1 00:00:15,203 --> 00:00:16,283 Dank u. 2 00:00:19,843 --> 00:00:21,723 Goedemorgen. 3 00:00:22,603 --> 00:00:23,483 Ik wil graag twee gepocheerde eieren en euh… 4 00:00:29,523 --> 00:00:30,683 Ik hou van haar eieren. 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,163 De dooier is altijd perfect lopend en ik keek er echt naar uit. 6 00:00:36,963 --> 00:00:40,883 En ik keek er naar uit om te genieten van een paar miljoen Shillings 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,283 op mijn bankrekening. 8 00:00:46,483 --> 00:00:48,003 Maar dankzij 9 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 jouw incompetentie 10 00:00:50,603 --> 00:00:52,003 kom ik niet aan mijn trekken. 11 00:00:53,203 --> 00:00:54,323 Ik werk eraan. 12 00:00:54,403 --> 00:00:57,683 Van hieraf gezien lijkt het alsof je op je luie kont zit en 13 00:00:58,363 --> 00:00:59,203 verdorie niets doet! 14 00:01:03,523 --> 00:01:05,683 Ga mijn geld halen, 15 00:01:06,603 --> 00:01:07,483 schat. 16 00:01:16,523 --> 00:01:19,843 EEN NETFLIX-SERIE 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,323 GEORGANISEERDE MISDAADSYNDICATEN BEROVEN AFRIKA VAN GOUD PER TON 18 00:01:40,523 --> 00:01:43,403 KWIK, DE STILLE MOORDENAAR VAN GOUDDELVERS IN MIGORI 19 00:01:52,843 --> 00:01:55,243 VIJF DODEN, 11 GERED BIJ INSTORTING VAN NOG EEN GOUDMIJN 20 00:02:22,203 --> 00:02:24,803 Waarom mogen enkele oude mannen papa's rustplaats bepalen? 21 00:02:24,883 --> 00:02:27,483 Je vader was lid van die raad, 22 00:02:27,563 --> 00:02:28,843 en dat moet je respecteren. 23 00:02:29,443 --> 00:02:30,843 Ze willen vooral de grond verkopen. 24 00:02:33,323 --> 00:02:34,363 Wat is er aan de hand? 25 00:02:38,603 --> 00:02:39,523 Oh mijn God. 26 00:02:40,963 --> 00:02:42,803 Oh lieve hemel! 27 00:02:45,643 --> 00:02:46,843 Waar gaan jullie naartoe? 28 00:02:46,923 --> 00:02:48,963 Hé jullie! -Waar brengen jullie de kist heen? 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,403 Stop! -Stop de wagen! 30 00:02:50,483 --> 00:02:51,443 Stop! -Stop de wagen! 31 00:02:51,523 --> 00:02:52,563 Nee! -Stop! 32 00:02:52,643 --> 00:02:53,483 Nee! 33 00:02:53,563 --> 00:02:54,843 Stop! 34 00:02:54,923 --> 00:02:56,043 Nee! 35 00:03:04,963 --> 00:03:05,843 Aaah, verdorie! 36 00:03:06,563 --> 00:03:08,323 Is dit het respect waar je het over had? 37 00:03:33,203 --> 00:03:34,443 Hallo. 38 00:03:34,523 --> 00:03:37,683 Ben je nog steeds vastbesloten om me te belasteren? 39 00:03:38,203 --> 00:03:39,043 Met wie spreek ik? 40 00:03:39,643 --> 00:03:40,683 Je kwetst mij, Joe. 41 00:03:40,763 --> 00:03:42,763 Ik laat gewoonlijk meer indruk achter. 42 00:03:42,843 --> 00:03:44,803 Mevr. Sibala! 43 00:03:44,883 --> 00:03:45,723 Daar gaan we, 44 00:03:45,803 --> 00:03:46,923 al helemaal bijgepraat. 45 00:03:47,683 --> 00:03:50,003 Beantwoord nu mijn vraag. 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 Oh, dat verhaal? 47 00:03:51,363 --> 00:03:54,203 Nou, je krijgt je antwoord morgen. 48 00:03:54,283 --> 00:03:56,563 Je zal er alles over lezen. 49 00:03:56,643 --> 00:03:58,043 Dat is jammer. 50 00:03:58,123 --> 00:04:00,323 Ik hoopte dat we tot een overeenkomst konden komen… 51 00:04:00,403 --> 00:04:03,323 tussen mij, jou en Cynthia. 52 00:04:03,403 --> 00:04:04,523 Waar heb je het over? 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,803 Ik hoorde dat kinderloze huwelijken niet lang duren. 54 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 De situatie moet gespannen zijn met die arme Cynthia. 55 00:04:12,403 --> 00:04:15,363 Blijf met je vuile handen van mijn familie af. 56 00:04:15,443 --> 00:04:18,803 Ik bel met goed nieuws, voor jou en je onvruchtbare vrouw. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,363 Of ben jij het die met losse flodders schiet? 58 00:04:22,442 --> 00:04:26,603 Toevallig is het hoofd van de beste vruchtbaarheidskliniek een oude vriend. 59 00:04:27,563 --> 00:04:28,843 Ik kan hem bellen. 60 00:04:30,123 --> 00:04:31,723 Of ik kan zelfs meer doen. 61 00:04:31,803 --> 00:04:33,523 Ik betaal de kosten. 62 00:04:34,723 --> 00:04:35,603 Luister, 63 00:04:36,123 --> 00:04:38,163 je kan mij niet omkopen. 64 00:04:38,763 --> 00:04:41,043 Het is gewoon een vriendelijk aanbod. 65 00:04:42,163 --> 00:04:43,523 Denk erover na. 66 00:04:52,643 --> 00:04:55,723 We hebben zo vaak gepraat, ik probeerde hem te vertellen 67 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 dat die vrouwen van de kust 68 00:04:57,123 --> 00:04:59,163 slecht zijn, echt slecht! 69 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 Waarom noem je mij niet slecht in mijn gezicht? 70 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 Waar is het lichaam van mijn man? 71 00:05:06,883 --> 00:05:08,883 Ik kon Mwalimu's lichaam niet bij jou laten. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,563 Weten we wel of zijn dood natuurlijk was? 73 00:05:15,403 --> 00:05:16,483 Onthoud, 74 00:05:16,563 --> 00:05:17,883 een Kamba sterft niet zomaar. 75 00:05:18,483 --> 00:05:19,563 Titus! 76 00:05:20,883 --> 00:05:22,283 Hoe kan je dat nu zeggen? 77 00:05:23,723 --> 00:05:26,843 We weten allemaal dat Mwalimu stierf omdat hij ziek was. 78 00:05:26,923 --> 00:05:29,043 Zijn dood was te plotseling. 79 00:05:29,123 --> 00:05:32,843 Wie weet wat Esther in zijn eten deed? Wij weten het niet. 80 00:05:32,923 --> 00:05:35,043 Praat niet zo over mijn moeder op die manier, oké? 81 00:05:35,763 --> 00:05:37,923 En jij. Wie ben jij om hier te spreken? 82 00:05:38,003 --> 00:05:41,283 Als Mwalimu's dochter heb ik het recht om hier te spreken. 83 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 De enige dochter van Mwalimu die ik ken is een tiener, 84 00:05:44,723 --> 00:05:47,003 die rondliep met mijn zoon en hem afleidde. 85 00:05:47,643 --> 00:05:49,003 Jij bent een buitenlander. 86 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 Je hebt geen toestemming om hier te spreken. 87 00:05:51,523 --> 00:05:53,443 Ik hoef geen toestemming om te spreken. 88 00:05:54,443 --> 00:05:57,123 Ik wil het lichaam van mijn man terug. 89 00:05:57,723 --> 00:05:58,963 Weet je… 90 00:06:00,043 --> 00:06:02,283 Wat hier gezegd wordt, 91 00:06:02,803 --> 00:06:04,603 heeft een enorme impact. En… 92 00:06:08,403 --> 00:06:10,083 Mijn vrouw is ziek, ze geeft over! 93 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 Zij is het. 94 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 Zij is het! -Ze gaf ons vergiftigd voedsel. 95 00:06:18,323 --> 00:06:21,243 Als ze het nu gedaan heeft, heeft ze het al eerder gedaan. 96 00:06:21,323 --> 00:06:22,843 Wees op je hoede, iedereen. 97 00:06:23,483 --> 00:06:26,563 Als we niets doen, eindigen we allemaal dood zoals Mwalimu. 98 00:06:27,763 --> 00:06:30,123 Oké dan. Ik stel deze vergadering uit, 99 00:06:30,203 --> 00:06:31,523 en ook de begrafenis, 100 00:06:31,603 --> 00:06:34,523 totdat we dit onderzocht hebben, en deze zaak hebben opgelost. 101 00:06:59,283 --> 00:07:03,003 Gepensioneerde voorzitters willen reiskostenvergoedingen. 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Dit land, Kenya! 103 00:07:27,283 --> 00:07:28,963 Volgende keer lukt het wel. 104 00:07:29,843 --> 00:07:30,683 We moeten gewoon… 105 00:07:30,763 --> 00:07:32,483 Laten we er gewoon mee stoppen. 106 00:07:33,283 --> 00:07:34,323 Stoppen met wat? 107 00:07:34,403 --> 00:07:35,843 Stoppen met proberen. 108 00:07:35,923 --> 00:07:37,803 Misschien zijn we vervloekt. 109 00:07:37,883 --> 00:07:39,243 Och, kom op. 110 00:07:40,243 --> 00:07:41,683 Zo mogen we niet denken. 111 00:07:43,203 --> 00:07:45,003 We probeerden nog niet eens alle opties. 112 00:07:45,083 --> 00:07:46,563 Welke opties dan? 113 00:07:47,283 --> 00:07:52,083 Een Ivf-behandeling kost ons een half jaarsalaris, 114 00:07:52,163 --> 00:07:53,003 een half, Joe. 115 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 Dat kunnen we niet betalen. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,803 Ik kan met mijn baas praten. 117 00:08:07,883 --> 00:08:09,083 Ik vraag een voorschot. 118 00:08:09,963 --> 00:08:11,843 We kunnen het gewoon niet opgeven. 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,403 Ik kan dit niet nog eens doormaken. 120 00:08:15,483 --> 00:08:16,883 Ik ben uitgeput, 121 00:08:17,643 --> 00:08:18,603 ik ben er klaar mee. 122 00:08:34,003 --> 00:08:36,563 NOMA CHOMA 123 00:08:47,722 --> 00:08:48,683 Hey, lieverd. 124 00:08:48,763 --> 00:08:50,363 Fijn om je mooie stem te horen. 125 00:08:51,123 --> 00:08:52,723 Zeg nog meer lieve dingen. 126 00:08:52,803 --> 00:08:53,963 Wat is er? 127 00:08:54,043 --> 00:08:56,363 Fijn te weten dat er nog iemand aan mijn kant staat. 128 00:08:57,563 --> 00:08:58,483 Is het zo erg? 129 00:08:58,563 --> 00:09:03,163 We kunnen mijn vader niet begraven omdat zijn broers zijn lichaam hebben gestolen. 130 00:09:03,763 --> 00:09:07,403 En alle dorpelingen op de begrafenis die er aten, werden ziek, dus… 131 00:09:07,483 --> 00:09:08,403 Wat? 132 00:09:09,363 --> 00:09:10,723 Dat klinkt niet goed. 133 00:09:10,803 --> 00:09:12,203 Wil je dat ik kom? 134 00:09:12,283 --> 00:09:13,323 Nee. 135 00:09:13,403 --> 00:09:15,203 Ik wil je echt graag zien, maar… 136 00:09:15,283 --> 00:09:17,323 ik kan wel enkele koppige dorpelingen aan. 137 00:09:18,203 --> 00:09:19,443 Ben je zeker? 138 00:09:19,523 --> 00:09:20,643 Ja, 139 00:09:21,243 --> 00:09:23,043 vertel gewoon nog wat lieve dingen. 140 00:09:23,123 --> 00:09:25,083 Ik kan niet wachten tot je terug bent, 141 00:09:25,163 --> 00:09:27,043 om je in mijn armen te houden, 142 00:09:27,123 --> 00:09:29,763 om je mee terug te nemen naar Malindi, 143 00:09:29,843 --> 00:09:31,683 gewoon op het strand liggen, 144 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 de zon zien opkomen… 145 00:09:39,603 --> 00:09:40,923 Niet opscheppen, Eric. 146 00:09:41,563 --> 00:09:45,483 Breng verslag uit over wie al zeker verkoopt en wie het nog tegen houdt. 147 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 Ja, elke dag tekenen er meer dorpelingen, 148 00:09:49,803 --> 00:09:52,403 en ik ben bijna bij het middenstuk. 149 00:09:52,483 --> 00:09:54,203 Hoe ver sta je? 150 00:09:54,283 --> 00:09:58,643 De twee broers van de dorpsoudste zijn bereid en enthousiast om te verkopen. 151 00:09:58,723 --> 00:10:00,083 Zorg ervoor. 152 00:10:00,643 --> 00:10:03,243 Dit wordt een open mijn, ik heb 153 00:10:03,323 --> 00:10:05,243 elk stukje grond nodig. 154 00:10:05,323 --> 00:10:09,003 En ik wil dat de onderzoeken binnen vier weken beginnen. 155 00:10:09,083 --> 00:10:10,803 Ja. Nog één ding, 156 00:10:11,323 --> 00:10:13,443 de kwestie van de mijnbouwvergunning? 157 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Maak je geen zorgen. 158 00:10:15,443 --> 00:10:19,363 Dat moet wel na wat er onlangs gebeurde, ik had in de gevangenis kunnen belanden. 159 00:10:19,443 --> 00:10:22,483 Maar dat deed je niet. -Ik zou me meer op mijn gemak voelen als… 160 00:10:22,563 --> 00:10:26,003 Of jij je op je gemak voelt, staat laag op mijn prioriteitenlijst, 161 00:10:26,963 --> 00:10:28,163 doe gewoon je werk. 162 00:10:43,123 --> 00:10:45,363 TSILANGA GEZONDHEIDSKLINIEK 163 00:10:47,563 --> 00:10:48,763 Verpleegster! 164 00:10:50,003 --> 00:10:53,563 Doe het rustig aan, doe jezelf geen pijn. 165 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 Doe het rustig aan. 166 00:10:58,083 --> 00:10:59,243 Ze zijn allemaal ziek, 167 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 vallen flauw, geven over. 168 00:11:01,883 --> 00:11:03,603 Dat klinkt als voedselvergiftiging. 169 00:11:04,323 --> 00:11:05,843 Het gerucht gaat de ronde 170 00:11:06,363 --> 00:11:08,603 dat Esther hen vergiftigd heeft. 171 00:11:08,683 --> 00:11:09,643 Esther? 172 00:11:09,723 --> 00:11:12,563 Titus en Musa verspreiden dat gerucht. 173 00:11:13,083 --> 00:11:15,603 Het echte probleem is Mwalimu's grond. 174 00:11:15,683 --> 00:11:19,803 Bedoel je… Het gaat altijd over grond als iemand sterft. 175 00:11:20,483 --> 00:11:22,443 Waarom moet dit uitgerekend vandaag gebeuren? 176 00:11:23,563 --> 00:11:24,683 Maak je geen zorgen. 177 00:11:25,763 --> 00:11:27,163 Ik zal het op tijd redden. 178 00:11:56,523 --> 00:11:57,723 Wat is dit? 179 00:11:58,683 --> 00:12:02,323 Ik geloof dat kinderen onze toekomst zijn. 180 00:12:02,403 --> 00:12:05,683 Laat ze hard werken en wij zullen het goud krijgen. 181 00:12:08,323 --> 00:12:09,963 Je moet hier mee stoppen, Silas. 182 00:12:10,043 --> 00:12:11,883 Waarom breng je nog meer kinderen? 183 00:12:12,763 --> 00:12:14,883 Dit is geen plek voor hen. 184 00:12:14,963 --> 00:12:16,483 Deze plek is goed voor hen. 185 00:12:16,563 --> 00:12:19,043 Beter hier dan dat ze rondzwerven, bedelend voor eten. 186 00:12:19,643 --> 00:12:21,043 Hier worden ze betaald. 187 00:12:22,803 --> 00:12:24,083 Silas. 188 00:12:25,323 --> 00:12:26,363 Silas. 189 00:12:30,043 --> 00:12:31,643 Wil je geen kinderen in de mijnen, 190 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 kruip dan zelf in die smalle gangen. 191 00:12:33,643 --> 00:12:35,603 Maar ik zal je niet komen redden. 192 00:12:37,683 --> 00:12:39,003 Eric gaf je een simpele taak: 193 00:12:40,203 --> 00:12:42,643 maak een lijst van alle boerderijen die hij toonde op de kaart. 194 00:12:42,723 --> 00:12:45,083 Doe je werk en laat mij het mijne doen. 195 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 Wat staan jullie te kijken? 196 00:12:56,683 --> 00:12:58,603 Terug aan het werk! 197 00:13:07,443 --> 00:13:09,003 Dag lieverd. 198 00:13:09,083 --> 00:13:09,923 Hoe gaat het? 199 00:13:10,003 --> 00:13:11,123 Ach, liefje, 200 00:13:12,003 --> 00:13:13,683 ik probeer je al zo lang te bereiken. 201 00:13:14,403 --> 00:13:15,643 Het spijt me zo. 202 00:13:15,723 --> 00:13:18,283 Ik besloot een stille retraite te doen 203 00:13:18,363 --> 00:13:21,243 in het meditatiecentrum aan het strand, 204 00:13:21,323 --> 00:13:23,883 het was pijnlijk weg te zijn van mijn telefoon, maar 205 00:13:25,603 --> 00:13:27,163 ik voel me eigenlijk meer 206 00:13:27,243 --> 00:13:28,923 zen nu. 207 00:13:29,003 --> 00:13:31,043 Tenminste één van ons is het dan. 208 00:13:31,123 --> 00:13:33,643 Ik ben nu zo allesbehalve zen. 209 00:13:33,723 --> 00:13:36,363 Oh nee, wat is er gebeurd? 210 00:13:36,443 --> 00:13:38,963 Wel, ik ben in Tsilanga! 211 00:13:39,483 --> 00:13:40,643 Wat? 212 00:13:41,643 --> 00:13:44,243 Ik dacht dat je zei dat je nooit terug wilde naar het binnenland. 213 00:13:44,323 --> 00:13:45,283 Wel, ja, 214 00:13:46,723 --> 00:13:48,083 Ivy, mijn vader is gestorven. 215 00:13:52,083 --> 00:13:54,163 Het spijt me zo. 216 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Ik voel me gewoon zo verloren nu, weet je. 217 00:13:58,483 --> 00:13:59,723 Kom op, 218 00:13:59,803 --> 00:14:01,123 steek je kin omhoog, 219 00:14:01,683 --> 00:14:03,603 jij bent de sterkste vrouw 220 00:14:03,683 --> 00:14:04,963 die ik ken. 221 00:14:05,043 --> 00:14:07,883 Ja, maar zelfs sterke vrouwen hebben iemand nodig om op te leunen. 222 00:14:09,523 --> 00:14:10,403 Virtuele knuffel. 223 00:14:13,803 --> 00:14:14,643 Weet je wat? 224 00:14:14,723 --> 00:14:16,603 Alles komt goed. 225 00:14:16,683 --> 00:14:18,523 Het komt goed met jou, want 226 00:14:18,603 --> 00:14:21,203 jij gaat ervoor zorgen dat alles in orde komt. 227 00:14:21,283 --> 00:14:23,643 Want dat is wat jij altijd doet. 228 00:14:24,163 --> 00:14:26,763 Bedankt, meid, dat had ik nodig. 229 00:14:27,323 --> 00:14:29,643 Je kan altijd bij me terecht, lieverd. Ik hou van je. 230 00:14:31,203 --> 00:14:32,083 Doei. 231 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 Doei, knuffel. 232 00:14:35,403 --> 00:14:36,323 Doei. 233 00:15:02,083 --> 00:15:05,643 Ik zou het Eco Rock verhaal in mijn inbox krijgen vanochtend. Wat is er gebeurd? 234 00:15:05,723 --> 00:15:06,883 Het is nog niet klaar. 235 00:15:06,963 --> 00:15:08,723 Ik moet nog een paar dingen checken. 236 00:15:09,683 --> 00:15:12,163 Joe, je bent dit verhaal al weken aan 't uitstellen. 237 00:15:12,803 --> 00:15:14,163 Waarom rem je zo af, 238 00:15:14,243 --> 00:15:15,443 zo nerveus ben je nooit. 239 00:15:16,123 --> 00:15:17,083 Ik ben niet nerveus. 240 00:15:25,723 --> 00:15:28,243 Ben je bang? Van de grote boze wolf? 241 00:15:32,803 --> 00:15:34,963 Ik wil niet beschuldigd worden van laster. 242 00:15:35,043 --> 00:15:37,283 Beschuldigingen van goud witwassen zijn heel ernstig. 243 00:15:39,363 --> 00:15:41,283 Oké. 244 00:15:41,803 --> 00:15:45,283 Ik vertrouw op je oordeel. Je moet dit goed doen. 245 00:15:46,643 --> 00:15:48,523 Werk het af en stuur het naar mij. 246 00:15:50,083 --> 00:15:51,003 Zal ik doen. 247 00:16:05,443 --> 00:16:06,883 GEMISTE OPROEP 248 00:16:07,723 --> 00:16:08,843 BERICHTEN 249 00:16:11,483 --> 00:16:14,403 IK ZAL JE BELLEN 250 00:16:19,603 --> 00:16:21,203 LAATSTE SIGARET OP 21 MEI 2021 251 00:16:49,763 --> 00:16:50,643 Mevr. Sibala. 252 00:16:52,803 --> 00:16:54,443 Ik heb erover nagedacht. 253 00:16:57,843 --> 00:16:59,123 We kunnen een deal maken. 254 00:17:08,203 --> 00:17:10,603 Isaac. Hoe gaat het, vriend? 255 00:17:11,882 --> 00:17:13,003 Ik heb je hulp nodig. 256 00:17:14,162 --> 00:17:15,443 Ik heb je nodig 257 00:17:15,523 --> 00:17:18,003 om toegang te krijgen tot de financiën van het bedrijf. 258 00:17:18,083 --> 00:17:19,003 Toegang? 259 00:17:19,083 --> 00:17:20,323 Ja. -Waarvoor? 260 00:17:22,763 --> 00:17:24,763 Gewoon wat zaken die Vivienne me vroeg te doen. 261 00:17:28,203 --> 00:17:29,283 Wat als je… 262 00:17:31,603 --> 00:17:34,123 je vrouw vraagt om je toegang te geven? 263 00:17:50,883 --> 00:17:53,723 Ik zal eerlijk tegen je zijn. Ik zit een beetje in de problemen. 264 00:17:53,803 --> 00:17:55,083 En wat 265 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 heb ik daarmee te maken? 266 00:17:58,163 --> 00:18:00,043 En kan je me ajb wat ruimte geven? 267 00:18:05,843 --> 00:18:08,243 Ik weet dat je hoorde wat er gebeurde met die goudzending. 268 00:18:08,323 --> 00:18:10,163 Ja, ik hoorde dat je die verloren bent 269 00:18:10,243 --> 00:18:12,883 en dat dat een ramp was voor Eco Rock. 270 00:18:12,963 --> 00:18:15,963 De omstandigheden werkten samen tegen mij. 271 00:18:19,803 --> 00:18:22,003 Dat is wat mensen zeggen die het verpesten. 272 00:18:23,123 --> 00:18:26,563 Ik wil dat je wat slimme boekhouding doet om dat gat op te vullen. 273 00:18:30,683 --> 00:18:35,483 Je bedoelt, zodat het lijkt alsof je het geld nooit verloren hebt? 274 00:18:37,683 --> 00:18:39,043 Waarom zou ik dat doen? 275 00:18:39,883 --> 00:18:41,763 Omdat als je mij helpt… 276 00:18:43,083 --> 00:18:45,883 en je ooit in problemen komt, 277 00:18:48,203 --> 00:18:49,843 ik je dan zal helpen. 278 00:18:59,083 --> 00:19:00,323 Ik zal je een plezier doen. 279 00:19:00,923 --> 00:19:02,003 Ik wist dat ik op je kon rekenen! 280 00:19:02,643 --> 00:19:04,843 Ik zal niet tegen je vrouw vertellen 281 00:19:04,923 --> 00:19:06,803 dat we dit gesprek hebben gehad. 282 00:19:28,203 --> 00:19:29,043 Eerlijk gezegd 283 00:19:29,123 --> 00:19:30,763 kunnen we deze kwestie niet negeren. 284 00:19:30,843 --> 00:19:33,403 Wat gaan we doen met papa's begrafenis? 285 00:19:39,363 --> 00:19:41,523 Je hoorde de beslissing van de raad. 286 00:19:42,443 --> 00:19:44,003 We moeten wachten. 287 00:19:45,803 --> 00:19:47,123 Ze doen dingen op hun manier. 288 00:19:49,163 --> 00:19:50,443 Toen ik op de markt was, 289 00:19:51,083 --> 00:19:53,163 hoorde ik mensen praten. 290 00:19:53,243 --> 00:19:54,923 Al de mensen die ziek werden, 291 00:19:56,163 --> 00:19:57,603 aten het voedsel hier. 292 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 Jullie hebben geluk, 293 00:19:59,363 --> 00:20:01,163 ik gaf jullie beiden restjes. 294 00:20:02,603 --> 00:20:04,603 En ik was te nerveus om te eten. 295 00:20:06,083 --> 00:20:08,043 Ik ben blij dat er niemand gestorven is. 296 00:20:11,803 --> 00:20:13,163 Menen jullie dat nou? 297 00:20:14,083 --> 00:20:15,763 Geeft één van jullie wel om papa? 298 00:20:18,003 --> 00:20:19,323 Natuurlijk geef ik om hem. 299 00:20:20,763 --> 00:20:22,683 Wat verwacht je van mij? 300 00:20:24,243 --> 00:20:26,443 Wat wil je dat ik doe? -Iets! 301 00:20:26,523 --> 00:20:28,283 Maakt niet uit wat. 302 00:20:29,323 --> 00:20:31,283 Weet je wat? Ik blijf hier niet niksen. 303 00:20:47,443 --> 00:20:48,763 Ik verga van de honger. 304 00:20:48,843 --> 00:20:54,963 Help, de jongen is gewond aan zijn hoofd! 305 00:21:01,403 --> 00:21:02,883 Hé! 306 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 Wat is er? -Hij is gewond. 307 00:21:06,683 --> 00:21:07,723 Breng hem naar de tent. 308 00:21:15,723 --> 00:21:17,083 Is er nog iemand gewond? 309 00:21:18,043 --> 00:21:20,203 Waar wachten jullie dan nog op? Aan het werk! 310 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 Waarom dragen wij geen helmen? 311 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 Wij zijn degenen die de grond in gaan. 312 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 Wat er in mijn hoofd zit, 313 00:21:32,403 --> 00:21:33,603 is meer waard. 314 00:21:34,363 --> 00:21:35,243 Begrepen? 315 00:21:36,203 --> 00:21:37,203 Ga terug aan het werk! 316 00:21:38,483 --> 00:21:40,763 Ik ga niet terug tot ik een helm krijg. 317 00:21:54,283 --> 00:21:56,163 Ze maken geen helmen voor kinderen. 318 00:21:57,403 --> 00:21:58,323 Begrijp je dat? 319 00:21:59,243 --> 00:22:00,963 Begrijp je dat? -Ja. 320 00:22:07,003 --> 00:22:09,003 Wie niet wil werken, mag vertrekken. 321 00:22:09,083 --> 00:22:10,363 Er zijn genoeg anderen. 322 00:22:26,563 --> 00:22:30,243 HOOFDKAMP TSILANGA - SUB COUNTY 323 00:22:37,603 --> 00:22:40,243 Neema, ik zocht jou. 324 00:22:41,283 --> 00:22:42,843 Ik heb werk te doen in het dorp. 325 00:22:42,923 --> 00:22:45,243 Ik breng je ernaartoe, dan kunnen we praten. 326 00:22:46,203 --> 00:22:48,603 Akisa, je bent niet de enige met een wagen. 327 00:22:49,363 --> 00:22:50,803 Goed, Neema, luister, 328 00:22:50,883 --> 00:22:53,443 Titus en Musa hebben het lichaam van mijn vader gestolen. 329 00:22:54,163 --> 00:22:56,883 Akisa, dat is een familiezaak. 330 00:22:56,963 --> 00:22:58,843 Daar kan ik niet tussen komen. 331 00:22:58,923 --> 00:23:01,963 Kom op, Neema, een lichaam stelen, dat is een misdaad. 332 00:23:02,803 --> 00:23:04,443 Dat hangt af van de omstandigheden. 333 00:23:08,803 --> 00:23:09,683 Ga terug naar huis. 334 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Als jullie dit niet onderling kunnen oplossen, 335 00:23:13,723 --> 00:23:15,683 zal ik kijken wat ik kan doen. 336 00:23:35,323 --> 00:23:38,243 Tien procent. Ik kreeg slechts tien procent. 337 00:23:38,323 --> 00:23:39,723 Ja, Mzee. 338 00:23:40,523 --> 00:23:41,523 Wat? 339 00:23:42,043 --> 00:23:42,883 Waarom werk je niet? 340 00:23:42,963 --> 00:23:44,243 Hij is aan het werken, 341 00:23:44,323 --> 00:23:45,763 voor mij, ik heb hem bevorderd. 342 00:23:47,163 --> 00:23:48,323 Tuurlijk, papa. 343 00:23:48,403 --> 00:23:51,683 Ik maak een lijst van alle percelen rond het geplande mijngebied. 344 00:23:52,563 --> 00:23:54,803 Ik probeer alle eigenaren te lokaliseren. 345 00:23:56,043 --> 00:23:57,123 Lastig werk! 346 00:23:57,203 --> 00:23:59,243 Ja, het is moeilijk. 347 00:24:16,643 --> 00:24:18,003 Excuseer mij, 348 00:24:18,083 --> 00:24:21,243 dit perceel grond behoort toe aan Mathias. 349 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 Dit is van Mathias. 350 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 Waarom vroeg je me niet om hulp? 351 00:24:26,323 --> 00:24:28,923 Mzee, je had het druk, ik wou je niet storen. 352 00:24:29,003 --> 00:24:31,283 Wat een onzin! 353 00:24:32,763 --> 00:24:36,603 Ik ken iedereen hier in de buurt 354 00:24:36,683 --> 00:24:38,363 en niemand durft te liegen tegen mij. 355 00:24:39,523 --> 00:24:40,683 Ik vertel het mijn bazen. 356 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 Oké. 357 00:24:43,603 --> 00:24:45,883 Vergeet hen niet te zeggen 358 00:24:47,443 --> 00:24:48,283 dat hier in Tsilanga, 359 00:24:49,443 --> 00:24:53,123 er niemand anders is, behalve ik, Juma, 360 00:24:54,003 --> 00:24:57,363 die kan helpen om al die kwesties over de gronden te beëindigen 361 00:24:57,883 --> 00:24:58,843 zonder er een zootje van te maken. 362 00:25:20,963 --> 00:25:22,563 Hoi Max. -Hoi, hoe gaat het? 363 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 Heel goed. -Heel goed, Max, en jij? 364 00:25:24,203 --> 00:25:26,323 Hé Sama! -Ja. 365 00:25:26,403 --> 00:25:28,603 Je bent zo hard gegroeid! -Niet zo hard. 366 00:25:28,683 --> 00:25:29,923 Ik ga naar Mama Akinyi. 367 00:25:30,003 --> 00:25:30,843 Goed, dat is oké. -Oké. 368 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 Het is oké. -Oké. 369 00:25:55,523 --> 00:25:58,323 Oh mijn hemel! 370 00:26:01,243 --> 00:26:02,243 Wie is er gestorven? 371 00:26:03,443 --> 00:26:05,163 Waarom vraag je dat? 372 00:26:06,163 --> 00:26:08,083 Max, wanneer zag ik je voor het laatst? 373 00:26:08,163 --> 00:26:10,483 Zo'n drie of vier jaar geleden, met bloemen. 374 00:26:11,083 --> 00:26:12,643 Ik heb je gemist. 375 00:26:12,723 --> 00:26:13,683 Erg veel… 376 00:26:14,323 --> 00:26:15,643 en ook je chapati's. 377 00:26:15,723 --> 00:26:17,603 Waar zijn die bloemen voor? 378 00:26:18,243 --> 00:26:19,843 De bloemen zijn voor jou. 379 00:26:19,923 --> 00:26:21,283 Iets moois voor een mooi persoon. 380 00:26:22,243 --> 00:26:25,963 Je bent nog steeds een charmeur! Waarom die bloemen? 381 00:26:26,043 --> 00:26:26,883 Kom hier. 382 00:26:44,283 --> 00:26:45,443 Wat doe je hier? 383 00:26:47,883 --> 00:26:50,043 Mijn vader is hier, maar oom Titus niet, 384 00:26:50,723 --> 00:26:51,763 als je hen zoekt. 385 00:26:51,843 --> 00:26:55,363 Nee, Kanini, ik zocht jou. 386 00:26:55,883 --> 00:26:57,683 Weet je, we hebben nog niet bijgepraat. 387 00:26:57,763 --> 00:27:00,803 Toen ik wegging, was je zo jong en kijk jou nu, wow! 388 00:27:01,603 --> 00:27:02,963 Herinner je je mij? 389 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 Een klein beetje. 390 00:27:06,243 --> 00:27:08,163 Ik hoorde verhalen over jou na je vertrek. 391 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 Slechte? 392 00:27:14,043 --> 00:27:15,483 Ik moest me goed gedragen, 393 00:27:15,563 --> 00:27:16,883 anders zou ik worden zoals jij. 394 00:27:18,203 --> 00:27:19,523 Maar je ziet er niet slecht uit. 395 00:27:22,843 --> 00:27:24,283 Als je naar Nairobi gaat, neem je mij dan mee? 396 00:27:25,123 --> 00:27:26,763 Kanini, dat kan ik niet doen. 397 00:27:27,283 --> 00:27:29,443 Ik wil naar Nairobi met jou. 398 00:27:30,643 --> 00:27:32,203 Het is niet zo glamoureus als je denkt. 399 00:27:33,483 --> 00:27:34,963 Ik wil overal liever zijn dan hier. 400 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 Misschien kan je me bezoeken. 401 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 Ik weet wat je zoekt. 402 00:27:42,283 --> 00:27:44,323 Beloof me dat je me meeneemt en ik toon het je. 403 00:27:44,403 --> 00:27:46,283 Ja, ok, ik beloof het je. 404 00:27:47,483 --> 00:27:48,483 Volg mij. 405 00:28:26,883 --> 00:28:28,763 Dat je nog steeds die oude theepot hebt! 406 00:28:30,323 --> 00:28:31,723 De theepot. 407 00:28:32,803 --> 00:28:35,603 Ik heb zoveel geweldige herinneringen aan deze plek. 408 00:28:37,043 --> 00:28:39,483 Soms denk ik dat ik niet had mogen vertrekken. 409 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Onzin. 410 00:28:43,883 --> 00:28:45,483 Je had een droom, 411 00:28:45,563 --> 00:28:48,563 je droom was groter dan de afwas doen. 412 00:28:48,643 --> 00:28:49,683 Amen. 413 00:28:50,523 --> 00:28:51,723 Max. 414 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 Ik meen het. 415 00:28:55,203 --> 00:28:56,163 Kijk naar jezelf. 416 00:28:56,243 --> 00:28:57,763 Je bent goed terecht gekomen. 417 00:28:57,843 --> 00:28:59,523 Goed dat je bent gaan boksen want 418 00:28:59,603 --> 00:29:01,443 toen kreeg je eindelijk gevoel voor stijl. 419 00:29:02,683 --> 00:29:04,683 Ik kreeg wat biceps en vrouwen om me heen. 420 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Zie je wel? 421 00:29:06,123 --> 00:29:08,123 Je vond iets om hen af te leiden 422 00:29:08,203 --> 00:29:09,523 van je kale hoofd. 423 00:29:13,243 --> 00:29:14,283 Mama Akinyi! 424 00:29:17,043 --> 00:29:19,123 Mama Akinyi, het is Butere. 425 00:29:20,683 --> 00:29:23,123 De jongen die in zijn broek kakte, die we 'kakkop' noemden? 426 00:29:23,203 --> 00:29:24,763 Hé, stop daarmee! 427 00:29:24,843 --> 00:29:26,403 Zeg dat niet, dat vindt hij niet fijn. 428 00:29:26,483 --> 00:29:27,443 Waarom niet? 429 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 Hoe vaak moet ik roepen? 430 00:29:30,563 --> 00:29:31,803 Mama Akinyi! 431 00:29:32,723 --> 00:29:33,923 Mama Akinyi! 432 00:29:36,803 --> 00:29:38,723 Hij is de bendeleider van dit gebied. 433 00:29:39,803 --> 00:29:42,803 Hij en zijn jongens hebben hier hun plek van gemaakt. 434 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 Als ze eten, betalen ze niet. 435 00:29:44,883 --> 00:29:46,643 Ze vallen mijn meisjes lastig. 436 00:30:05,523 --> 00:30:08,043 Ik vroeg me af of je mij vandaag niet wou zien. 437 00:30:08,123 --> 00:30:10,483 Waarom kijk je zo ernstig? 438 00:30:14,803 --> 00:30:16,203 Ben jij het? 439 00:30:17,003 --> 00:30:18,283 Kakkop! 440 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 Waar denk jij dat je mee bezig bent? 441 00:30:22,043 --> 00:30:24,363 Eén verkeerde beweging en ik haal je darmen eruit. 442 00:30:24,443 --> 00:30:25,763 Max, 443 00:30:26,523 --> 00:30:27,723 het is zo lang geleden. 444 00:30:27,803 --> 00:30:29,203 Ik hoorde dat je veranderd bent. 445 00:30:30,563 --> 00:30:33,083 Je komt eten zonder te betalen. 446 00:30:38,043 --> 00:30:39,083 Stevige ballen hé? 447 00:30:45,763 --> 00:30:48,363 Je hebt geen paswoord, je kan je nergens verbergen. 448 00:30:48,443 --> 00:30:50,843 Verbergen? Wat? Weet je wie ik ben? 449 00:30:52,723 --> 00:30:54,923 Geef me de pincode van je bankkaart. 450 00:30:57,203 --> 00:30:59,563 Geef me je pincode. -Scheer je weg! 451 00:31:03,003 --> 00:31:04,763 Ik vraag het je niet nog eens. 452 00:31:06,923 --> 00:31:08,003 Geef me je pincode. 453 00:31:08,723 --> 00:31:10,443 Doe wat je wilt! 454 00:31:26,763 --> 00:31:27,843 Twee, drie, 455 00:31:30,123 --> 00:31:31,643 negen, nul. 456 00:31:38,723 --> 00:31:40,043 Ik heb het gekregen. 457 00:31:40,123 --> 00:31:41,443 Is het zo genoeg? 458 00:31:42,243 --> 00:31:43,483 Ja. 459 00:31:47,923 --> 00:31:50,203 Laat je gezicht hier nooit meer zien, oké? 460 00:31:52,243 --> 00:31:53,403 Maak dat je wegbent! 461 00:32:22,763 --> 00:32:23,763 Anna. 462 00:32:25,163 --> 00:32:26,003 Anna. 463 00:32:27,083 --> 00:32:28,523 Akisa! Hoi. 464 00:32:30,043 --> 00:32:31,163 Hoe gaat het? 465 00:32:31,243 --> 00:32:33,923 Oké, gezien al wat er gebeurd is. 466 00:32:34,603 --> 00:32:37,323 Je hebt geen voedselvergiftiging zoals alle anderen. 467 00:32:37,403 --> 00:32:39,803 Nee, dat heb ik niet. 468 00:32:40,403 --> 00:32:41,643 Dat is goed. 469 00:32:41,723 --> 00:32:45,123 Het zou erg geweest zijn, gezien alles wat je al overkwam. 470 00:32:46,683 --> 00:32:49,683 Kyalo, ik heb hem ergens voor nodig, weet jij waar hij is? 471 00:32:51,123 --> 00:32:53,363 Is er niemand anders die je kan helpen? 472 00:32:54,563 --> 00:32:55,603 Nee. 473 00:32:56,403 --> 00:32:58,603 Hij is één van de weinigen die ik hier ken, dus… 474 00:32:59,363 --> 00:33:00,643 Je familie? 475 00:33:01,203 --> 00:33:02,163 Je ooms? 476 00:33:02,843 --> 00:33:05,603 Mijn ooms zijn net degenen waar ik hulp tegen nodig heb. 477 00:33:09,043 --> 00:33:09,883 Dus? 478 00:33:11,603 --> 00:33:14,643 Hij is waarschijnlijk in zijn tuin. 479 00:33:14,723 --> 00:33:16,163 Oké, waar is dat? 480 00:33:16,723 --> 00:33:19,243 Achter de oude Pinksterkerk. 481 00:33:19,323 --> 00:33:20,643 Je weet zeker waar dat is. 482 00:33:22,203 --> 00:33:24,083 Ja, ik denk het wel. Dank je. 483 00:33:25,883 --> 00:33:27,003 Akisa. 484 00:33:28,283 --> 00:33:29,843 Zeg hem niet te laat te komen. 485 00:33:31,403 --> 00:33:34,203 Hij weet precies waar ik het over heb. 486 00:33:35,883 --> 00:33:37,163 Oké. 487 00:34:23,202 --> 00:34:24,323 Akisa. 488 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 Hoi. -Hoi, hoe wist je… 489 00:34:28,363 --> 00:34:31,643 Kyalo, dit is zo mooi! 490 00:34:32,403 --> 00:34:33,563 Wel, 491 00:34:34,202 --> 00:34:35,443 je vader had het altijd over 492 00:34:36,483 --> 00:34:38,722 oude methodes van duurzame landbouw. 493 00:34:39,722 --> 00:34:41,843 Hij moedigde me dus aan om te beginnen 494 00:34:42,363 --> 00:34:44,242 met dit projectje. 495 00:34:44,323 --> 00:34:45,803 Ja, dat klinkt als iets voor hem. 496 00:34:51,843 --> 00:34:53,202 Hoe wist je dat ik hier was? 497 00:34:54,003 --> 00:34:55,883 Ik, euh… 498 00:34:57,523 --> 00:34:59,403 Kyalo, ik heb je hulp nodig met iets. 499 00:34:59,483 --> 00:35:01,083 Ik heb een pick-up nodig. 500 00:35:02,283 --> 00:35:04,203 Een pick-up? -Ja. 501 00:35:07,963 --> 00:35:09,643 Volstaat de koffer van je wagen niet? 502 00:35:11,083 --> 00:35:12,763 Slim zoals altijd, zie ik. 503 00:35:17,163 --> 00:35:19,083 Ben je zeker van wat je wilt doen? 504 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 Mensen zullen je haten. 505 00:35:21,763 --> 00:35:24,603 Kyalo, het enige wat ik wil is mijn vader te laten rusten, 506 00:35:24,683 --> 00:35:26,843 en zo snel mogelijk terugkeren naar Nairobi. 507 00:35:29,363 --> 00:35:30,323 Terug op de vlucht. 508 00:35:32,323 --> 00:35:34,003 Alsjeblieft help me hiermee. 509 00:35:35,403 --> 00:35:36,483 Alsjeblieft. 510 00:35:56,723 --> 00:35:57,843 Hoe gaat het met je? 511 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 Hoe gaat het met je? 512 00:36:38,603 --> 00:36:40,323 Ah, wat is er mis met haar! 513 00:36:41,283 --> 00:36:42,803 Ik kan niets aan je verkopen. 514 00:36:47,163 --> 00:36:48,763 Wat is dit nu? 515 00:36:49,283 --> 00:36:50,523 Hè? 516 00:36:51,203 --> 00:36:54,043 Zie je niet wat ik verlies omdat jij hier bent? 517 00:36:55,083 --> 00:36:57,203 Ik heb niemand vergiftigd. 518 00:36:57,963 --> 00:37:00,843 Je moet niet luisteren naar alles wat mensen zeggen. 519 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 Wat ik wil zeggen, is 520 00:37:03,683 --> 00:37:08,043 dat ik niet geassocieerd wil worden met een heks! 521 00:37:08,643 --> 00:37:10,363 Ga weg! -Ah! 522 00:37:11,443 --> 00:37:12,803 Zipporah. 523 00:37:54,043 --> 00:37:56,243 Wat willen jullie? -Geld. 524 00:37:58,563 --> 00:37:59,523 Ga weg! 525 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 Laat hem met rust, kom met ons mee. 526 00:38:14,643 --> 00:38:18,083 Laat je niet afschrikken door donkere wolken. 527 00:38:18,603 --> 00:38:20,843 Ik bracht je wat pilau. 528 00:38:20,923 --> 00:38:24,883 Ik zou je brood en fruit gebracht hebben maar Zipporah… 529 00:38:27,003 --> 00:38:30,003 Kun je geloven dat Zipporah mij een heks heeft genoemd? 530 00:38:31,243 --> 00:38:34,483 Iedereen gelooft dat ik vergif in het eten deed. 531 00:38:34,563 --> 00:38:36,043 Andere mensen deden dat. 532 00:38:37,363 --> 00:38:39,323 Ik zag wat ik zag, die nacht. 533 00:38:39,403 --> 00:38:40,283 Wat zag je? 534 00:38:41,363 --> 00:38:42,403 Die twee, 535 00:38:43,403 --> 00:38:45,723 de dunne en de dikke. 536 00:38:45,803 --> 00:38:48,043 Ze zullen niet stoppen tot het einde. 537 00:38:48,563 --> 00:38:50,603 Niemand zal ons geloven. 538 00:38:50,683 --> 00:38:52,923 En al zeker niet bij die dorpsraad. 539 00:38:54,243 --> 00:38:56,163 Over de raad gesproken, 540 00:38:56,843 --> 00:38:59,443 Akisa wil dat ik hun beslissing aanvecht. 541 00:38:59,523 --> 00:39:01,123 Waar is de dappere? 542 00:39:21,963 --> 00:39:23,723 Hij wacht op jou. 543 00:40:06,923 --> 00:40:10,043 Ik kon hen niet tegenhouden, het spijt me. 544 00:41:07,763 --> 00:41:09,603 Hé, daar is hij! 545 00:41:09,683 --> 00:41:11,563 Hij is gek. Weet je dat niet? 546 00:41:11,643 --> 00:41:14,363 En dan? Ik heb honger, en jij ook. 547 00:41:14,443 --> 00:41:16,083 Nee, laten we gaan. 548 00:41:16,163 --> 00:41:17,483 Kom tevoorschijn! 549 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 Een lafaard sterft wel honderd keer, 550 00:41:20,763 --> 00:41:22,043 een held slechts één keer. 551 00:41:22,803 --> 00:41:23,763 Zie je, ik zei het je! 552 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 Ik ga ernaartoe. 553 00:41:46,883 --> 00:41:48,603 Ik ben gekomen met mijn vriend. 554 00:41:51,483 --> 00:41:52,923 Heb je een toevluchtsoord nodig? 555 00:41:57,963 --> 00:41:59,403 Ja, we hebben honger. 556 00:42:00,803 --> 00:42:02,643 Het universum voorziet 557 00:42:03,323 --> 00:42:04,443 voor wie goed is 558 00:42:05,203 --> 00:42:06,483 en wie eerlijk is. 559 00:42:07,683 --> 00:42:08,803 Wees mijn gast. 560 00:42:16,323 --> 00:42:18,763 Oh waw! Pilau! 561 00:42:50,003 --> 00:42:53,123 GRAZE 562 00:43:13,923 --> 00:43:16,003 Wat een geweldige verrassing. 563 00:43:16,083 --> 00:43:20,483 Ja. Ik ben net zo verrast dat je het lef hebt om hier te komen. 564 00:43:22,843 --> 00:43:26,683 Ik wilde het goede nieuws met je vieren, in eigen persoon. 565 00:43:27,603 --> 00:43:29,163 Het is allemaal gladgestreken. 566 00:43:29,803 --> 00:43:31,443 Een slechte reputatie, 567 00:43:32,523 --> 00:43:34,603 weg. Als bij toverslag. 568 00:43:35,843 --> 00:43:37,563 Eco Rock zal weer schitteren, 569 00:43:38,163 --> 00:43:39,603 stralend als goud 570 00:43:40,603 --> 00:43:46,043 en jij wil zeker je deel zodra de Tsilangamijn opstijgt als een raket. 571 00:43:49,363 --> 00:43:50,443 En ik stel je gerust, 572 00:43:51,243 --> 00:43:53,203 ik koester geen wrokgevoelens. 573 00:43:55,403 --> 00:43:59,563 Een klein eerbetoon voor jou om mijn mijnlicentie te vergemakkelijken. 574 00:44:00,603 --> 00:44:01,763 Jij bent een serpent. 575 00:44:02,443 --> 00:44:04,483 Ik zal je niet aanraken, of je gifzak. 576 00:44:10,963 --> 00:44:14,243 En wie zit er hier op mijn stoel, schat? 577 00:44:15,523 --> 00:44:16,443 Ik heb geen idee. 578 00:44:17,243 --> 00:44:19,363 Ze moet zich vergist hebben van tafel. 579 00:44:20,203 --> 00:44:23,283 Kijk uit, het kan jou ook overkomen als je haar leeftijd bereikt. 580 00:44:26,363 --> 00:44:27,443 Proost. 581 00:44:41,083 --> 00:44:42,003 Goed. 582 00:44:43,523 --> 00:44:44,723 Laten we eten. 583 00:44:58,003 --> 00:44:59,363 Dag lieverd. 584 00:45:00,403 --> 00:45:02,483 Als je je werkvrienden uitnodigt, 585 00:45:02,563 --> 00:45:05,403 zeg het me dan, zodat ik me kan voorbereiden ajb. 586 00:45:05,483 --> 00:45:06,923 Waar heb je het… 587 00:45:21,563 --> 00:45:23,363 Wat doe je in mijn huis? 588 00:45:24,163 --> 00:45:25,603 Ik was in de buurt. 589 00:45:26,283 --> 00:45:27,723 Ik dacht bij mezelf, 590 00:45:28,363 --> 00:45:29,763 ik ga langs, de familie zien. 591 00:45:31,683 --> 00:45:32,523 Waarom? 592 00:45:33,363 --> 00:45:34,723 Je kent een mens nooit echt, 593 00:45:36,043 --> 00:45:37,963 totdat je ziet waar hij waarde aan hecht. 594 00:45:41,083 --> 00:45:42,123 Brian. 595 00:45:42,723 --> 00:45:44,323 Toon je papa wat je tekende. 596 00:45:51,883 --> 00:45:54,083 Kijk naar mijn tekening. Dat zijn wij. 597 00:45:54,163 --> 00:45:56,083 Dat is fijn, Brian. 598 00:45:57,843 --> 00:45:59,323 En toon hem wat oom Max tekende. 599 00:46:05,083 --> 00:46:07,243 Oom Max zette me niet in de tekening. 600 00:46:07,323 --> 00:46:09,323 Nee, dat deed hij niet. 601 00:46:09,923 --> 00:46:10,763 Waarom? 602 00:46:10,843 --> 00:46:14,643 Omdat ik vermist was en papa me moest zoeken. 603 00:46:15,763 --> 00:46:17,083 Is dat een nieuw spel? 604 00:46:17,163 --> 00:46:18,243 Ja. 605 00:46:19,643 --> 00:46:20,843 Het is zonde. 606 00:46:22,003 --> 00:46:24,203 Soms verliezen we iets waardevols. 607 00:46:28,203 --> 00:46:30,843 Papa, zal je me vinden als ik opnieuw vermist ben? 608 00:46:30,923 --> 00:46:32,003 Ja. 609 00:46:32,523 --> 00:46:33,363 Ja, zeker. 610 00:46:34,563 --> 00:46:35,403 Natuurlijk wel. 611 00:46:38,003 --> 00:46:39,563 Je papa is een goede man, 612 00:46:41,363 --> 00:46:42,403 of niet? 613 00:46:43,723 --> 00:46:44,763 Ben je een goede man? 614 00:46:50,003 --> 00:46:51,083 Kijk hoe laat het al is. 615 00:46:54,003 --> 00:46:55,403 Het is oké. 616 00:46:56,443 --> 00:46:57,443 Ik laat mezelf wel uit. 617 00:46:58,483 --> 00:46:59,363 Brian, 618 00:47:00,403 --> 00:47:01,603 wees een goede jongen, 619 00:47:02,963 --> 00:47:04,043 en blijf tekenen. 620 00:47:05,763 --> 00:47:08,083 Ik zou je helpen als ik kon. 621 00:47:08,163 --> 00:47:09,483 Let op, Isaac, 622 00:47:10,883 --> 00:47:11,963 let op. 623 00:47:13,163 --> 00:47:15,603 Ik wou dat ik kon toveren. 624 00:47:15,683 --> 00:47:16,883 Ik zweer het. 625 00:47:17,843 --> 00:47:18,723 Maar 626 00:47:19,483 --> 00:47:20,603 dat kan ik niet. 627 00:47:22,483 --> 00:47:24,883 Alle rekeningen zijn leeg. 628 00:47:24,963 --> 00:47:25,803 Wat? 629 00:47:27,003 --> 00:47:29,483 Eco Rock is volledig blut. 630 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 Breng hem vanavond terug, oké? 631 00:47:37,763 --> 00:47:38,963 Oké, dank je. 632 00:47:45,163 --> 00:47:46,003 Oké. 633 00:47:47,083 --> 00:47:48,443 Hier is je pick-up. 634 00:47:49,843 --> 00:47:51,403 Breng me nu terug. 635 00:47:51,483 --> 00:47:54,403 Kyalo, je verwacht toch niet dat ik dit alleen kan doen? 636 00:47:56,003 --> 00:47:57,443 Akisa, ik kan niet. 637 00:47:57,523 --> 00:47:59,003 Ik kan Musyoka vragen je te helpen. 638 00:47:59,603 --> 00:48:02,763 Goed, dat helpt, maar zal niet volstaan. Kyalo, kom op, ik heb je nodig. 639 00:48:02,843 --> 00:48:03,883 Akisa, ik kan niet. 640 00:48:04,443 --> 00:48:06,003 Ik zie Anna vanavond. 641 00:48:06,523 --> 00:48:08,803 Het is onze trouwdag. -Goed dan, we zullen ons haasten. 642 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 Nee, ik kan niet. -Kyalo! 643 00:48:11,403 --> 00:48:13,883 Zei je vandaag niet hoeveel mijn vader voor je betekende? 644 00:48:14,923 --> 00:48:15,803 Doe het voor hem. 645 00:49:19,203 --> 00:49:20,843 GELUKKIG JUBILEUM 646 00:49:37,243 --> 00:49:38,523 Ik wil geen ruzie, mama. 647 00:49:38,603 --> 00:49:40,203 Ik heb papa's lichaam terug. 648 00:49:41,763 --> 00:49:43,683 Ik doe dit met of zonder jou. 649 00:49:45,483 --> 00:49:46,803 We doen het samen. 650 00:49:48,483 --> 00:49:49,323 Haal het eruit. 651 00:49:49,883 --> 00:49:51,643 Nee, niet hier. 652 00:49:51,723 --> 00:49:52,923 Ik toon het je. 653 00:49:53,883 --> 00:49:55,723 Kom, we hebben niet veel tijd. 654 00:50:00,683 --> 00:50:01,763 Laten we gaan. 655 00:50:08,643 --> 00:50:09,683 Kyalo! 656 00:50:11,243 --> 00:50:12,243 Kyalo! 657 00:50:14,203 --> 00:50:16,403 Kyalo! Kyalo, open de deur. 658 00:50:20,923 --> 00:50:21,963 Kyalo! 659 00:50:30,803 --> 00:50:32,443 Zijn jullie hier samen? 660 00:50:32,523 --> 00:50:34,683 Open de deur! 661 00:50:54,123 --> 00:50:55,203 Musa! 662 00:50:56,163 --> 00:50:57,483 Musa! 663 00:50:57,563 --> 00:50:59,803 Musa! Waar is hij? 664 00:51:00,563 --> 00:51:02,883 Waar is hij? -Titus, wat is er? 665 00:51:03,563 --> 00:51:04,963 Je hebt gedronken. 666 00:51:05,043 --> 00:51:07,043 Wat voor stommiteit is dit? Waar is hij? 667 00:51:07,123 --> 00:51:09,323 Sta recht! -Titus, wat? 668 00:51:09,403 --> 00:51:10,523 Sta recht! 669 00:51:10,603 --> 00:51:12,363 Waar is hij? 670 00:51:15,403 --> 00:51:17,043 Waar is hij? 671 00:51:19,363 --> 00:51:20,323 Laten we gaan. 672 00:51:21,203 --> 00:51:23,203 Aiaiai! 673 00:52:03,443 --> 00:52:04,363 Slechte date gehad? 674 00:52:05,963 --> 00:52:07,283 Je lijkt grauwer dan het weer. 675 00:52:09,043 --> 00:52:10,283 Heb je mijn geld? 676 00:52:11,203 --> 00:52:14,163 Of werk je er nog steeds aan? -Je had het me moeten zeggen. 677 00:52:16,363 --> 00:52:17,483 Wat had ik moeten zeggen? 678 00:52:18,283 --> 00:52:21,883 Ik vroeg me af waarom je zo aandrong om achter een kleine som geld aan te gaan, 679 00:52:23,163 --> 00:52:25,443 en ontdekte dat Eco Rock blut is. 680 00:52:27,523 --> 00:52:29,363 Dat is maar tijdelijk. 681 00:52:31,803 --> 00:52:33,323 Waw. 682 00:52:33,403 --> 00:52:35,003 Weet je, dat huwelijksgedoe? 683 00:52:36,323 --> 00:52:38,643 Dat werkt niet als je dingen verzwijgt voor mij. 684 00:52:40,363 --> 00:52:43,363 We bespreken geen directiezaken. 685 00:52:45,923 --> 00:52:47,003 Laten we ermee beginnen. 686 00:52:48,683 --> 00:52:49,923 Laten we er nu mee beginnen. 687 00:52:52,323 --> 00:52:54,883 Apporteren, en een pitbull zijn, 688 00:52:55,763 --> 00:52:57,163 is niet zo fijn meer. 689 00:52:58,203 --> 00:52:59,843 Maar je bent er zo goed in. 690 00:52:59,923 --> 00:53:01,723 Ik ben pijnlijk overgekwalificeerd. 691 00:53:04,643 --> 00:53:07,723 Ik ben klaar voor een officiële functie bij Eco Rock. 692 00:53:16,723 --> 00:53:17,763 Hoe dan ook, 693 00:53:18,843 --> 00:53:20,803 dit alles zal niets uitmaken, 694 00:53:20,883 --> 00:53:25,443 tenzij ik een mijnbouwvergunning krijg van de gouverneur van Tsilanga. 695 00:53:26,923 --> 00:53:28,203 Lukt dat niet? 696 00:53:30,523 --> 00:53:34,403 Hij houdt die vergunning strakker vast dan een van zijn goedkope hoeren. 697 00:53:41,803 --> 00:53:43,923 Laat mij dat voor je doen. 698 00:53:44,003 --> 00:53:45,443 Ik dacht dat dit soort dingen 699 00:53:45,523 --> 00:53:47,163 niet zo fijn meer was? 700 00:53:48,643 --> 00:53:49,683 Een laatste keer. 701 00:53:51,683 --> 00:53:52,883 Eentje voor onderweg. 702 00:53:56,083 --> 00:53:57,403 Doe het voor mij. 703 00:53:59,923 --> 00:54:00,883 Voor ons. 704 00:54:02,043 --> 00:54:04,203 En ik zal nadenken over die officiële titel. 705 00:54:06,283 --> 00:54:07,603 Beschouw het als gedaan. 706 00:54:23,163 --> 00:54:25,043 Hoe wist je waar… 707 00:54:26,243 --> 00:54:27,443 Hij vertelde het me, 708 00:54:29,123 --> 00:54:30,563 deze namiddag. 709 00:54:49,243 --> 00:54:50,323 Mwalimu. 710 00:54:55,443 --> 00:54:58,123 Je behoorde steeds tot deze grond. 711 00:55:13,363 --> 00:55:15,643 Ik ben blij dat ik je nog een laatste keer heb gezien. 712 00:55:57,923 --> 00:55:59,043 Rust zacht, 713 00:55:59,123 --> 00:56:00,683 oude vriend. 714 00:56:02,683 --> 00:56:05,323 Je werk hier zit erop. 715 00:56:19,963 --> 00:56:21,163 Dank je. 716 00:56:23,163 --> 00:56:24,763 Je hoeft me niet te bedanken. 717 00:56:26,563 --> 00:56:28,363 Ik zou alles doen voor Mwalimu. 718 00:56:30,683 --> 00:56:31,883 Het is gebeurd. 719 00:56:33,203 --> 00:56:34,763 Papa kan nu rusten. 720 00:56:39,403 --> 00:56:40,963 Ik vertrek vanavond. 721 00:56:42,323 --> 00:56:43,443 Terug naar de stad? 722 00:56:44,123 --> 00:56:46,003 Terug naar de stad. 723 00:56:47,203 --> 00:56:48,043 En je mama? 724 00:56:48,803 --> 00:56:49,963 Zij heeft mij niet nodig. 725 00:57:47,283 --> 00:57:49,483 Het is alsof hier niets veranderd is, 726 00:57:50,443 --> 00:57:53,243 de posters en de geur van kippen, 727 00:57:54,203 --> 00:57:55,603 de kou 's nachts, 728 00:57:57,363 --> 00:57:58,403 het is nog hetzelfde. 729 00:57:59,563 --> 00:58:01,243 De wereld is onvoorspelbaar. 730 00:58:02,603 --> 00:58:04,763 Tante, hij zou tien jaar oud zijn geweest. 731 00:58:13,803 --> 00:58:15,243 Ik moet vertrekken, tante. 732 00:58:19,123 --> 00:58:20,243 Akisa. 733 00:58:28,243 --> 00:58:29,203 Dag tante. 734 00:58:38,483 --> 00:58:39,643 Akisa. 735 00:58:42,883 --> 00:58:44,003 Het is echt laat. 736 00:58:46,243 --> 00:58:49,003 Ben je zeker dat je naar Nairobi wil rijden? 737 00:58:49,083 --> 00:58:50,523 Ik red me wel. 738 00:58:51,963 --> 00:58:53,323 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 739 00:58:54,403 --> 00:58:55,363 Ja. 740 00:58:58,723 --> 00:59:00,363 Dit zal altijd je thuis zijn. 741 00:59:01,843 --> 00:59:05,083 Mama, dit is een heel lange tijd niet mijn thuis geweest. 742 00:59:10,363 --> 00:59:11,683 Hij is nu van jou. 743 00:59:14,163 --> 00:59:15,003 Dank je. 744 00:59:15,723 --> 00:59:16,803 Dag mama. 745 00:59:19,723 --> 00:59:20,563 Akisa. 746 00:59:25,203 --> 00:59:26,243 Wees voorzichtig. 747 01:02:02,323 --> 01:02:04,563 Ondertiteld door: Eveline De Deckere