 --> 00:00:30,683 Pidän hänen munistaan. 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,163 Keltuainen on aina täydellisen löysä, odotin jo sitä. 6 00:00:36,963 --> 00:00:40,883 Ja minä odotin nauttivani parista miljoonasta šillingistä - 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,283 pankkitililläni. 8 00:00:46,483 --> 00:00:48,003 Kävikin niin, 9 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 että sinun taitamattomuutesi takia - 10 00:00:50,603 --> 00:00:52,003 jouduin pettymään. 11 00:00:53,203 --> 00:00:54,323 Teen töitä sen eteen. 12 00:00:54,403 --> 00:00:57,683 Täältä katsoen näyttää siltä, että istut perseelläsi - 13 00:00:58,363 --> 00:00:59,203 tekemättä mitään. 14 00:01:03,523 --> 00:01:05,683 Mene hakemaan rahani. 15 00:01:06,603 --> 00:01:07,483 Kulta. 16 00:01:16,523 --> 00:01:19,843 NETFLIX-SARJA 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,323 RIKOLLISJÄRJESTÖT VIEVÄT AFRIKASTA KULTAA TONNEITTAIN 18 00:01:40,523 --> 00:01:43,403 ELOHOPEA, MIGORIN KULLANKAIVAJIEN ÄÄNETÖN TAPPAJA 19 00:01:52,843 --> 00:01:55,243 VIISI KUOLLUT, 11 PELASTETTU KAIVOKSEN SORRUTTUA 20 00:02:22,203 --> 00:02:24,803 Miksi jotkut ukot saavat päättää isän hautapaikan? 21 00:02:24,883 --> 00:02:27,483 Isäsi oli sen neuvoston jäsen, 22 00:02:27,563 --> 00:02:28,843 joten kunnioita sitä. 23 00:02:29,443 --> 00:02:30,843 He haluavat vain myydä maat. 24 00:02:33,323 --> 00:02:34,363 Mitä tuolla tapahtuu? 25 00:02:38,603 --> 00:02:39,523 Voi luoja. 26 00:02:40,963 --> 00:02:42,803 Voi äiti! 27 00:02:45,643 --> 00:02:46,843 Minne te menette? 28 00:02:46,923 --> 00:02:48,963 Hei! -Minne viette arkun? 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,403 Pysähtykää! -Pysäyttäkää! 30 00:02:50,483 --> 00:02:51,443 Seis! -Pysähtykää! 31 00:02:51,523 --> 00:02:52,563 Ei! -Pysähtykää! 32 00:02:52,643 --> 00:02:53,483 Älkää! 33 00:02:53,563 --> 00:02:54,843 Pysähtykää! 34 00:02:54,923 --> 00:02:56,043 Ei! 35 00:03:04,963 --> 00:03:05,843 Voi paska! 36 00:03:06,563 --> 00:03:08,323 Tätä kunnioitustako tarkoititte? 37 00:03:33,203 --> 00:03:34,443 Haloo? 38 00:03:34,523 --> 00:03:37,683 Aiotko yhä panetella minua, kultaseni? 39 00:03:38,203 --> 00:03:39,043 Kuka siellä? 40 00:03:39,643 --> 00:03:40,683 Tuo loukkaa, Joe. 41 00:03:40,763 --> 00:03:42,763 Jään yleensä ihmisten mieleen. 42 00:03:42,843 --> 00:03:44,803 Rouva Sibala! 43 00:03:44,883 --> 00:03:45,723 Juuri niin. 44 00:03:45,803 --> 00:03:46,923 Nyt olet ajan tasalla. 45 00:03:47,683 --> 00:03:50,003 Vastaa nyt kysymykseeni. 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 Ai, se juttuko? 47 00:03:51,363 --> 00:03:54,203 Saatte vastauksenne huomenna. 48 00:03:54,283 --> 00:03:56,563 Voitte lukea koko jutun. 49 00:03:56,643 --> 00:03:58,043 Sehän on ikävää. 50 00:03:58,123 --> 00:04:00,323 Toivoin, että voisimme päästä sopimukseen. 51 00:04:00,403 --> 00:04:03,323 Minä, sinä ja Cynthia. 52 00:04:03,403 --> 00:04:04,523 Mistä te puhutte? 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,803 Lapsettomat avioliitot eivät kuulemma kestä pitkään. 54 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 Tilanne mahtaa olla jo aika kireä Cynthia-paran suhteen. 55 00:04:12,403 --> 00:04:15,363 Pidä likaiset näppisi erossa perheestäni. 56 00:04:15,443 --> 00:04:18,803 Soitin kertoakseni hyviä uutisia sinulle ja maholle vaimollesi. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,363 Vai sinäkö tässä olet tuhkamuna? 58 00:04:22,442 --> 00:04:26,603 Nairobin parhaan hedelmällisyysklinikan johtaja sattuu olemaan vanha ystäväni. 59 00:04:27,563 --> 00:04:28,843 Voin soittaa hänelle. 60 00:04:30,123 --> 00:04:31,723 Voisin tehdä vielä enemmänkin. 61 00:04:31,803 --> 00:04:33,523 Maksan kulut. 62 00:04:34,723 --> 00:04:35,603 Kuulehan nyt, 63 00:04:36,123 --> 00:04:38,163 et voi ostaa minua. 64 00:04:38,763 --> 00:04:41,043 Se on pelkkä ystävällinen tarjous. 65 00:04:42,163 --> 00:04:43,523 Mieti asiaa. 66 00:04:52,643 --> 00:04:55,723 Puhuimme monta kertaa, yritin sanoa hänelle siitä. 67 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 Ne rannikon naiset - 68 00:04:57,123 --> 00:04:59,163 ovat todella pahoja. 69 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 Mikset nimitä minua pahaksi päin naamaa? 70 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 Missä mieheni ruumis on? 71 00:05:06,883 --> 00:05:08,883 En voinut jättää Mwalimun ruumista sinulle. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,563 Tiedämmekö, oliko kuolema luonnollinen? 73 00:05:15,403 --> 00:05:16,483 Muistakaa tämä. 74 00:05:16,563 --> 00:05:17,883 Kamba ei kuole syyttä. 75 00:05:18,483 --> 00:05:19,563 Titus! 76 00:05:20,883 --> 00:05:22,283 Miten voit sanoa noin? 77 00:05:23,723 --> 00:05:26,843 Kaikki tietävät, että Mwalimu kuoli, koska oli sairas. 78 00:05:26,923 --> 00:05:29,043 Hänen kuolemansa tuli liian äkkiä. 79 00:05:29,123 --> 00:05:32,843 Kuka tietää, mitä Esther pani hänen ruokaansa? Emme tiedä. 80 00:05:32,923 --> 00:05:35,043 Älä puhu äidistäni tuolla tavalla. 81 00:05:35,763 --> 00:05:37,923 Kuka sinä muka olet puhumaan täällä? 82 00:05:38,003 --> 00:05:41,283 Mwalimun tyttärenä minulla on oikeus puhua täällä. 83 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 Ainoa tietämäni Mwalimun tytär on teini-ikäinen, 84 00:05:44,723 --> 00:05:47,003 joka kulki poikani kanssa ja vei harhapoluille. 85 00:05:47,643 --> 00:05:49,003 Sinä olet muukalainen. 86 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 Sinulla ei ole lupaa puhua täällä. 87 00:05:51,523 --> 00:05:53,443 En tarvitse sinun lupaasi puhuakseni. 88 00:05:54,443 --> 00:05:57,123 Haluan mieheni ruumiin takaisin. 89 00:05:57,723 --> 00:05:58,963 Kuulkaahan… 90 00:06:00,043 --> 00:06:02,283 Täällä sanotulla - 91 00:06:02,803 --> 00:06:04,603 on valtava vaikutus, ja… 92 00:06:08,403 --> 00:06:10,083 Vaimoni on sairas, hän oksentaa! 93 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 Hän teki sen. 94 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 Hän teki sen. -Hän tarjosi meille myrkytettyä ruokaa. 95 00:06:18,323 --> 00:06:21,243 Jos hän teki sen nyt, hän on tehnyt sitä ennenkin. 96 00:06:21,323 --> 00:06:22,843 Kaikkien täällä on syytä varoa. 97 00:06:23,483 --> 00:06:26,563 Jos emme tee jotain, me kaikki kuolemme lopulta kuten Mwalimu. 98 00:06:27,763 --> 00:06:30,123 Hyvä on sitten. Lykkään tätä kokousta - 99 00:06:30,203 --> 00:06:31,523 ja samoin hautajaisia, 100 00:06:31,603 --> 00:06:34,523 kunnes olemme tutkineet ja ratkaisseet tämän asian. 101 00:06:59,283 --> 00:07:03,003 Eläkkeellä olevat presidentit haluavat matkakorvauksia. 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Kenia on kyllä erikoinen maa. 103 00:07:27,283 --> 00:07:28,963 Ensi kerralla se onnistuu. 104 00:07:29,843 --> 00:07:30,683 Pitää vain… 105 00:07:30,763 --> 00:07:32,483 Lopetetaan jo tämä. 106 00:07:33,283 --> 00:07:34,323 Mikä? 107 00:07:34,403 --> 00:07:35,843 Lakataan yrittämästä. 108 00:07:35,923 --> 00:07:37,803 Ehkä meidät on kirottu. 109 00:07:37,883 --> 00:07:39,243 Älä nyt. 110 00:07:40,243 --> 00:07:41,683 Emme voi ajatella niin. 111 00:07:43,203 --> 00:07:45,003 Emme ole tutkineet vaihtoehtoja. 112 00:07:45,083 --> 00:07:46,563 Mitä vaihtoehtoja? 113 00:07:47,283 --> 00:07:52,083 Koeputkihedelmöityshoitoon menisi puolen vuoden palkka. 114 00:07:52,163 --> 00:07:53,003 Puolen vuoden! 115 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 Ei ole varaa siihen. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,803 Voin puhua pomolleni. 117 00:08:07,883 --> 00:08:09,083 Saamme etumaksua. 118 00:08:09,963 --> 00:08:11,843 Emme voi vain antaa periksi. 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,403 En voi kokea tätä taas. 120 00:08:15,483 --> 00:08:16,883 Olen uupunut - 121 00:08:17,643 --> 00:08:18,603 ja lopetan. 122 00:08:47,722 --> 00:08:48,683 Hei, rakas. 123 00:08:48,763 --> 00:08:50,363 Mukava kuulla ihana äänesi. 124 00:08:51,123 --> 00:08:52,723 Sano lisää kivoja asioita. 125 00:08:52,803 --> 00:08:53,963 Mitä nyt? 126 00:08:54,043 --> 00:08:56,363 On mukava tietää, että joku on yhä puolellani. 127 00:08:57,563 --> 00:08:58,483 Onko tilanne paha? 128 00:08:58,563 --> 00:09:03,163 Emme voi haudata isääni, koska hänen veljensä varastivat ruumiin. 129 00:09:03,763 --> 00:09:07,403 Ja kaikki hautajaisissa syöneet kyläläiset sairastuivat, joten… 130 00:09:07,483 --> 00:09:08,403 Mitä? 131 00:09:09,363 --> 00:09:10,723 Kuulostaa pahalta. 132 00:09:10,803 --> 00:09:12,203 Haluatko, että tulen sinne? 133 00:09:12,283 --> 00:09:13,323 En. 134 00:09:13,403 --> 00:09:15,203 Haluaisin tavata sinut, 135 00:09:15,283 --> 00:09:17,323 mutta kestän uppiniskaiset kyläläiset. 136 00:09:18,203 --> 00:09:19,443 Oletko varma? 137 00:09:19,523 --> 00:09:20,643 Olen, 138 00:09:21,243 --> 00:09:23,043 kunhan sanot lisää kivoja asioita. 139 00:09:23,123 --> 00:09:25,083 Tuskin maltan odottaa paluutasi. 140 00:09:25,163 --> 00:09:27,043 Haluan saada sinut syliini. 141 00:09:27,123 --> 00:09:29,763 Haluan viedä sinut takaisin Malindiin - 142 00:09:29,843 --> 00:09:31,683 rannalle makaamaan - 143 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 ja katsomaan auringonnousua. 144 00:09:39,603 --> 00:09:40,923 Älä rehvastele, Eric. 145 00:09:41,563 --> 00:09:45,483 Haluan vain raportin tehdyistä kaupoista ja lykkäyksistä. 146 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 Yhä useampi kyläläinen allekirjoittaa, 147 00:09:49,803 --> 00:09:52,403 ja kaikki on kohta valmista. 148 00:09:52,483 --> 00:09:54,203 Miten lähellä se on? 149 00:09:54,283 --> 00:09:58,643 Edesmenneen kylänvanhimman kaksi veljeä ovat valmiita myymään. 150 00:09:58,723 --> 00:10:00,083 Hoida homma. 151 00:10:00,643 --> 00:10:03,243 Siitä tulee avolouhos, joten tarvitsen - 152 00:10:03,323 --> 00:10:05,243 kaikki maat sieltä. 153 00:10:05,323 --> 00:10:09,003 Haluan myös tutkimusten alkavan neljän viikon kuluessa. 154 00:10:09,083 --> 00:10:10,803 Selvä. Vielä yksi asia. 155 00:10:11,323 --> 00:10:13,443 Pikkujuttu eli kaivoslupa. 156 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Älä sitä mieti. 157 00:10:15,443 --> 00:10:19,363 Minun on pakko huolehtia siitä, koska olisin viimeksi voinut joutua vankilaan. 158 00:10:19,443 --> 00:10:22,483 Et silti joutunut. -Olisi vain mukavampaa, jos… 159 00:10:22,563 --> 00:10:26,003 Mukavuustasosi ei ole kovin tärkeää minulle. 160 00:10:26,963 --> 00:10:28,163 Hoida vain oma osuutesi. 161 00:10:43,123 --> 00:10:45,363 TSILANGAN TERVEYSKLINIKKA 162 00:10:47,563 --> 00:10:48,763 Hoitaja! 163 00:10:50,003 --> 00:10:53,563 Varo, ettet satuta itseäsi. 164 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 Rauhallisesti nyt. 165 00:10:58,083 --> 00:10:59,243 Kaikki ovat sairaita. 166 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Pyörtyilyä ja oksentelua. 167 00:11:01,883 --> 00:11:03,603 Kuulostaa ruokamyrkytykseltä. 168 00:11:04,323 --> 00:11:05,843 Huhutaan, 169 00:11:06,363 --> 00:11:08,603 että Esther myrkytti heidät. 170 00:11:08,683 --> 00:11:09,643 Estherkö? 171 00:11:09,723 --> 00:11:12,563 Titus ja Musa levittävät huhua. 172 00:11:13,083 --> 00:11:15,603 Todellinen ongelma on Mwalimun maat. 173 00:11:15,683 --> 00:11:19,803 On aina kyse maasta, kun joku kuolee. 174 00:11:20,483 --> 00:11:22,443 Miksi sen piti tapahtua juuri tänään? 175 00:11:23,563 --> 00:11:24,683 Älä ole huolissasi. 176 00:11:25,763 --> 00:11:27,163 Ehdin kyllä ajoissa. 177 00:11:56,523 --> 00:11:57,723 Mitä tämä on? 178 00:11:58,683 --> 00:12:02,323 Lapset ovat tulevaisuutemme 179 00:12:02,403 --> 00:12:05,683 Pane heidät ahkeroimaan Niin saamme kullan 180 00:12:08,323 --> 00:12:09,963 Sinun pitää lopettaa tuo, Silas. 181 00:12:10,043 --> 00:12:11,883 Miksi toit lisää lapsia tänne? 182 00:12:12,763 --> 00:12:14,883 Ei tämä ole sopiva paikka heille. 183 00:12:14,963 --> 00:12:16,483 Onhan. 184 00:12:16,563 --> 00:12:19,043 Parempi olla täällä kuin kerjäämässä ruokaa. 185 00:12:19,643 --> 00:12:21,043 Täällä he saavat palkkaa. 186 00:12:22,803 --> 00:12:24,083 Silas! 187 00:12:25,323 --> 00:12:26,363 Silas! 188 00:12:30,043 --> 00:12:31,643 Jos et halua lapsia kaivoksiin, 189 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 laskeudu sitten itse pikkukoloihin. 190 00:12:33,643 --> 00:12:35,603 En pelasta sinua, kun jäät jumiin. 191 00:12:37,683 --> 00:12:39,003 Eric antoi helpon tehtävän. 192 00:12:40,203 --> 00:12:42,643 Tee lista maatiloista, jotka hän näytti kartalta. 193 00:12:42,723 --> 00:12:45,083 Hoida työsi ja anna minun hoitaa omani. 194 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 Mitä te tuijotatte? 195 00:12:56,683 --> 00:12:58,603 Takaisin töihin siitä! 196 00:13:07,443 --> 00:13:09,003 Hei, kultaseni. 197 00:13:09,083 --> 00:13:09,923 Miten menee? 198 00:13:10,003 --> 00:13:11,123 Mambon makeutta. 199 00:13:12,003 --> 00:13:13,683 Yritin pitkään saada sinua kiinni. 200 00:13:14,403 --> 00:13:15,643 Olen todella pahoillani. 201 00:13:15,723 --> 00:13:18,283 Päätin mennä hiljaisuusretriittiin - 202 00:13:18,363 --> 00:13:21,243 meditointikeskukseen rannalla. 203 00:13:21,323 --> 00:13:23,883 Oli tuskallista olla ilman puhelinta, 204 00:13:25,603 --> 00:13:27,163 mutta nyt tunnen enemmän - 205 00:13:27,243 --> 00:13:28,923 zeniläisyyttä. 206 00:13:29,003 --> 00:13:31,043 Sentään toinen meistä tekee niin. 207 00:13:31,123 --> 00:13:33,643 Olen kaikkea muuta kuin zeniläinen nyt. 208 00:13:33,723 --> 00:13:36,363 Voi ei, mitä tapahtui? 209 00:13:36,443 --> 00:13:38,963 No, olen Tsilangassa. 210 00:13:39,483 --> 00:13:40,643 Mitä? 211 00:13:41,643 --> 00:13:44,243 Sinähän sanoit, ettet halua koskaan palata sisämaahan. 212 00:13:44,323 --> 00:13:45,283 Niin, 213 00:13:46,723 --> 00:13:48,083 mutta isäni kuoli. 214 00:13:52,083 --> 00:13:54,163 Olen todella pahoillani. 215 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Tunnen olevani ihan eksyksissä. 216 00:13:58,483 --> 00:13:59,723 Älä nyt. 217 00:13:59,803 --> 00:14:01,123 Pää pystyyn. 218 00:14:01,683 --> 00:14:03,603 Olet vahvin nainen, 219 00:14:03,683 --> 00:14:04,963 jonka tiedän. 220 00:14:05,043 --> 00:14:07,883 Niin, mutta vahvatkin naiset kaipaavat tukea. 221 00:14:09,523 --> 00:14:10,403 Virtuaalihalaus. 222 00:14:13,803 --> 00:14:14,643 Tiedätkö mitä? 223 00:14:14,723 --> 00:14:16,603 Kaikki järjestyy. 224 00:14:16,683 --> 00:14:18,523 Sinulla ei ole hätää, 225 00:14:18,603 --> 00:14:21,203 koska saat kaiken kuntoon. 226 00:14:21,283 --> 00:14:23,643 Niinhän sinä teet. 227 00:14:24,163 --> 00:14:26,763 Kiitos. Tarvitsin tuota. 228 00:14:27,323 --> 00:14:29,643 Ei kestä. Olet rakas. 229 00:14:31,203 --> 00:14:32,083 Hei sitten. 230 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 Heippa. 231 00:14:35,403 --> 00:14:36,323 Hei. 232 00:15:02,083 --> 00:15:05,643 Eco Rockin jutun piti tulla sähköpostiini tänä aamuna. Mitä tapahtui? 233 00:15:05,723 --> 00:15:06,883 Se ei ole vielä valmis. 234 00:15:06,963 --> 00:15:08,723 Pitää selvittää pari asiaa. 235 00:15:09,683 --> 00:15:12,163 Joe, olet tyrkyttänyt sitä juttua jo viikkokausia. 236 00:15:12,803 --> 00:15:14,163 Miksi viivyttelet? 237 00:15:14,243 --> 00:15:15,443 Et yleensä hermoile. 238 00:15:16,123 --> 00:15:17,083 Ei kyse ole siitä. 239 00:15:25,723 --> 00:15:28,243 Pelkäätkö isoa pahaa sutta? 240 00:15:32,803 --> 00:15:34,963 En halua saada herjaussyytettä. 241 00:15:35,043 --> 00:15:37,283 Väitteet kullanpesusta voivat olla vakavia. 242 00:15:39,363 --> 00:15:41,283 Hyvä on. 243 00:15:41,803 --> 00:15:45,283 Luotan arvostelukykyysi. Tämä pitää hoitaa kuntoon kerralla. 244 00:15:46,643 --> 00:15:48,523 Hoida asia ja lähetä se minulle. 245 00:15:50,083 --> 00:15:51,003 Teen niin. 246 00:16:05,443 --> 00:16:06,883 VASTAAMATON PUHELU 247 00:16:07,723 --> 00:16:08,843 VIESTIT 248 00:16:11,483 --> 00:16:14,403 SOITAN SINULLE 249 00:16:19,603 --> 00:16:21,203 VIIMEINEN SAVUKE 21.5.2021 250 00:16:49,763 --> 00:16:50,643 Rouva Sibala, 251 00:16:52,803 --> 00:16:54,443 olen miettinyt asiaa. 252 00:16:57,843 --> 00:16:59,123 Tehdään kaupat. 253 00:17:08,203 --> 00:17:10,603 Isaac, miten sinulla menee? 254 00:17:11,882 --> 00:17:13,003 Tarvitsen apuasi. 255 00:17:14,162 --> 00:17:15,443 Tarvitsen sinua - 256 00:17:15,523 --> 00:17:18,003 päästäkseni käsiksi yrityksen tileihin. 257 00:17:18,083 --> 00:17:19,003 Käsiksi? 258 00:17:19,083 --> 00:17:20,323 Niin. -Miksi? 259 00:17:22,763 --> 00:17:24,763 Vivienne haluaa, että hoidan yhden homman. 260 00:17:28,203 --> 00:17:29,283 Entä jos… 261 00:17:31,603 --> 00:17:34,123 Pyydätte vaimoltanne luvan käyttää niitä. 262 00:17:50,883 --> 00:17:53,723 Puhun nyt suoraan. Olen pienessä kiipelissä. 263 00:17:53,803 --> 00:17:55,083 Entä mitä - 264 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 se minuun liittyy? 265 00:17:58,163 --> 00:18:00,043 Ja voisitteko mennä hieman kauemmaksi? 266 00:18:05,843 --> 00:18:08,243 Tiedän sinun kuulleen, miten kultalastin kävi. 267 00:18:08,323 --> 00:18:10,163 Niin, kuulin teidän kadottaneen sen. 268 00:18:10,243 --> 00:18:12,883 Se oli katastrofi Eco Rockille. 269 00:18:12,963 --> 00:18:15,963 Olosuhteet olivat minua vastaan. 270 00:18:19,803 --> 00:18:22,003 Noin mokanneet ihmiset sanovat. 271 00:18:23,123 --> 00:18:26,563 Sinun pitää tehdä fiksua kirjanpitoa täyttääksesi sen kuopan. 272 00:18:30,683 --> 00:18:35,483 Sen pitää siis näyttää siltä, ettette koskaan kadottanut rahoja. 273 00:18:37,683 --> 00:18:39,043 Miksi minä niin tekisin? 274 00:18:39,883 --> 00:18:41,763 Koska jos autat minua, 275 00:18:43,083 --> 00:18:45,883 jossain vaiheessa, kun olet pulassa, 276 00:18:48,203 --> 00:18:49,843 minä autan sinua. 277 00:18:59,083 --> 00:19:00,323 Teen teille palveluksen. 278 00:19:00,923 --> 00:19:02,003 Tiesin, että voin luottaa sinuun. 279 00:19:02,643 --> 00:19:04,843 Teen palveluksen enkä kerro vaimollenne, 280 00:19:04,923 --> 00:19:06,803 että kävimme tämän keskustelun. 281 00:19:28,203 --> 00:19:29,043 Ihan totta, 282 00:19:29,123 --> 00:19:30,763 emme voi olla piittaamatta siitä. 283 00:19:30,843 --> 00:19:33,403 Mitä teemme isän hautajaisten suhteen? 284 00:19:39,363 --> 00:19:41,523 Kuulit valtuuston päätöksen. 285 00:19:42,443 --> 00:19:44,003 Meidän pitää odottaa. 286 00:19:45,803 --> 00:19:47,123 Heillä on oma tapansa. 287 00:19:49,163 --> 00:19:50,443 Kun olin torilla, 288 00:19:51,083 --> 00:19:53,163 kuulin ihmisten puhuvan. 289 00:19:53,243 --> 00:19:54,923 Kaikki sairastuneet - 290 00:19:56,163 --> 00:19:57,603 söivät täällä. 291 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 Teillä oli onnea. 292 00:19:59,363 --> 00:20:01,163 Annoin teille tähteitä. 293 00:20:02,603 --> 00:20:04,603 Ja minua hermostutti liikaa syödäkseni. 294 00:20:06,083 --> 00:20:08,043 Onneksi kukaan ei kuollut. 295 00:20:11,803 --> 00:20:13,163 Oletko tosissasi? 296 00:20:14,083 --> 00:20:15,763 Eikö kumpikaan piittaa isästä? 297 00:20:18,003 --> 00:20:19,323 Totta kai minä piittaan. 298 00:20:20,763 --> 00:20:22,683 Mitä haluat minusta? 299 00:20:24,243 --> 00:20:26,443 Mitä haluat minun tekevän? -Jotain. 300 00:20:26,523 --> 00:20:28,283 Mitä tahansa. 301 00:20:29,323 --> 00:20:31,283 En aio jäädä tänne vain ihmettelemään. 302 00:20:47,443 --> 00:20:48,763 Kamala nälkä. 303 00:20:48,843 --> 00:20:54,963 Auttakaa, poikaa sattui päähän! 304 00:21:01,403 --> 00:21:02,883 Hei! 305 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 Mitä nyt? -Hän loukkaantui. 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,723 Vie hänet telttaan. 307 00:21:15,723 --> 00:21:17,083 Sattuiko muihin? 308 00:21:18,043 --> 00:21:20,203 Pillin vihellystäkö odotatte? Töihin siitä! 309 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 Miksi meillä ei ole kypäriä? 310 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 Me tässä menemme luoliin. 311 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 Minun pääni sisältö - 312 00:21:32,403 --> 00:21:33,603 on teitä arvokkaampi. 313 00:21:34,363 --> 00:21:35,243 Ymmärrättekö? 314 00:21:36,203 --> 00:21:37,203 Jatkakaa töitä. 315 00:21:38,483 --> 00:21:40,763 En mene ennen kuin saan kypärän. 316 00:21:54,283 --> 00:21:56,163 Lapsille ei tehdä kypäriä. 317 00:21:57,403 --> 00:21:58,323 Ymmärrätkö? 318 00:21:59,243 --> 00:22:00,963 Ymmärrätkö sinä? -Kyllä. 319 00:22:07,003 --> 00:22:09,003 Jos ette halua pitää työtänne, lähtekää. 320 00:22:09,083 --> 00:22:10,363 Moni haluaa tilallenne. 321 00:22:26,563 --> 00:22:30,243 PÄÄLLIKÖN LEIRI, TSILANGA 322 00:22:37,603 --> 00:22:40,243 Neema, sinua etsinkin. 323 00:22:41,283 --> 00:22:42,843 Minulla on asiaa kylään. 324 00:22:42,923 --> 00:22:45,243 Voin viedä sinut. Jutellaan matkalla. 325 00:22:46,203 --> 00:22:48,603 Et ole ainoa, jolla on auto, Akisa. 326 00:22:49,363 --> 00:22:50,803 Hyvä on. 327 00:22:50,883 --> 00:22:53,443 Titus ja Musa varastivat isäni ruumiin. 328 00:22:54,163 --> 00:22:56,883 Se on suvun välinen asia. 329 00:22:56,963 --> 00:22:58,843 En voi puuttua siihen. 330 00:22:58,923 --> 00:23:01,963 Älä nyt. Ruumiinryöstö on rikos. 331 00:23:02,803 --> 00:23:04,443 Riippuu olosuhteista. 332 00:23:08,803 --> 00:23:09,683 Palaa kotiin. 333 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Jos ette saa asiaa sovittua keskenänne, 334 00:23:13,723 --> 00:23:15,683 katson, mitä voin tehdä. 335 00:23:35,323 --> 00:23:38,243 Sain vain kymmenen prosenttia. 336 00:23:38,323 --> 00:23:39,723 Päivää, mzee. 337 00:23:40,523 --> 00:23:41,523 Mitä? 338 00:23:42,043 --> 00:23:42,883 Mikset ole töissä? 339 00:23:42,963 --> 00:23:44,243 Onhan hän. 340 00:23:44,323 --> 00:23:45,763 Hän tekee töitä minulle. Ylensin hänet. 341 00:23:47,163 --> 00:23:48,323 Juuri niin, isä. 342 00:23:48,403 --> 00:23:51,683 Luetteloin kaikki maa-alueet suunnitellun kaivosalueen ympärillä. 343 00:23:52,563 --> 00:23:54,803 Yritän löytää kaikki omistajat. 344 00:23:56,043 --> 00:23:57,123 Rankkaa työtä. 345 00:23:57,203 --> 00:23:59,243 Totta. Se on hankalaa. 346 00:24:16,643 --> 00:24:18,003 Anteeksi nyt, 347 00:24:18,083 --> 00:24:21,243 mutta tämä maa-alue kuuluu Mathiasille. 348 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 Mathias on tässä. 349 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 Miksi et pyytänyt minulta apua? 350 00:24:26,323 --> 00:24:28,923 Sinulla oli kiire. En halunnut häiritä. 351 00:24:29,003 --> 00:24:31,283 Pötyä. 352 00:24:32,763 --> 00:24:36,603 Tunnen kaikki täällä, 353 00:24:36,683 --> 00:24:38,363 eivätkä he uskalla valehdella. 354 00:24:39,523 --> 00:24:40,683 Puhun pomojeni kanssa. 355 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 Hyvä on. 356 00:24:43,603 --> 00:24:45,883 Muista kertoa heille, 357 00:24:47,443 --> 00:24:48,283 että täällä Tsilangassa - 358 00:24:49,443 --> 00:24:53,123 ei ole muita kuin minä, Juma, 359 00:24:54,003 --> 00:24:57,363 joka voi auttaa hoitamaan kaikki maaongelmat - 360 00:24:57,883 --> 00:24:58,843 ilman että syntyy sotku. 361 00:25:20,963 --> 00:25:22,563 Hei, Max. -Mitä kuuluu? 362 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 Oikein hyvää. 363 00:25:24,203 --> 00:25:26,323 Oletko Sama? -Olen. 364 00:25:26,403 --> 00:25:28,603 Olet kasvanut isoksi. -En niin paljon. 365 00:25:28,683 --> 00:25:29,923 Menen Mama Akinyin luo. 366 00:25:30,003 --> 00:25:30,843 Selvä. 367 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 Sopiihan se. 368 00:25:55,523 --> 00:25:58,323 Voi taivas! 369 00:26:01,243 --> 00:26:02,243 Kuka on kuollut? 370 00:26:03,443 --> 00:26:05,163 Miksi niin sanot? 371 00:26:06,163 --> 00:26:08,083 Milloin viimeksi näin sinut, Max? 372 00:26:08,163 --> 00:26:10,483 Kolme tai neljä vuotta sitten, nyt tuot kukkia. 373 00:26:11,083 --> 00:26:12,643 Olen kaivannut sinua - 374 00:26:12,723 --> 00:26:13,683 hyvin paljon. 375 00:26:14,323 --> 00:26:15,643 Sekä sinun chapatiasi. 376 00:26:15,723 --> 00:26:17,603 Mitä varten kukat ovat? 377 00:26:18,243 --> 00:26:19,843 Ne ovat sinulle. 378 00:26:19,923 --> 00:26:21,283 Jotain kaunista kauniille. 379 00:26:22,243 --> 00:26:25,963 Olit aina hurmuri. Mitä varten kukat ovat? 380 00:26:26,043 --> 00:26:26,883 Tule tänne. 381 00:26:44,283 --> 00:26:45,443 Mitä sinä siellä teet? 382 00:26:47,883 --> 00:26:50,043 Isä on tuolla, mutta Titus-setä ei ole. 383 00:26:50,723 --> 00:26:51,763 Jos häntä etsit. 384 00:26:51,843 --> 00:26:55,363 En. Etsin sinua, Kanini. 385 00:26:55,883 --> 00:26:57,683 Emme ole jutelleet. 386 00:26:57,763 --> 00:27:00,803 Kun lähdin täältä, olit hyvin nuori. Katso nyt sinua. 387 00:27:01,603 --> 00:27:02,963 Muistatko minut? 388 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 Vain hämärästi. 389 00:27:06,243 --> 00:27:08,163 Kuulin tarinoita sinusta lähdettyäsi. 390 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 Olivatko ne pahoja? 391 00:27:14,043 --> 00:27:15,483 Käskettiin olla kunnolla, 392 00:27:15,563 --> 00:27:16,883 tai tulisin kaltaiseksesi. 393 00:27:18,203 --> 00:27:19,523 Et silti näytä pahalta. 394 00:27:22,843 --> 00:27:24,283 Kun lähdet Nairobiin, otatko minut mukaan? 395 00:27:25,123 --> 00:27:26,763 En voi. 396 00:27:27,283 --> 00:27:29,443 Haluan lähteä Nairobiin kanssasi. 397 00:27:30,643 --> 00:27:32,203 Ei se ole niin upeaa. 398 00:27:33,483 --> 00:27:34,963 Haluan vain pois täältä. 399 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 Ehkä voit tulla käymään. 400 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 Tiedän, mitä etsit. 401 00:27:42,283 --> 00:27:44,323 Lupaa viedä minut Nairobiin, niin näytän. 402 00:27:44,403 --> 00:27:46,283 Selvä, minä lupaan. 403 00:27:47,483 --> 00:27:48,483 Seuraa minua. 404 00:28:26,883 --> 00:28:28,763 Sinulla on yhä tämä teepannu. 405 00:28:30,323 --> 00:28:31,723 Teepannu. 406 00:28:32,803 --> 00:28:35,603 Tästä paikasta on monta hienoa muistoa. 407 00:28:37,043 --> 00:28:39,483 Joskus tuntuu siltä, ettei olisi pitänyt lähteä. 408 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Pötyä. 409 00:28:43,883 --> 00:28:45,483 Sinulla oli unelma, 410 00:28:45,563 --> 00:28:48,563 joka oli suurempi kuin keittiövälineiden tiskaaminen. 411 00:28:48,643 --> 00:28:49,683 Tismalleen. 412 00:28:50,523 --> 00:28:51,723 Max? 413 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 Olen tosissani. 414 00:28:55,203 --> 00:28:56,163 Katso nyt itseäsi. 415 00:28:56,243 --> 00:28:57,763 Sinusta tuli ihan kelvollinen. 416 00:28:57,843 --> 00:28:59,523 Hyvä, että harrastit nyrkkeilyä. 417 00:28:59,603 --> 00:29:01,443 Silloin tuli vihdoin tyylitajua. 418 00:29:02,683 --> 00:29:04,683 Hauiksen myötä naiset ilmestyivät. 419 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Huomaatko? 420 00:29:06,123 --> 00:29:08,123 Löysit jotain, mihin kiinnittää huomio - 421 00:29:08,203 --> 00:29:09,523 kaljuuntuvasta päästäsi. 422 00:29:13,243 --> 00:29:14,283 Mama Akinyi! 423 00:29:17,043 --> 00:29:19,123 Mama Akinyi, Butere tuli. 424 00:29:20,683 --> 00:29:23,123 Se, joka paskoi housuun ja nimitimme "paskanaamaksi"? 425 00:29:23,203 --> 00:29:24,763 Hei, lopeta! 426 00:29:24,843 --> 00:29:26,403 Älä sano noin, hän ei pidä siitä. 427 00:29:26,483 --> 00:29:27,443 Miksi ei? 428 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 Montako kertaa kutsun? 429 00:29:30,563 --> 00:29:31,803 Mama Akinyi! 430 00:29:32,723 --> 00:29:33,923 Mama Akinyi! 431 00:29:36,803 --> 00:29:38,723 Hän johtaa tämän alueen jengiä. 432 00:29:39,803 --> 00:29:42,803 Hän ja hänen poikansa ovat asettuneet tänne. 433 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 Kun he syövät, he eivät maksa. 434 00:29:44,883 --> 00:29:46,643 He kiusaavat tyttöjäni. 435 00:30:05,523 --> 00:30:08,043 Aloin jo ihmetellä, etkö halua tavata minua tänään. 436 00:30:08,123 --> 00:30:10,483 Miksi murjotat? 437 00:30:14,803 --> 00:30:16,203 Sinäkö se olet? 438 00:30:17,003 --> 00:30:18,283 Paskanaama! 439 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 Mitä sinä luulet tekeväsi? 440 00:30:22,043 --> 00:30:24,363 Yksikin väärä liike, ja viillän mahasi auki. 441 00:30:24,443 --> 00:30:25,763 Max, 442 00:30:26,523 --> 00:30:27,723 siitä onkin aikaa. 443 00:30:27,803 --> 00:30:29,203 Kuulin, että olet muuttunut. 444 00:30:30,563 --> 00:30:33,083 Syöt vain maksamatta. 445 00:30:38,043 --> 00:30:39,083 Sinulla on kanttia. 446 00:30:45,763 --> 00:30:48,363 Sinulla ei ole salasanaa, ei ole mitään salattavaa. 447 00:30:48,443 --> 00:30:50,843 Mitä salattavaa? Tiedätkö, kuka olen? 448 00:30:52,723 --> 00:30:54,923 Anna kännykkäsi pin-koodi. 449 00:30:57,203 --> 00:30:59,563 Anna pin… -Häivy! 450 00:31:03,003 --> 00:31:04,763 En kysy enää uudelleen. 451 00:31:06,923 --> 00:31:08,003 Anna se pin-koodi. 452 00:31:08,723 --> 00:31:10,443 Tee, mitä haluat! 453 00:31:26,763 --> 00:31:27,843 Kaksi, kolme, 454 00:31:30,123 --> 00:31:31,643 yhdeksän, nolla. 455 00:31:38,723 --> 00:31:40,043 Sain sen. 456 00:31:40,123 --> 00:31:41,443 Riittääkö se? 457 00:31:42,243 --> 00:31:43,483 Kyllä. 458 00:31:47,923 --> 00:31:50,203 Älä enää koskaan näytä naamaasi täällä. 459 00:31:52,243 --> 00:31:53,403 Lähde nyt! 460 00:32:22,763 --> 00:32:23,763 Anna! 461 00:32:25,163 --> 00:32:26,003 Anna? 462 00:32:27,083 --> 00:32:28,523 Akisa! 463 00:32:30,043 --> 00:32:31,163 Mitä kuuluu? 464 00:32:31,243 --> 00:32:33,923 Ihan hyvää, kun ottaa huomioon kaiken tapahtuneen. 465 00:32:34,603 --> 00:32:37,323 Et saanut ruokamyrkytystä kuten kaikki muut. 466 00:32:37,403 --> 00:32:39,803 En niin. 467 00:32:40,403 --> 00:32:41,643 Se on hyvä. 468 00:32:41,723 --> 00:32:45,123 Se olisi ollut paha asia, kun miettii, miten raskasta sinulla on nyt. 469 00:32:46,683 --> 00:32:49,683 Tarvitsen Kyalon apua. Tiedätkö, missä hän on? 470 00:32:51,123 --> 00:32:53,363 Eikö kukaan muu voi auttaa sinua? 471 00:32:54,563 --> 00:32:55,603 Ei. 472 00:32:56,403 --> 00:32:58,603 Hän on niitä harvoja, jotka tunnen täällä. 473 00:32:59,363 --> 00:33:00,643 Entä sukusi? 474 00:33:01,203 --> 00:33:02,163 Sinun setäsi. 475 00:33:02,843 --> 00:33:05,603 Setäni ovat ne kaksi, joita vastaan tarvitsen apua. 476 00:33:09,043 --> 00:33:09,883 Miten on? 477 00:33:11,603 --> 00:33:14,643 Hän on varmaan puutarhassaan. 478 00:33:14,723 --> 00:33:16,163 Missä se on? 479 00:33:16,723 --> 00:33:19,243 Vanhan helluntailaiskirkon takana. 480 00:33:19,323 --> 00:33:20,643 Tiedät sen varmasti. 481 00:33:22,203 --> 00:33:24,083 Taidan tietää. Kiitos. 482 00:33:25,883 --> 00:33:27,003 Akisa! 483 00:33:28,283 --> 00:33:29,843 Sano, ettei ole myöhään. 484 00:33:31,403 --> 00:33:34,203 Hän tietää kyllä, mistä puhun. 485 00:33:35,883 --> 00:33:37,163 Hyvä on. 486 00:34:23,202 --> 00:34:24,323 Akisa! 487 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 Hei. -Mistä sinä… 488 00:34:28,363 --> 00:34:31,643 Täällähän on kaunista, Kyalo. 489 00:34:32,403 --> 00:34:33,563 No, 490 00:34:34,202 --> 00:34:35,443 isäsi puhui aina siitä, 491 00:34:36,483 --> 00:34:38,722 että vanhat viljelytavat säästävät ympäristöä. 492 00:34:39,722 --> 00:34:41,843 Niinpä hän rohkaisi minua aloittamaan - 493 00:34:42,363 --> 00:34:44,242 tämän pienen projektin. 494 00:34:44,323 --> 00:34:45,803 Tyypillistä hänelle. 495 00:34:51,843 --> 00:34:53,202 Mistä tiesit, että olen täällä? 496 00:34:54,003 --> 00:34:55,883 Minä… 497 00:34:57,523 --> 00:34:59,403 Tarvitsen apuasi eräässä asiassa. 498 00:34:59,483 --> 00:35:01,083 Tarvitsen avolava-auton. 499 00:35:02,283 --> 00:35:04,203 Niinkö? -Kyllä. 500 00:35:07,963 --> 00:35:09,643 Eikö autosi tavaratila riitä? 501 00:35:11,083 --> 00:35:12,763 Olet näköjään tavanomaisen fiksu. 502 00:35:17,163 --> 00:35:19,083 Oletko varma, että haluat tehdä sen? 503 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 Väki inhoaisi sinua. 504 00:35:21,763 --> 00:35:24,603 Haluan vain isän haudan lepoon. 505 00:35:24,683 --> 00:35:26,843 Sitten palaan Nairobiin mahdollisimman pian. 506 00:35:29,363 --> 00:35:30,323 Pysyt liikkeellä. 507 00:35:32,323 --> 00:35:34,003 Auta nyt vain. 508 00:35:35,403 --> 00:35:36,483 Ole kiltti. 509 00:35:56,723 --> 00:35:57,843 Mitä kuuluu? 510 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 Mitä kuuluu? 511 00:36:38,603 --> 00:36:40,323 Mikä häntä vaivaa? 512 00:36:41,283 --> 00:36:42,803 En voi myydä sinulle. 513 00:36:47,163 --> 00:36:48,763 Mitä tämä oikein on? 514 00:36:49,283 --> 00:36:50,523 Hei! 515 00:36:51,203 --> 00:36:54,043 Etkö huomaa, mitä menetän vain siksi, että olet täällä? 516 00:36:55,083 --> 00:36:57,203 En myrkyttänyt ketään. 517 00:36:57,963 --> 00:37:00,843 Sinun ei pitäisi kuunnella ihmisten puheita. 518 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 Tarkoitan vain, 519 00:37:03,683 --> 00:37:08,043 etten halua olla tekemisissä noidan kanssa! 520 00:37:08,643 --> 00:37:10,363 Lähde nyt. 521 00:37:11,443 --> 00:37:12,803 Zipporah! 522 00:37:54,043 --> 00:37:56,243 Mitä te haluatte? -Rahaa. 523 00:37:58,563 --> 00:37:59,523 Häipykää siitä. 524 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 Antakaa hänen olla ja tulkaa mukaan. 525 00:38:14,643 --> 00:38:18,083 Älkää antako tummien pilvien masentaa. 526 00:38:18,603 --> 00:38:20,843 Toin sinulle pilauta. 527 00:38:20,923 --> 00:38:24,883 Olisin tuonut leipää ja hedelmiä, mutta Zipporah… 528 00:38:27,003 --> 00:38:30,003 Voitko uskoa, että Zipporah sanoi minua noidaksi? 529 00:38:31,243 --> 00:38:34,483 Kaikki uskovat, että lisäsin myrkkyä ruokaan. 530 00:38:34,563 --> 00:38:36,043 Muut tekivät sen. 531 00:38:37,363 --> 00:38:39,323 Näin, mitä näin sinä yönä. 532 00:38:39,403 --> 00:38:40,283 Mitä sinä näit? 533 00:38:41,363 --> 00:38:42,403 Ne kaksi. 534 00:38:43,403 --> 00:38:45,723 Lihava ja laiha. 535 00:38:45,803 --> 00:38:48,043 He eivät lopeta ennen kuin se loppuu. 536 00:38:48,563 --> 00:38:50,603 Kukaan ei usko meitä. 537 00:38:50,683 --> 00:38:52,923 Ei varsinkaan kylänvaltuustossa. 538 00:38:54,243 --> 00:38:56,163 Valtuustosta puheen ollen… 539 00:38:56,843 --> 00:38:59,443 Akisa haluaa minun vastustavan sen päätöstä. 540 00:38:59,523 --> 00:39:01,123 Missä se rohkea on? 541 00:39:21,963 --> 00:39:23,723 Hän odottaa sinua. 542 00:40:06,923 --> 00:40:10,043 En voinut estää heitä. Olen pahoillani. 543 00:41:07,763 --> 00:41:09,603 Hei, siinä hän on. 544 00:41:09,683 --> 00:41:11,563 Etkö tiedä, että hän on mielipuoli? 545 00:41:11,643 --> 00:41:14,363 Entä sitten? Minulla on nälkä, niin kuin sinullakin. 546 00:41:14,443 --> 00:41:16,083 Ei, lähdetään. 547 00:41:16,163 --> 00:41:17,483 Tulkaa esiin! 548 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 Pelkuri kuolee sata kertaa. 549 00:41:20,763 --> 00:41:22,043 Sankari vain kerran. 550 00:41:22,803 --> 00:41:23,763 Näetkö? Sanoinhan. 551 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 Minä menen sinne. 552 00:41:46,883 --> 00:41:48,603 Tulin ystäväni kanssa. 553 00:41:51,483 --> 00:41:52,923 Tarvitsetteko turvapaikan? 554 00:41:57,963 --> 00:41:59,403 Kyllä, meillä on nälkä. 555 00:42:00,803 --> 00:42:02,643 Maailmankaikkeus huolehtii - 556 00:42:03,323 --> 00:42:04,443 hyvistä - 557 00:42:05,203 --> 00:42:06,483 ja rehellisistä. 558 00:42:07,683 --> 00:42:08,803 Olkaa vierainani. 559 00:42:16,323 --> 00:42:18,763 Voi taivas! Pilauta! 560 00:43:13,923 --> 00:43:16,003 Miten ihana yllätys. 561 00:43:16,083 --> 00:43:20,483 Olen yhtä yllättynyt siitä, että uskalsit ilmestyä tänne. 562 00:43:22,843 --> 00:43:26,683 Halusin juhlia hyviä uutisia sinun kanssasi. 563 00:43:27,603 --> 00:43:29,163 Kaikki on hoidettu kuntoon. 564 00:43:29,803 --> 00:43:31,443 Huono maine - 565 00:43:32,523 --> 00:43:34,603 on poissa. Kuin taikaiskusta. 566 00:43:35,843 --> 00:43:37,563 Eco Rock loistaa jälleen - 567 00:43:38,163 --> 00:43:39,603 kuin kulta. 568 00:43:40,603 --> 00:43:46,043 Haluat varmasti oman osuutesi, kun Tsilangan kaivos pääsee vauhtiin. 569 00:43:49,363 --> 00:43:50,443 Haluan vakuuttaa, 570 00:43:51,243 --> 00:43:53,203 ettei ole mitään kaunoja. 571 00:43:55,403 --> 00:43:59,563 Tässä on pieni kiitos siitä, että helpotat kaivoslupaani. 572 00:44:00,603 --> 00:44:01,763 Olet oikea käärme. 573 00:44:02,443 --> 00:44:04,483 En koske sinuun tai myrkkyysi. 574 00:44:10,963 --> 00:44:14,243 Kuka minun paikallani istuu, kulta? 575 00:44:15,523 --> 00:44:16,443 Ei aavistustakaan. 576 00:44:17,243 --> 00:44:19,363 Hän varmaan erehtyi pöydästä. 577 00:44:20,203 --> 00:44:23,283 Varo vain, ettei sinullekin käy niin hänen iässään. 578 00:44:26,363 --> 00:44:27,443 Kippis. 579 00:44:41,083 --> 00:44:42,003 Hyvä. 580 00:44:43,523 --> 00:44:44,723 Syödään nyt. 581 00:44:58,003 --> 00:44:59,363 Hei, kultaseni. 582 00:45:00,403 --> 00:45:02,483 Kun kutsut työkaverisi tänne, 583 00:45:02,563 --> 00:45:05,403 kerro minulle, niin voin valmistautua. 584 00:45:05,483 --> 00:45:06,923 Mistä sinä puhut? 585 00:45:21,563 --> 00:45:23,363 Mitä teette minun kodissani? 586 00:45:24,163 --> 00:45:25,603 Olin näillä nurkilla. 587 00:45:26,283 --> 00:45:27,723 Ajattelin - 588 00:45:28,363 --> 00:45:29,763 tulla tervehtimään perhettä. 589 00:45:31,683 --> 00:45:32,523 Minkä takia? 590 00:45:33,363 --> 00:45:34,723 Miestä ei voi tuntea - 591 00:45:36,043 --> 00:45:37,963 ennen kuin näkee, mitä hän arvostaa. 592 00:45:41,083 --> 00:45:42,123 Brian? 593 00:45:42,723 --> 00:45:44,323 Näytä isille, mitä piirsit. 594 00:45:51,883 --> 00:45:54,083 Isi, katso tätä piirrosta. Me olemme siinä. 595 00:45:54,163 --> 00:45:56,083 Sehän on hieno. 596 00:45:57,843 --> 00:45:59,323 Näytä nyt Max-sedän piirtämä. 597 00:46:05,083 --> 00:46:07,243 Max-setä ei piirtänyt minua. 598 00:46:07,323 --> 00:46:09,323 Ei niin. 599 00:46:09,923 --> 00:46:10,763 Miksi ei? 600 00:46:10,843 --> 00:46:14,643 Koska olin eksynyt, ja isin piti etsiä minut. 601 00:46:15,763 --> 00:46:17,083 Onko se uusi leikki? 602 00:46:17,163 --> 00:46:18,243 On. 603 00:46:19,643 --> 00:46:20,843 Se on sääli. 604 00:46:22,003 --> 00:46:24,203 Joskus kadotamme arvostamiamme asioita. 605 00:46:28,203 --> 00:46:30,843 Isi, löydätkö minut, kun eksyn taas? 606 00:46:30,923 --> 00:46:32,003 Kyllä. 607 00:46:32,523 --> 00:46:33,363 Kyllä löydän. 608 00:46:34,563 --> 00:46:35,403 Totta kai. 609 00:46:38,003 --> 00:46:39,563 Isäsi on hyvä mies. 610 00:46:41,363 --> 00:46:42,403 Eikö niin? 611 00:46:43,723 --> 00:46:44,763 Etkö olekin? 612 00:46:50,003 --> 00:46:51,083 Kello onkin paljon. 613 00:46:54,003 --> 00:46:55,403 Ei tarvitse saattaa. 614 00:46:56,443 --> 00:46:57,443 Löydän itsekin ulos. 615 00:46:58,483 --> 00:46:59,363 Brian, 616 00:47:00,403 --> 00:47:01,603 ole kiltti poika - 617 00:47:02,963 --> 00:47:04,043 ja jatka piirtämistä. 618 00:47:05,763 --> 00:47:08,083 Auttaisin teitä, jos voisin. 619 00:47:08,163 --> 00:47:09,483 Ole varovainen, Isaac. 620 00:47:10,883 --> 00:47:11,963 Ole varovainen. 621 00:47:13,163 --> 00:47:15,603 Kunpa voisin tehdä taikoja. 622 00:47:15,683 --> 00:47:16,883 Vannon sen, 623 00:47:17,843 --> 00:47:18,723 mutta - 624 00:47:19,483 --> 00:47:20,603 en pysty siihen. 625 00:47:22,483 --> 00:47:24,883 Kaikki tilit ovat tyhjiä. 626 00:47:24,963 --> 00:47:25,803 Mitä? 627 00:47:27,003 --> 00:47:29,483 Eco Rock on täysin pennitön. 628 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 Palauta se tänä iltana. 629 00:47:37,763 --> 00:47:38,963 Selvä. Kiitos. 630 00:47:45,163 --> 00:47:46,003 No niin. 631 00:47:47,083 --> 00:47:48,443 Siinä on autosi. 632 00:47:49,843 --> 00:47:51,403 Vie minut nyt takaisin. 633 00:47:51,483 --> 00:47:54,403 Et kai oleta, että teen sen yksin? 634 00:47:56,003 --> 00:47:57,443 En voi, Akisa. 635 00:47:57,523 --> 00:47:59,003 Pyydän Musyokaa auttamaan. 636 00:47:59,603 --> 00:48:02,763 Siitä on apua, mutta se ei riitä. Tule nyt, tarvitsen sinua. 637 00:48:02,843 --> 00:48:03,883 En voi. 638 00:48:04,443 --> 00:48:06,003 Tapaan Annan tänä iltana. 639 00:48:06,523 --> 00:48:08,803 On vuosipäivämme. -Pidetään sitten kiirettä. 640 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 En voi. -Kyalo! 641 00:48:11,403 --> 00:48:13,883 Etkö sanonut tänään, miten paljon isäni merkitsi? 642 00:48:14,923 --> 00:48:15,803 Tee se hänen takiaan. 643 00:49:19,203 --> 00:49:20,843 HYVÄÄ VUOSIPÄIVÄÄ 644 00:49:37,243 --> 00:49:38,523 Ei riidellä, äiti. 645 00:49:38,603 --> 00:49:40,203 Sain isän ruumiin takaisin. 646 00:49:41,763 --> 00:49:43,683 Teen sen sinun kanssasi tai yksin. 647 00:49:45,483 --> 00:49:46,803 Tehdään se yhdessä. 648 00:49:48,483 --> 00:49:49,323 Ota se kyydistä. 649 00:49:49,883 --> 00:49:51,643 Ei tänne. 650 00:49:51,723 --> 00:49:52,923 Voin näyttää. 651 00:49:53,883 --> 00:49:55,723 Tulkaa, aikaa ei ole paljon. 652 00:50:00,683 --> 00:50:01,763 Lähdetään. 653 00:50:08,643 --> 00:50:09,683 Kyalo! 654 00:50:11,243 --> 00:50:12,243 Kyalo! 655 00:50:14,203 --> 00:50:16,403 Tule avaamaan! 656 00:50:20,923 --> 00:50:21,963 Kyalo! 657 00:50:30,803 --> 00:50:32,443 Oletteko te molemmat siellä? 658 00:50:32,523 --> 00:50:34,683 Avatkaa! 659 00:50:54,123 --> 00:50:55,203 Musa! 660 00:50:56,163 --> 00:50:57,483 Musa! 661 00:50:57,563 --> 00:50:59,803 Musa! Missä hän on? 662 00:51:00,563 --> 00:51:02,883 Missä hän on? -Titus, mikä nyt on? 663 00:51:03,563 --> 00:51:04,963 Olet ryypännyt. 664 00:51:05,043 --> 00:51:07,043 Mitä typeryyttä tämä on? Missä hän on? 665 00:51:07,123 --> 00:51:09,323 Nouse ylös! -Mitä nyt, Titus? 666 00:51:09,403 --> 00:51:10,523 Nouse ylös! 667 00:51:10,603 --> 00:51:12,363 Missä hän on? 668 00:51:15,403 --> 00:51:17,043 Missä hän on? 669 00:51:19,363 --> 00:51:20,323 Lähdetään. 670 00:52:03,443 --> 00:52:04,363 Huonot treffitkö? 671 00:52:05,963 --> 00:52:07,283 Olet säätäkin harmaampi. 672 00:52:09,043 --> 00:52:10,283 Onko sinulla rahani? 673 00:52:11,203 --> 00:52:14,163 Vai hoidatko yhä asiaa? -Olisit kertonut minulle. 674 00:52:16,363 --> 00:52:17,483 Mitä? 675 00:52:18,283 --> 00:52:21,883 Mietin vain, miksi panit minut hakemaan pikkusumman, 676 00:52:23,163 --> 00:52:25,443 kun selvisikin, että Eco Rock on rahaton. 677 00:52:27,523 --> 00:52:29,363 Se on vain väliaikainen tilanne. 678 00:52:33,403 --> 00:52:35,003 Tiedäthän tämän avioliittojutun? 679 00:52:36,323 --> 00:52:38,643 Se ei toimi, jos salaat asioita minulta. 680 00:52:40,363 --> 00:52:43,363 Emme keskustele yrityksen hallituksen asioista. 681 00:52:45,923 --> 00:52:47,003 Aloitetaan se. 682 00:52:48,683 --> 00:52:49,923 Aloitetaan nyt. 683 00:52:52,323 --> 00:52:54,883 Noutaminen ja terrierinä toimiminen - 684 00:52:55,763 --> 00:52:57,163 ovat menettäneet hohtonsa. 685 00:52:58,203 --> 00:52:59,843 Olet niin hyvä siinä. 686 00:52:59,923 --> 00:53:01,723 Olen tuskallisen ylipätevä. 687 00:53:04,643 --> 00:53:07,723 Olen valmis viralliseen asemaan Eco Rockissa. 688 00:53:16,723 --> 00:53:17,763 Oli miten oli, 689 00:53:18,843 --> 00:53:20,803 tällä ei ole mitään väliä, 690 00:53:20,883 --> 00:53:25,443 ellen onnistu puristamaan kaivoslupaa Tsilangan maaherralta. 691 00:53:26,923 --> 00:53:28,203 Eikö se suju hyvin? 692 00:53:30,523 --> 00:53:34,403 Hänellä on tiukempi ote siitä luvasta kuin halvasta huorastaan. 693 00:53:41,803 --> 00:53:43,923 Voin hoitaa sen asian puolestasi. 694 00:53:44,003 --> 00:53:45,443 Luulin, että sellainen oli - 695 00:53:45,523 --> 00:53:47,163 menettänyt hohtonsa. 696 00:53:48,643 --> 00:53:49,683 Viimeisen kerran. 697 00:53:51,683 --> 00:53:52,883 Kerta kiellon päälle. 698 00:53:56,083 --> 00:53:57,403 Tee se minun takiani. 699 00:53:59,923 --> 00:54:00,883 Meidän takiamme. 700 00:54:02,043 --> 00:54:04,203 Sitten harkitsen sitä virallista asemaa. 701 00:54:06,283 --> 00:54:07,603 Se on tällä selvä. 702 00:54:23,163 --> 00:54:25,043 Mistä tiesit, minne… 703 00:54:26,243 --> 00:54:27,443 Hän kertoi. 704 00:54:29,123 --> 00:54:30,563 Tänään iltapäivällä. 705 00:54:49,243 --> 00:54:50,323 Mwalimu. 706 00:54:55,443 --> 00:54:58,123 Olit aina osa tätä maata. 707 00:55:13,363 --> 00:55:15,643 Olen iloinen, että tapasimme vielä kerran. 708 00:55:57,923 --> 00:55:59,043 Lepää rauhassa, 709 00:55:59,123 --> 00:56:00,683 vanha ystävä. 710 00:56:02,683 --> 00:56:05,323 Työsi on tehty. 711 00:56:19,963 --> 00:56:21,163 Kiitos. 712 00:56:23,163 --> 00:56:24,763 Ei tarvitse kiittää. 713 00:56:26,563 --> 00:56:28,363 Teen mitä tahansa Mwalimun takia. 714 00:56:30,683 --> 00:56:31,883 Se on tehty. 715 00:56:33,203 --> 00:56:34,763 Isä lepää haudassaan. 716 00:56:39,403 --> 00:56:40,963 Lähden tänä iltana. 717 00:56:42,323 --> 00:56:43,443 Takaisin kaupunkiinko? 718 00:56:44,123 --> 00:56:46,003 Takaisin kaupunkiin. 719 00:56:47,203 --> 00:56:48,043 Entä äitisi? 720 00:56:48,803 --> 00:56:49,963 Ei hän tarvitse minua. 721 00:57:47,283 --> 00:57:49,483 Tuntuu kuin mikään ei olisi muuttunut täällä. 722 00:57:50,443 --> 00:57:53,243 Julisteet ja kananhaju. 723 00:57:54,203 --> 00:57:55,603 Kylmyys öisin. 724 00:57:57,363 --> 00:57:58,403 Kaikki on ennallaan. 725 00:57:59,563 --> 00:58:01,243 Maailma on arvaamaton. 726 00:58:02,603 --> 00:58:04,763 Hän olisi ollut kymmenvuotias, täti. 727 00:58:13,803 --> 00:58:15,243 Minun täytyy lähteä. 728 00:58:19,123 --> 00:58:20,243 Akisa? 729 00:58:28,243 --> 00:58:29,203 Hei sitten. 730 00:58:38,483 --> 00:58:39,643 Akisa? 731 00:58:42,883 --> 00:58:44,003 Kello on paljon. 732 00:58:46,243 --> 00:58:49,003 Onko tosiaan syytä ajaa Nairobiin? 733 00:58:49,083 --> 00:58:50,523 Ei minulla ole hätää. 734 00:58:51,963 --> 00:58:53,323 Tein kuten oli pakko. 735 00:58:54,403 --> 00:58:55,363 Niin. 736 00:58:58,723 --> 00:59:00,363 Tämä pysyy aina kotinasi. 737 00:59:01,843 --> 00:59:05,083 Tämä ei ole ollut kotini pitkään aikaan, äiti. 738 00:59:10,363 --> 00:59:11,683 Se on nyt sinun. 739 00:59:14,163 --> 00:59:15,003 Kiitos. 740 00:59:15,723 --> 00:59:16,803 Hei sitten. 741 00:59:19,723 --> 00:59:20,563 Akisa? 742 00:59:25,203 --> 00:59:26,243 Pidä huoli itsestäsi. 743 01:02:02,323 --> 01:02:04,563 Tekstitys: Ilse Rönnberg