1
00:00:15,203 --> 00:00:16,283
Merci.
2
00:00:19,843 --> 00:00:21,723
Bonjour.
3
00:00:22,603 --> 00:00:23,483
Deux œufs pochés et…
4
00:00:29,523 --> 00:00:30,683
J'aime bien ses œufs.
5
00:00:33,083 --> 00:00:36,163
Le jaune est toujours coulant
et j'avais hâte d'en manger.
6
00:00:36,963 --> 00:00:40,883
Et j'avais hâte de profiter
de quelques millions de shillings
7
00:00:41,803 --> 00:00:43,283
sur mon compte bancaire.
8
00:00:46,483 --> 00:00:48,003
Mais à cause
9
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
de ton incompétence,
10
00:00:50,603 --> 00:00:52,003
je reste sur ma faim.
11
00:00:53,203 --> 00:00:54,323
J'y travaille.
12
00:00:54,403 --> 00:00:57,683
De mon point de vue,
on dirait que tu restes assis
13
00:00:58,363 --> 00:00:59,203
à tout foirer !
14
00:01:03,523 --> 00:01:05,683
Va me récupérer mon argent,
15
00:01:06,603 --> 00:01:07,483
chéri.
16
00:01:16,523 --> 00:01:19,843
UNE SÉRIE NETFLIX
17
00:01:21,643 --> 00:01:24,323
LE CRIME ORGANISÉ EXTORQUE L'OR D'AFRIQUE
18
00:01:40,523 --> 00:01:43,403
LE MERCURE, LE MEURTRIER SILENCIEUX
DES MINEURS DE MIGORI
19
00:01:52,843 --> 00:01:55,243
CINQ TUÉS, 11 SURVIVANTS
DANS L'EFFONDREMENT D'UNE MINE
20
00:02:22,203 --> 00:02:24,803
Pourquoi les anciens décident
du lieu d'inhumation ?
21
00:02:24,883 --> 00:02:27,483
Ton père était membre de ce conseil,
22
00:02:27,563 --> 00:02:28,843
tu dois le respecter.
23
00:02:29,443 --> 00:02:30,843
Ils veulent juste vendre.
24
00:02:33,323 --> 00:02:34,363
Que se passe-t-il ?
25
00:02:38,603 --> 00:02:39,523
Oh, mon Dieu.
26
00:02:40,963 --> 00:02:42,803
Oh, Seigneur !
27
00:02:45,643 --> 00:02:46,843
Où allez-vous ?
28
00:02:46,923 --> 00:02:48,963
- Vous !
- Laissez le cercueil !
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,403
- Stop !
- Arrêtez la voiture !
30
00:02:50,483 --> 00:02:51,443
- Stop !
- Arrêtez !
31
00:02:51,523 --> 00:02:52,563
- Non !
- Arrêtez !
32
00:02:52,643 --> 00:02:53,483
Non !
33
00:02:53,563 --> 00:02:54,843
Arrêtez !
34
00:02:54,923 --> 00:02:56,043
Non !
35
00:03:04,963 --> 00:03:05,843
Merde !
36
00:03:06,563 --> 00:03:08,323
C'est le respect dont tu parlais ?
37
00:03:33,203 --> 00:03:34,443
Allô ?
38
00:03:34,523 --> 00:03:37,683
Vous êtes toujours décidé
à me calomnier, mon cher ?
39
00:03:38,203 --> 00:03:39,043
Qui est-ce ?
40
00:03:39,643 --> 00:03:40,683
Je suis blessée, Joe.
41
00:03:40,763 --> 00:03:42,763
D'habitude, on se souvient de moi.
42
00:03:42,843 --> 00:03:44,803
Mme Sibala !
43
00:03:44,883 --> 00:03:45,723
Voilà,
44
00:03:45,803 --> 00:03:46,923
ça vous revient.
45
00:03:47,683 --> 00:03:50,003
Maintenant, répondez à ma question.
46
00:03:50,083 --> 00:03:51,283
Oh, cette histoire ?
47
00:03:51,363 --> 00:03:54,203
Vous aurez la réponse demain.
48
00:03:54,283 --> 00:03:56,563
Vous allez pouvoir tout lire là-dessus.
49
00:03:56,643 --> 00:03:58,043
C'est dommage.
50
00:03:58,123 --> 00:04:00,323
Je pensais qu'on trouverait
un arrangement…
51
00:04:00,403 --> 00:04:03,323
Cynthia, vous et moi.
52
00:04:03,403 --> 00:04:04,523
De quoi vous parlez ?
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,803
Il paraît que les couples
sans enfant ne tiennent pas.
54
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
Ça doit devenir compliqué
pour la pauvre Cynthia.
55
00:04:12,403 --> 00:04:15,363
Ne touchez pas à ma famille
avec vos sales pattes.
56
00:04:15,443 --> 00:04:18,803
J'ai de bonnes nouvelles,
pour vous et votre femme stérile.
57
00:04:19,323 --> 00:04:21,363
Ou c'est peut-être vous
qui tirez à blanc ?
58
00:04:22,442 --> 00:04:26,603
Le chef de la meilleure clinique
de PMA est un vieil ami.
59
00:04:27,563 --> 00:04:28,843
Je pourrais l'appeler.
60
00:04:30,123 --> 00:04:31,723
Je pourrais même faire mieux.
61
00:04:31,803 --> 00:04:33,523
Je pourrais payer les frais.
62
00:04:34,723 --> 00:04:35,603
Écoutez,
63
00:04:36,123 --> 00:04:38,163
vous ne pouvez pas m'acheter.
64
00:04:38,763 --> 00:04:41,043
C'est juste une offre aimable.
65
00:04:42,163 --> 00:04:43,523
Réfléchissez-y.
66
00:04:52,643 --> 00:04:55,723
On en a souvent parlé,
j'ai essayé de lui dire,
67
00:04:55,803 --> 00:04:57,043
ces femmes de la côte
68
00:04:57,123 --> 00:04:59,163
sont mauvaises, vraiment mauvaises.
69
00:05:00,403 --> 00:05:02,483
Pourquoi ne pas me le dire en face ?
70
00:05:04,523 --> 00:05:06,203
Où est le corps de mon mari ?
71
00:05:06,883 --> 00:05:08,883
Je ne pouvais pas te laisser son corps.
72
00:05:09,483 --> 00:05:11,563
On sait au moins
si sa mort est naturelle ?
73
00:05:15,403 --> 00:05:16,483
Souvenez-vous…
74
00:05:16,563 --> 00:05:17,883
Un Kamba ne meurt pas sans raison.
75
00:05:18,483 --> 00:05:19,563
Titus !
76
00:05:20,883 --> 00:05:22,283
Comment tu peux dire ça ?
77
00:05:23,723 --> 00:05:26,843
On sait tous que Mwalimu est mort
parce qu'il était malade.
78
00:05:26,923 --> 00:05:29,043
Sa mort est trop soudaine.
79
00:05:29,123 --> 00:05:32,843
Qui sait ce qu'Esther mettait
dans ses repas ? On ne sait pas.
80
00:05:32,923 --> 00:05:35,043
Ne parle pas de ma mère
comme ça, d'accord ?
81
00:05:35,763 --> 00:05:37,923
Et toi. Qui es-tu pour parler ici ?
82
00:05:38,003 --> 00:05:41,283
En tant que fille de Mwalimu,
j'ai le droit de parler ici.
83
00:05:42,283 --> 00:05:44,643
La seule fille que je connaisse
est une adolescente
84
00:05:44,723 --> 00:05:47,003
qui courait après mon garçon
et l'encanaillait.
85
00:05:47,643 --> 00:05:49,003
Tu es une étrangère.
86
00:05:49,083 --> 00:05:51,443
Tu n'as pas le droit de parler ici.
87
00:05:51,523 --> 00:05:53,443
Je n'ai pas besoin de ta permission.
88
00:05:54,443 --> 00:05:57,123
Je veux récupérer le corps de mon mari.
89
00:05:57,723 --> 00:05:58,963
Vous savez…
90
00:06:00,043 --> 00:06:02,283
ce qui est dit ici
91
00:06:02,803 --> 00:06:04,603
a un impact énorme. Et…
92
00:06:08,403 --> 00:06:10,083
Ma femme est malade, elle vomit !
93
00:06:12,603 --> 00:06:14,003
C'est elle.
94
00:06:14,963 --> 00:06:17,723
- C'est elle.
- Elle nous a empoisonnés.
95
00:06:18,323 --> 00:06:21,243
Si elle l'a fait sur nous,
elle l'a fait avant.
96
00:06:21,323 --> 00:06:22,843
Faites tous attention.
97
00:06:23,483 --> 00:06:26,563
Si on ne fait rien,
on finira tous morts comme Mwalimu.
98
00:06:27,763 --> 00:06:30,123
Bien. Je reporte cette réunion,
99
00:06:30,203 --> 00:06:31,523
et l'enterrement,
100
00:06:31,603 --> 00:06:34,523
le temps d'enquêter
et de résoudre ce problème.
101
00:06:59,283 --> 00:07:03,003
Les présidents retraités veulent
des indemnités de déplacement.
102
00:07:05,883 --> 00:07:07,403
Quel pays, le Kenya !
103
00:07:27,283 --> 00:07:28,963
Ça marchera la prochaine fois.
104
00:07:29,843 --> 00:07:30,683
Il faut juste…
105
00:07:30,763 --> 00:07:32,483
On devrait arrêter.
106
00:07:33,283 --> 00:07:34,323
Arrêter quoi ?
107
00:07:34,403 --> 00:07:35,843
Arrêter d'essayer.
108
00:07:35,923 --> 00:07:37,803
On est peut-être maudits.
109
00:07:37,883 --> 00:07:39,243
Voyons.
110
00:07:40,243 --> 00:07:41,683
On ne peut pas penser ça.
111
00:07:43,203 --> 00:07:45,003
On a encore d'autres options.
112
00:07:45,083 --> 00:07:46,563
Quels autres options ?
113
00:07:47,283 --> 00:07:52,083
Un essai de FIV,
ça coûte six mois de salaire.
114
00:07:52,163 --> 00:07:53,003
Six mois, Joe.
115
00:07:55,723 --> 00:07:56,963
On n'a pas les moyens.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,803
Je peux parler à mon patron.
117
00:08:07,883 --> 00:08:09,083
On aura une avance.
118
00:08:09,963 --> 00:08:11,843
On ne peut pas abandonner.
119
00:08:12,883 --> 00:08:15,403
Je ne peux pas revivre ça.
120
00:08:15,483 --> 00:08:16,883
Je suis épuisée,
121
00:08:17,643 --> 00:08:18,603
j'arrête.
122
00:08:47,722 --> 00:08:48,683
Salut, mon amour.
123
00:08:48,763 --> 00:08:50,363
Ravi d'entendre ta jolie voix.
124
00:08:51,123 --> 00:08:52,723
Dis-moi des choses gentilles.
125
00:08:52,803 --> 00:08:53,963
Comment ça va ?
126
00:08:54,043 --> 00:08:56,363
C'est bien d'avoir quelqu'un de mon côté.
127
00:08:57,563 --> 00:08:58,483
Ça va si mal ?
128
00:08:58,563 --> 00:09:03,163
Eh bien, on ne peut pas enterrer mon père
parce que ses frères ont pris son corps.
129
00:09:03,763 --> 00:09:07,403
Et tous les villageois qui ont mangé
aux obsèques sont malades, donc…
130
00:09:07,483 --> 00:09:08,403
Quoi ?
131
00:09:09,363 --> 00:09:10,723
Ça a l'air compliqué.
132
00:09:10,803 --> 00:09:12,203
Tu veux que je vienne ?
133
00:09:12,283 --> 00:09:13,323
Non.
134
00:09:13,403 --> 00:09:15,203
Je veux te voir mais…
135
00:09:15,283 --> 00:09:17,323
je peux gérer quelques villageois têtus.
136
00:09:18,203 --> 00:09:19,443
Tu es sûre ?
137
00:09:19,523 --> 00:09:20,643
Oui.
138
00:09:21,243 --> 00:09:23,043
Redis-moi des choses gentilles.
139
00:09:23,123 --> 00:09:25,083
J'ai hâte que tu rentres.
140
00:09:25,163 --> 00:09:27,043
J'ai hâte de te prendre dans mes bras.
141
00:09:27,123 --> 00:09:29,763
J'ai hâte de retourner avec toi à Malindi,
142
00:09:29,843 --> 00:09:31,683
pour s'étendre sur la plage,
143
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
regarder le soleil se lever…
144
00:09:39,603 --> 00:09:40,923
Pas de fanfaronnades, Eric.
145
00:09:41,563 --> 00:09:45,483
Je veux juste un rapport
sur les ventes conclues et les retards.
146
00:09:46,563 --> 00:09:49,723
De plus en plus de villageois signent,
147
00:09:49,803 --> 00:09:52,403
et je me rapproche de la pièce maîtresse.
148
00:09:52,483 --> 00:09:54,203
Vous en êtes où ?
149
00:09:54,283 --> 00:09:58,643
Les frères de l'ancien du village
décédé ont hâte de vendre.
150
00:09:58,723 --> 00:10:00,083
Faites-les signer.
151
00:10:00,643 --> 00:10:03,243
Ce sera une mine à ciel ouvert, il me faut
152
00:10:03,323 --> 00:10:05,243
la moindre parcelle.
153
00:10:05,323 --> 00:10:09,003
Et je veux que l'exploration commence
dans les quatre semaines.
154
00:10:09,083 --> 00:10:10,803
Oui. Encore une chose,
155
00:10:11,323 --> 00:10:13,443
la question
de l'autorisation d'exploitation ?
156
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Ne vous en faites pas.
157
00:10:15,443 --> 00:10:19,363
Je dois m'inquiéter, après la dernière
fois. J'aurais pu aller en prison.
158
00:10:19,443 --> 00:10:22,483
- Mais ce n'est pas le cas.
- Je serais plus à l'aise si…
159
00:10:22,563 --> 00:10:26,003
Votre bien-être ne fait pas
partie de mes priorités, Eric,
160
00:10:26,963 --> 00:10:28,163
faites votre travail.
161
00:10:43,123 --> 00:10:45,363
CLINIQUE DE TSILANGA
162
00:10:47,563 --> 00:10:48,763
Infirmière.
163
00:10:50,003 --> 00:10:53,563
Doucement, ne vous faites pas mal.
164
00:10:56,363 --> 00:10:57,403
Doucement.
165
00:10:58,083 --> 00:10:59,243
Ils sont tous malades.
166
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Évanouissement, vomissements.
167
00:11:01,883 --> 00:11:03,603
On dirait une intoxication.
168
00:11:04,323 --> 00:11:05,843
La rumeur court
169
00:11:06,363 --> 00:11:08,603
qu'Esther les aurait empoisonnés.
170
00:11:08,683 --> 00:11:09,643
Esther ?
171
00:11:09,723 --> 00:11:12,563
Titus et Musa ont lancé la rumeur.
172
00:11:13,083 --> 00:11:15,603
Le problème, c'est la terre de Mwalimu.
173
00:11:15,683 --> 00:11:19,803
La terre pose toujours problème
quand quelqu'un meurt.
174
00:11:20,483 --> 00:11:22,443
Pourquoi ça arrive aujourd'hui ?
175
00:11:23,563 --> 00:11:24,683
Ne t'en fais pas.
176
00:11:25,763 --> 00:11:27,163
Je serai à l'heure.
177
00:11:56,523 --> 00:11:57,723
Qu'est-ce que c'est ?
178
00:11:58,683 --> 00:12:02,323
Je crois que les enfants sont notre avenir
179
00:12:02,403 --> 00:12:05,683
Qu'ils travaillent dur
et nous aurons notre or
180
00:12:08,323 --> 00:12:09,963
Tu dois arrêter, Silas.
181
00:12:10,043 --> 00:12:11,883
Pourquoi amener plus d'enfants ?
182
00:12:12,763 --> 00:12:14,883
Il n'y a pas de place pour eux.
183
00:12:14,963 --> 00:12:16,483
Cet endroit est bon pour eux.
184
00:12:16,563 --> 00:12:19,043
Ils sont mieux ici
qu'à mendier pour manger.
185
00:12:19,643 --> 00:12:21,043
Ici, ils sont payés.
186
00:12:22,803 --> 00:12:24,083
Silas.
187
00:12:25,323 --> 00:12:26,363
Silas.
188
00:12:30,043 --> 00:12:31,643
Si tu ne veux pas d'enfants,
189
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
descends toi-même dans ces trous.
190
00:12:33,643 --> 00:12:35,603
Mais je n'irai pas te sortir de là.
191
00:12:37,683 --> 00:12:39,003
Eric t'a confié une tâche.
192
00:12:40,203 --> 00:12:42,643
Fais une liste
des fermes qu'il t'a montrées.
193
00:12:42,723 --> 00:12:45,083
Fais ton boulot
et laisse-moi faire le mien.
194
00:12:55,163 --> 00:12:56,603
Vous regardez quoi ?
195
00:12:56,683 --> 00:12:58,603
Retournez travailler !
196
00:13:07,443 --> 00:13:09,003
Salut, ma chérie.
197
00:13:09,083 --> 00:13:09,923
Ça va ?
198
00:13:10,003 --> 00:13:11,123
Contente de te voir.
199
00:13:12,003 --> 00:13:13,683
Je n'arrivais pas à te joindre.
200
00:13:14,403 --> 00:13:15,643
Je suis désolée.
201
00:13:15,723 --> 00:13:18,283
J'ai décidé de faire
une retraite silencieuse
202
00:13:18,363 --> 00:13:21,243
dans un centre de méditation
au bord de la mer.
203
00:13:21,323 --> 00:13:23,883
C'était dur au début
d'être loin de mon téléphone,
204
00:13:25,603 --> 00:13:27,163
mais je me sens plus…
205
00:13:27,243 --> 00:13:28,923
zen, maintenant ?
206
00:13:29,003 --> 00:13:31,043
Il y en a au moins une de nous deux.
207
00:13:31,123 --> 00:13:33,643
Je suis bien loin d'être zen.
208
00:13:33,723 --> 00:13:36,363
Oh non, il s'est passé quoi ?
209
00:13:36,443 --> 00:13:38,963
Je suis à Tsilanga !
210
00:13:39,483 --> 00:13:40,643
Quoi ?
211
00:13:41,643 --> 00:13:44,243
Je croyais que tu ne voulais
plus jamais y aller.
212
00:13:44,323 --> 00:13:45,283
Eh bien,
213
00:13:46,723 --> 00:13:48,083
Ivy, mon père est mort.
214
00:13:52,083 --> 00:13:54,163
Je suis désolée.
215
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Je me sens complètement perdue.
216
00:13:58,483 --> 00:13:59,723
Allez,
217
00:13:59,803 --> 00:14:01,123
reprends-toi.
218
00:14:01,683 --> 00:14:03,603
Tu es la femme la plus forte
219
00:14:03,683 --> 00:14:04,963
que je connaisse.
220
00:14:05,043 --> 00:14:07,883
Mais même les femmes fortes
ont besoin de soutien.
221
00:14:09,523 --> 00:14:10,403
Câlin virtuel.
222
00:14:13,803 --> 00:14:14,643
Tu sais quoi ?
223
00:14:14,723 --> 00:14:16,603
Tout ira bien.
224
00:14:16,683 --> 00:14:18,523
Ça va aller pour toi parce que
225
00:14:18,603 --> 00:14:21,203
tu vas faire en sorte que ça aille.
226
00:14:21,283 --> 00:14:23,643
C'est comme ça que tu fais.
227
00:14:24,163 --> 00:14:26,763
Merci. J'en avais besoin.
228
00:14:27,323 --> 00:14:29,643
Quand tu veux, ma chérie. Je t'aime.
229
00:14:31,203 --> 00:14:32,083
Salut.
230
00:14:32,603 --> 00:14:34,403
Salut, bisous.
231
00:14:35,403 --> 00:14:36,323
Salut.
232
00:15:02,083 --> 00:15:05,643
Je devais avoir l'histoire d'Eco Rock
ce matin. Il s'est passé quoi ?
233
00:15:05,723 --> 00:15:06,883
Ce n'est pas fini.
234
00:15:06,963 --> 00:15:08,723
J'ai encore des trucs à vérifier.
235
00:15:09,683 --> 00:15:12,163
Joe, tu es sur cette histoire
depuis des semaines.
236
00:15:12,803 --> 00:15:14,163
Pourquoi tu freines,
237
00:15:14,243 --> 00:15:15,443
tu n'es pas nerveux ?
238
00:15:16,123 --> 00:15:17,083
Ce n'est pas ça.
239
00:15:25,723 --> 00:15:28,243
Tu as peur ? Du grand méchant loup ?
240
00:15:32,803 --> 00:15:34,963
Je ne veux pas
qu'on m'accuse de diffamation.
241
00:15:35,043 --> 00:15:37,283
Le blanchiment d'or, c'est sérieux.
242
00:15:39,363 --> 00:15:41,283
D'accord.
243
00:15:41,803 --> 00:15:45,283
Je te fais confiance.
Tu dois faire ça bien dès le départ.
244
00:15:46,643 --> 00:15:48,523
Termine-le, et envoie-le-moi.
245
00:15:50,083 --> 00:15:51,003
D'accord.
246
00:16:05,443 --> 00:16:06,883
APPEL MANQUÉ
247
00:16:07,723 --> 00:16:08,843
MESSAGES
248
00:16:11,483 --> 00:16:14,403
J'APPELLERAI
249
00:16:19,603 --> 00:16:21,203
DERNIÈRE CIGARETTE LE 21/05/2021
250
00:16:49,763 --> 00:16:50,643
Mme Sibala.
251
00:16:52,803 --> 00:16:54,443
J'ai réfléchi.
252
00:16:57,843 --> 00:16:59,123
C'est d'accord.
253
00:17:08,203 --> 00:17:10,603
Isaac. Comment ça va, mon pote ?
254
00:17:11,882 --> 00:17:13,003
J'ai besoin de ton aide.
255
00:17:14,162 --> 00:17:15,443
J'ai besoin
256
00:17:15,523 --> 00:17:18,003
que tu accèdes
aux comptes de l'entreprise.
257
00:17:18,083 --> 00:17:19,003
Accéder ?
258
00:17:19,083 --> 00:17:20,323
- Oui.
- Pourquoi ?
259
00:17:22,763 --> 00:17:24,763
Une affaire que je dois régler
pour Vivienne.
260
00:17:28,203 --> 00:17:29,283
Et pourquoi pas…
261
00:17:31,603 --> 00:17:34,123
demander à votre femme
de vous donner l'accès ?
262
00:17:50,883 --> 00:17:53,723
Je vais être franc. Je suis un peu coincé.
263
00:17:53,803 --> 00:17:55,083
Et qu'est-ce que
264
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
j'ai à voir là-dedans ?
265
00:17:58,163 --> 00:18:00,043
Et vous voulez bien reculer ?
266
00:18:05,843 --> 00:18:08,243
Je sais que tu es au courant pour l'or.
267
00:18:08,323 --> 00:18:10,163
Je sais que vous l'avez perdu
268
00:18:10,243 --> 00:18:12,883
et que c'est une catastrophe
pour Eco Rock.
269
00:18:12,963 --> 00:18:15,963
Les circonstances étaient contre moi.
270
00:18:19,803 --> 00:18:22,003
C'est ce que disent ceux qui foirent.
271
00:18:23,123 --> 00:18:26,563
J'ai besoin que tu fasses
les bons calculs pour combler ce manque.
272
00:18:30,683 --> 00:18:35,483
Et faire comme si
vous n'aviez jamais perdu d'argent.
273
00:18:37,683 --> 00:18:39,043
Pourquoi je ferais ça ?
274
00:18:39,883 --> 00:18:41,763
Parce que si tu m'aides,
275
00:18:43,083 --> 00:18:45,883
à un moment ou un autre,
quand tu auras des problèmes,
276
00:18:48,203 --> 00:18:49,843
je t'aiderai.
277
00:18:59,083 --> 00:19:00,323
Je vous rendrai service.
278
00:19:00,923 --> 00:19:02,003
J'en étais sûr.
279
00:19:02,643 --> 00:19:04,843
Je vous rendrai service
en cachant à votre femme
280
00:19:04,923 --> 00:19:06,803
que cette conversation a eu lieu.
281
00:19:28,203 --> 00:19:29,043
Franchement,
282
00:19:29,123 --> 00:19:30,763
on ne peut pas ignorer le problème.
283
00:19:30,843 --> 00:19:33,403
Qu'est-ce qu'on fait
pour les obsèques de papa ?
284
00:19:39,363 --> 00:19:41,523
Tu as entendu la décision du conseil.
285
00:19:42,443 --> 00:19:44,003
On doit attendre.
286
00:19:45,803 --> 00:19:47,123
Ils ont leur façon de faire.
287
00:19:49,163 --> 00:19:50,443
Quand j'étais au marché,
288
00:19:51,083 --> 00:19:53,163
j'ai entendu les gens parler.
289
00:19:53,243 --> 00:19:54,923
Tous les gens qui ont été malades
290
00:19:56,163 --> 00:19:57,603
ont mangé ici.
291
00:19:58,283 --> 00:19:59,283
Vous avez de la chance.
292
00:19:59,363 --> 00:20:01,163
Je vous ai donné des restes
293
00:20:02,603 --> 00:20:04,603
et j'étais trop nerveuse pour manger.
294
00:20:06,083 --> 00:20:08,043
Heureusement, personne n'est mort.
295
00:20:11,803 --> 00:20:13,163
Vous êtes sérieuses ?
296
00:20:14,083 --> 00:20:15,763
Vous vous inquiétez pour papa ?
297
00:20:18,003 --> 00:20:19,323
Bien sûr que oui.
298
00:20:20,763 --> 00:20:22,683
Qu'attends-tu de moi ?
299
00:20:24,243 --> 00:20:26,443
- Que veux-tu que je fasse ?
- Quelque chose !
300
00:20:26,523 --> 00:20:28,283
N'importe quoi.
301
00:20:29,323 --> 00:20:31,283
Je ne vais pas rester à rien faire.
302
00:20:47,443 --> 00:20:48,763
Je meurs de faim.
303
00:20:48,843 --> 00:20:54,963
À l'aide, le petit est blessé à la tête !
304
00:21:01,403 --> 00:21:02,883
Hé !
305
00:21:04,283 --> 00:21:05,563
- Qu'y a-t-il ?
- Il est blessé.
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,723
Mets-le sous la tente.
307
00:21:15,723 --> 00:21:17,083
Quelqu'un d'autre est blessé ?
308
00:21:18,043 --> 00:21:20,203
Alors vous attendez quoi ? Au travail !
309
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
Pourquoi on n'a pas de casques ?
310
00:21:22,883 --> 00:21:25,083
C'est nous qui allons sous terre.
311
00:21:30,683 --> 00:21:32,323
Ce qu'il y a dans ma tête
312
00:21:32,403 --> 00:21:33,603
a plus de valeur que toi.
313
00:21:34,363 --> 00:21:35,243
Compris ?
314
00:21:36,203 --> 00:21:37,203
Retournez travailler.
315
00:21:38,483 --> 00:21:40,763
Je n'y retourne pas
si je n'ai pas de casque.
316
00:21:54,283 --> 00:21:56,163
Il n'y a pas de casques pour les enfants.
317
00:21:57,403 --> 00:21:58,323
Tu comprends ?
318
00:21:59,243 --> 00:22:00,963
- Tu comprends ?
- Oui.
319
00:22:07,003 --> 00:22:09,003
Si vous ne voulez pas travailler, partez.
320
00:22:09,083 --> 00:22:10,363
Il y a d'autres volontaires.
321
00:22:26,563 --> 00:22:30,243
CAMP DU CHEF - TSILANGA DIVISION RÉGIONALE
322
00:22:37,603 --> 00:22:40,243
Neema, c'est toi que je cherchais.
323
00:22:41,283 --> 00:22:42,843
J'ai à faire au village.
324
00:22:42,923 --> 00:22:45,243
Je t'emmène. On pourra parler.
325
00:22:46,203 --> 00:22:48,603
Akisa, tu n'es pas la seule
à avoir une voiture.
326
00:22:49,363 --> 00:22:50,803
D'accord, Neema, écoute,
327
00:22:50,883 --> 00:22:53,443
Titus et Musa ont volé
le corps de mon père.
328
00:22:54,163 --> 00:22:56,883
Akisa, c'est une affaire de famille.
329
00:22:56,963 --> 00:22:58,843
Je n'ai rien à voir là-dedans.
330
00:22:58,923 --> 00:23:01,963
Voyons Neema,
voler un corps, c'est un crime.
331
00:23:02,803 --> 00:23:04,443
Ça dépend des circonstances.
332
00:23:08,803 --> 00:23:09,683
Rentre chez toi.
333
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
Si vous n'arrivez pas
à régler ça entre vous,
334
00:23:13,723 --> 00:23:15,683
je verrai ce que je peux faire.
335
00:23:35,323 --> 00:23:38,243
Dix pour cent.
Je n'ai eu que dix pour cent.
336
00:23:38,323 --> 00:23:39,723
Oui, Mzee.
337
00:23:40,523 --> 00:23:41,523
Quoi ?
338
00:23:42,043 --> 00:23:42,883
Et ton travail ?
339
00:23:42,963 --> 00:23:44,243
Il travaille,
340
00:23:44,323 --> 00:23:45,763
pour moi, il a été promu.
341
00:23:47,163 --> 00:23:48,323
Oui, papa.
342
00:23:48,403 --> 00:23:51,683
Je liste toutes les parcelles
autour de l'exploitation prévue.
343
00:23:52,563 --> 00:23:54,803
J'essaie de trouver
tous les propriétaires.
344
00:23:56,043 --> 00:23:57,123
Gros travail !
345
00:23:57,203 --> 00:23:59,243
Oui. C'est compliqué.
346
00:24:16,643 --> 00:24:18,003
Excuse-moi,
347
00:24:18,083 --> 00:24:21,243
cette parcelle, elle appartient à Mathias.
348
00:24:22,323 --> 00:24:23,483
C'est à Mathias.
349
00:24:24,123 --> 00:24:26,243
Pourquoi tu ne m'as pas demandé ?
350
00:24:26,323 --> 00:24:28,923
Mzee, tu étais occupé,
je ne voulais pas déranger.
351
00:24:29,003 --> 00:24:31,283
Hé ! N'importe quoi !
352
00:24:32,763 --> 00:24:36,603
Je connais tout le monde par ici,
353
00:24:36,683 --> 00:24:38,363
et personne n'oserait me mentir.
354
00:24:39,523 --> 00:24:40,683
Je vais en parler.
355
00:24:40,763 --> 00:24:43,523
D'accord. Alors,
356
00:24:43,603 --> 00:24:45,883
n'oublie pas de leur dire
357
00:24:47,443 --> 00:24:48,283
qu'à Tsilanga,
358
00:24:49,443 --> 00:24:53,123
il n'y a personne à part moi, Juma,
359
00:24:54,003 --> 00:24:57,363
qui puisse les aider à régler
la question de ces terres
360
00:24:57,883 --> 00:24:58,843
sans aucun problème.
361
00:25:20,963 --> 00:25:22,563
- Salut, Max.
- Comment ça va ?
362
00:25:22,643 --> 00:25:24,123
- Bien.
- Bien, Max, et toi ?
363
00:25:24,203 --> 00:25:26,323
- Hé, Sama.
- Oui.
364
00:25:26,403 --> 00:25:28,603
- Tu as grandi.
- Pas tant que ça.
365
00:25:28,683 --> 00:25:29,923
Je vais chez Mama Akinyi.
366
00:25:30,003 --> 00:25:30,843
- D'accord.
- OK.
367
00:25:30,923 --> 00:25:32,763
- C'est bon.
- D'accord.
368
00:25:55,523 --> 00:25:58,323
Oh, mon Dieu !
369
00:26:01,243 --> 00:26:02,243
Qui est mort ?
370
00:26:03,443 --> 00:26:05,163
Pourquoi tu demandes ça ?
371
00:26:06,163 --> 00:26:08,083
Max, je t'ai vu quand, la dernière fois ?
372
00:26:08,163 --> 00:26:10,483
Il y a quatre ans,
et te voilà avec des fleurs.
373
00:26:11,083 --> 00:26:12,643
Tu m'as manqué,
374
00:26:12,723 --> 00:26:13,683
beaucoup…
375
00:26:14,323 --> 00:26:15,643
Et tes chapatis.
376
00:26:15,723 --> 00:26:17,603
Pourquoi des fleurs ?
377
00:26:18,243 --> 00:26:19,843
C'est pour toi.
378
00:26:19,923 --> 00:26:21,283
Aussi belles que toi.
379
00:26:22,243 --> 00:26:25,963
Arrête un peu ton charme.
Pourquoi des fleurs ?
380
00:26:26,043 --> 00:26:26,883
Viens là.
381
00:26:44,283 --> 00:26:45,443
Qu'est-ce que tu fais là ?
382
00:26:47,883 --> 00:26:50,043
Mon père est là, mais pas oncle Titus.
383
00:26:50,723 --> 00:26:51,763
Si tu le cherches.
384
00:26:51,843 --> 00:26:55,363
Non, Kanini, c'est toi que je cherche.
385
00:26:55,883 --> 00:26:57,683
On n'a pas eu le temps de discuter.
386
00:26:57,763 --> 00:27:00,803
Tu étais si jeune
quand je suis partie. Regarde-toi !
387
00:27:01,603 --> 00:27:02,963
Tu te souviens de moi ?
388
00:27:03,483 --> 00:27:05,243
Juste un peu.
389
00:27:06,243 --> 00:27:08,163
J'ai entendu des histoires
après ton départ.
390
00:27:09,763 --> 00:27:11,363
Ça faisait peur ?
391
00:27:14,043 --> 00:27:15,483
On m'a dit d'être sage,
392
00:27:15,563 --> 00:27:16,883
sinon je finirais comme toi.
393
00:27:18,203 --> 00:27:19,523
Mais tu n'as pas l'air mal.
394
00:27:22,843 --> 00:27:24,283
Tu m'emmènerais à Nairobi ?
395
00:27:25,123 --> 00:27:26,763
Kanini, je ne peux pas.
396
00:27:27,283 --> 00:27:29,443
Je veux aller à Nairobi avec toi.
397
00:27:30,643 --> 00:27:32,203
Ce n'est pas si glamour.
398
00:27:33,483 --> 00:27:34,963
Peu importe, tout sauf ici.
399
00:27:37,123 --> 00:27:38,323
Tu me rendras visite.
400
00:27:40,203 --> 00:27:41,643
Je sais ce que tu veux.
401
00:27:42,283 --> 00:27:44,323
Promets de m'emmener et je te montre.
402
00:27:44,403 --> 00:27:46,283
Oui, d'accord, c'est promis.
403
00:27:47,483 --> 00:27:48,483
Suis-moi.
404
00:28:26,883 --> 00:28:28,763
Tu as encore cette vieille théière.
405
00:28:30,323 --> 00:28:31,723
La théière.
406
00:28:32,803 --> 00:28:35,603
J'ai tellement de bons souvenirs
de cet endroit.
407
00:28:37,043 --> 00:28:39,483
Parfois, je me dis
que je n'aurais pas dû partir.
408
00:28:40,763 --> 00:28:42,043
N'importe quoi.
409
00:28:43,883 --> 00:28:45,483
Tu avais un rêve,
410
00:28:45,563 --> 00:28:48,563
qui allait au-delà de laver les couverts.
411
00:28:48,643 --> 00:28:49,683
Amen.
412
00:28:50,523 --> 00:28:51,723
Max.
413
00:28:52,683 --> 00:28:54,363
Je suis sérieuse.
414
00:28:55,203 --> 00:28:56,163
Regarde-toi.
415
00:28:56,243 --> 00:28:57,763
Tu t'en es bien sorti.
416
00:28:57,843 --> 00:28:59,523
Tu as bien fait de choisir la boxe,
417
00:28:59,603 --> 00:29:01,443
ça t'a apporté un peu de style.
418
00:29:02,683 --> 00:29:04,683
J'ai pris des muscles,
ça plaisait aux filles.
419
00:29:04,763 --> 00:29:06,043
Tu vois ?
420
00:29:06,123 --> 00:29:08,123
Tu as trouvé de quoi les détourner
421
00:29:08,203 --> 00:29:09,523
de ton crâne chauve.
422
00:29:13,243 --> 00:29:14,283
Mama Akinyi !
423
00:29:17,043 --> 00:29:19,123
Mama Akinyi, c'est Butere.
424
00:29:20,683 --> 00:29:23,123
Celui qui se faisait dessus,
qu'on appelait "le merdeux" ?
425
00:29:23,203 --> 00:29:24,763
Hé, arrête !
426
00:29:24,843 --> 00:29:26,403
Ne dis pas ça, il n'aime pas.
427
00:29:26,483 --> 00:29:27,443
Pourquoi ?
428
00:29:28,043 --> 00:29:29,123
Je dois attendre encore ?
429
00:29:30,563 --> 00:29:31,803
Mama Akinyi !
430
00:29:32,723 --> 00:29:33,923
Mama Akinyi !
431
00:29:36,803 --> 00:29:38,723
C'est le chef du gang de ce secteur.
432
00:29:39,803 --> 00:29:42,803
Ces gars et lui se sont installés ici.
433
00:29:42,883 --> 00:29:44,803
Ils mangent sans payer.
434
00:29:44,883 --> 00:29:46,643
Ils embêtent mes filles.
435
00:30:05,523 --> 00:30:08,043
J'ai cru que tu ne voulais pas me voir,
aujourd'hui.
436
00:30:08,123 --> 00:30:10,483
C'est quoi, cette tête ?
437
00:30:14,803 --> 00:30:16,203
C'est toi ?
438
00:30:17,003 --> 00:30:18,283
Le merdeux !
439
00:30:19,323 --> 00:30:20,883
À quoi tu crois jouer ?
440
00:30:22,043 --> 00:30:24,363
Un mauvais geste et je t'ouvre le ventre.
441
00:30:24,443 --> 00:30:25,763
Max,
442
00:30:26,523 --> 00:30:27,723
ça faisait longtemps.
443
00:30:27,803 --> 00:30:29,203
Il paraît que tu as changé.
444
00:30:30,563 --> 00:30:33,083
Tu ne fais que manger à l'œil.
445
00:30:38,043 --> 00:30:39,083
Tu te la joues, hein ?
446
00:30:45,763 --> 00:30:48,363
Pas de mot de passe,
tu n'as rien à cacher.
447
00:30:48,443 --> 00:30:50,843
Cacher quoi ? Tu sais qui je suis ?
448
00:30:52,723 --> 00:30:54,923
Donne-moi le code pour les paiements.
449
00:30:57,203 --> 00:30:59,563
- Donne-moi le code…
- Dégage !
450
00:31:03,003 --> 00:31:04,763
Je ne redemanderai pas.
451
00:31:06,923 --> 00:31:08,003
Donne-moi le code.
452
00:31:08,723 --> 00:31:10,443
Fais ce que tu veux !
453
00:31:26,763 --> 00:31:27,843
Deux, trois,
454
00:31:30,123 --> 00:31:31,643
neuf, zéro.
455
00:31:38,723 --> 00:31:40,043
J'ai bien reçu.
456
00:31:40,123 --> 00:31:41,443
C'est suffisant ?
457
00:31:42,243 --> 00:31:43,483
Oui.
458
00:31:47,923 --> 00:31:50,203
Ne remets plus jamais
les pieds ici, compris ?
459
00:31:52,243 --> 00:31:53,403
Dégage !
460
00:32:22,763 --> 00:32:23,763
Anna.
461
00:32:25,163 --> 00:32:26,003
Anna.
462
00:32:27,083 --> 00:32:28,523
Akisa ! Salut.
463
00:32:30,043 --> 00:32:31,163
Comment vas-tu ?
464
00:32:31,243 --> 00:32:33,923
Bien, si on considère
tout ce qu'il s'est passé.
465
00:32:34,603 --> 00:32:37,323
Tu n'as pas été intoxiquée
comme les autres.
466
00:32:37,403 --> 00:32:39,803
Non.
467
00:32:40,403 --> 00:32:41,643
C'est bien.
468
00:32:41,723 --> 00:32:45,123
Ça aurait été sérieux, avec tout
ce que tu avais dans ton assiette.
469
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
Kyalo, j'ai besoin de lui,
tu sais où il est ?
470
00:32:51,123 --> 00:32:53,363
Il n'y a personne d'autre pour t'aider ?
471
00:32:54,563 --> 00:32:55,603
Non.
472
00:32:56,403 --> 00:32:58,603
C'est une des rares personnes
que je connais ici.
473
00:32:59,363 --> 00:33:00,643
Ta famille ?
474
00:33:01,203 --> 00:33:02,163
Tes oncles ?
475
00:33:02,843 --> 00:33:05,603
J'ai besoin d'aide contre mes oncles.
476
00:33:09,043 --> 00:33:09,883
Alors ?
477
00:33:11,603 --> 00:33:14,643
Il est sûrement dans son jardin.
478
00:33:14,723 --> 00:33:16,163
Qui se trouve où ?
479
00:33:16,723 --> 00:33:19,243
Derrière la vieille église pentecôtiste.
480
00:33:19,323 --> 00:33:20,643
Tu sais où c'est.
481
00:33:22,203 --> 00:33:24,083
Oui, je crois. Merci.
482
00:33:25,883 --> 00:33:27,003
Akisa.
483
00:33:28,283 --> 00:33:29,843
Dis-lui de ne pas être en retard.
484
00:33:31,403 --> 00:33:34,203
Il saura exactement de quoi je parle.
485
00:33:35,883 --> 00:33:37,163
D'accord.
486
00:34:23,202 --> 00:34:24,323
Akisa.
487
00:34:24,403 --> 00:34:26,603
- Salut.
- Salut, comment tu…
488
00:34:28,363 --> 00:34:31,643
Kyalo, c'est… magnifique.
489
00:34:32,403 --> 00:34:33,563
Eh bien,
490
00:34:34,202 --> 00:34:35,443
ton père parlait toujours
491
00:34:36,483 --> 00:34:38,722
des vieilles méthodes durables de culture.
492
00:34:39,722 --> 00:34:41,843
Il m'a encouragé à commencer
493
00:34:42,363 --> 00:34:44,242
ce petit projet.
494
00:34:44,323 --> 00:34:45,803
Ça lui ressemble bien.
495
00:34:51,843 --> 00:34:53,202
Comment tu m'as trouvé ?
496
00:34:54,003 --> 00:34:55,883
J'ai…
497
00:34:57,523 --> 00:34:59,403
Kyalo, j'ai besoin de ton aide.
498
00:34:59,483 --> 00:35:01,083
Il me faut un pick-up.
499
00:35:02,283 --> 00:35:04,203
- Un pick-up ?
- Oui.
500
00:35:07,963 --> 00:35:09,643
Le coffre de ta voiture ne suffit pas ?
501
00:35:11,083 --> 00:35:12,763
Toujours aussi malin, je vois.
502
00:35:17,163 --> 00:35:19,083
Tu es sûre de ce que tu fais ?
503
00:35:20,483 --> 00:35:21,683
Les gens te détesteront.
504
00:35:21,763 --> 00:35:24,603
Kyalo, tout ce que je veux,
c'est enterrer mon père
505
00:35:24,683 --> 00:35:26,843
et rentrer à Nairobi dès que possible.
506
00:35:29,363 --> 00:35:30,323
Tu fuis encore.
507
00:35:32,323 --> 00:35:34,003
Aide-moi pour ça, s'il te plaît.
508
00:35:35,403 --> 00:35:36,483
S'il te plaît.
509
00:35:56,723 --> 00:35:57,843
Comment ça va ?
510
00:36:16,803 --> 00:36:18,003
Comment ça va ?
511
00:36:38,603 --> 00:36:40,323
C'est quoi, son problème ?
512
00:36:41,283 --> 00:36:42,803
Je ne peux rien te vendre.
513
00:36:47,163 --> 00:36:48,763
Qu'est-ce que ça veut dire ?
514
00:36:49,283 --> 00:36:50,523
Hein ?
515
00:36:51,203 --> 00:36:54,043
Tu ne vois pas que je perds
juste parce que tu es là ?
516
00:36:55,083 --> 00:36:57,203
Je n'ai empoisonné personne.
517
00:36:57,963 --> 00:37:00,843
Tu ne devrais pas écouter
ce que disent les gens.
518
00:37:01,363 --> 00:37:03,603
Ce que je dis,
519
00:37:03,683 --> 00:37:08,043
c'est que je ne veux pas
qu'on m'associe à une sorcière !
520
00:37:08,643 --> 00:37:10,363
Va-t'en !
521
00:37:11,443 --> 00:37:12,803
Zipporah.
522
00:37:54,043 --> 00:37:56,243
- Vous voulez quoi ?
- De l'argent.
523
00:37:58,563 --> 00:37:59,523
Allez-vous-en.
524
00:38:04,683 --> 00:38:06,443
Laissez-le, venez avec nous.
525
00:38:14,643 --> 00:38:18,083
Ne laisse pas les nuages noirs t'abattre.
526
00:38:18,603 --> 00:38:20,843
Je t'ai apporté du riz pilaf.
527
00:38:20,923 --> 00:38:24,883
Je voulais t'apporter du pain
et des fruits mais Zipporah…
528
00:38:27,003 --> 00:38:30,003
Tu te rends compte,
Zipporah m'a traitée de sorcière.
529
00:38:31,243 --> 00:38:34,483
Tout le monde croit
que j'ai empoisonné la nourriture.
530
00:38:34,563 --> 00:38:36,043
D'autres gens l'ont fait.
531
00:38:37,363 --> 00:38:39,323
J'ai vu ce que j'ai vu, cette nuit-là.
532
00:38:39,403 --> 00:38:40,283
Tu as vu quoi ?
533
00:38:41,363 --> 00:38:42,403
Ces deux-là,
534
00:38:43,403 --> 00:38:45,723
le maigre et le gros.
535
00:38:45,803 --> 00:38:48,043
Ils iront jusqu'au bout.
536
00:38:48,563 --> 00:38:50,603
Personne ne nous croira.
537
00:38:50,683 --> 00:38:52,923
Surtout pas au conseil du village.
538
00:38:54,243 --> 00:38:56,163
En parlant du conseil.
539
00:38:56,843 --> 00:38:59,443
Akisa veut que je me batte
contre leur décision.
540
00:38:59,523 --> 00:39:01,123
Où est le pain ?
541
00:39:21,963 --> 00:39:23,723
Il t'attend.
542
00:40:06,923 --> 00:40:10,043
Je n'ai pas pu les arrêter.
Je suis désolée.
543
00:41:07,763 --> 00:41:09,603
Hé ! Le voilà.
544
00:41:09,683 --> 00:41:11,563
Il est fou, tu ne le sais pas ?
545
00:41:11,643 --> 00:41:14,363
Et alors ? J'ai faim, et toi aussi.
546
00:41:14,443 --> 00:41:16,083
Non, on s'en va.
547
00:41:16,163 --> 00:41:17,483
Sortez !
548
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
Un lâche meurt une centaine de fois.
549
00:41:20,763 --> 00:41:22,043
Un héros, seulement une fois.
550
00:41:22,803 --> 00:41:23,763
Tu vois ?
551
00:41:24,843 --> 00:41:25,723
J'y vais.
552
00:41:46,883 --> 00:41:48,603
Je suis venu avec mon ami.
553
00:41:51,483 --> 00:41:52,923
Il vous faut un refuge ?
554
00:41:57,963 --> 00:41:59,403
Oui, on a faim.
555
00:42:00,803 --> 00:42:02,643
L'univers donne
556
00:42:03,323 --> 00:42:04,443
à ceux qui sont bons
557
00:42:05,203 --> 00:42:06,483
et ceux qui sont honnêtes.
558
00:42:07,683 --> 00:42:08,803
Je vous en prie.
559
00:42:16,323 --> 00:42:18,763
Oh ! Du riz pilaf !
560
00:43:13,923 --> 00:43:16,003
Quelle merveilleuse surprise.
561
00:43:16,083 --> 00:43:20,483
Oui. Je suis aussi surpris
que vous ayez eu le cran de venir ici.
562
00:43:22,843 --> 00:43:26,683
Je voulais fêter avec vous
la bonne nouvelle, en personne.
563
00:43:27,603 --> 00:43:29,163
Tout est arrangé.
564
00:43:29,803 --> 00:43:31,443
La mauvaise réputation,
565
00:43:32,523 --> 00:43:34,603
disparue. Comme par magie.
566
00:43:35,843 --> 00:43:37,563
Eco Rock va briller à nouveau,
567
00:43:38,163 --> 00:43:39,603
autant que l'or,
568
00:43:40,603 --> 00:43:46,043
et vous voudrez votre part
quand la mine de Tsilanga va décoller.
569
00:43:49,363 --> 00:43:50,443
Et pour vous assurer
570
00:43:51,243 --> 00:43:53,203
que tout est oublié,
571
00:43:55,403 --> 00:43:59,563
voici une petite contribution pour
nous aider avec la licence d'exploitation.
572
00:44:00,603 --> 00:44:01,763
Vous êtes une vipère.
573
00:44:02,443 --> 00:44:04,483
Je ne toucherai pas à votre venin.
574
00:44:10,963 --> 00:44:14,243
Et qui est cette personne
assise à ma place, mon chéri ?
575
00:44:15,523 --> 00:44:16,443
Aucune idée.
576
00:44:17,243 --> 00:44:19,363
Elle a dû se tromper de table.
577
00:44:20,203 --> 00:44:23,283
Fais attention, ça pourrait t'arriver,
quand tu auras son âge.
578
00:44:26,363 --> 00:44:27,443
Santé.
579
00:44:41,083 --> 00:44:42,003
Bien.
580
00:44:43,523 --> 00:44:44,723
Bon appétit.
581
00:44:58,003 --> 00:44:59,363
Salut, ma chérie.
582
00:45:00,403 --> 00:45:02,483
Quand tu invites tes collègues,
583
00:45:02,563 --> 00:45:05,403
préviens-moi, que je puisse préparer.
584
00:45:05,483 --> 00:45:06,923
De quoi tu parles…
585
00:45:21,563 --> 00:45:23,363
Que faites-vous chez moi ?
586
00:45:24,163 --> 00:45:25,603
J'étais dans le coin.
587
00:45:26,283 --> 00:45:27,723
Je me suis dit,
588
00:45:28,363 --> 00:45:29,763
pourquoi ne pas dire bonjour.
589
00:45:31,683 --> 00:45:32,523
Pourquoi ?
590
00:45:33,363 --> 00:45:34,723
On ne connaît pas les gens
591
00:45:36,043 --> 00:45:37,963
sans savoir ce qui est important pour eux.
592
00:45:41,083 --> 00:45:42,123
Brian.
593
00:45:42,723 --> 00:45:44,323
Montre ton dessin à papa.
594
00:45:51,883 --> 00:45:54,083
Papa, regarde ce dessin. C'est nous.
595
00:45:54,163 --> 00:45:56,083
C'est très joli, Brian.
596
00:45:57,843 --> 00:45:59,323
Et montre celui d'oncle Max.
597
00:46:05,083 --> 00:46:07,243
Oncle Max ne m'a pas dessiné.
598
00:46:07,323 --> 00:46:09,323
Non, en effet.
599
00:46:09,923 --> 00:46:10,763
Pourquoi ?
600
00:46:10,843 --> 00:46:14,643
Parce que j'étais perdu,
et papa devait me trouver.
601
00:46:15,763 --> 00:46:17,083
C'est un nouveau jeu ?
602
00:46:17,163 --> 00:46:18,243
Oui.
603
00:46:19,643 --> 00:46:20,843
Quel dommage.
604
00:46:22,003 --> 00:46:24,203
Parfois, on perd
ce qui est important pour nous.
605
00:46:28,203 --> 00:46:30,843
Papa, tu me retrouveras si je me perds ?
606
00:46:30,923 --> 00:46:32,003
Oui.
607
00:46:32,523 --> 00:46:33,363
Je te retrouverai.
608
00:46:34,563 --> 00:46:35,403
Bien sûr.
609
00:46:38,003 --> 00:46:39,563
Ton papa est quelqu'un de bien,
610
00:46:41,363 --> 00:46:42,403
pas vrai ?
611
00:46:43,723 --> 00:46:44,763
Quelqu'un de bien ?
612
00:46:50,003 --> 00:46:51,083
Oh, il est l'heure.
613
00:46:54,003 --> 00:46:55,403
Ça va.
614
00:46:56,443 --> 00:46:57,443
Je m'en vais.
615
00:46:58,483 --> 00:46:59,363
Brian,
616
00:47:00,403 --> 00:47:01,603
sois sage
617
00:47:02,963 --> 00:47:04,043
et continue à dessiner.
618
00:47:05,763 --> 00:47:08,083
Je vous aiderais si je le pouvais.
619
00:47:08,163 --> 00:47:09,483
Attention Isaac,
620
00:47:10,883 --> 00:47:11,963
attention.
621
00:47:13,163 --> 00:47:15,603
J'aimerais pouvoir faire de la magie.
622
00:47:15,683 --> 00:47:16,883
Je vous le jure.
623
00:47:17,843 --> 00:47:18,723
Mais,
624
00:47:19,483 --> 00:47:20,603
je ne peux pas.
625
00:47:22,483 --> 00:47:24,883
Tous les comptes sont vides.
626
00:47:24,963 --> 00:47:25,803
Quoi ?
627
00:47:27,003 --> 00:47:29,483
Eco Rock est complètement ruiné.
628
00:47:36,003 --> 00:47:37,683
Rapporte-le ce soir, d'accord ?
629
00:47:37,763 --> 00:47:38,963
D'accord, merci.
630
00:47:45,163 --> 00:47:46,003
Bien.
631
00:47:47,083 --> 00:47:48,443
Voilà ton pick-up.
632
00:47:49,843 --> 00:47:51,403
Maintenant, ramène-moi.
633
00:47:51,483 --> 00:47:54,403
Kyalo, tu ne crois pas
que je vais le faire seule ?
634
00:47:56,003 --> 00:47:57,443
Akisa, je ne peux pas.
635
00:47:57,523 --> 00:47:59,003
Demande à Musyoka de t'aider.
636
00:47:59,603 --> 00:48:02,763
Mais ce n'est pas suffisant.
Kyalo, allez, j'ai besoin de toi.
637
00:48:02,843 --> 00:48:03,883
Akisa, je ne peux pas.
638
00:48:04,443 --> 00:48:06,003
Je vois Anna ce soir.
639
00:48:06,523 --> 00:48:08,803
- C'est notre anniversaire.
- On fera vite.
640
00:48:08,883 --> 00:48:10,083
- Je ne peux pas.
- Kyalo !
641
00:48:11,403 --> 00:48:13,883
Tu ne m'as pas dit que
mon père était important pour toi ?
642
00:48:14,923 --> 00:48:15,803
Fais-le pour lui.
643
00:49:19,203 --> 00:49:20,843
JOYEUX ANNIVERSAIRE
644
00:49:37,243 --> 00:49:38,523
Pas de dispute, maman.
645
00:49:38,603 --> 00:49:40,203
J'ai récupéré le corps de papa.
646
00:49:41,763 --> 00:49:43,683
Je le ferai avec ou sans toi.
647
00:49:45,483 --> 00:49:46,803
On le fera ensemble.
648
00:49:48,483 --> 00:49:49,323
Descendez-le.
649
00:49:49,883 --> 00:49:51,643
Non, pas ici.
650
00:49:51,723 --> 00:49:52,923
Je vais te montrer.
651
00:49:53,883 --> 00:49:55,723
Allez, on a peu de temps.
652
00:50:00,683 --> 00:50:01,763
Allons-y.
653
00:50:08,643 --> 00:50:09,683
Kyalo !
654
00:50:11,243 --> 00:50:12,243
Kyalo !
655
00:50:14,203 --> 00:50:16,403
Kyalo ! Ouvre.
656
00:50:20,923 --> 00:50:21,963
Kyalo !
657
00:50:30,803 --> 00:50:32,443
Vous êtes là tous les deux ?
658
00:50:32,523 --> 00:50:34,683
Ouvre cette porte.
659
00:50:54,123 --> 00:50:55,203
Musa !
660
00:50:56,163 --> 00:50:57,483
Musa !
661
00:50:57,563 --> 00:50:59,803
Musa ! Il est où ?
662
00:51:00,563 --> 00:51:02,883
- Où est-il ?
- Titus, il se passe quoi ?
663
00:51:03,563 --> 00:51:04,963
Tu as bu.
664
00:51:05,043 --> 00:51:07,043
Tu es stupide ? Il est où ?
665
00:51:07,123 --> 00:51:09,323
- Debout !
- Titus, quoi ?
666
00:51:09,403 --> 00:51:10,523
Debout !
667
00:51:10,603 --> 00:51:12,363
Où est-il ?
668
00:51:15,403 --> 00:51:17,043
Où est-il ?
669
00:51:19,363 --> 00:51:20,323
On y va.
670
00:51:21,203 --> 00:51:23,203
Aïe !
671
00:52:03,443 --> 00:52:04,363
Mauvaise journée ?
672
00:52:05,963 --> 00:52:07,283
Tu as l'air sinistre.
673
00:52:09,043 --> 00:52:10,283
Tu as mon argent ?
674
00:52:11,203 --> 00:52:14,163
- Ou tu y travailles encore ?
- Tu aurais dû me le dire.
675
00:52:16,363 --> 00:52:17,483
Te dire quoi ?
676
00:52:18,283 --> 00:52:21,883
Je me demandais pourquoi
tu étais sur mon dos pour cet argent,
677
00:52:23,163 --> 00:52:25,443
et j'ai découvert qu'Eco Rock est ruiné.
678
00:52:27,523 --> 00:52:29,363
C'est juste temporaire.
679
00:52:33,403 --> 00:52:35,003
Tu vois ce mariage ?
680
00:52:36,323 --> 00:52:38,643
Ça ne marche pas
quand tu me caches des choses.
681
00:52:40,363 --> 00:52:43,363
On ne parle pas des affaires du conseil.
682
00:52:45,923 --> 00:52:47,003
On va commencer.
683
00:52:48,683 --> 00:52:49,923
On commence maintenant.
684
00:52:52,323 --> 00:52:54,883
Jouer au méchant chien qui va chercher,
685
00:52:55,763 --> 00:52:57,163
ça a perdu son charme.
686
00:52:58,203 --> 00:52:59,843
Mais tu es doué pour ça.
687
00:52:59,923 --> 00:53:01,723
Je suis largement surqualifié.
688
00:53:04,643 --> 00:53:07,723
Je suis prêt pour un poste officiel
chez Eco Rock.
689
00:53:16,723 --> 00:53:17,763
En tout cas,
690
00:53:18,843 --> 00:53:20,803
tout ça n'aura aucune importance
691
00:53:20,883 --> 00:53:25,443
si je n'obtiens pas une licence
d'exploitation du gouverneur de Tsilanga.
692
00:53:26,923 --> 00:53:28,203
Ça se passe mal ?
693
00:53:30,523 --> 00:53:34,403
Il s'accroche à cette licence
encore plus qu'à ses prostituées.
694
00:53:41,803 --> 00:53:43,923
Laisse-moi m'en occuper pour toi.
695
00:53:44,003 --> 00:53:45,443
Je croyais que ça avait
696
00:53:45,523 --> 00:53:47,163
perdu de son charme.
697
00:53:48,643 --> 00:53:49,683
Une dernière fois.
698
00:53:51,683 --> 00:53:52,883
Pour la route.
699
00:53:56,083 --> 00:53:57,403
Fais ça pour moi.
700
00:53:59,923 --> 00:54:00,883
Pour nous.
701
00:54:02,043 --> 00:54:04,203
Et je réfléchirai à ce titre officiel.
702
00:54:06,283 --> 00:54:07,603
C'est comme si c'était fait.
703
00:54:23,163 --> 00:54:25,043
Comment tu savais où…
704
00:54:26,243 --> 00:54:27,443
Il me l'a dit,
705
00:54:29,123 --> 00:54:30,563
cet après-midi.
706
00:54:49,243 --> 00:54:50,323
Mwalimu.
707
00:54:55,443 --> 00:54:58,123
Tu as toujours fait partie de cette terre.
708
00:55:13,363 --> 00:55:15,643
Je suis heureuse
de t'avoir vu une dernière fois.
709
00:55:57,923 --> 00:55:59,043
Repose en paix,
710
00:55:59,123 --> 00:56:00,683
mon vieil ami.
711
00:56:02,683 --> 00:56:05,323
Ton travail est terminé.
712
00:56:19,963 --> 00:56:21,163
Merci.
713
00:56:23,163 --> 00:56:24,763
Pas besoin de me remercier.
714
00:56:26,563 --> 00:56:28,363
Je ferais tout pour Mwalimu.
715
00:56:30,683 --> 00:56:31,883
C'est fait.
716
00:56:33,203 --> 00:56:34,763
Papa repose en paix.
717
00:56:39,403 --> 00:56:40,963
Je pars ce soir.
718
00:56:42,323 --> 00:56:43,443
Tu retournes en ville ?
719
00:56:44,123 --> 00:56:46,003
Je retourne en ville.
720
00:56:47,203 --> 00:56:48,043
Et ta mère ?
721
00:56:48,803 --> 00:56:49,963
Elle n'a pas besoin de moi.
722
00:57:47,283 --> 00:57:49,483
C'est comme si rien n'avait changé.
723
00:57:50,443 --> 00:57:53,243
Les posters et l'odeur du poulet.
724
00:57:54,203 --> 00:57:55,603
Le froid pendant la nuit.
725
00:57:57,363 --> 00:57:58,403
Tout est pareil.
726
00:57:59,563 --> 00:58:01,243
Le monde est imprévisible.
727
00:58:02,603 --> 00:58:04,763
Tatie, il aurait eu dix ans.
728
00:58:13,803 --> 00:58:15,243
Je dois partir.
729
00:58:19,123 --> 00:58:20,243
Akisa.
730
00:58:28,243 --> 00:58:29,203
Au revoir.
731
00:58:38,483 --> 00:58:39,643
Akisa.
732
00:58:42,883 --> 00:58:44,003
Il est très tard.
733
00:58:46,243 --> 00:58:49,003
Tu es sûre que tu dois rentrer à Nairobi ?
734
00:58:49,083 --> 00:58:50,523
Ça va aller.
735
00:58:51,963 --> 00:58:53,323
J'ai fait ce qu'il fallait.
736
00:58:54,403 --> 00:58:55,363
Oui.
737
00:58:58,723 --> 00:59:00,363
Ce sera toujours ta maison.
738
00:59:01,843 --> 00:59:05,083
Maman, ce n'est plus ma maison
depuis très longtemps.
739
00:59:10,363 --> 00:59:11,683
C'est à toi, maintenant.
740
00:59:14,163 --> 00:59:15,003
Merci.
741
00:59:15,723 --> 00:59:16,803
Au revoir, maman.
742
00:59:19,723 --> 00:59:20,563
Akisa.
743
00:59:25,203 --> 00:59:26,243
Fais attention à toi.
744
01:02:02,323 --> 01:02:04,563
Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy