1
00:00:15,203 --> 00:00:16,283
Mulțumesc!
2
00:00:19,843 --> 00:00:21,723
Bună dimineața!
3
00:00:22,603 --> 00:00:23,483
Vreau două ouă poșate și…
4
00:00:29,523 --> 00:00:30,683
Chiar îmi plac ouăle ei.
5
00:00:33,083 --> 00:00:36,163
Gălbenușul e gătit
perfect și abia așteptam asta.
6
00:00:36,963 --> 00:00:40,883
Și eu abia așteptam
să mă bucur de câteva milioane de șilingi
7
00:00:41,803 --> 00:00:43,283
în contul meu bancar.
8
00:00:46,483 --> 00:00:48,003
Dar, din cauza
9
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
incompetenței tale,
10
00:00:50,603 --> 00:00:52,003
am rămas nesatisfăcută.
11
00:00:53,203 --> 00:00:54,323
Lucrez la asta.
12
00:00:54,403 --> 00:00:57,683
De aici, pare că stai locului
13
00:00:58,363 --> 00:00:59,203
trăgându-le-o tuturor!
14
00:01:03,523 --> 00:01:05,683
Du-te și adu-mi banii!
15
00:01:06,603 --> 00:01:07,483
Scumpule!
16
00:01:16,523 --> 00:01:19,843
UN SERIAL NETFLIX
17
00:01:21,643 --> 00:01:24,323
CRIMA ORGANIZATĂ JEFUIEȘTE
AFRICA DE BOGĂȚIA AURULUI
18
00:01:40,523 --> 00:01:43,403
MERCURUL, UCIGAȘUL TĂCUT
AL MINERILOR DE AUR DIN MIGORI
19
00:01:52,843 --> 00:01:55,243
CINCI MORȚI, 11 SALVAȚI ÎN
ALTĂ MINĂ DE AUR PRĂBUȘITĂ
20
00:02:22,203 --> 00:02:24,803
De ce niște bătrâni
decid locul de veci al lui tata?
21
00:02:24,883 --> 00:02:27,483
Tatăl tău a fost membru al acelui consiliu
22
00:02:27,563 --> 00:02:28,843
și trebuie să-l respecți.
23
00:02:29,443 --> 00:02:30,843
Vor doar să vândă pământul.
24
00:02:33,323 --> 00:02:34,363
Ce se întâmplă?
25
00:02:38,603 --> 00:02:39,523
Doamne!
26
00:02:40,963 --> 00:02:42,803
Vai, mamă!
27
00:02:45,643 --> 00:02:46,843
Unde plecați?
28
00:02:46,923 --> 00:02:48,963
- Voi!
- Unde duceți coșciugul?
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,403
- Stați!
- Opriți mașina!
30
00:02:50,483 --> 00:02:51,443
- Stați!
- Opriți!
31
00:02:51,523 --> 00:02:52,563
- Nu!
- Stați!
32
00:02:52,643 --> 00:02:53,483
Nu!
33
00:02:53,563 --> 00:02:54,843
Stați!
34
00:02:54,923 --> 00:02:56,043
Nu!
35
00:03:04,963 --> 00:03:05,843
Of, la naiba!
36
00:03:06,563 --> 00:03:08,323
Ăsta e respectul de care vorbeai?
37
00:03:33,203 --> 00:03:34,443
Bună!
38
00:03:34,523 --> 00:03:37,683
Încă ești determinat
să mă calomniezi, dragul meu?
39
00:03:38,203 --> 00:03:39,043
Cine e?
40
00:03:39,643 --> 00:03:40,683
Sunt rănită, Joe.
41
00:03:40,763 --> 00:03:42,763
De obicei fac impresie bună.
42
00:03:42,843 --> 00:03:44,803
Dna Sibala!
43
00:03:44,883 --> 00:03:45,723
Ia uite,
44
00:03:45,803 --> 00:03:46,923
ți-ai dat seama.
45
00:03:47,683 --> 00:03:50,003
Acum răspunde-mi la întrebare!
46
00:03:50,083 --> 00:03:51,283
Oh, povestea aia?
47
00:03:51,363 --> 00:03:54,203
Ei bine, vei avea mâine răspunsul.
48
00:03:54,283 --> 00:03:56,563
Vei citi totul.
49
00:03:56,643 --> 00:03:58,043
Ce păcat!
50
00:03:58,123 --> 00:04:00,323
Credeam că putem ajunge la un acord…
51
00:04:00,403 --> 00:04:03,323
eu, tu și Cynthia.
52
00:04:03,403 --> 00:04:04,523
Despre ce vorbești?
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,803
Aud că mariajele
fără copii nu rezistă mult.
54
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
Lucrurile cred că sunt destul
de tensionate cu săraca Cynthia.
55
00:04:12,403 --> 00:04:15,363
Ia-ți mâinile jegoase de pe familia mea!
56
00:04:15,443 --> 00:04:18,803
Sun cu intenții bune
pentru tine și soția ta stearpă.
57
00:04:19,323 --> 00:04:21,363
Sau tu tragi cu gloanțe oarbe.
58
00:04:22,442 --> 00:04:26,603
Șeful celei mai bune clinici de
fertilitate din Nairobi e un vechi amic.
59
00:04:27,563 --> 00:04:28,843
L-aș putea suna.
60
00:04:30,123 --> 00:04:31,723
Aș putea face mai mult.
61
00:04:31,803 --> 00:04:33,523
Aș acoperi costurile.
62
00:04:34,723 --> 00:04:35,603
Ascultă,
63
00:04:36,123 --> 00:04:38,163
nu mă poți cumpăra.
64
00:04:38,763 --> 00:04:41,043
Este doar o ofertă generoasă.
65
00:04:42,163 --> 00:04:43,523
Gândește-te la ea.
66
00:04:52,643 --> 00:04:55,723
Am vorbit de atâtea ori,
am încercat să-i spun despre asta.
67
00:04:55,803 --> 00:04:57,043
Femeile alea de pe coastă
68
00:04:57,123 --> 00:04:59,163
sunt răutăcioase, foarte răutăcioase!
69
00:05:00,403 --> 00:05:02,483
De ce nu mă faci răutăcioasă în față?
70
00:05:04,523 --> 00:05:06,203
Unde e corpul soțului meu?
71
00:05:06,883 --> 00:05:08,883
N-am putut să las
corpul lui Mwalimu cu tine.
72
00:05:09,483 --> 00:05:11,563
Știm măcar că moartea lui a fost naturală?
73
00:05:15,403 --> 00:05:16,483
Ține minte!
74
00:05:16,563 --> 00:05:17,883
Un Kamba nu moare fără motiv.
75
00:05:18,483 --> 00:05:19,563
Titus!
76
00:05:20,883 --> 00:05:22,283
Cum poți spune asta?
77
00:05:23,723 --> 00:05:26,843
Cu toții știm că Mwalimu
a murit pentru că era bolnav.
78
00:05:26,923 --> 00:05:29,043
Moartea lui a fost prea subită.
79
00:05:29,123 --> 00:05:32,843
Cine știe ce îi punea
Esther în mâncare? Nu știm.
80
00:05:32,923 --> 00:05:35,043
Nu vorbi așa despre mama mea, bine?
81
00:05:35,763 --> 00:05:37,923
Și tu. Cine ești tu să vorbești aici?
82
00:05:38,003 --> 00:05:41,283
Ca fiică a lui Mwalimu,
am dreptul să vorbesc.
83
00:05:42,283 --> 00:05:44,643
Singura fiica a lui pe care
o cunosc e o adolescentă
84
00:05:44,723 --> 00:05:47,003
care alerga de colo-colo cu
fiul meu și-l ducea pe căi greșite.
85
00:05:47,643 --> 00:05:49,003
Ești o străină.
86
00:05:49,083 --> 00:05:51,443
Nu ai permisiunea să vorbești aici.
87
00:05:51,523 --> 00:05:53,443
N-am nevoie de permisiunea ta să vorbesc!
88
00:05:54,443 --> 00:05:57,123
Vreau trupul soțului meu înapoi!
89
00:05:57,723 --> 00:05:58,963
Știi…
90
00:06:00,043 --> 00:06:02,283
Ceea ce e spus aici
91
00:06:02,803 --> 00:06:04,603
are un impact uriaș. Și…
92
00:06:08,403 --> 00:06:10,083
Soției mele îi e rău, vomită!
93
00:06:12,603 --> 00:06:14,003
Din cauza ei.
94
00:06:14,963 --> 00:06:17,723
- Din cauza ei.
- Ne-a dat mâncare otrăvită.
95
00:06:18,323 --> 00:06:21,243
Dacă a făcut-o acum,
a mai făcut-o și înainte.
96
00:06:21,323 --> 00:06:22,843
Toți de aici să fie atenți!
97
00:06:23,483 --> 00:06:26,563
Dacă nu facem ceva,
vom ajunge toți morți ca Mwalimu.
98
00:06:27,763 --> 00:06:30,123
Bine. Atunci amân întâlnirea asta
99
00:06:30,203 --> 00:06:31,523
și înmormântarea
100
00:06:31,603 --> 00:06:34,523
până când investigăm
și rezolvăm această problemă.
101
00:06:59,283 --> 00:07:03,003
Președinții pensionați
vor indemnizații de călătorii.
102
00:07:05,883 --> 00:07:07,403
Țara asta, Kenya!
103
00:07:27,283 --> 00:07:28,963
Data viitoare va fi bine.
104
00:07:29,843 --> 00:07:30,683
Trebuie doar să…
105
00:07:30,763 --> 00:07:32,483
Hai să oprim asta.
106
00:07:33,283 --> 00:07:34,323
Să oprim ce?
107
00:07:34,403 --> 00:07:35,843
Nu mai încerca.
108
00:07:35,923 --> 00:07:37,803
Poate suntem blestemați.
109
00:07:37,883 --> 00:07:39,243
Haide!
110
00:07:40,243 --> 00:07:41,683
Nu putem gândi așa.
111
00:07:43,203 --> 00:07:45,003
Nu am terminat celelalte opțiuni.
112
00:07:45,083 --> 00:07:46,563
Ce alte opțiuni?
113
00:07:47,283 --> 00:07:52,083
Un curs de tratament FIV
ne costă jumătate de salariu pe un an.
114
00:07:52,163 --> 00:07:53,003
Jumătate, Joe.
115
00:07:55,723 --> 00:07:56,963
Nu ne putem permite.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,803
Pot vorbi cu șefa mea.
117
00:08:07,883 --> 00:08:09,083
Luăm un avans.
118
00:08:09,963 --> 00:08:11,843
Nu putem renunța.
119
00:08:12,883 --> 00:08:15,403
Nu pot trece prin asta din nou.
120
00:08:15,483 --> 00:08:16,883
Sunt frântă,
121
00:08:17,643 --> 00:08:18,603
am terminat.
122
00:08:47,722 --> 00:08:48,683
Hei, dragostea mea!
123
00:08:48,763 --> 00:08:50,363
Mă bucur să-ți aud vocea ta minunată!
124
00:08:51,123 --> 00:08:52,723
Spune mai multe lucruri drăguțe.
125
00:08:52,803 --> 00:08:53,963
Ce s-a întâmplat?
126
00:08:54,043 --> 00:08:56,363
E plăcut să știu
că mai ține cineva cu mine.
127
00:08:57,563 --> 00:08:58,483
E atât de rău?
128
00:08:58,563 --> 00:09:03,163
Ei bine, nu îl pot îngropa pe tata
pentru ca fratele lui i-a furat cadavrul.
129
00:09:03,763 --> 00:09:07,403
Și toți sătenii care au mâncat
la priveghi s-au îmbolnăvit, deci…
130
00:09:07,483 --> 00:09:08,403
Ce?
131
00:09:09,363 --> 00:09:10,723
Sună rău.
132
00:09:10,803 --> 00:09:12,203
Vrei să vin?
133
00:09:12,283 --> 00:09:13,323
Nu.
134
00:09:13,403 --> 00:09:15,203
Chiar vreau să te văd, dar…
135
00:09:15,283 --> 00:09:17,323
pot face față unor săteni încăpățânați.
136
00:09:18,203 --> 00:09:19,443
Ești sigură?
137
00:09:19,523 --> 00:09:20,643
Da,
138
00:09:21,243 --> 00:09:23,043
doar mai spune-mi lucruri drăguțe.
139
00:09:23,123 --> 00:09:25,083
Abia aștept să te întorci!
140
00:09:25,163 --> 00:09:27,043
Abia aștept să te strâng în brațe!
141
00:09:27,123 --> 00:09:29,763
Abia aștept să te duc la Malindi,
142
00:09:29,843 --> 00:09:31,683
să stăm pe plajă,
143
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
uitându-ne la răsărit…
144
00:09:39,603 --> 00:09:40,923
Fără aroganțe, Eric.
145
00:09:41,563 --> 00:09:45,483
Vreau un raport de progres a achizițiilor
încheiate și a tuturor restanțelor.
146
00:09:46,563 --> 00:09:49,723
Da, tot mai mulți săteni se înscriu zilnic
147
00:09:49,803 --> 00:09:52,403
și sunt tot mai aproape de piesa centrală.
148
00:09:52,483 --> 00:09:54,203
Cât de aproape ești?
149
00:09:54,283 --> 00:09:58,643
Cei doi frați bătrâni ai satului
sunt nerăbdători să vândă.
150
00:09:58,723 --> 00:10:00,083
Încheie-le!
151
00:10:00,643 --> 00:10:03,243
Aceasta va fi o mină deschisă. Am nevoie
152
00:10:03,323 --> 00:10:05,243
de toate bucățile de pământ.
153
00:10:05,323 --> 00:10:09,003
Și vreau ca exploatarea să
înceapă în următoarele patru săptămâni.
154
00:10:09,083 --> 00:10:10,803
Da. Încă un lucru,
155
00:10:11,323 --> 00:10:13,443
mica problemă a licenței miniere?
156
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Nu-ți face griji!
157
00:10:15,443 --> 00:10:19,363
Nu, îmi fac griji pentru că data trecută
puteam ajunge la închisoare.
158
00:10:19,443 --> 00:10:22,483
- Dar nu ai ajuns.
- M-aș simți mult mai bine dacă…
159
00:10:22,563 --> 00:10:26,003
Nivelul tău de confort
nu e o prioritate pentru mine, Eric.
160
00:10:26,963 --> 00:10:28,163
Ocupă-te de partea ta!
161
00:10:43,123 --> 00:10:45,363
DISPENSARUL TSILANGA
162
00:10:47,563 --> 00:10:48,763
Asistentă!
163
00:10:50,003 --> 00:10:53,563
Ușor, să nu te lovești.
164
00:10:56,363 --> 00:10:57,403
Ușor.
165
00:10:58,083 --> 00:10:59,243
Sunt toți bolnavi.
166
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Leșină, vomită.
167
00:11:01,883 --> 00:11:03,603
Sună a toxiinfecție.
168
00:11:04,323 --> 00:11:05,843
Lumea spune
169
00:11:06,363 --> 00:11:08,603
că Esther i-a otrăvit.
170
00:11:08,683 --> 00:11:09,643
Esther?
171
00:11:09,723 --> 00:11:12,563
Titus și Musa au pornit zvonul.
172
00:11:13,083 --> 00:11:15,603
Problema e de fapt pământul lui Mwalimu.
173
00:11:15,683 --> 00:11:19,803
Adică… e mereu despre pământ
când cineva moare.
174
00:11:20,483 --> 00:11:22,443
De ce fix azi trebuia să se întâmple?
175
00:11:23,563 --> 00:11:24,683
Nu te îngrijora.
176
00:11:25,763 --> 00:11:27,163
O să ajung la timp.
177
00:11:56,523 --> 00:11:57,723
Ce e asta?
178
00:11:58,683 --> 00:12:02,323
Viitorul nostru cred că sunt copiii.
179
00:12:02,403 --> 00:12:05,683
Pune-i la muncă grea și vom avea aurul.
180
00:12:08,323 --> 00:12:09,963
Trebuie să oprești asta, Silas.
181
00:12:10,043 --> 00:12:11,883
De ce ai aduce mai mulți copii aici?
182
00:12:12,763 --> 00:12:14,883
Nu e pentru ei acest loc.
183
00:12:14,963 --> 00:12:16,483
Locul ăsta e bun pentru ei.
184
00:12:16,563 --> 00:12:19,043
Le e mai bine aici decât
să cerșească mâncare.
185
00:12:19,643 --> 00:12:21,043
Aici sunt plătiți.
186
00:12:22,803 --> 00:12:24,083
Silas.
187
00:12:25,323 --> 00:12:26,363
Silas.
188
00:12:30,043 --> 00:12:31,643
Tu. Dacă nu vrei copii în mine,
189
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
atunci du-te jos tu prin găurile mici.
190
00:12:33,643 --> 00:12:35,603
Dar n-o să te salvez când rămâi blocat.
191
00:12:37,683 --> 00:12:39,003
Eric ți-a dat o simplă sarcină:
192
00:12:40,203 --> 00:12:42,643
fă o listă cu fermele
pe care ți le-a arătat pe hartă.
193
00:12:42,723 --> 00:12:45,083
Fă-ți treaba și lasă-mă să mi-o fac și eu.
194
00:12:55,163 --> 00:12:56,603
La ce vă uitați?
195
00:12:56,683 --> 00:12:58,603
Înapoi la muncă!
196
00:13:07,443 --> 00:13:09,003
Bună, dulceață!
197
00:13:09,083 --> 00:13:09,923
Ce s-a întâmplat?
198
00:13:10,003 --> 00:13:11,123
Dulceața de Mambo.
199
00:13:12,003 --> 00:13:13,683
Încerc să dau de tine de mult.
200
00:13:14,403 --> 00:13:15,643
Îmi pare rău.
201
00:13:15,723 --> 00:13:18,283
Am decis să merg într-un loc retras
202
00:13:18,363 --> 00:13:21,243
la acest centru de meditație de pe plajă.
203
00:13:21,323 --> 00:13:23,883
A fost greu fără telefon, dar,
204
00:13:25,603 --> 00:13:27,163
de fapt, mă simt puțin mai
205
00:13:27,243 --> 00:13:28,923
zen acum.
206
00:13:29,003 --> 00:13:31,043
Cel puțin una din noi e.
207
00:13:31,123 --> 00:13:33,643
Sunt atât de departe de zen acum.
208
00:13:33,723 --> 00:13:36,363
Oh nu, ce s-a întâmplat?
209
00:13:36,443 --> 00:13:38,963
Ei bine, sunt în Tsilanga!
210
00:13:39,483 --> 00:13:40,643
Ce?
211
00:13:41,643 --> 00:13:44,243
Credeam că ai spus
că nu te vei mai întoarce la țară.
212
00:13:44,323 --> 00:13:45,283
Da, ei bine,
213
00:13:46,723 --> 00:13:48,083
Ivy, tata a murit.
214
00:13:52,083 --> 00:13:54,163
Îmi pare atât de rău!
215
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Mă simt atât de pierdută acum.
216
00:13:58,483 --> 00:13:59,723
Hai,
217
00:13:59,803 --> 00:14:01,123
capul sus!
218
00:14:01,683 --> 00:14:03,603
Ești cea mai puternică femeie
219
00:14:03,683 --> 00:14:04,963
pe care o știu.
220
00:14:05,043 --> 00:14:07,883
Da, dar și femeile
puternice au nevoie de sprijin.
221
00:14:09,523 --> 00:14:10,403
Îmbrățișări virtuale.
222
00:14:13,803 --> 00:14:14,643
Știi ce?
223
00:14:14,723 --> 00:14:16,603
Totul va fi bine!
224
00:14:16,683 --> 00:14:18,523
Vei fi bine pentru că
225
00:14:18,603 --> 00:14:21,203
vei face totul bine.
226
00:14:21,283 --> 00:14:23,643
Pentru că asta faci.
227
00:14:24,163 --> 00:14:26,763
Mersi, fată! Aveam nevoie de asta.
228
00:14:27,323 --> 00:14:29,643
Oricând, dulceață.Te iubesc.
229
00:14:31,203 --> 00:14:32,083
Pa.
230
00:14:32,603 --> 00:14:34,403
Pa, iubire.
231
00:14:35,403 --> 00:14:36,323
Pa.
232
00:15:02,083 --> 00:15:05,643
Trebuia să am povestea Eco Rock
în inbox azi dimineață. Ce s-a întâmplat?
233
00:15:05,723 --> 00:15:06,883
N-am terminat încă.
234
00:15:06,963 --> 00:15:08,723
Mai am de verificat câteva lucruri.
235
00:15:09,683 --> 00:15:12,163
Joe, tragi de povestea
asta de săptămâni întregi.
236
00:15:12,803 --> 00:15:14,163
Ce te oprește?
237
00:15:14,243 --> 00:15:15,443
Doar nu ai emoții.
238
00:15:16,123 --> 00:15:17,083
Nu sunt emoții.
239
00:15:25,723 --> 00:15:28,243
Te temi de lupul cel rău?
240
00:15:32,803 --> 00:15:34,963
Nu vreau să fiu acuzat de defăimare.
241
00:15:35,043 --> 00:15:37,283
Acuzațiile de spălare de aur pot fi grave.
242
00:15:39,363 --> 00:15:41,283
Bine.
243
00:15:41,803 --> 00:15:45,283
Am încredere în judecata ta.
Trebuie s-o faci bine prima dată.
244
00:15:46,643 --> 00:15:48,523
Termină-l și trimite-mi-l!
245
00:15:50,083 --> 00:15:51,003
O să-l fac.
246
00:16:05,443 --> 00:16:06,883
APEL RATAT
247
00:16:07,723 --> 00:16:08,843
MESAJE
248
00:16:11,483 --> 00:16:14,403
TE VOI SUNA.
249
00:16:19,603 --> 00:16:21,203
ULTIMA ȚIGARĂ PE 21/05/21
250
00:16:49,763 --> 00:16:50,643
Dnă Sibala,
251
00:16:52,803 --> 00:16:54,443
m-am gândit la asta.
252
00:16:57,843 --> 00:16:59,123
Să ne înțelegem.
253
00:17:08,203 --> 00:17:10,603
Isaac. Ce faci, amice?
254
00:17:11,882 --> 00:17:13,003
Am nevoie de ajutorul tău.
255
00:17:14,162 --> 00:17:15,443
Am nevoie de tine
256
00:17:15,523 --> 00:17:18,003
pentru a-mi da acces
la finanțele companiei.
257
00:17:18,083 --> 00:17:19,003
Acces?
258
00:17:19,083 --> 00:17:20,323
- Da.
- Pentru ce?
259
00:17:22,763 --> 00:17:24,763
Ceva de care vrea Vivienne să mă ocup.
260
00:17:28,203 --> 00:17:29,283
Ce-ar fi să…
261
00:17:31,603 --> 00:17:34,123
îi ceri soției tale accesul?
262
00:17:50,883 --> 00:17:53,723
Voi fi sincer cu tine.
Sunt într-o mică încurcătură.
263
00:17:53,803 --> 00:17:55,083
Și ce
264
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
treabă am eu cu asta?
265
00:17:58,163 --> 00:18:00,043
Și vrei să te dai puțin înapoi?
266
00:18:05,843 --> 00:18:08,243
Știu c-ai auzit ce
s-a întâmplat cu transportul de aur.
267
00:18:08,323 --> 00:18:10,163
Da, am auzit că l-ai pierdut
268
00:18:10,243 --> 00:18:12,883
și că a fost dezastruos pentru Eco Rock.
269
00:18:12,963 --> 00:18:15,963
Circumstanțele au conspirat împotriva mea.
270
00:18:19,803 --> 00:18:22,003
Asta spun oamenii care o dau în bară.
271
00:18:23,123 --> 00:18:26,563
Am nevoie să faci o contabilitate
ingenioasă pentru a umple gaura.
272
00:18:30,683 --> 00:18:35,483
Vrei să spui să fac să pară
că n-ai pierdut niciodată banii.
273
00:18:37,683 --> 00:18:39,043
De ce aș face asta?
274
00:18:39,883 --> 00:18:41,763
Pentru că dacă mă ajuți…
275
00:18:43,083 --> 00:18:45,883
la un moment dat, când vei avea probleme,
276
00:18:48,203 --> 00:18:49,843
te voi ajuta.
277
00:18:59,083 --> 00:19:00,323
O să-ți fac o favoare.
278
00:19:00,923 --> 00:19:02,003
Știam că pot conta pe tine.
279
00:19:02,643 --> 00:19:04,843
Îți fac o favoare
și nu-i voi spune soției tale
280
00:19:04,923 --> 00:19:06,803
că am avut această conversație.
281
00:19:28,203 --> 00:19:29,043
Sincer,
282
00:19:29,123 --> 00:19:30,763
nu putem ignora această problemă.
283
00:19:30,843 --> 00:19:33,403
Ce facem cu înmormântarea lui tata?
284
00:19:39,363 --> 00:19:41,523
Ai auzit decizia consiliului.
285
00:19:42,443 --> 00:19:44,003
Trebuie să așteptăm.
286
00:19:45,803 --> 00:19:47,123
Au modul lor de a face lucrurile.
287
00:19:49,163 --> 00:19:50,443
Când eram la piață,
288
00:19:51,083 --> 00:19:53,163
am auzit oameni vorbind.
289
00:19:53,243 --> 00:19:54,923
Toți oamenii care s-au îmbolnăvit
290
00:19:56,163 --> 00:19:57,603
au mâncat mâncarea de aici.
291
00:19:58,283 --> 00:19:59,283
Voi sunteți norocoși,
292
00:19:59,363 --> 00:20:01,163
v-am dat amândurora resturi.
293
00:20:02,603 --> 00:20:04,603
Și eu eram prea emoționată să mănânc.
294
00:20:06,083 --> 00:20:08,043
Mă bucur că n-a murit nimeni.
295
00:20:11,803 --> 00:20:13,163
Vorbești serios?
296
00:20:14,083 --> 00:20:15,763
Îi pasă vreuneia dintre voi de tata?
297
00:20:18,003 --> 00:20:19,323
Bineînțeles că îmi pasă.
298
00:20:20,763 --> 00:20:22,683
Ce vrei de la mine?
299
00:20:24,243 --> 00:20:26,443
- Ce vrei să fac?
- Ceva!
300
00:20:26,523 --> 00:20:28,283
Orice.
301
00:20:29,323 --> 00:20:31,283
Știi ce? Nu vreau
să stau aici fără să fac nimic.
302
00:20:47,443 --> 00:20:48,763
Mi-e foame.
303
00:20:48,843 --> 00:20:54,963
Ajutor, băiatul e rănit la cap!
304
00:21:01,403 --> 00:21:02,883
Hei!
305
00:21:04,283 --> 00:21:05,563
- Ce se întâmplă?
- E rănit.
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,723
Du-l la cort.
307
00:21:15,723 --> 00:21:17,083
Mai e cineva rănit?
308
00:21:18,043 --> 00:21:20,203
Atunci ce mai așteptați? Înapoi la treabă!
309
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
De ce nu avem căști?
310
00:21:22,883 --> 00:21:25,083
Noi suntem cei care mergem în mine.
311
00:21:30,683 --> 00:21:32,323
Ce e în capul meu
312
00:21:32,403 --> 00:21:33,603
e mai valoros decât ce e în al tău.
313
00:21:34,363 --> 00:21:35,243
Ați înțeles?
314
00:21:36,203 --> 00:21:37,203
Înapoi la muncă.
315
00:21:38,483 --> 00:21:40,763
Nu mă întorc până nu primesc o cască.
316
00:21:54,283 --> 00:21:56,163
Nu se fac căști pentru copii.
317
00:21:57,403 --> 00:21:58,323
Ai înțeles?
318
00:21:59,243 --> 00:22:00,963
- Ai înțeles?
- Da.
319
00:22:07,003 --> 00:22:09,003
Dacă nu-ți dorești slujba, poți pleca.
320
00:22:09,083 --> 00:22:10,363
Sunt alții care o vor lua.
321
00:22:26,563 --> 00:22:30,243
SEDIUL CĂPETENIEI TSILANGA - SUBJUDEȚ
322
00:22:37,603 --> 00:22:40,243
Neema, pe tine te caut.
323
00:22:41,283 --> 00:22:42,843
Am treabă în sat.
324
00:22:42,923 --> 00:22:45,243
Te conduc eu. Putem vorbi.
325
00:22:46,203 --> 00:22:48,603
Akisa, nu ești singura care are mașină.
326
00:22:49,363 --> 00:22:50,803
Bine, Neema, uite,
327
00:22:50,883 --> 00:22:53,443
Titus și Musa
au furat cadavrul tatălui meu.
328
00:22:54,163 --> 00:22:56,883
Akisa, asta e treaba familiei.
329
00:22:56,963 --> 00:22:58,843
Nu am de ce să intervin.
330
00:22:58,923 --> 00:23:01,963
Hai, Neema, să furi un cadavru!
Asta e o crimă.
331
00:23:02,803 --> 00:23:04,443
Depinde de împrejurări.
332
00:23:08,803 --> 00:23:09,683
Du-te acasă.
333
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
Dacă nu reușiți să vă lămuriți între voi,
334
00:23:13,723 --> 00:23:15,683
o să văd ce pot face.
335
00:23:35,323 --> 00:23:38,243
Zece la sută. Am luat doar zece la sută.
336
00:23:38,323 --> 00:23:39,723
Da, Mzee.
337
00:23:40,523 --> 00:23:41,523
Ce?
338
00:23:42,043 --> 00:23:42,883
De ce nu ești la muncă?
339
00:23:42,963 --> 00:23:44,243
Este,
340
00:23:44,323 --> 00:23:45,763
lucrează pentru mine, l-am promovat.
341
00:23:47,163 --> 00:23:48,323
Sigur, tată.
342
00:23:48,403 --> 00:23:51,683
Fac o listă cu toate terenurile
din jurul zonei miniere planificate.
343
00:23:52,563 --> 00:23:54,803
Încerc să localizez toți proprietarii.
344
00:23:56,043 --> 00:23:57,123
O treabă dificilă!
345
00:23:57,203 --> 00:23:59,243
Da! E complicat.
346
00:24:16,643 --> 00:24:18,003
Scuzați-mă,
347
00:24:18,083 --> 00:24:21,243
acest teren aparține lui Mathias.
348
00:24:22,323 --> 00:24:23,483
El e Mathias.
349
00:24:24,123 --> 00:24:26,243
De ce nu mi-ai cerut ajutor?
350
00:24:26,323 --> 00:24:28,923
Mzee, erai ocupat,
n-am vrut să te deranjez.
351
00:24:29,003 --> 00:24:31,283
Hei! Prostii!
352
00:24:32,763 --> 00:24:36,603
Cunosc pe toată lumea de pe aici
353
00:24:36,683 --> 00:24:38,363
și nimeni n-are curaj să mă mintă.
354
00:24:39,523 --> 00:24:40,683
Voi vorbi cu șefii mei.
355
00:24:40,763 --> 00:24:43,523
Bine. Atunci
356
00:24:43,603 --> 00:24:45,883
nu uita să le spui
357
00:24:47,443 --> 00:24:48,283
că în Tsilanga
358
00:24:49,443 --> 00:24:53,123
nu mai e nimeni, în afară de mine, Juma,
359
00:24:54,003 --> 00:24:57,363
care poate termina aceste
probleme legate de terenuri
360
00:24:57,883 --> 00:24:58,843
fără a face dezastru.
361
00:25:20,963 --> 00:25:22,563
- Salut, Max!
- Salut, ce faci?
362
00:25:22,643 --> 00:25:24,123
- Foarte bine.
- Bine. Tu?
363
00:25:24,203 --> 00:25:26,323
- Sama!
- Da.
364
00:25:26,403 --> 00:25:28,603
- Ați crescut.
- Nu prea mult.
365
00:25:28,683 --> 00:25:29,923
Mă duc la Mama Akinyi.
366
00:25:30,003 --> 00:25:30,843
- Da.
- Bine.
367
00:25:30,923 --> 00:25:32,763
- Bine.
- Bine.
368
00:25:55,523 --> 00:25:58,323
Vai!
369
00:26:01,243 --> 00:26:02,243
Cine a murit?
370
00:26:03,443 --> 00:26:05,163
De ce întrebi asta?
371
00:26:06,163 --> 00:26:08,083
Max, când te-am văzut ultima oară?
372
00:26:08,163 --> 00:26:10,483
Cam trei sau patru ani
și acum vii cu flori.
373
00:26:11,083 --> 00:26:12,643
Mi-ai lipsit.
374
00:26:12,723 --> 00:26:13,683
Foarte mult…
375
00:26:14,323 --> 00:26:15,643
Dar și ce chapatis faci.
376
00:26:15,723 --> 00:26:17,603
Pentru ce sunt florile?
377
00:26:18,243 --> 00:26:19,843
Florile sunt pentru tine.
378
00:26:19,923 --> 00:26:21,283
Ceva frumos pentru cineva frumos.
379
00:26:22,243 --> 00:26:25,963
N-ai încetat niciodată
să fii fermecător. Pentru ce sunt florile?
380
00:26:26,043 --> 00:26:26,883
Hai aici!
381
00:26:44,283 --> 00:26:45,443
Ce faci acolo?
382
00:26:47,883 --> 00:26:50,043
Tatăl meu e acolo, dar unchiul Titus nu.
383
00:26:50,723 --> 00:26:51,763
Dacă pe el îl cauți.
384
00:26:51,843 --> 00:26:55,363
Nu, Kanini, pe tine te caut.
385
00:26:55,883 --> 00:26:57,683
Știi, nu am recuperat.
386
00:26:57,763 --> 00:27:00,803
Când am plecat erai atât de tânără.
Acum uită-te la tine, oau!
387
00:27:01,603 --> 00:27:02,963
Mă mai ții minte?
388
00:27:03,483 --> 00:27:05,243
Doar puțin.
389
00:27:06,243 --> 00:27:08,163
Am auzit multe povești
despre tine după ce ai plecat.
390
00:27:09,763 --> 00:27:11,363
Erau de rău?
391
00:27:14,043 --> 00:27:15,483
Mi s-a spus să fiu cuminte,
392
00:27:15,563 --> 00:27:16,883
altfel voi ajunge ca tine.
393
00:27:18,203 --> 00:27:19,523
Dar nu ai ajuns rău.
394
00:27:22,843 --> 00:27:24,283
Când mergi la Nairobi, mă iei cu tine?
395
00:27:25,123 --> 00:27:26,763
Kanini, nu pot.
396
00:27:27,283 --> 00:27:29,443
Vreau să merg la Nairobi cu tine.
397
00:27:30,643 --> 00:27:32,203
Nu e atât de fascinant pe cât crezi.
398
00:27:33,483 --> 00:27:34,963
Aș vrea să fiu oriunde, dar nu aici.
399
00:27:37,123 --> 00:27:38,323
Poate vii în vizită.
400
00:27:40,203 --> 00:27:41,643
Știu ce vrei.
401
00:27:42,283 --> 00:27:44,323
Promite-mi că mă duci
la Nairobi și-ți voi arăta.
402
00:27:44,403 --> 00:27:46,283
Da, bine, promit.
403
00:27:47,483 --> 00:27:48,483
Urmează-mă.
404
00:28:26,883 --> 00:28:28,763
Nu pot să cred că
mai ai ceainicul ăsta vechi!
405
00:28:30,323 --> 00:28:31,723
Ceainicul.
406
00:28:32,803 --> 00:28:35,603
Am atât de multe amintiri
frumoase din acest loc.
407
00:28:37,043 --> 00:28:39,483
Uneori simt că n-ar fi trebuit să plec.
408
00:28:40,763 --> 00:28:42,043
Prostii.
409
00:28:43,883 --> 00:28:45,483
Ai avut un vis,
410
00:28:45,563 --> 00:28:48,563
visul tău era mai mare
decât spălarea tacâmurilor.
411
00:28:48,643 --> 00:28:49,683
Amin!
412
00:28:50,523 --> 00:28:51,723
Max.
413
00:28:52,683 --> 00:28:54,363
Vorbesc serios.
414
00:28:55,203 --> 00:28:56,163
Uită-te la tine.
415
00:28:56,243 --> 00:28:57,763
Ai evoluat în bine.
416
00:28:57,843 --> 00:28:59,523
Bine că te-ai apucat de box,
417
00:28:59,603 --> 00:29:01,443
că atunci ți-ai găsit stilul.
418
00:29:02,683 --> 00:29:04,683
Am făcut bicepși,
femeile au început să vină la mine.
419
00:29:04,763 --> 00:29:06,043
Vezi?
420
00:29:06,123 --> 00:29:08,123
Ai găsit ceva care să le distragă
421
00:29:08,203 --> 00:29:09,523
de la chelia aia a ta.
422
00:29:13,243 --> 00:29:14,283
Mama Akinyi!
423
00:29:17,043 --> 00:29:19,123
Mama Akinyi, e Butere.
424
00:29:20,683 --> 00:29:23,123
Băiatul care a făcut pe el
și îi spuneam „față de rahat”?
425
00:29:23,203 --> 00:29:24,763
Hei, oprește-te!
426
00:29:24,843 --> 00:29:26,403
Nu mai spune asta, nu-i place.
427
00:29:26,483 --> 00:29:27,443
De ce nu?
428
00:29:28,043 --> 00:29:29,123
De câte ori să te sun?
429
00:29:30,563 --> 00:29:31,803
Mama Akinyi!
430
00:29:32,723 --> 00:29:33,923
Mama Akinyi!
431
00:29:36,803 --> 00:29:38,723
E liderul bandei din această zonă.
432
00:29:39,803 --> 00:29:42,803
El și băieții lui au făcut
din locul ăsta locul lor.
433
00:29:42,883 --> 00:29:44,803
Când mănâncă, nu plătesc.
434
00:29:44,883 --> 00:29:46,643
Îmi deranjează fetele.
435
00:30:05,523 --> 00:30:08,043
Începusem să cred
că nu vrei să mă vezi azi.
436
00:30:08,123 --> 00:30:10,483
Ce-i cu fața asta lungă?
437
00:30:14,803 --> 00:30:16,203
Tu ești?
438
00:30:17,003 --> 00:30:18,283
Față de rahat!
439
00:30:19,323 --> 00:30:20,883
Ce crezi că faci?
440
00:30:22,043 --> 00:30:24,363
O singură mișcare greșită și te tai.
441
00:30:24,443 --> 00:30:25,763
Max,
442
00:30:26,523 --> 00:30:27,723
a trecut așa mult timp.
443
00:30:27,803 --> 00:30:29,203
Am auzit că te-ai schimbat.
444
00:30:30,563 --> 00:30:33,083
Tot ce faci e să mănânci fără să plătești.
445
00:30:38,043 --> 00:30:39,083
Ai boașe mari, nu?
446
00:30:45,763 --> 00:30:48,363
Nu ai parolă, nu ai nimic de ascuns.
447
00:30:48,443 --> 00:30:50,843
Să ascund ce? Știi cine sunt eu?
448
00:30:52,723 --> 00:30:54,923
Dă-mi codul PIN pentru plata cu telefonul.
449
00:30:57,203 --> 00:30:59,563
- Dă-mi PIN-ul…
- Dispari!
450
00:31:03,003 --> 00:31:04,763
Nu-ți voi mai cere din nou.
451
00:31:06,923 --> 00:31:08,003
Dă-mi PIN-ul.
452
00:31:08,723 --> 00:31:10,443
Fă ce vrei!
453
00:31:26,763 --> 00:31:27,843
Doi, trei,
454
00:31:30,123 --> 00:31:31,643
nouă, zero.
455
00:31:38,723 --> 00:31:40,043
Am primit.
456
00:31:40,123 --> 00:31:41,443
E de ajuns?
457
00:31:42,243 --> 00:31:43,483
Da.
458
00:31:47,923 --> 00:31:50,203
Să nu mai vii niciodată aici, bine?
459
00:31:52,243 --> 00:31:53,403
Pleacă!
460
00:32:22,763 --> 00:32:23,763
Anna.
461
00:32:25,163 --> 00:32:26,003
Anna.
462
00:32:27,083 --> 00:32:28,523
Akisa!
463
00:32:30,043 --> 00:32:31,163
Ce mai faci?
464
00:32:31,243 --> 00:32:33,923
Bine, având în vedere ce s-a întâmplat.
465
00:32:34,603 --> 00:32:37,323
N-ai făcut toxiinfecție alimentară
ca toți ceilalți?
466
00:32:37,403 --> 00:32:39,803
Nu, n-am făcut.
467
00:32:40,403 --> 00:32:41,643
E bine.
468
00:32:41,723 --> 00:32:45,123
Ar fi trebuit să fie rău,
având în vedere ce ai avut în farfurie.
469
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
Kyalo, am nevoie de el
pentru ceva, știi unde e?
470
00:32:51,123 --> 00:32:53,363
Nu e altcineva care să te ajute?
471
00:32:54,563 --> 00:32:55,603
Nu.
472
00:32:56,403 --> 00:32:58,603
E unul din puținii oameni
pe care-i știu aici, deci…
473
00:32:59,363 --> 00:33:00,643
Familia ta?
474
00:33:01,203 --> 00:33:02,163
Unchii tăi?
475
00:33:02,843 --> 00:33:05,603
Împotriva lor am nevoie de ajutor.
476
00:33:09,043 --> 00:33:09,883
Deci?
477
00:33:11,603 --> 00:33:14,643
Da, probabil e în grădina lui.
478
00:33:14,723 --> 00:33:16,163
Bine. Unde e?
479
00:33:16,723 --> 00:33:19,243
E în spatele vechii biserici penticostale.
480
00:33:19,323 --> 00:33:20,643
Sigur știi unde e.
481
00:33:22,203 --> 00:33:24,083
Da, cred că da. Mersi.
482
00:33:25,883 --> 00:33:27,003
Akisa!
483
00:33:28,283 --> 00:33:29,843
Spune-i să nu întârzie.
484
00:33:31,403 --> 00:33:34,203
Va ști la ce mă refer.
485
00:33:35,883 --> 00:33:37,163
Bine.
486
00:34:23,202 --> 00:34:24,323
Akisa!
487
00:34:24,403 --> 00:34:26,603
- Bună!
- Bună! Cum ai…
488
00:34:28,363 --> 00:34:31,643
Kyalo, e atât de… frumos.
489
00:34:32,403 --> 00:34:33,563
Ei bine,
490
00:34:34,202 --> 00:34:35,443
tatăl tău vorbea mereu de
491
00:34:36,483 --> 00:34:38,722
metode vechi de agricultură sustenabilă.
492
00:34:39,722 --> 00:34:41,843
Așa că m-a încurajat să încep
493
00:34:42,363 --> 00:34:44,242
acest mic proiect.
494
00:34:44,323 --> 00:34:45,803
Da, pare a fi el.
495
00:34:51,843 --> 00:34:53,202
De unde ai știut că sunt aici?
496
00:34:54,003 --> 00:34:55,883
Am…
497
00:34:57,523 --> 00:34:59,403
Kyalo, am nevoie de ajutorul tău.
498
00:34:59,483 --> 00:35:01,083
Am nevoie de o camionetă.
499
00:35:02,283 --> 00:35:04,203
- O camionetă?
- Da.
500
00:35:07,963 --> 00:35:09,643
În portbagajul mașinii tale nu încape?
501
00:35:11,083 --> 00:35:12,763
Isteț ca de obicei, văd.
502
00:35:17,163 --> 00:35:19,083
Ești sigură de ce vrei să faci?
503
00:35:20,483 --> 00:35:21,683
Oamenii te vor urî.
504
00:35:21,763 --> 00:35:24,603
Tot ce vreau e să-l îngrop pe tatăl meu
505
00:35:24,683 --> 00:35:26,843
și să mă întorc la Nairobi cât mai repede.
506
00:35:29,363 --> 00:35:30,323
Înapoi la treabă.
507
00:35:32,323 --> 00:35:34,003
Te rog, ajută-mă cu asta.
508
00:35:35,403 --> 00:35:36,483
Te rog!
509
00:35:56,723 --> 00:35:57,843
Ce mai faci?
510
00:36:16,803 --> 00:36:18,003
Ce mai faci?
511
00:36:38,603 --> 00:36:40,323
Ce-i cu ea?
512
00:36:41,283 --> 00:36:42,803
Nu-ți pot vinde nimic.
513
00:36:47,163 --> 00:36:48,763
Ce e asta?
514
00:36:49,283 --> 00:36:50,523
Hei!
515
00:36:51,203 --> 00:36:54,043
Nu vezi că pierd doar pentru că ești aici?
516
00:36:55,083 --> 00:36:57,203
Nu am otrăvit pe nimeni.
517
00:36:57,963 --> 00:37:00,843
N-ar trebui să asculți
tot ce spun oamenii.
518
00:37:01,363 --> 00:37:03,603
Ceea ce vreau să spun e
519
00:37:03,683 --> 00:37:08,043
că nu vreau să fiu asociată
cu o vrăjitoare!
520
00:37:08,643 --> 00:37:10,363
Pleacă!
521
00:37:11,443 --> 00:37:12,803
Zipporah!
522
00:37:54,043 --> 00:37:56,243
- Ce vreți?
- Bani.
523
00:37:58,563 --> 00:37:59,523
Plecați de aici!
524
00:38:04,683 --> 00:38:06,443
Lăsați-l în pace! Veniți cu noi!
525
00:38:14,643 --> 00:38:18,083
Nu lăsați norii negri să vă doboare.
526
00:38:18,603 --> 00:38:20,843
Ți-am adus niște pilau.
527
00:38:20,923 --> 00:38:24,883
Ți-aș fi adus pâine
și fructe, dar Zipporah…
528
00:38:27,003 --> 00:38:30,003
Îți vine să crezi
că Zipporah m-a făcut vrăjitoare?
529
00:38:31,243 --> 00:38:34,483
Toată lumea crede
că am pus otravă în mâncare.
530
00:38:34,563 --> 00:38:36,043
Alții au făcut-o.
531
00:38:37,363 --> 00:38:39,323
Am văzut în acea noapte.
532
00:38:39,403 --> 00:38:40,283
Ce ai văzut?
533
00:38:41,363 --> 00:38:42,403
Cei doi,
534
00:38:43,403 --> 00:38:45,723
cel slab și cel gras.
535
00:38:45,803 --> 00:38:48,043
Nu se vor opri până la sfârșit.
536
00:38:48,563 --> 00:38:50,603
Nu ne va crede nimeni.
537
00:38:50,683 --> 00:38:52,923
Mai ales nu la Consiliul Satului.
538
00:38:54,243 --> 00:38:56,163
Apropo de consiliu.
539
00:38:56,843 --> 00:38:59,443
Akisa vrea ca eu să mă opun deciziei lor.
540
00:38:59,523 --> 00:39:01,123
Unde e curajul?
541
00:39:21,963 --> 00:39:23,723
Te așteaptă.
542
00:40:06,923 --> 00:40:10,043
Nu i-am putut opri. Îmi pare rău.
543
00:41:07,763 --> 00:41:09,603
Hei! Uite-l!
544
00:41:09,683 --> 00:41:11,563
E nebun, nu știi?
545
00:41:11,643 --> 00:41:14,363
Și? Mi-e foame. Și ție la fel.
546
00:41:14,443 --> 00:41:16,083
Nu, hai să mergem.
547
00:41:16,163 --> 00:41:17,483
Hai afară!
548
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
Un laș moare de o sută de ori.
549
00:41:20,763 --> 00:41:22,043
Un erou, o singură dată.
550
00:41:22,803 --> 00:41:23,763
Vezi? Ți-am spus.
551
00:41:24,843 --> 00:41:25,723
Eu mă duc.
552
00:41:46,883 --> 00:41:48,603
Am venit cu prietenul meu.
553
00:41:51,483 --> 00:41:52,923
Aveți nevoie de adăpost?
554
00:41:57,963 --> 00:41:59,403
Da, ne e foame.
555
00:42:00,803 --> 00:42:02,643
Universul îi asigură
556
00:42:03,323 --> 00:42:04,443
pe cei buni
557
00:42:05,203 --> 00:42:06,483
și pe cei cinstiți.
558
00:42:07,683 --> 00:42:08,803
Fiți invitații mei.
559
00:42:16,323 --> 00:42:18,763
Vai! Pilau!
560
00:43:13,923 --> 00:43:16,003
Ce surpriză minunată!
561
00:43:16,083 --> 00:43:20,483
Da. Sunt la fel de surprins
că ai avut curajul să apari aici.
562
00:43:22,843 --> 00:43:26,683
Am vrut să sărbătoresc
veștile bune alături de tine.
563
00:43:27,603 --> 00:43:29,163
Totul a fost netezit.
564
00:43:29,803 --> 00:43:31,443
O reputație proastă,
565
00:43:32,523 --> 00:43:34,603
dispărută. Ca prin magie.
566
00:43:35,843 --> 00:43:37,563
Eco Rock va străluci din nou,
567
00:43:38,163 --> 00:43:39,603
la fel ca aurul
568
00:43:40,603 --> 00:43:46,043
și sunt sigură că-ți vei dori partea,
odată ce mina Tsilanga devine productivă.
569
00:43:49,363 --> 00:43:50,443
Și pentru a te asigura
570
00:43:51,243 --> 00:43:53,203
că nu există resentimente,
571
00:43:55,403 --> 00:43:59,563
uite un mic omagiu pentru tine,
pentru a-mi facilita licența de mină.
572
00:44:00,603 --> 00:44:01,763
Ești un șarpe.
573
00:44:02,443 --> 00:44:04,483
Nu mă ating de tine sau de otrava ta.
574
00:44:10,963 --> 00:44:14,243
Și cine stă pe scaunul meu, iubitule?
575
00:44:15,523 --> 00:44:16,443
Habar n-am.
576
00:44:17,243 --> 00:44:19,363
Cred că a încurcat mesele.
577
00:44:20,203 --> 00:44:23,283
Ai grijă, poate vei păți și tu,
când vei fi de vârsta ei.
578
00:44:26,363 --> 00:44:27,443
Noroc!
579
00:44:41,083 --> 00:44:42,003
Bine.
580
00:44:43,523 --> 00:44:44,723
Hai să mâncăm.
581
00:44:58,003 --> 00:44:59,363
Hei, dragă!
582
00:45:00,403 --> 00:45:02,483
Când îți inviți prietenii de la serviciu,
583
00:45:02,563 --> 00:45:05,403
spune-mi, ca să mă pot pregăti. Te rog.
584
00:45:05,483 --> 00:45:06,923
Ce vrei să spui…
585
00:45:21,563 --> 00:45:23,363
Ce cauți în casa mea?
586
00:45:24,163 --> 00:45:25,603
Eram în zonă.
587
00:45:26,283 --> 00:45:27,723
M-am gândit
588
00:45:28,363 --> 00:45:29,763
să intru să salut familia.
589
00:45:31,683 --> 00:45:32,523
De ce?
590
00:45:33,363 --> 00:45:34,723
Nu cunoști cu adevărat un om
591
00:45:36,043 --> 00:45:37,963
până nu vezi ce prețuiește.
592
00:45:41,083 --> 00:45:42,123
Brian.
593
00:45:42,723 --> 00:45:44,323
Arată-i lui tati ce ai desenat.
594
00:45:51,883 --> 00:45:54,083
Tati, uită-te la acest desen. Suntem noi.
595
00:45:54,163 --> 00:45:56,083
E drăguț, Brian.
596
00:45:57,843 --> 00:45:59,323
Acum arată-i ce a desenat unchiul Max.
597
00:46:05,083 --> 00:46:07,243
Unchiul Max nu m-a pus în desen.
598
00:46:07,323 --> 00:46:09,323
Nu.
599
00:46:09,923 --> 00:46:10,763
De ce?
600
00:46:10,843 --> 00:46:14,643
Pentru că eram pierdut
și tati trebuia să mă găsească.
601
00:46:15,763 --> 00:46:17,083
E un joc nou?
602
00:46:17,163 --> 00:46:18,243
Da.
603
00:46:19,643 --> 00:46:20,843
E păcat.
604
00:46:22,003 --> 00:46:24,203
Uneori pierdem lucrurile
pe care le prețuim.
605
00:46:28,203 --> 00:46:30,843
Tati, mă vei găsi
când mă voi pierde din nou?
606
00:46:30,923 --> 00:46:32,003
Da.
607
00:46:32,523 --> 00:46:33,363
Da.
608
00:46:34,563 --> 00:46:35,403
Sigur că da.
609
00:46:38,003 --> 00:46:39,563
Tatăl tău e un om bun,
610
00:46:41,363 --> 00:46:42,403
nu-i așa?
611
00:46:43,723 --> 00:46:44,763
Nu ești tu un om bun?
612
00:46:50,003 --> 00:46:51,083
Uitați-vă cât e ceasul.
613
00:46:54,003 --> 00:46:55,403
E în regulă.
614
00:46:56,443 --> 00:46:57,443
Voi ieși singur.
615
00:46:58,483 --> 00:46:59,363
Brian,
616
00:47:00,403 --> 00:47:01,603
fii un băiat bun
617
00:47:02,963 --> 00:47:04,043
și continuă să desenezi!
618
00:47:05,763 --> 00:47:08,083
Te-aș ajuta dacă aș putea.
619
00:47:08,163 --> 00:47:09,483
Ai grijă, Isaac,
620
00:47:10,883 --> 00:47:11,963
ai grijă.
621
00:47:13,163 --> 00:47:15,603
Aș vrea să pot face magie.
622
00:47:15,683 --> 00:47:16,883
Jur.
623
00:47:17,843 --> 00:47:18,723
Dar
624
00:47:19,483 --> 00:47:20,603
nu pot.
625
00:47:22,483 --> 00:47:24,883
Toate conturile sunt goale.
626
00:47:24,963 --> 00:47:25,803
Ce?
627
00:47:27,003 --> 00:47:29,483
Eco Rock e complet falită.
628
00:47:36,003 --> 00:47:37,683
Să o returnezi până diseară, bine?
629
00:47:37,763 --> 00:47:38,963
Bine, mersi.
630
00:47:45,163 --> 00:47:46,003
Bine.
631
00:47:47,083 --> 00:47:48,443
Uite-ți camioneta.
632
00:47:49,843 --> 00:47:51,403
Așa că acum, du-mă înapoi.
633
00:47:51,483 --> 00:47:54,403
Doar nu te aștepți
să fac asta de una singură.
634
00:47:56,003 --> 00:47:57,443
Akisa, nu pot.
635
00:47:57,523 --> 00:47:59,003
Poate îl rog pe Musyoka să te ajute.
636
00:47:59,603 --> 00:48:02,763
Asta mă va ajuta, dar nu suficient.
Hai, am nevoie de tine!
637
00:48:02,843 --> 00:48:03,883
Akisa, nu pot.
638
00:48:04,443 --> 00:48:06,003
Mă întâlnesc cu Anna diseară.
639
00:48:06,523 --> 00:48:08,803
- E aniversarea noastră.
- Bine, ne vom grăbi.
640
00:48:08,883 --> 00:48:10,083
- Nu, nu pot.
- Kyalo!
641
00:48:11,403 --> 00:48:13,883
Nu mi-ai spus azi
cât a însemnat tatăl meu pentru tine?
642
00:48:14,923 --> 00:48:15,803
Fă-o pentru el!
643
00:49:19,203 --> 00:49:20,843
LA MULȚI ANI!
644
00:49:37,243 --> 00:49:38,523
Nu ne vom certa, mamă.
645
00:49:38,603 --> 00:49:40,203
Am recuperat trupul lui tata.
646
00:49:41,763 --> 00:49:43,683
Voi face asta cu sau fără tine.
647
00:49:45,483 --> 00:49:46,803
O vom face împreună.
648
00:49:48,483 --> 00:49:49,323
Scoate-l afară.
649
00:49:49,883 --> 00:49:51,643
Nu, nu, aici.
650
00:49:51,723 --> 00:49:52,923
O să-ți arăt.
651
00:49:53,883 --> 00:49:55,723
Hai, n-avem prea mult timp!
652
00:50:00,683 --> 00:50:01,763
Hai!
653
00:50:08,643 --> 00:50:09,683
Kyalo!
654
00:50:11,243 --> 00:50:12,243
Kyalo!
655
00:50:14,203 --> 00:50:16,403
Kyalo! Kyalo, deschide.
656
00:50:20,923 --> 00:50:21,963
Kyalo!
657
00:50:30,803 --> 00:50:32,443
Sunteți amândoi acolo?
658
00:50:32,523 --> 00:50:34,683
Deschide ușa.
659
00:50:54,123 --> 00:50:55,203
Musa!
660
00:50:56,163 --> 00:50:57,483
Musa!
661
00:50:57,563 --> 00:50:59,803
Musa! Unde e?
662
00:51:00,563 --> 00:51:02,883
- Unde e?
- Titus, ce s-a întâmplat?
663
00:51:03,563 --> 00:51:04,963
Ai băut.
664
00:51:05,043 --> 00:51:07,043
Ce fel de prostie e asta? Unde e?
665
00:51:07,123 --> 00:51:09,323
- Ridică-te!
- Titus, ce?
666
00:51:09,403 --> 00:51:10,523
Ridică-te!
667
00:51:10,603 --> 00:51:12,363
Unde e? Unde e?
668
00:51:15,403 --> 00:51:17,043
Unde e?
669
00:51:19,363 --> 00:51:20,323
Hai să mergem!
670
00:52:03,443 --> 00:52:04,363
Întâlnire proastă?
671
00:52:05,963 --> 00:52:07,283
Arăți mai gri ca vremea.
672
00:52:09,043 --> 00:52:10,283
Ai banii mei?
673
00:52:11,203 --> 00:52:14,163
- Sau încă mai lucrezi la asta?
- Trebuia să-mi spui.
674
00:52:16,363 --> 00:52:17,483
Ce să-ți spun?
675
00:52:18,283 --> 00:52:21,883
Mă întrebam de ce mă băteai la cap
pentru niște mărunțiș,
676
00:52:23,163 --> 00:52:25,443
pentru ca apoi să aflu
că Eco Rock e în faliment.
677
00:52:27,523 --> 00:52:29,363
Doar o situație temporară.
678
00:52:33,403 --> 00:52:35,003
Vezi treaba asta cu căsătoria?
679
00:52:36,323 --> 00:52:38,643
Nu funcționează când îmi ascunzi lucruri.
680
00:52:40,363 --> 00:52:43,363
Nu discutăm despre treburi administrative.
681
00:52:45,923 --> 00:52:47,003
Să începem!
682
00:52:48,683 --> 00:52:49,923
Să începem acum!
683
00:52:52,323 --> 00:52:54,883
Să fiu săgeată și pitbull
684
00:52:55,763 --> 00:52:57,163
și-a pierdut strălucirea.
685
00:52:58,203 --> 00:52:59,843
Dar ești atât de bun la asta.
686
00:52:59,923 --> 00:53:01,723
Sunt dureros de supracalificat.
687
00:53:04,643 --> 00:53:07,723
Sunt pregătit
pentru o poziție oficială la Eco Rock.
688
00:53:16,723 --> 00:53:17,763
Oricum,
689
00:53:18,843 --> 00:53:20,803
toate acestea nu vor conta
690
00:53:20,883 --> 00:53:25,443
dacă nu reușesc să scot o licență minieră
de la guvernatorul din Tsilanga.
691
00:53:26,923 --> 00:53:28,203
Nu merge bine?
692
00:53:30,523 --> 00:53:34,403
Se agață de licența aia mai strâns
decât de una dintre târfele lui ieftine.
693
00:53:41,803 --> 00:53:43,923
Lasă-mă să o fac eu pentru tine.
694
00:53:44,003 --> 00:53:45,443
Credeam că genul ăsta de lucruri
695
00:53:45,523 --> 00:53:47,163
și-a pierdut strălucirea.
696
00:53:48,643 --> 00:53:49,683
Pentru ultima dată.
697
00:53:51,683 --> 00:53:52,883
Una pentru drum.
698
00:53:56,083 --> 00:53:57,403
Fă-o pentru mine!
699
00:53:59,923 --> 00:54:00,883
Pentru noi.
700
00:54:02,043 --> 00:54:04,203
Și mă voi gândi la poziția aia oficială.
701
00:54:06,283 --> 00:54:07,603
Consider-o realizată.
702
00:54:23,163 --> 00:54:25,043
Cum ai știut unde să…
703
00:54:26,243 --> 00:54:27,443
Mi-a spus
704
00:54:29,123 --> 00:54:30,563
după-amiaza asta.
705
00:54:49,243 --> 00:54:50,323
Mwalimu.
706
00:54:55,443 --> 00:54:58,123
Ai făcut întotdeauna
parte din acest pământ.
707
00:55:13,363 --> 00:55:15,643
Mă bucur că am putut
să te văd pentru ultima oară.
708
00:55:57,923 --> 00:55:59,043
Odihnește-te în pace,
709
00:55:59,123 --> 00:56:00,683
vechi prieten!
710
00:56:02,683 --> 00:56:05,323
Treaba ta s-a terminat.
711
00:56:19,963 --> 00:56:21,163
Mulțumesc!
712
00:56:23,163 --> 00:56:24,763
Nu trebuie să-mi mulțumești mie.
713
00:56:26,563 --> 00:56:28,363
Aș face orice pentru Mwalimu.
714
00:56:30,683 --> 00:56:31,883
Gata!
715
00:56:33,203 --> 00:56:34,763
Tata se poate odihni.
716
00:56:39,403 --> 00:56:40,963
Plec în noaptea asta.
717
00:56:42,323 --> 00:56:43,443
Înapoi în oraș?
718
00:56:44,123 --> 00:56:46,003
Înapoi în oraș.
719
00:56:47,203 --> 00:56:48,043
Și mama ta?
720
00:56:48,803 --> 00:56:49,963
N-are nevoie de mine.
721
00:57:47,283 --> 00:57:49,483
E ca și cum nimic
nu s-ar fi schimbat aici.
722
00:57:50,443 --> 00:57:53,243
Afișele și mirosul de pui.
723
00:57:54,203 --> 00:57:55,603
Frigul din timpul nopții.
724
00:57:57,363 --> 00:57:58,403
Totul e la fel.
725
00:57:59,563 --> 00:58:01,243
Lumea e imprevizibilă.
726
00:58:02,603 --> 00:58:04,763
Mătușă, ar fi avut zece ani.
727
00:58:13,803 --> 00:58:15,243
Trebuie să plec, mătușă.
728
00:58:19,123 --> 00:58:20,243
Akisa.
729
00:58:28,243 --> 00:58:29,203
La revedere!
730
00:58:38,483 --> 00:58:39,643
Akisa.
731
00:58:42,883 --> 00:58:44,003
E foarte târziu.
732
00:58:46,243 --> 00:58:49,003
Ești sigură că trebuie
să pleci la Nairobi?
733
00:58:49,083 --> 00:58:50,523
Voi fi bine.
734
00:58:51,963 --> 00:58:53,323
Am făcut ce trebuia să fac.
735
00:58:54,403 --> 00:58:55,363
Da.
736
00:58:58,723 --> 00:59:00,363
Asta va fi mereu casa ta.
737
00:59:01,843 --> 00:59:05,083
Mamă, asta nu mai e
casa mea de foarte mult timp.
738
00:59:10,363 --> 00:59:11,683
E a ta acum.
739
00:59:14,163 --> 00:59:15,003
Mersi!
740
00:59:15,723 --> 00:59:16,803
Pa, mamă!
741
00:59:19,723 --> 00:59:20,563
Akisa.
742
00:59:25,203 --> 00:59:26,243
Ai grijă!
743
01:02:02,323 --> 01:02:04,563
Subtitrarea: vladutz7