1 00:00:15,203 --> 00:00:16,283 Merci. 2 00:00:19,843 --> 00:00:21,723 Bonjour. 3 00:00:22,603 --> 00:00:23,483 Deux œufs pochés et… 4 00:00:29,523 --> 00:00:30,683 J'aime bien ses œufs. 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,163 Le jaune est toujours coulant et j'avais hâte d'en manger. 6 00:00:36,963 --> 00:00:40,883 Et j'avais hâte de profiter de quelques millions de shillings 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,283 sur mon compte bancaire. 8 00:00:46,483 --> 00:00:48,003 Mais à cause 9 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 de ton incompétence, 10 00:00:50,603 --> 00:00:52,003 je reste sur ma faim. 11 00:00:53,203 --> 00:00:54,323 J'y travaille. 12 00:00:54,403 --> 00:00:57,683 De mon point de vue, on dirait que tu restes assis 13 00:00:58,363 --> 00:00:59,203 à tout foirer ! 14 00:01:03,523 --> 00:01:05,683 Va me récupérer mon argent, 15 00:01:06,603 --> 00:01:07,483 chéri. 16 00:01:16,523 --> 00:01:19,843 UNE SÉRIE NETFLIX 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,323 LE CRIME ORGANISÉ EXTORQUE L'OR D'AFRIQUE 18 00:01:40,523 --> 00:01:43,403 LE MERCURE, LE MEURTRIER SILENCIEUX DES MINEURS DE MIGORI 19 00:01:52,843 --> 00:01:55,243 CINQ TUÉS, 11 SURVIVANTS DANS L'EFFONDREMENT D'UNE MINE 20 00:02:22,203 --> 00:02:24,803 Pourquoi les anciens décident du lieu d'inhumation ? 21 00:02:24,883 --> 00:02:27,483 Ton père était membre de ce conseil, 22 00:02:27,563 --> 00:02:28,843 tu dois le respecter. 23 00:02:29,443 --> 00:02:30,843 Ils veulent juste vendre. 24 00:02:33,323 --> 00:02:34,363 Que se passe-t-il ? 25 00:02:38,603 --> 00:02:39,523 Oh, mon Dieu. 26 00:02:40,963 --> 00:02:42,803 Oh, Seigneur ! 27 00:02:45,643 --> 00:02:46,843 Où allez-vous ? 28 00:02:46,923 --> 00:02:48,963 - Vous ! - Laissez le cercueil ! 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,403 - Stop ! - Arrêtez la voiture ! 30 00:02:50,483 --> 00:02:51,443 - Stop ! - Arrêtez ! 31 00:02:51,523 --> 00:02:52,563 - Non ! - Arrêtez ! 32 00:02:52,643 --> 00:02:53,483 Non ! 33 00:02:53,563 --> 00:02:54,843 Arrêtez ! 34 00:02:54,923 --> 00:02:56,043 Non ! 35 00:03:04,963 --> 00:03:05,843 Merde ! 36 00:03:06,563 --> 00:03:08,323 C'est le respect dont tu parlais ? 37 00:03:33,203 --> 00:03:34,443 Allô ? 38 00:03:34,523 --> 00:03:37,683 Vous êtes toujours décidé à me calomnier, mon cher ? 39 00:03:38,203 --> 00:03:39,043 Qui est-ce ? 40 00:03:39,643 --> 00:03:40,683 Je suis blessée, Joe. 41 00:03:40,763 --> 00:03:42,763 D'habitude, on se souvient de moi. 42 00:03:42,843 --> 00:03:44,803 Mme Sibala ! 43 00:03:44,883 --> 00:03:45,723 Voilà, 44 00:03:45,803 --> 00:03:46,923 ça vous revient. 45 00:03:47,683 --> 00:03:50,003 Maintenant, répondez à ma question. 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 Oh, cette histoire ? 47 00:03:51,363 --> 00:03:54,203 Vous aurez la réponse demain. 48 00:03:54,283 --> 00:03:56,563 Vous allez pouvoir tout lire là-dessus. 49 00:03:56,643 --> 00:03:58,043 C'est dommage. 50 00:03:58,123 --> 00:04:00,323 Je pensais qu'on trouverait un arrangement… 51 00:04:00,403 --> 00:04:03,323 Cynthia, vous et moi. 52 00:04:03,403 --> 00:04:04,523 De quoi vous parlez ? 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,803 Il paraît que les couples sans enfant ne tiennent pas. 54 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 Ça doit devenir compliqué pour la pauvre Cynthia. 55 00:04:12,403 --> 00:04:15,363 Ne touchez pas à ma famille avec vos sales pattes. 56 00:04:15,443 --> 00:04:18,803 J'ai de bonnes nouvelles, pour vous et votre femme stérile. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,363 Ou c'est peut-être vous qui tirez à blanc ? 58 00:04:22,442 --> 00:04:26,603 Le chef de la meilleure clinique de PMA est un vieil ami. 59 00:04:27,563 --> 00:04:28,843 Je pourrais l'appeler. 60 00:04:30,123 --> 00:04:31,723 Je pourrais même faire mieux. 61 00:04:31,803 --> 00:04:33,523 Je pourrais payer les frais. 62 00:04:34,723 --> 00:04:35,603 Écoutez, 63 00:04:36,123 --> 00:04:38,163 vous ne pouvez pas m'acheter. 64 00:04:38,763 --> 00:04:41,043 C'est juste une offre aimable. 65 00:04:42,163 --> 00:04:43,523 Réfléchissez-y. 66 00:04:52,643 --> 00:04:55,723 On en a souvent parlé, j'ai essayé de lui dire, 67 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 ces femmes de la côte 68 00:04:57,123 --> 00:04:59,163 sont mauvaises, vraiment mauvaises. 69 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 Pourquoi ne pas me le dire en face ? 70 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 Où est le corps de mon mari ? 71 00:05:06,883 --> 00:05:08,883 Je ne pouvais pas te laisser son corps. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,563 On sait au moins si sa mort est naturelle ? 73 00:05:15,403 --> 00:05:16,483 Souvenez-vous… 74 00:05:16,563 --> 00:05:17,883 Un Kamba ne meurt pas sans raison. 75 00:05:18,483 --> 00:05:19,563 Titus ! 76 00:05:20,883 --> 00:05:22,283 Comment tu peux dire ça ? 77 00:05:23,723 --> 00:05:26,843 On sait tous que Mwalimu est mort parce qu'il était malade. 78 00:05:26,923 --> 00:05:29,043 Sa mort est trop soudaine. 79 00:05:29,123 --> 00:05:32,843 Qui sait ce qu'Esther mettait dans ses repas ? On ne sait pas. 80 00:05:32,923 --> 00:05:35,043 Ne parle pas de ma mère comme ça, d'accord ? 81 00:05:35,763 --> 00:05:37,923 Et toi. Qui es-tu pour parler ici ? 82 00:05:38,003 --> 00:05:41,283 En tant que fille de Mwalimu, j'ai le droit de parler ici. 83 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 La seule fille que je connaisse est une adolescente 84 00:05:44,723 --> 00:05:47,003 qui courait après mon garçon et l'encanaillait. 85 00:05:47,643 --> 00:05:49,003 Tu es une étrangère. 86 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 Tu n'as pas le droit de parler ici. 87 00:05:51,523 --> 00:05:53,443 Je n'ai pas besoin de ta permission. 88 00:05:54,443 --> 00:05:57,123 Je veux récupérer le corps de mon mari. 89 00:05:57,723 --> 00:05:58,963 Vous savez… 90 00:06:00,043 --> 00:06:02,283 ce qui est dit ici 91 00:06:02,803 --> 00:06:04,603 a un impact énorme. Et… 92 00:06:08,403 --> 00:06:10,083 Ma femme est malade, elle vomit ! 93 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 C'est elle. 94 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 - C'est elle. - Elle nous a empoisonnés. 95 00:06:18,323 --> 00:06:21,243 Si elle l'a fait sur nous, elle l'a fait avant. 96 00:06:21,323 --> 00:06:22,843 Faites tous attention. 97 00:06:23,483 --> 00:06:26,563 Si on ne fait rien, on finira tous morts comme Mwalimu. 98 00:06:27,763 --> 00:06:30,123 Bien. Je reporte cette réunion, 99 00:06:30,203 --> 00:06:31,523 et l'enterrement, 100 00:06:31,603 --> 00:06:34,523 le temps d'enquêter et de résoudre ce problème. 101 00:06:59,283 --> 00:07:03,003 Les présidents retraités veulent des indemnités de déplacement. 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Quel pays, le Kenya ! 103 00:07:27,283 --> 00:07:28,963 Ça marchera la prochaine fois. 104 00:07:29,843 --> 00:07:30,683 Il faut juste… 105 00:07:30,763 --> 00:07:32,483 On devrait arrêter. 106 00:07:33,283 --> 00:07:34,323 Arrêter quoi ? 107 00:07:34,403 --> 00:07:35,843 Arrêter d'essayer. 108 00:07:35,923 --> 00:07:37,803 On est peut-être maudits. 109 00:07:37,883 --> 00:07:39,243 Voyons. 110 00:07:40,243 --> 00:07:41,683 On ne peut pas penser ça. 111 00:07:43,203 --> 00:07:45,003 On a encore d'autres options. 112 00:07:45,083 --> 00:07:46,563 Quels autres options ? 113 00:07:47,283 --> 00:07:52,083 Un essai de FIV, ça coûte six mois de salaire. 114 00:07:52,163 --> 00:07:53,003 Six mois, Joe. 115 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 On n'a pas les moyens. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,803 Je peux parler à mon patron. 117 00:08:07,883 --> 00:08:09,083 On aura une avance. 118 00:08:09,963 --> 00:08:11,843 On ne peut pas abandonner. 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,403 Je ne peux pas revivre ça. 120 00:08:15,483 --> 00:08:16,883 Je suis épuisée, 121 00:08:17,643 --> 00:08:18,603 j'arrête. 122 00:08:47,722 --> 00:08:48,683 Salut, mon amour. 123 00:08:48,763 --> 00:08:50,363 Ravi d'entendre ta jolie voix. 124 00:08:51,123 --> 00:08:52,723 Dis-moi des choses gentilles. 125 00:08:52,803 --> 00:08:53,963 Comment ça va ? 126 00:08:54,043 --> 00:08:56,363 C'est bien d'avoir quelqu'un de mon côté. 127 00:08:57,563 --> 00:08:58,483 Ça va si mal ? 128 00:08:58,563 --> 00:09:03,163 Eh bien, on ne peut pas enterrer mon père parce que ses frères ont pris son corps. 129 00:09:03,763 --> 00:09:07,403 Et tous les villageois qui ont mangé aux obsèques sont malades, donc… 130 00:09:07,483 --> 00:09:08,403 Quoi ? 131 00:09:09,363 --> 00:09:10,723 Ça a l'air compliqué. 132 00:09:10,803 --> 00:09:12,203 Tu veux que je vienne ? 133 00:09:12,283 --> 00:09:13,323 Non. 134 00:09:13,403 --> 00:09:15,203 Je veux te voir mais… 135 00:09:15,283 --> 00:09:17,323 je peux gérer quelques villageois têtus. 136 00:09:18,203 --> 00:09:19,443 Tu es sûre ? 137 00:09:19,523 --> 00:09:20,643 Oui. 138 00:09:21,243 --> 00:09:23,043 Redis-moi des choses gentilles. 139 00:09:23,123 --> 00:09:25,083 J'ai hâte que tu rentres. 140 00:09:25,163 --> 00:09:27,043 J'ai hâte de te prendre dans mes bras. 141 00:09:27,123 --> 00:09:29,763 J'ai hâte de retourner avec toi à Malindi, 142 00:09:29,843 --> 00:09:31,683 pour s'étendre sur la plage, 143 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 regarder le soleil se lever… 144 00:09:39,603 --> 00:09:40,923 Pas de fanfaronnades, Eric. 145 00:09:41,563 --> 00:09:45,483 Je veux juste un rapport sur les ventes conclues et les retards. 146 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 De plus en plus de villageois signent, 147 00:09:49,803 --> 00:09:52,403 et je me rapproche de la pièce maîtresse. 148 00:09:52,483 --> 00:09:54,203 Vous en êtes où ? 149 00:09:54,283 --> 00:09:58,643 Les frères de l'ancien du village décédé ont hâte de vendre. 150 00:09:58,723 --> 00:10:00,083 Faites-les signer. 151 00:10:00,643 --> 00:10:03,243 Ce sera une mine à ciel ouvert, il me faut 152 00:10:03,323 --> 00:10:05,243 la moindre parcelle. 153 00:10:05,323 --> 00:10:09,003 Et je veux que l'exploration commence dans les quatre semaines. 154 00:10:09,083 --> 00:10:10,803 Oui. Encore une chose, 155 00:10:11,323 --> 00:10:13,443 la question de l'autorisation d'exploitation ? 156 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Ne vous en faites pas. 157 00:10:15,443 --> 00:10:19,363 Je dois m'inquiéter, après la dernière fois. J'aurais pu aller en prison. 158 00:10:19,443 --> 00:10:22,483 - Mais ce n'est pas le cas. - Je serais plus à l'aise si… 159 00:10:22,563 --> 00:10:26,003 Votre bien-être ne fait pas partie de mes priorités, Eric, 160 00:10:26,963 --> 00:10:28,163 faites votre travail. 161 00:10:43,123 --> 00:10:45,363 CLINIQUE DE TSILANGA 162 00:10:47,563 --> 00:10:48,763 Infirmière. 163 00:10:50,003 --> 00:10:53,563 Doucement, ne vous faites pas mal. 164 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 Doucement. 165 00:10:58,083 --> 00:10:59,243 Ils sont tous malades. 166 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Évanouissement, vomissements. 167 00:11:01,883 --> 00:11:03,603 On dirait une intoxication. 168 00:11:04,323 --> 00:11:05,843 La rumeur court 169 00:11:06,363 --> 00:11:08,603 qu'Esther les aurait empoisonnés. 170 00:11:08,683 --> 00:11:09,643 Esther ? 171 00:11:09,723 --> 00:11:12,563 Titus et Musa ont lancé la rumeur. 172 00:11:13,083 --> 00:11:15,603 Le problème, c'est la terre de Mwalimu. 173 00:11:15,683 --> 00:11:19,803 La terre pose toujours problème quand quelqu'un meurt. 174 00:11:20,483 --> 00:11:22,443 Pourquoi ça arrive aujourd'hui ? 175 00:11:23,563 --> 00:11:24,683 Ne t'en fais pas. 176 00:11:25,763 --> 00:11:27,163 Je serai à l'heure. 177 00:11:56,523 --> 00:11:57,723 Qu'est-ce que c'est ? 178 00:11:58,683 --> 00:12:02,323 Je crois que les enfants sont notre avenir 179 00:12:02,403 --> 00:12:05,683 Qu'ils travaillent dur et nous aurons notre or 180 00:12:08,323 --> 00:12:09,963 Tu dois arrêter, Silas. 181 00:12:10,043 --> 00:12:11,883 Pourquoi amener plus d'enfants ? 182 00:12:12,763 --> 00:12:14,883 Il n'y a pas de place pour eux. 183 00:12:14,963 --> 00:12:16,483 Cet endroit est bon pour eux. 184 00:12:16,563 --> 00:12:19,043 Ils sont mieux ici qu'à mendier pour manger. 185 00:12:19,643 --> 00:12:21,043 Ici, ils sont payés. 186 00:12:22,803 --> 00:12:24,083 Silas. 187 00:12:25,323 --> 00:12:26,363 Silas. 188 00:12:30,043 --> 00:12:31,643 Si tu ne veux pas d'enfants, 189 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 descends toi-même dans ces trous. 190 00:12:33,643 --> 00:12:35,603 Mais je n'irai pas te sortir de là. 191 00:12:37,683 --> 00:12:39,003 Eric t'a confié une tâche. 192 00:12:40,203 --> 00:12:42,643 Fais une liste des fermes qu'il t'a montrées. 193 00:12:42,723 --> 00:12:45,083 Fais ton boulot et laisse-moi faire le mien. 194 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 Vous regardez quoi ? 195 00:12:56,683 --> 00:12:58,603 Retournez travailler ! 196 00:13:07,443 --> 00:13:09,003 Salut, ma chérie. 197 00:13:09,083 --> 00:13:09,923 Ça va ? 198 00:13:10,003 --> 00:13:11,123 Contente de te voir. 199 00:13:12,003 --> 00:13:13,683 Je n'arrivais pas à te joindre. 200 00:13:14,403 --> 00:13:15,643 Je suis désolée. 201 00:13:15,723 --> 00:13:18,283 J'ai décidé de faire une retraite silencieuse 202 00:13:18,363 --> 00:13:21,243 dans un centre de méditation au bord de la mer. 203 00:13:21,323 --> 00:13:23,883 C'était dur au début d'être loin de mon téléphone, 204 00:13:25,603 --> 00:13:27,163 mais je me sens plus… 205 00:13:27,243 --> 00:13:28,923 zen, maintenant ? 206 00:13:29,003 --> 00:13:31,043 Il y en a au moins une de nous deux. 207 00:13:31,123 --> 00:13:33,643 Je suis bien loin d'être zen. 208 00:13:33,723 --> 00:13:36,363 Oh non, il s'est passé quoi ? 209 00:13:36,443 --> 00:13:38,963 Je suis à Tsilanga ! 210 00:13:39,483 --> 00:13:40,643 Quoi ? 211 00:13:41,643 --> 00:13:44,243 Je croyais que tu ne voulais plus jamais y aller. 212 00:13:44,323 --> 00:13:45,283 Eh bien, 213 00:13:46,723 --> 00:13:48,083 Ivy, mon père est mort. 214 00:13:52,083 --> 00:13:54,163 Je suis désolée. 215 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Je me sens complètement perdue. 216 00:13:58,483 --> 00:13:59,723 Allez, 217 00:13:59,803 --> 00:14:01,123 reprends-toi. 218 00:14:01,683 --> 00:14:03,603 Tu es la femme la plus forte 219 00:14:03,683 --> 00:14:04,963 que je connaisse. 220 00:14:05,043 --> 00:14:07,883 Mais même les femmes fortes ont besoin de soutien. 221 00:14:09,523 --> 00:14:10,403 Câlin virtuel. 222 00:14:13,803 --> 00:14:14,643 Tu sais quoi ? 223 00:14:14,723 --> 00:14:16,603 Tout ira bien. 224 00:14:16,683 --> 00:14:18,523 Ça va aller pour toi parce que 225 00:14:18,603 --> 00:14:21,203 tu vas faire en sorte que ça aille. 226 00:14:21,283 --> 00:14:23,643 C'est comme ça que tu fais. 227 00:14:24,163 --> 00:14:26,763 Merci. J'en avais besoin. 228 00:14:27,323 --> 00:14:29,643 Quand tu veux, ma chérie. Je t'aime. 229 00:14:31,203 --> 00:14:32,083 Salut. 230 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 Salut, bisous. 231 00:14:35,403 --> 00:14:36,323 Salut. 232 00:15:02,083 --> 00:15:05,643 Je devais avoir l'histoire d'Eco Rock ce matin. Il s'est passé quoi ? 233 00:15:05,723 --> 00:15:06,883 Ce n'est pas fini. 234 00:15:06,963 --> 00:15:08,723 J'ai encore des trucs à vérifier. 235 00:15:09,683 --> 00:15:12,163 Joe, tu es sur cette histoire depuis des semaines. 236 00:15:12,803 --> 00:15:14,163 Pourquoi tu freines, 237 00:15:14,243 --> 00:15:15,443 tu n'es pas nerveux ? 238 00:15:16,123 --> 00:15:17,083 Ce n'est pas ça. 239 00:15:25,723 --> 00:15:28,243 Tu as peur ? Du grand méchant loup ? 240 00:15:32,803 --> 00:15:34,963 Je ne veux pas qu'on m'accuse de diffamation. 241 00:15:35,043 --> 00:15:37,283 Le blanchiment d'or, c'est sérieux. 242 00:15:39,363 --> 00:15:41,283 D'accord. 243 00:15:41,803 --> 00:15:45,283 Je te fais confiance. Tu dois faire ça bien dès le départ. 244 00:15:46,643 --> 00:15:48,523 Termine-le, et envoie-le-moi. 245 00:15:50,083 --> 00:15:51,003 D'accord. 246 00:16:05,443 --> 00:16:06,883 APPEL MANQUÉ 247 00:16:07,723 --> 00:16:08,843 MESSAGES 248 00:16:11,483 --> 00:16:14,403 J'APPELLERAI 249 00:16:19,603 --> 00:16:21,203 DERNIÈRE CIGARETTE LE 21/05/2021 250 00:16:49,763 --> 00:16:50,643 Mme Sibala. 251 00:16:52,803 --> 00:16:54,443 J'ai réfléchi. 252 00:16:57,843 --> 00:16:59,123 C'est d'accord. 253 00:17:08,203 --> 00:17:10,603 Isaac. Comment ça va, mon pote ? 254 00:17:11,882 --> 00:17:13,003 J'ai besoin de ton aide. 255 00:17:14,162 --> 00:17:15,443 J'ai besoin 256 00:17:15,523 --> 00:17:18,003 que tu accèdes aux comptes de l'entreprise. 257 00:17:18,083 --> 00:17:19,003 Accéder ? 258 00:17:19,083 --> 00:17:20,323 - Oui. - Pourquoi ? 259 00:17:22,763 --> 00:17:24,763 Une affaire que je dois régler pour Vivienne. 260 00:17:28,203 --> 00:17:29,283 Et pourquoi pas… 261 00:17:31,603 --> 00:17:34,123 demander à votre femme de vous donner l'accès ? 262 00:17:50,883 --> 00:17:53,723 Je vais être franc. Je suis un peu coincé. 263 00:17:53,803 --> 00:17:55,083 Et qu'est-ce que 264 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 j'ai à voir là-dedans ? 265 00:17:58,163 --> 00:18:00,043 Et vous voulez bien reculer ? 266 00:18:05,843 --> 00:18:08,243 Je sais que tu es au courant pour l'or. 267 00:18:08,323 --> 00:18:10,163 Je sais que vous l'avez perdu 268 00:18:10,243 --> 00:18:12,883 et que c'est une catastrophe pour Eco Rock. 269 00:18:12,963 --> 00:18:15,963 Les circonstances étaient contre moi. 270 00:18:19,803 --> 00:18:22,003 C'est ce que disent ceux qui foirent. 271 00:18:23,123 --> 00:18:26,563 J'ai besoin que tu fasses les bons calculs pour combler ce manque. 272 00:18:30,683 --> 00:18:35,483 Et faire comme si vous n'aviez jamais perdu d'argent. 273 00:18:37,683 --> 00:18:39,043 Pourquoi je ferais ça ? 274 00:18:39,883 --> 00:18:41,763 Parce que si tu m'aides, 275 00:18:43,083 --> 00:18:45,883 à un moment ou un autre, quand tu auras des problèmes, 276 00:18:48,203 --> 00:18:49,843 je t'aiderai. 277 00:18:59,083 --> 00:19:00,323 Je vous rendrai service. 278 00:19:00,923 --> 00:19:02,003 J'en étais sûr. 279 00:19:02,643 --> 00:19:04,843 Je vous rendrai service en cachant à votre femme 280 00:19:04,923 --> 00:19:06,803 que cette conversation a eu lieu. 281 00:19:28,203 --> 00:19:29,043 Franchement, 282 00:19:29,123 --> 00:19:30,763 on ne peut pas ignorer le problème. 283 00:19:30,843 --> 00:19:33,403 Qu'est-ce qu'on fait pour les obsèques de papa ? 284 00:19:39,363 --> 00:19:41,523 Tu as entendu la décision du conseil. 285 00:19:42,443 --> 00:19:44,003 On doit attendre. 286 00:19:45,803 --> 00:19:47,123 Ils ont leur façon de faire. 287 00:19:49,163 --> 00:19:50,443 Quand j'étais au marché, 288 00:19:51,083 --> 00:19:53,163 j'ai entendu les gens parler. 289 00:19:53,243 --> 00:19:54,923 Tous les gens qui ont été malades 290 00:19:56,163 --> 00:19:57,603 ont mangé ici. 291 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 Vous avez de la chance. 292 00:19:59,363 --> 00:20:01,163 Je vous ai donné des restes 293 00:20:02,603 --> 00:20:04,603 et j'étais trop nerveuse pour manger. 294 00:20:06,083 --> 00:20:08,043 Heureusement, personne n'est mort. 295 00:20:11,803 --> 00:20:13,163 Vous êtes sérieuses ? 296 00:20:14,083 --> 00:20:15,763 Vous vous inquiétez pour papa ? 297 00:20:18,003 --> 00:20:19,323 Bien sûr que oui. 298 00:20:20,763 --> 00:20:22,683 Qu'attends-tu de moi ? 299 00:20:24,243 --> 00:20:26,443 - Que veux-tu que je fasse ? - Quelque chose ! 300 00:20:26,523 --> 00:20:28,283 N'importe quoi. 301 00:20:29,323 --> 00:20:31,283 Je ne vais pas rester à rien faire. 302 00:20:47,443 --> 00:20:48,763 Je meurs de faim. 303 00:20:48,843 --> 00:20:54,963 À l'aide, le petit est blessé à la tête ! 304 00:21:01,403 --> 00:21:02,883 Hé ! 305 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 - Qu'y a-t-il ? - Il est blessé. 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,723 Mets-le sous la tente. 307 00:21:15,723 --> 00:21:17,083 Quelqu'un d'autre est blessé ? 308 00:21:18,043 --> 00:21:20,203 Alors vous attendez quoi ? Au travail ! 309 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 Pourquoi on n'a pas de casques ? 310 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 C'est nous qui allons sous terre. 311 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 Ce qu'il y a dans ma tête 312 00:21:32,403 --> 00:21:33,603 a plus de valeur que toi. 313 00:21:34,363 --> 00:21:35,243 Compris ? 314 00:21:36,203 --> 00:21:37,203 Retournez travailler. 315 00:21:38,483 --> 00:21:40,763 Je n'y retourne pas si je n'ai pas de casque. 316 00:21:54,283 --> 00:21:56,163 Il n'y a pas de casques pour les enfants. 317 00:21:57,403 --> 00:21:58,323 Tu comprends ? 318 00:21:59,243 --> 00:22:00,963 - Tu comprends ? - Oui. 319 00:22:07,003 --> 00:22:09,003 Si vous ne voulez pas travailler, partez. 320 00:22:09,083 --> 00:22:10,363 Il y a d'autres volontaires. 321 00:22:26,563 --> 00:22:30,243 CAMP DU CHEF - TSILANGA DIVISION RÉGIONALE 322 00:22:37,603 --> 00:22:40,243 Neema, c'est toi que je cherchais. 323 00:22:41,283 --> 00:22:42,843 J'ai à faire au village. 324 00:22:42,923 --> 00:22:45,243 Je t'emmène. On pourra parler. 325 00:22:46,203 --> 00:22:48,603 Akisa, tu n'es pas la seule à avoir une voiture. 326 00:22:49,363 --> 00:22:50,803 D'accord, Neema, écoute, 327 00:22:50,883 --> 00:22:53,443 Titus et Musa ont volé le corps de mon père. 328 00:22:54,163 --> 00:22:56,883 Akisa, c'est une affaire de famille. 329 00:22:56,963 --> 00:22:58,843 Je n'ai rien à voir là-dedans. 330 00:22:58,923 --> 00:23:01,963 Voyons Neema, voler un corps, c'est un crime. 331 00:23:02,803 --> 00:23:04,443 Ça dépend des circonstances. 332 00:23:08,803 --> 00:23:09,683 Rentre chez toi. 333 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Si vous n'arrivez pas à régler ça entre vous, 334 00:23:13,723 --> 00:23:15,683 je verrai ce que je peux faire. 335 00:23:35,323 --> 00:23:38,243 Dix pour cent. Je n'ai eu que dix pour cent. 336 00:23:38,323 --> 00:23:39,723 Oui, Mzee. 337 00:23:40,523 --> 00:23:41,523 Quoi ? 338 00:23:42,043 --> 00:23:42,883 Et ton travail ? 339 00:23:42,963 --> 00:23:44,243 Il travaille, 340 00:23:44,323 --> 00:23:45,763 pour moi, il a été promu. 341 00:23:47,163 --> 00:23:48,323 Oui, papa. 342 00:23:48,403 --> 00:23:51,683 Je liste toutes les parcelles autour de l'exploitation prévue. 343 00:23:52,563 --> 00:23:54,803 J'essaie de trouver tous les propriétaires. 344 00:23:56,043 --> 00:23:57,123 Gros travail ! 345 00:23:57,203 --> 00:23:59,243 Oui. C'est compliqué. 346 00:24:16,643 --> 00:24:18,003 Excuse-moi, 347 00:24:18,083 --> 00:24:21,243 cette parcelle, elle appartient à Mathias. 348 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 C'est à Mathias. 349 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 Pourquoi tu ne m'as pas demandé ? 350 00:24:26,323 --> 00:24:28,923 Mzee, tu étais occupé, je ne voulais pas déranger. 351 00:24:29,003 --> 00:24:31,283 Hé ! N'importe quoi ! 352 00:24:32,763 --> 00:24:36,603 Je connais tout le monde par ici, 353 00:24:36,683 --> 00:24:38,363 et personne n'oserait me mentir. 354 00:24:39,523 --> 00:24:40,683 Je vais en parler. 355 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 D'accord. Alors, 356 00:24:43,603 --> 00:24:45,883 n'oublie pas de leur dire 357 00:24:47,443 --> 00:24:48,283 qu'à Tsilanga, 358 00:24:49,443 --> 00:24:53,123 il n'y a personne à part moi, Juma, 359 00:24:54,003 --> 00:24:57,363 qui puisse les aider à régler la question de ces terres 360 00:24:57,883 --> 00:24:58,843 sans aucun problème. 361 00:25:20,963 --> 00:25:22,563 - Salut, Max. - Comment ça va ? 362 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 - Bien. - Bien, Max, et toi ? 363 00:25:24,203 --> 00:25:26,323 - Hé, Sama. - Oui. 364 00:25:26,403 --> 00:25:28,603 - Tu as grandi. - Pas tant que ça. 365 00:25:28,683 --> 00:25:29,923 Je vais chez Mama Akinyi. 366 00:25:30,003 --> 00:25:30,843 - D'accord. - OK. 367 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 - C'est bon. - D'accord. 368 00:25:55,523 --> 00:25:58,323 Oh, mon Dieu ! 369 00:26:01,243 --> 00:26:02,243 Qui est mort ? 370 00:26:03,443 --> 00:26:05,163 Pourquoi tu demandes ça ? 371 00:26:06,163 --> 00:26:08,083 Max, je t'ai vu quand, la dernière fois ? 372 00:26:08,163 --> 00:26:10,483 Il y a quatre ans, et te voilà avec des fleurs. 373 00:26:11,083 --> 00:26:12,643 Tu m'as manqué, 374 00:26:12,723 --> 00:26:13,683 beaucoup… 375 00:26:14,323 --> 00:26:15,643 Et tes chapatis. 376 00:26:15,723 --> 00:26:17,603 Pourquoi des fleurs ? 377 00:26:18,243 --> 00:26:19,843 C'est pour toi. 378 00:26:19,923 --> 00:26:21,283 Aussi belles que toi. 379 00:26:22,243 --> 00:26:25,963 Arrête un peu ton charme. Pourquoi des fleurs ? 380 00:26:26,043 --> 00:26:26,883 Viens là. 381 00:26:44,283 --> 00:26:45,443 Qu'est-ce que tu fais là ? 382 00:26:47,883 --> 00:26:50,043 Mon père est là, mais pas oncle Titus. 383 00:26:50,723 --> 00:26:51,763 Si tu le cherches. 384 00:26:51,843 --> 00:26:55,363 Non, Kanini, c'est toi que je cherche. 385 00:26:55,883 --> 00:26:57,683 On n'a pas eu le temps de discuter. 386 00:26:57,763 --> 00:27:00,803 Tu étais si jeune quand je suis partie. Regarde-toi ! 387 00:27:01,603 --> 00:27:02,963 Tu te souviens de moi ? 388 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 Juste un peu. 389 00:27:06,243 --> 00:27:08,163 J'ai entendu des histoires après ton départ. 390 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 Ça faisait peur ? 391 00:27:14,043 --> 00:27:15,483 On m'a dit d'être sage, 392 00:27:15,563 --> 00:27:16,883 sinon je finirais comme toi. 393 00:27:18,203 --> 00:27:19,523 Mais tu n'as pas l'air mal. 394 00:27:22,843 --> 00:27:24,283 Tu m'emmènerais à Nairobi ? 395 00:27:25,123 --> 00:27:26,763 Kanini, je ne peux pas. 396 00:27:27,283 --> 00:27:29,443 Je veux aller à Nairobi avec toi. 397 00:27:30,643 --> 00:27:32,203 Ce n'est pas si glamour. 398 00:27:33,483 --> 00:27:34,963 Peu importe, tout sauf ici. 399 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 Tu me rendras visite. 400 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 Je sais ce que tu veux. 401 00:27:42,283 --> 00:27:44,323 Promets de m'emmener et je te montre. 402 00:27:44,403 --> 00:27:46,283 Oui, d'accord, c'est promis. 403 00:27:47,483 --> 00:27:48,483 Suis-moi. 404 00:28:26,883 --> 00:28:28,763 Tu as encore cette vieille théière. 405 00:28:30,323 --> 00:28:31,723 La théière. 406 00:28:32,803 --> 00:28:35,603 J'ai tellement de bons souvenirs de cet endroit. 407 00:28:37,043 --> 00:28:39,483 Parfois, je me dis que je n'aurais pas dû partir. 408 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 N'importe quoi. 409 00:28:43,883 --> 00:28:45,483 Tu avais un rêve, 410 00:28:45,563 --> 00:28:48,563 qui allait au-delà de laver les couverts. 411 00:28:48,643 --> 00:28:49,683 Amen. 412 00:28:50,523 --> 00:28:51,723 Max. 413 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 Je suis sérieuse. 414 00:28:55,203 --> 00:28:56,163 Regarde-toi. 415 00:28:56,243 --> 00:28:57,763 Tu t'en es bien sorti. 416 00:28:57,843 --> 00:28:59,523 Tu as bien fait de choisir la boxe, 417 00:28:59,603 --> 00:29:01,443 ça t'a apporté un peu de style. 418 00:29:02,683 --> 00:29:04,683 J'ai pris des muscles, ça plaisait aux filles. 419 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Tu vois ? 420 00:29:06,123 --> 00:29:08,123 Tu as trouvé de quoi les détourner 421 00:29:08,203 --> 00:29:09,523 de ton crâne chauve. 422 00:29:13,243 --> 00:29:14,283 Mama Akinyi ! 423 00:29:17,043 --> 00:29:19,123 Mama Akinyi, c'est Butere. 424 00:29:20,683 --> 00:29:23,123 Celui qui se faisait dessus, qu'on appelait "le merdeux" ? 425 00:29:23,203 --> 00:29:24,763 Hé, arrête ! 426 00:29:24,843 --> 00:29:26,403 Ne dis pas ça, il n'aime pas. 427 00:29:26,483 --> 00:29:27,443 Pourquoi ? 428 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 Je dois attendre encore ? 429 00:29:30,563 --> 00:29:31,803 Mama Akinyi ! 430 00:29:32,723 --> 00:29:33,923 Mama Akinyi ! 431 00:29:36,803 --> 00:29:38,723 C'est le chef du gang de ce secteur. 432 00:29:39,803 --> 00:29:42,803 Ces gars et lui se sont installés ici. 433 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 Ils mangent sans payer. 434 00:29:44,883 --> 00:29:46,643 Ils embêtent mes filles. 435 00:30:05,523 --> 00:30:08,043 J'ai cru que tu ne voulais pas me voir, aujourd'hui. 436 00:30:08,123 --> 00:30:10,483 C'est quoi, cette tête ? 437 00:30:14,803 --> 00:30:16,203 C'est toi ? 438 00:30:17,003 --> 00:30:18,283 Le merdeux ! 439 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 À quoi tu crois jouer ? 440 00:30:22,043 --> 00:30:24,363 Un mauvais geste et je t'ouvre le ventre. 441 00:30:24,443 --> 00:30:25,763 Max, 442 00:30:26,523 --> 00:30:27,723 ça faisait longtemps. 443 00:30:27,803 --> 00:30:29,203 Il paraît que tu as changé. 444 00:30:30,563 --> 00:30:33,083 Tu ne fais que manger à l'œil. 445 00:30:38,043 --> 00:30:39,083 Tu te la joues, hein ? 446 00:30:45,763 --> 00:30:48,363 Pas de mot de passe, tu n'as rien à cacher. 447 00:30:48,443 --> 00:30:50,843 Cacher quoi ? Tu sais qui je suis ? 448 00:30:52,723 --> 00:30:54,923 Donne-moi le code pour les paiements. 449 00:30:57,203 --> 00:30:59,563 - Donne-moi le code… - Dégage ! 450 00:31:03,003 --> 00:31:04,763 Je ne redemanderai pas. 451 00:31:06,923 --> 00:31:08,003 Donne-moi le code. 452 00:31:08,723 --> 00:31:10,443 Fais ce que tu veux ! 453 00:31:26,763 --> 00:31:27,843 Deux, trois, 454 00:31:30,123 --> 00:31:31,643 neuf, zéro. 455 00:31:38,723 --> 00:31:40,043 J'ai bien reçu. 456 00:31:40,123 --> 00:31:41,443 C'est suffisant ? 457 00:31:42,243 --> 00:31:43,483 Oui. 458 00:31:47,923 --> 00:31:50,203 Ne remets plus jamais les pieds ici, compris ? 459 00:31:52,243 --> 00:31:53,403 Dégage ! 460 00:32:22,763 --> 00:32:23,763 Anna. 461 00:32:25,163 --> 00:32:26,003 Anna. 462 00:32:27,083 --> 00:32:28,523 Akisa ! Salut. 463 00:32:30,043 --> 00:32:31,163 Comment vas-tu ? 464 00:32:31,243 --> 00:32:33,923 Bien, si on considère tout ce qu'il s'est passé. 465 00:32:34,603 --> 00:32:37,323 Tu n'as pas été intoxiquée comme les autres. 466 00:32:37,403 --> 00:32:39,803 Non. 467 00:32:40,403 --> 00:32:41,643 C'est bien. 468 00:32:41,723 --> 00:32:45,123 Ça aurait été sérieux, avec tout ce que tu avais dans ton assiette. 469 00:32:46,683 --> 00:32:49,683 Kyalo, j'ai besoin de lui, tu sais où il est ? 470 00:32:51,123 --> 00:32:53,363 Il n'y a personne d'autre pour t'aider ? 471 00:32:54,563 --> 00:32:55,603 Non. 472 00:32:56,403 --> 00:32:58,603 C'est une des rares personnes que je connais ici. 473 00:32:59,363 --> 00:33:00,643 Ta famille ? 474 00:33:01,203 --> 00:33:02,163 Tes oncles ? 475 00:33:02,843 --> 00:33:05,603 J'ai besoin d'aide contre mes oncles. 476 00:33:09,043 --> 00:33:09,883 Alors ? 477 00:33:11,603 --> 00:33:14,643 Il est sûrement dans son jardin. 478 00:33:14,723 --> 00:33:16,163 Qui se trouve où ? 479 00:33:16,723 --> 00:33:19,243 Derrière la vieille église pentecôtiste. 480 00:33:19,323 --> 00:33:20,643 Tu sais où c'est. 481 00:33:22,203 --> 00:33:24,083 Oui, je crois. Merci. 482 00:33:25,883 --> 00:33:27,003 Akisa. 483 00:33:28,283 --> 00:33:29,843 Dis-lui de ne pas être en retard. 484 00:33:31,403 --> 00:33:34,203 Il saura exactement de quoi je parle. 485 00:33:35,883 --> 00:33:37,163 D'accord. 486 00:34:23,202 --> 00:34:24,323 Akisa. 487 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 - Salut. - Salut, comment tu… 488 00:34:28,363 --> 00:34:31,643 Kyalo, c'est… magnifique. 489 00:34:32,403 --> 00:34:33,563 Eh bien, 490 00:34:34,202 --> 00:34:35,443 ton père parlait toujours 491 00:34:36,483 --> 00:34:38,722 des vieilles méthodes durables de culture. 492 00:34:39,722 --> 00:34:41,843 Il m'a encouragé à commencer 493 00:34:42,363 --> 00:34:44,242 ce petit projet. 494 00:34:44,323 --> 00:34:45,803 Ça lui ressemble bien. 495 00:34:51,843 --> 00:34:53,202 Comment tu m'as trouvé ? 496 00:34:54,003 --> 00:34:55,883 J'ai… 497 00:34:57,523 --> 00:34:59,403 Kyalo, j'ai besoin de ton aide. 498 00:34:59,483 --> 00:35:01,083 Il me faut un pick-up. 499 00:35:02,283 --> 00:35:04,203 - Un pick-up ? - Oui. 500 00:35:07,963 --> 00:35:09,643 Le coffre de ta voiture ne suffit pas ? 501 00:35:11,083 --> 00:35:12,763 Toujours aussi malin, je vois. 502 00:35:17,163 --> 00:35:19,083 Tu es sûre de ce que tu fais ? 503 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 Les gens te détesteront. 504 00:35:21,763 --> 00:35:24,603 Kyalo, tout ce que je veux, c'est enterrer mon père 505 00:35:24,683 --> 00:35:26,843 et rentrer à Nairobi dès que possible. 506 00:35:29,363 --> 00:35:30,323 Tu fuis encore. 507 00:35:32,323 --> 00:35:34,003 Aide-moi pour ça, s'il te plaît. 508 00:35:35,403 --> 00:35:36,483 S'il te plaît. 509 00:35:56,723 --> 00:35:57,843 Comment ça va ? 510 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 Comment ça va ? 511 00:36:38,603 --> 00:36:40,323 C'est quoi, son problème ? 512 00:36:41,283 --> 00:36:42,803 Je ne peux rien te vendre. 513 00:36:47,163 --> 00:36:48,763 Qu'est-ce que ça veut dire ? 514 00:36:49,283 --> 00:36:50,523 Hein ? 515 00:36:51,203 --> 00:36:54,043 Tu ne vois pas que je perds juste parce que tu es là ? 516 00:36:55,083 --> 00:36:57,203 Je n'ai empoisonné personne. 517 00:36:57,963 --> 00:37:00,843 Tu ne devrais pas écouter ce que disent les gens. 518 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 Ce que je dis, 519 00:37:03,683 --> 00:37:08,043 c'est que je ne veux pas qu'on m'associe à une sorcière ! 520 00:37:08,643 --> 00:37:10,363 Va-t'en ! 521 00:37:11,443 --> 00:37:12,803 Zipporah. 522 00:37:54,043 --> 00:37:56,243 - Vous voulez quoi ? - De l'argent. 523 00:37:58,563 --> 00:37:59,523 Allez-vous-en. 524 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 Laissez-le, venez avec nous. 525 00:38:14,643 --> 00:38:18,083 Ne laisse pas les nuages noirs t'abattre. 526 00:38:18,603 --> 00:38:20,843 Je t'ai apporté du riz pilaf. 527 00:38:20,923 --> 00:38:24,883 Je voulais t'apporter du pain et des fruits mais Zipporah… 528 00:38:27,003 --> 00:38:30,003 Tu te rends compte, Zipporah m'a traitée de sorcière. 529 00:38:31,243 --> 00:38:34,483 Tout le monde croit que j'ai empoisonné la nourriture. 530 00:38:34,563 --> 00:38:36,043 D'autres gens l'ont fait. 531 00:38:37,363 --> 00:38:39,323 J'ai vu ce que j'ai vu, cette nuit-là. 532 00:38:39,403 --> 00:38:40,283 Tu as vu quoi ? 533 00:38:41,363 --> 00:38:42,403 Ces deux-là, 534 00:38:43,403 --> 00:38:45,723 le maigre et le gros. 535 00:38:45,803 --> 00:38:48,043 Ils iront jusqu'au bout. 536 00:38:48,563 --> 00:38:50,603 Personne ne nous croira. 537 00:38:50,683 --> 00:38:52,923 Surtout pas au conseil du village. 538 00:38:54,243 --> 00:38:56,163 En parlant du conseil. 539 00:38:56,843 --> 00:38:59,443 Akisa veut que je me batte contre leur décision. 540 00:38:59,523 --> 00:39:01,123 Où est le pain ? 541 00:39:21,963 --> 00:39:23,723 Il t'attend. 542 00:40:06,923 --> 00:40:10,043 Je n'ai pas pu les arrêter. Je suis désolée. 543 00:41:07,763 --> 00:41:09,603 Hé ! Le voilà. 544 00:41:09,683 --> 00:41:11,563 Il est fou, tu ne le sais pas ? 545 00:41:11,643 --> 00:41:14,363 Et alors ? J'ai faim, et toi aussi. 546 00:41:14,443 --> 00:41:16,083 Non, on s'en va. 547 00:41:16,163 --> 00:41:17,483 Sortez ! 548 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 Un lâche meurt une centaine de fois. 549 00:41:20,763 --> 00:41:22,043 Un héros, seulement une fois. 550 00:41:22,803 --> 00:41:23,763 Tu vois ? 551 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 J'y vais. 552 00:41:46,883 --> 00:41:48,603 Je suis venu avec mon ami. 553 00:41:51,483 --> 00:41:52,923 Il vous faut un refuge ? 554 00:41:57,963 --> 00:41:59,403 Oui, on a faim. 555 00:42:00,803 --> 00:42:02,643 L'univers donne 556 00:42:03,323 --> 00:42:04,443 à ceux qui sont bons 557 00:42:05,203 --> 00:42:06,483 et ceux qui sont honnêtes. 558 00:42:07,683 --> 00:42:08,803 Je vous en prie. 559 00:42:16,323 --> 00:42:18,763 Oh ! Du riz pilaf ! 560 00:43:13,923 --> 00:43:16,003 Quelle merveilleuse surprise. 561 00:43:16,083 --> 00:43:20,483 Oui. Je suis aussi surpris que vous ayez eu le cran de venir ici. 562 00:43:22,843 --> 00:43:26,683 Je voulais fêter avec vous la bonne nouvelle, en personne. 563 00:43:27,603 --> 00:43:29,163 Tout est arrangé. 564 00:43:29,803 --> 00:43:31,443 La mauvaise réputation, 565 00:43:32,523 --> 00:43:34,603 disparue. Comme par magie. 566 00:43:35,843 --> 00:43:37,563 Eco Rock va briller à nouveau, 567 00:43:38,163 --> 00:43:39,603 autant que l'or, 568 00:43:40,603 --> 00:43:46,043 et vous voudrez votre part quand la mine de Tsilanga va décoller. 569 00:43:49,363 --> 00:43:50,443 Et pour vous assurer 570 00:43:51,243 --> 00:43:53,203 que tout est oublié, 571 00:43:55,403 --> 00:43:59,563 voici une petite contribution pour nous aider avec la licence d'exploitation. 572 00:44:00,603 --> 00:44:01,763 Vous êtes une vipère. 573 00:44:02,443 --> 00:44:04,483 Je ne toucherai pas à votre venin. 574 00:44:10,963 --> 00:44:14,243 Et qui est cette personne assise à ma place, mon chéri ? 575 00:44:15,523 --> 00:44:16,443 Aucune idée. 576 00:44:17,243 --> 00:44:19,363 Elle a dû se tromper de table. 577 00:44:20,203 --> 00:44:23,283 Fais attention, ça pourrait t'arriver, quand tu auras son âge. 578 00:44:26,363 --> 00:44:27,443 Santé. 579 00:44:41,083 --> 00:44:42,003 Bien. 580 00:44:43,523 --> 00:44:44,723 Bon appétit. 581 00:44:58,003 --> 00:44:59,363 Salut, ma chérie. 582 00:45:00,403 --> 00:45:02,483 Quand tu invites tes collègues, 583 00:45:02,563 --> 00:45:05,403 préviens-moi, que je puisse préparer. 584 00:45:05,483 --> 00:45:06,923 De quoi tu parles… 585 00:45:21,563 --> 00:45:23,363 Que faites-vous chez moi ? 586 00:45:24,163 --> 00:45:25,603 J'étais dans le coin. 587 00:45:26,283 --> 00:45:27,723 Je me suis dit, 588 00:45:28,363 --> 00:45:29,763 pourquoi ne pas dire bonjour. 589 00:45:31,683 --> 00:45:32,523 Pourquoi ? 590 00:45:33,363 --> 00:45:34,723 On ne connaît pas les gens 591 00:45:36,043 --> 00:45:37,963 sans savoir ce qui est important pour eux. 592 00:45:41,083 --> 00:45:42,123 Brian. 593 00:45:42,723 --> 00:45:44,323 Montre ton dessin à papa. 594 00:45:51,883 --> 00:45:54,083 Papa, regarde ce dessin. C'est nous. 595 00:45:54,163 --> 00:45:56,083 C'est très joli, Brian. 596 00:45:57,843 --> 00:45:59,323 Et montre celui d'oncle Max. 597 00:46:05,083 --> 00:46:07,243 Oncle Max ne m'a pas dessiné. 598 00:46:07,323 --> 00:46:09,323 Non, en effet. 599 00:46:09,923 --> 00:46:10,763 Pourquoi ? 600 00:46:10,843 --> 00:46:14,643 Parce que j'étais perdu, et papa devait me trouver. 601 00:46:15,763 --> 00:46:17,083 C'est un nouveau jeu ? 602 00:46:17,163 --> 00:46:18,243 Oui. 603 00:46:19,643 --> 00:46:20,843 Quel dommage. 604 00:46:22,003 --> 00:46:24,203 Parfois, on perd ce qui est important pour nous. 605 00:46:28,203 --> 00:46:30,843 Papa, tu me retrouveras si je me perds ? 606 00:46:30,923 --> 00:46:32,003 Oui. 607 00:46:32,523 --> 00:46:33,363 Je te retrouverai. 608 00:46:34,563 --> 00:46:35,403 Bien sûr. 609 00:46:38,003 --> 00:46:39,563 Ton papa est quelqu'un de bien, 610 00:46:41,363 --> 00:46:42,403 pas vrai ? 611 00:46:43,723 --> 00:46:44,763 Quelqu'un de bien ? 612 00:46:50,003 --> 00:46:51,083 Oh, il est l'heure. 613 00:46:54,003 --> 00:46:55,403 Ça va. 614 00:46:56,443 --> 00:46:57,443 Je m'en vais. 615 00:46:58,483 --> 00:46:59,363 Brian, 616 00:47:00,403 --> 00:47:01,603 sois sage 617 00:47:02,963 --> 00:47:04,043 et continue à dessiner. 618 00:47:05,763 --> 00:47:08,083 Je vous aiderais si je le pouvais. 619 00:47:08,163 --> 00:47:09,483 Attention Isaac, 620 00:47:10,883 --> 00:47:11,963 attention. 621 00:47:13,163 --> 00:47:15,603 J'aimerais pouvoir faire de la magie. 622 00:47:15,683 --> 00:47:16,883 Je vous le jure. 623 00:47:17,843 --> 00:47:18,723 Mais, 624 00:47:19,483 --> 00:47:20,603 je ne peux pas. 625 00:47:22,483 --> 00:47:24,883 Tous les comptes sont vides. 626 00:47:24,963 --> 00:47:25,803 Quoi ? 627 00:47:27,003 --> 00:47:29,483 Eco Rock est complètement ruiné. 628 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 Rapporte-le ce soir, d'accord ? 629 00:47:37,763 --> 00:47:38,963 D'accord, merci. 630 00:47:45,163 --> 00:47:46,003 Bien. 631 00:47:47,083 --> 00:47:48,443 Voilà ton pick-up. 632 00:47:49,843 --> 00:47:51,403 Maintenant, ramène-moi. 633 00:47:51,483 --> 00:47:54,403 Kyalo, tu ne crois pas que je vais le faire seule ? 634 00:47:56,003 --> 00:47:57,443 Akisa, je ne peux pas. 635 00:47:57,523 --> 00:47:59,003 Demande à Musyoka de t'aider. 636 00:47:59,603 --> 00:48:02,763 Mais ce n'est pas suffisant. Kyalo, allez, j'ai besoin de toi. 637 00:48:02,843 --> 00:48:03,883 Akisa, je ne peux pas. 638 00:48:04,443 --> 00:48:06,003 Je vois Anna ce soir. 639 00:48:06,523 --> 00:48:08,803 - C'est notre anniversaire. - On fera vite. 640 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 - Je ne peux pas. - Kyalo ! 641 00:48:11,403 --> 00:48:13,883 Tu ne m'as pas dit que mon père était important pour toi ? 642 00:48:14,923 --> 00:48:15,803 Fais-le pour lui. 643 00:49:19,203 --> 00:49:20,843 JOYEUX ANNIVERSAIRE 644 00:49:37,243 --> 00:49:38,523 Pas de dispute, maman. 645 00:49:38,603 --> 00:49:40,203 J'ai récupéré le corps de papa. 646 00:49:41,763 --> 00:49:43,683 Je le ferai avec ou sans toi. 647 00:49:45,483 --> 00:49:46,803 On le fera ensemble. 648 00:49:48,483 --> 00:49:49,323 Descendez-le. 649 00:49:49,883 --> 00:49:51,643 Non, pas ici. 650 00:49:51,723 --> 00:49:52,923 Je vais te montrer. 651 00:49:53,883 --> 00:49:55,723 Allez, on a peu de temps. 652 00:50:00,683 --> 00:50:01,763 Allons-y. 653 00:50:08,643 --> 00:50:09,683 Kyalo ! 654 00:50:11,243 --> 00:50:12,243 Kyalo ! 655 00:50:14,203 --> 00:50:16,403 Kyalo ! Ouvre. 656 00:50:20,923 --> 00:50:21,963 Kyalo ! 657 00:50:30,803 --> 00:50:32,443 Vous êtes là tous les deux ? 658 00:50:32,523 --> 00:50:34,683 Ouvre cette porte. 659 00:50:54,123 --> 00:50:55,203 Musa ! 660 00:50:56,163 --> 00:50:57,483 Musa ! 661 00:50:57,563 --> 00:50:59,803 Musa ! Il est où ? 662 00:51:00,563 --> 00:51:02,883 - Où est-il ? - Titus, il se passe quoi ? 663 00:51:03,563 --> 00:51:04,963 Tu as bu. 664 00:51:05,043 --> 00:51:07,043 Tu es stupide ? Il est où ? 665 00:51:07,123 --> 00:51:09,323 - Debout ! - Titus, quoi ? 666 00:51:09,403 --> 00:51:10,523 Debout ! 667 00:51:10,603 --> 00:51:12,363 Où est-il ? 668 00:51:15,403 --> 00:51:17,043 Où est-il ? 669 00:51:19,363 --> 00:51:20,323 On y va. 670 00:51:21,203 --> 00:51:23,203 Aïe ! 671 00:52:03,443 --> 00:52:04,363 Mauvaise journée ? 672 00:52:05,963 --> 00:52:07,283 Tu as l'air sinistre. 673 00:52:09,043 --> 00:52:10,283 Tu as mon argent ? 674 00:52:11,203 --> 00:52:14,163 - Ou tu y travailles encore ? - Tu aurais dû me le dire. 675 00:52:16,363 --> 00:52:17,483 Te dire quoi ? 676 00:52:18,283 --> 00:52:21,883 Je me demandais pourquoi tu étais sur mon dos pour cet argent, 677 00:52:23,163 --> 00:52:25,443 et j'ai découvert qu'Eco Rock est ruiné. 678 00:52:27,523 --> 00:52:29,363 C'est juste temporaire. 679 00:52:33,403 --> 00:52:35,003 Tu vois ce mariage ? 680 00:52:36,323 --> 00:52:38,643 Ça ne marche pas quand tu me caches des choses. 681 00:52:40,363 --> 00:52:43,363 On ne parle pas des affaires du conseil. 682 00:52:45,923 --> 00:52:47,003 On va commencer. 683 00:52:48,683 --> 00:52:49,923 On commence maintenant. 684 00:52:52,323 --> 00:52:54,883 Jouer au méchant chien qui va chercher, 685 00:52:55,763 --> 00:52:57,163 ça a perdu son charme. 686 00:52:58,203 --> 00:52:59,843 Mais tu es doué pour ça. 687 00:52:59,923 --> 00:53:01,723 Je suis largement surqualifié. 688 00:53:04,643 --> 00:53:07,723 Je suis prêt pour un poste officiel chez Eco Rock. 689 00:53:16,723 --> 00:53:17,763 En tout cas, 690 00:53:18,843 --> 00:53:20,803 tout ça n'aura aucune importance 691 00:53:20,883 --> 00:53:25,443 si je n'obtiens pas une licence d'exploitation du gouverneur de Tsilanga. 692 00:53:26,923 --> 00:53:28,203 Ça se passe mal ? 693 00:53:30,523 --> 00:53:34,403 Il s'accroche à cette licence encore plus qu'à ses prostituées. 694 00:53:41,803 --> 00:53:43,923 Laisse-moi m'en occuper pour toi. 695 00:53:44,003 --> 00:53:45,443 Je croyais que ça avait 696 00:53:45,523 --> 00:53:47,163 perdu de son charme. 697 00:53:48,643 --> 00:53:49,683 Une dernière fois. 698 00:53:51,683 --> 00:53:52,883 Pour la route. 699 00:53:56,083 --> 00:53:57,403 Fais ça pour moi. 700 00:53:59,923 --> 00:54:00,883 Pour nous. 701 00:54:02,043 --> 00:54:04,203 Et je réfléchirai à ce titre officiel. 702 00:54:06,283 --> 00:54:07,603 C'est comme si c'était fait. 703 00:54:23,163 --> 00:54:25,043 Comment tu savais où… 704 00:54:26,243 --> 00:54:27,443 Il me l'a dit, 705 00:54:29,123 --> 00:54:30,563 cet après-midi. 706 00:54:49,243 --> 00:54:50,323 Mwalimu. 707 00:54:55,443 --> 00:54:58,123 Tu as toujours fait partie de cette terre. 708 00:55:13,363 --> 00:55:15,643 Je suis heureuse de t'avoir vu une dernière fois. 709 00:55:57,923 --> 00:55:59,043 Repose en paix, 710 00:55:59,123 --> 00:56:00,683 mon vieil ami. 711 00:56:02,683 --> 00:56:05,323 Ton travail est terminé. 712 00:56:19,963 --> 00:56:21,163 Merci. 713 00:56:23,163 --> 00:56:24,763 Pas besoin de me remercier. 714 00:56:26,563 --> 00:56:28,363 Je ferais tout pour Mwalimu. 715 00:56:30,683 --> 00:56:31,883 C'est fait. 716 00:56:33,203 --> 00:56:34,763 Papa repose en paix. 717 00:56:39,403 --> 00:56:40,963 Je pars ce soir. 718 00:56:42,323 --> 00:56:43,443 Tu retournes en ville ? 719 00:56:44,123 --> 00:56:46,003 Je retourne en ville. 720 00:56:47,203 --> 00:56:48,043 Et ta mère ? 721 00:56:48,803 --> 00:56:49,963 Elle n'a pas besoin de moi. 722 00:57:47,283 --> 00:57:49,483 C'est comme si rien n'avait changé. 723 00:57:50,443 --> 00:57:53,243 Les posters et l'odeur du poulet. 724 00:57:54,203 --> 00:57:55,603 Le froid pendant la nuit. 725 00:57:57,363 --> 00:57:58,403 Tout est pareil. 726 00:57:59,563 --> 00:58:01,243 Le monde est imprévisible. 727 00:58:02,603 --> 00:58:04,763 Tatie, il aurait eu dix ans. 728 00:58:13,803 --> 00:58:15,243 Je dois partir. 729 00:58:19,123 --> 00:58:20,243 Akisa. 730 00:58:28,243 --> 00:58:29,203 Au revoir. 731 00:58:38,483 --> 00:58:39,643 Akisa. 732 00:58:42,883 --> 00:58:44,003 Il est très tard. 733 00:58:46,243 --> 00:58:49,003 Tu es sûre que tu dois rentrer à Nairobi ? 734 00:58:49,083 --> 00:58:50,523 Ça va aller. 735 00:58:51,963 --> 00:58:53,323 J'ai fait ce qu'il fallait. 736 00:58:54,403 --> 00:58:55,363 Oui. 737 00:58:58,723 --> 00:59:00,363 Ce sera toujours ta maison. 738 00:59:01,843 --> 00:59:05,083 Maman, ce n'est plus ma maison depuis très longtemps. 739 00:59:10,363 --> 00:59:11,683 C'est à toi, maintenant. 740 00:59:14,163 --> 00:59:15,003 Merci. 741 00:59:15,723 --> 00:59:16,803 Au revoir, maman. 742 00:59:19,723 --> 00:59:20,563 Akisa. 743 00:59:25,203 --> 00:59:26,243 Fais attention à toi. 744 01:02:02,323 --> 01:02:04,563 Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy