1
00:00:15,203 --> 00:00:16,283
Tack.
2
00:00:19,843 --> 00:00:21,723
God morgon.
3
00:00:22,603 --> 00:00:23,483
Jag tar två pocherade ägg och…
4
00:00:29,523 --> 00:00:30,683
Jag gillar hennes ägg.
5
00:00:33,083 --> 00:00:36,163
Gulan är lagom rinnig.
Jag såg fram emot att äta dem.
6
00:00:36,963 --> 00:00:40,883
Jag såg fram emot några miljoner
7
00:00:41,803 --> 00:00:43,283
på mitt bankkonto.
8
00:00:46,483 --> 00:00:48,003
Men på grund av
9
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
din inkompetens,
10
00:00:50,603 --> 00:00:52,003
så blev det inte så.
11
00:00:53,203 --> 00:00:54,323
Jag jobbar på det.
12
00:00:54,403 --> 00:00:57,683
Jag tycker att det ser ut som
att du bara sitter på ändan
13
00:00:58,363 --> 00:00:59,203
och rullar tummarna!
14
00:01:03,523 --> 00:01:05,683
Få tag i mina pengar.
15
00:01:06,603 --> 00:01:07,483
Älskling.
16
00:01:16,523 --> 00:01:19,843
EN NETFLIX-SERIE
17
00:01:21,643 --> 00:01:24,323
ORGANISERADE BROTTSSYNDIKAT
BLÅSER AFRIKA PÅ MÄNGDER AV GULD
18
00:01:40,523 --> 00:01:43,403
KVICKSILVER, DEN TYSTA DRÅPAREN
BLAND GULDGRÄVARE I MIGORI
19
00:01:52,843 --> 00:01:55,243
ÄNNU EN GULDGRUVA RASAR,
FEM DÖDA, 11 RÄDDADE
20
00:02:22,203 --> 00:02:24,803
Varför får gubbarna bestämma
var pappa ska begravas?
21
00:02:24,883 --> 00:02:27,483
Din far var medlem i rådet
22
00:02:27,563 --> 00:02:28,843
och det måste du respektera.
23
00:02:29,443 --> 00:02:30,843
De vill bara sälja marken.
24
00:02:33,323 --> 00:02:34,363
Vad händer?
25
00:02:38,603 --> 00:02:39,523
Herregud.
26
00:02:40,963 --> 00:02:42,803
Åh du milde!
27
00:02:45,643 --> 00:02:46,843
Vart är ni på väg?
28
00:02:46,923 --> 00:02:48,963
-Ni där!
-Vad gör ni med kistan?
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,403
-Stanna!
-Stoppa bilen!
30
00:02:50,483 --> 00:02:51,443
-Stanna!
-Stoppa bilen!
31
00:02:51,523 --> 00:02:52,563
-Nej!
-Stanna!
32
00:02:52,643 --> 00:02:53,483
Nej!
33
00:02:53,563 --> 00:02:54,843
Stanna!
34
00:02:54,923 --> 00:02:56,043
Nej!
35
00:03:04,963 --> 00:03:05,843
Fan också!
36
00:03:06,563 --> 00:03:08,323
Är detta den respekt du menade?
37
00:03:33,203 --> 00:03:34,443
Hej.
38
00:03:34,523 --> 00:03:37,683
Försöker du fortfarande
baktala mig, min kära?
39
00:03:38,203 --> 00:03:39,043
Vem är det här?
40
00:03:39,643 --> 00:03:40,683
Joe, du sårar mig.
41
00:03:40,763 --> 00:03:42,763
Vanligen gör jag större intryck än så.
42
00:03:42,843 --> 00:03:44,803
Mrs Sibala!
43
00:03:44,883 --> 00:03:45,723
Sådär ja,
44
00:03:45,803 --> 00:03:46,923
nu hänger du med.
45
00:03:47,683 --> 00:03:50,003
Svara på min fråga.
46
00:03:50,083 --> 00:03:51,283
Jaså, den artikeln?
47
00:03:51,363 --> 00:03:54,203
Imorgon får du ditt svar.
48
00:03:54,283 --> 00:03:56,563
Då får du läsa om det.
49
00:03:56,643 --> 00:03:58,043
Så synd.
50
00:03:58,123 --> 00:04:00,323
Jag som hoppades på
att vi kunde göra en deal.
51
00:04:00,403 --> 00:04:03,323
Jag, du och Cynthia.
52
00:04:03,403 --> 00:04:04,523
Vad talar du om?
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,803
Jag har hört
att barnlösa äktenskap sällan varar.
54
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
Det måste börja bli spänt
mellan dig och Cynthia.
55
00:04:12,403 --> 00:04:15,363
Håll dina smutsiga händer
borta från min familj.
56
00:04:15,443 --> 00:04:18,803
Jag har goda nyheter
för dig och din ofruktbara fru.
57
00:04:19,323 --> 00:04:21,363
Eller är ni båda ofruktbara?
58
00:04:22,442 --> 00:04:26,603
Jag råkar vara god vän med chefen
för Nairobis bästa fertilitetsklinik.
59
00:04:27,563 --> 00:04:28,843
Jag kan slå honom en signal.
60
00:04:30,123 --> 00:04:31,723
Eller än bättre.
61
00:04:31,803 --> 00:04:33,523
Jag kan stå för kostnaden.
62
00:04:34,723 --> 00:04:35,603
Lyssna på mig noga,
63
00:04:36,123 --> 00:04:38,163
du kan inte köpa mig.
64
00:04:38,763 --> 00:04:41,043
Det är bara ett vänligt erbjudande.
65
00:04:42,163 --> 00:04:43,523
Fundera på saken.
66
00:04:52,643 --> 00:04:55,723
Många gånger försökte jag
berätta för honom
67
00:04:55,803 --> 00:04:57,043
att kvinnorna från kusten
68
00:04:57,123 --> 00:04:59,163
är onda!
69
00:05:00,403 --> 00:05:02,483
Säg det till mitt ansikte, om du törs!
70
00:05:04,523 --> 00:05:06,203
Var är min makes kropp?
71
00:05:06,883 --> 00:05:08,883
Jag kunde inte lämna
Mwalimus kropp med dig.
72
00:05:09,483 --> 00:05:11,563
Vet vi ens om hans död var naturlig?
73
00:05:15,403 --> 00:05:16,483
Kom ihåg
74
00:05:16,563 --> 00:05:17,883
att en Kamba inte bara dör.
75
00:05:18,483 --> 00:05:19,563
Titus!
76
00:05:20,883 --> 00:05:22,283
Hur kan du säga så?
77
00:05:23,723 --> 00:05:26,843
Alla vet att Mwalimu dog
för att han var sjuk.
78
00:05:26,923 --> 00:05:29,043
Han dog för plötsligt.
79
00:05:29,123 --> 00:05:32,843
Vem vet vad Esther matade honom med?
Vi har ingen aning om det.
80
00:05:32,923 --> 00:05:35,043
Tala inte om min mor så där.
81
00:05:35,763 --> 00:05:37,923
Och du. Vad har du för rätt att tala här?
82
00:05:38,003 --> 00:05:41,283
Som Mwalimus dotter har jag rätt att tala.
83
00:05:42,283 --> 00:05:44,643
Den enda dotter jag känner till
var en tonåring
84
00:05:44,723 --> 00:05:47,003
som försökte fördärva min son.
85
00:05:47,643 --> 00:05:49,003
Du är en utlänning.
86
00:05:49,083 --> 00:05:51,443
Vi har inte tillåtelse att tala här.
87
00:05:51,523 --> 00:05:53,443
Jag behöver inte din tillåtelse
för att tala.
88
00:05:54,443 --> 00:05:57,123
Jag vill ha tillbaka min makes kropp.
89
00:05:57,723 --> 00:05:58,963
Ni vet väl om
90
00:06:00,043 --> 00:06:02,283
att det som sägs här
91
00:06:02,803 --> 00:06:04,603
väger tungt. Och…
92
00:06:08,403 --> 00:06:10,083
Min fru är sjuk och spyr!
93
00:06:12,603 --> 00:06:14,003
Det är hon.
94
00:06:14,963 --> 00:06:17,723
-Det är hon.
-Hon har förgiftat vår mat.
95
00:06:18,323 --> 00:06:21,243
Om hon gjorde det nu
har hon gjort det förut.
96
00:06:21,323 --> 00:06:22,843
Låt oss alla vara försiktiga.
97
00:06:23,483 --> 00:06:26,563
Gör vi inget snart
kommer vi att sluta som Mwalimu.
98
00:06:27,763 --> 00:06:30,123
Jag skjuter upp detta möte
99
00:06:30,203 --> 00:06:31,523
samt begravningen
100
00:06:31,603 --> 00:06:34,523
tills allt detta är utrett.
101
00:06:59,283 --> 00:07:03,003
Pensionerade chefer
vill ha reseersättning.
102
00:07:05,883 --> 00:07:07,403
Det här landet alltså, Kenya!
103
00:07:27,283 --> 00:07:28,963
Nästa gång går det.
104
00:07:29,843 --> 00:07:30,683
Vi måste bara…
105
00:07:30,763 --> 00:07:32,483
Låt oss sluta med det här.
106
00:07:33,283 --> 00:07:34,323
Med vadå?
107
00:07:34,403 --> 00:07:35,843
Försöka skaffa barn.
108
00:07:35,923 --> 00:07:37,803
Vi kanske är fördömda.
109
00:07:37,883 --> 00:07:39,243
Säg inte så.
110
00:07:40,243 --> 00:07:41,683
Vi får inte tänka så där.
111
00:07:43,203 --> 00:07:45,003
Vi har inte ens försökt allt.
112
00:07:45,083 --> 00:07:46,563
Vad mer kan vi göra?
113
00:07:47,283 --> 00:07:52,083
Ett försök med IVF
kostar en halv årslön för oss.
114
00:07:52,163 --> 00:07:53,003
En halv årslön, Joe.
115
00:07:55,723 --> 00:07:56,963
Vi har inte råd.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,803
Jag kan tala med min chef.
117
00:08:07,883 --> 00:08:09,083
Vi kan få ett förskott.
118
00:08:09,963 --> 00:08:11,843
Vi kan inte bara ge upp.
119
00:08:12,883 --> 00:08:15,403
Jag kan inte gå igenom det igen.
120
00:08:15,483 --> 00:08:16,883
Jag är slutkörd.
121
00:08:17,643 --> 00:08:18,603
Jag orkar inte mer.
122
00:08:34,003 --> 00:08:36,563
NOMA CHOMA
123
00:08:47,722 --> 00:08:48,683
Hej älskling.
124
00:08:48,763 --> 00:08:50,363
Härligt att få höra din röst.
125
00:08:51,123 --> 00:08:52,723
Säg fler snälla saker.
126
00:08:52,803 --> 00:08:53,963
Vad har hänt?
127
00:08:54,043 --> 00:08:56,363
Det är skönt att veta
att någon är på min sida.
128
00:08:57,563 --> 00:08:58,483
Är det så illa?
129
00:08:58,563 --> 00:09:03,163
Vi kan inte begrava min far
för hans bröder stal hans kropp.
130
00:09:03,763 --> 00:09:07,403
All byborna som åt på begravningen
blev sjuka, så…
131
00:09:07,483 --> 00:09:08,403
Va?
132
00:09:09,363 --> 00:09:10,723
Det låter illa.
133
00:09:10,803 --> 00:09:12,203
Ska jag komma dit?
134
00:09:12,283 --> 00:09:13,323
Nej.
135
00:09:13,403 --> 00:09:15,203
Jag vill verkligen träffa dig,
136
00:09:15,283 --> 00:09:17,323
men jag klarar byborna.
137
00:09:18,203 --> 00:09:19,443
Är du säker?
138
00:09:19,523 --> 00:09:20,643
Ja,
139
00:09:21,243 --> 00:09:23,043
men säg fler snälla saker.
140
00:09:23,123 --> 00:09:25,083
Jag längtar tills du kommer tillbaka.
141
00:09:25,163 --> 00:09:27,043
Jag längtar efter att få hålla om dig.
142
00:09:27,123 --> 00:09:29,763
Jag vill ta med dig tillbaka till Malindi,
143
00:09:29,843 --> 00:09:31,683
och bara ligga på stranden.
144
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
Se solen gå upp…
145
00:09:39,603 --> 00:09:40,923
Ingen attityd, Eric.
146
00:09:41,563 --> 00:09:45,483
Jag vill ha en utvecklingsrapport
vad gäller köpen och vad som kvarstår.
147
00:09:46,563 --> 00:09:49,723
Fler bybor skriver på dagligen
148
00:09:49,803 --> 00:09:52,403
och vi är nära att nå vårt mål.
149
00:09:52,483 --> 00:09:54,203
Hur nära är du?
150
00:09:54,283 --> 00:09:58,643
Bröderna till ledaren som gick bort
är redo att sälja.
151
00:09:58,723 --> 00:10:00,083
Se till att det blir så.
152
00:10:00,643 --> 00:10:03,243
Det här ska bli ett dagbrott,
så jag behöver
153
00:10:03,323 --> 00:10:05,243
all närliggande mark.
154
00:10:05,323 --> 00:10:09,003
Jag vill att ni börjar prospektera
inom fyra veckor.
155
00:10:09,083 --> 00:10:10,803
Ja. En sak till.
156
00:10:11,323 --> 00:10:13,443
Hur gör vi med gruvdriftstillståndet?
157
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Oroa dig inte.
158
00:10:15,443 --> 00:10:19,363
Jo, jag måste oroa mig.
Jag kunde åkt i fängelse sist.
159
00:10:19,443 --> 00:10:22,483
-Men så blev det inte.
-Jag skulle känna mig tryggare om…
160
00:10:22,563 --> 00:10:26,003
Jag bryr mig inte ett dugg
om dina känslor, Eric.
161
00:10:26,963 --> 00:10:28,163
Gör det du ska bara.
162
00:10:43,123 --> 00:10:45,363
TSILANGA HÄLSOKLINIK
163
00:10:47,563 --> 00:10:48,763
Sjuksköterska.
164
00:10:50,003 --> 00:10:53,563
Ta det försiktigt.
165
00:10:56,363 --> 00:10:57,403
Lugnt och försiktigt.
166
00:10:58,083 --> 00:10:59,243
De är sjuka allihop.
167
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
De svimmar och spyr.
168
00:11:01,883 --> 00:11:03,603
Det låter som matförgiftning.
169
00:11:04,323 --> 00:11:05,843
Det sägs
170
00:11:06,363 --> 00:11:08,603
att Esther har förgiftat dem.
171
00:11:08,683 --> 00:11:09,643
Esther?
172
00:11:09,723 --> 00:11:12,563
Titus och Misa sprider det ryktet.
173
00:11:13,083 --> 00:11:15,603
De vill åt Mwalimus mark.
174
00:11:15,683 --> 00:11:19,803
Det tjafsas alltid om mark när någon dör.
175
00:11:20,483 --> 00:11:22,443
Varför händer detta idag av alla dagar?
176
00:11:23,563 --> 00:11:24,683
Oroa dig inte.
177
00:11:25,763 --> 00:11:27,163
Jag hinner dit i tid.
178
00:11:56,523 --> 00:11:57,723
Vad händer?
179
00:11:58,683 --> 00:12:02,323
Jag anser att barnen är vår framtid.
180
00:12:02,403 --> 00:12:05,683
Tvinga dem till att jobba hårt
så kommer vi att få vårt guld.
181
00:12:08,323 --> 00:12:09,963
Du måste sluta med det här, Silas.
182
00:12:10,043 --> 00:12:11,883
Varför tar du hit fler barn?
183
00:12:12,763 --> 00:12:14,883
De hör inte hemma här.
184
00:12:14,963 --> 00:12:16,483
Det här är bra för dem.
185
00:12:16,563 --> 00:12:19,043
Bättre att vara här
än att gå runt och tigga mat.
186
00:12:19,643 --> 00:12:21,043
Här får de betalt.
187
00:12:22,803 --> 00:12:24,083
Silas.
188
00:12:25,323 --> 00:12:26,363
Silas.
189
00:12:30,043 --> 00:12:31,643
Om du inte vill se barn i gruvorna
190
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
får du gå ner i de små hålen själv.
191
00:12:33,643 --> 00:12:35,603
Men tro inte att jag räddar dig
när du fastnar.
192
00:12:37,683 --> 00:12:39,003
Eric gav dig ett enkelt jobb.
193
00:12:40,203 --> 00:12:42,643
Lista alla gårdar
som han visade dig på kartan.
194
00:12:42,723 --> 00:12:45,083
Gör ditt jobb och låt mig sköta mitt.
195
00:12:55,163 --> 00:12:56,603
Vad tittar ni på?
196
00:12:56,683 --> 00:12:58,603
Återgå till arbetet!
197
00:13:07,443 --> 00:13:09,003
Hej, hjärtat.
198
00:13:09,083 --> 00:13:09,923
Vad händer?
199
00:13:10,003 --> 00:13:11,123
Mambo, hjärtat.
200
00:13:12,003 --> 00:13:13,683
Jag har försökt få tag i dig.
201
00:13:14,403 --> 00:13:15,643
Förlåt mig.
202
00:13:15,723 --> 00:13:18,283
Jag bestämde mig för
att ta en tyst semester
203
00:13:18,363 --> 00:13:21,243
på ett meditationscenter vid stranden.
204
00:13:21,323 --> 00:13:23,883
Det var smärtsamt att vara utan mobilen,
205
00:13:25,603 --> 00:13:27,163
men jag känner mig faktiskt
206
00:13:27,243 --> 00:13:28,923
lite mer zen nu.
207
00:13:29,003 --> 00:13:31,043
Kul att en av oss känner så.
208
00:13:31,123 --> 00:13:33,643
Jag är så långt ifrån zen man kan komma.
209
00:13:33,723 --> 00:13:36,363
Det låter inte bra. Vad har hänt?
210
00:13:36,443 --> 00:13:38,963
Jag är i Tsilanga!
211
00:13:39,483 --> 00:13:40,643
Ursäkta?
212
00:13:41,643 --> 00:13:44,243
Jag trodde inte
att du nånsin tänkte återvända dit.
213
00:13:44,323 --> 00:13:45,283
Jag hade inget val.
214
00:13:46,723 --> 00:13:48,083
Ivy, min pappa dog.
215
00:13:52,083 --> 00:13:54,163
Jag beklagar verkligen.
216
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Jag känner mig bara så vilsen just nu.
217
00:13:58,483 --> 00:13:59,723
Kom igen.
218
00:13:59,803 --> 00:14:01,123
Ryck upp dig.
219
00:14:01,683 --> 00:14:03,603
Du är den starkaste kvinna
220
00:14:03,683 --> 00:14:04,963
som jag känner.
221
00:14:05,043 --> 00:14:07,883
Ja, men även starka kvinnor
behöver stöd ibland.
222
00:14:09,523 --> 00:14:10,403
Virtuella kramar.
223
00:14:13,803 --> 00:14:14,643
Vet du vad?
224
00:14:14,723 --> 00:14:16,603
Allt kommer att ordna sig.
225
00:14:16,683 --> 00:14:18,523
Det här är inget du inte klarar.
226
00:14:18,603 --> 00:14:21,203
Du kommer att se till allt ordnar sig,
227
00:14:21,283 --> 00:14:23,643
för det är det som du gör bäst.
228
00:14:24,163 --> 00:14:26,763
Tack. Jag behövde höra det.
229
00:14:27,323 --> 00:14:29,643
Det var så lite så. Jag älskar dig.
230
00:14:31,203 --> 00:14:32,083
Hejdå.
231
00:14:32,603 --> 00:14:34,403
Hejdå, älskar dig.
232
00:14:35,403 --> 00:14:36,323
Hejdå.
233
00:15:02,083 --> 00:15:05,643
Jag skulle ha Eco Rock-artikeln
i min inkorg i morse. Vad hände?
234
00:15:05,723 --> 00:15:06,883
Den är inte klar än.
235
00:15:06,963 --> 00:15:08,723
Jag måste verifiera ett par saker.
236
00:15:09,683 --> 00:15:12,163
Joe, du har velat trycka storyn
i flera veckor nu.
237
00:15:12,803 --> 00:15:14,163
Varför ger du upp?
238
00:15:14,243 --> 00:15:15,443
Du brukar inte bli skakis.
239
00:15:16,123 --> 00:15:17,083
Jag är inte skakis.
240
00:15:25,723 --> 00:15:28,243
Är du rädd för den stora, stygga vargen?
241
00:15:32,803 --> 00:15:34,963
Jag vill inte åka dit för ärekränkning.
242
00:15:35,043 --> 00:15:37,283
Att anklaga någon för guldtvätt
är mycket allvarligt.
243
00:15:39,363 --> 00:15:41,283
Okej, okej.
244
00:15:41,803 --> 00:15:45,283
Jag litar på dig.
Du måste få till det här.
245
00:15:46,643 --> 00:15:48,523
Skriv klart och skicka det till mig.
246
00:15:50,083 --> 00:15:51,003
Det ska jag.
247
00:16:05,443 --> 00:16:06,883
MISSAT SAMTAL
248
00:16:07,723 --> 00:16:08,843
MEDDELANDEN
249
00:16:11,483 --> 00:16:14,403
JAG RINGER DIG
250
00:16:19,603 --> 00:16:21,203
SISTA CIGARETTEN DEN 21/05 2021
251
00:16:49,763 --> 00:16:50,643
Mrs Sibala,
252
00:16:52,803 --> 00:16:54,443
jag har tänkt på det du sa.
253
00:16:57,843 --> 00:16:59,123
Låt oss komma överens.
254
00:17:08,203 --> 00:17:10,603
Isaac. Hur är det med dig, kompis?
255
00:17:11,882 --> 00:17:13,003
Jag behöver din hjälp.
256
00:17:14,162 --> 00:17:15,443
Jag vill att du
257
00:17:15,523 --> 00:17:18,003
fixar tillgång till företagets pengar.
258
00:17:18,083 --> 00:17:19,003
Tillgång?
259
00:17:19,083 --> 00:17:20,323
-Ja.
-Varför det?
260
00:17:22,763 --> 00:17:24,763
Det rör affärer som Vivian bett mig ordna.
261
00:17:28,203 --> 00:17:29,283
Vad sägs om
262
00:17:31,603 --> 00:17:34,123
att du ber din fru ge dig tillgång.
263
00:17:50,883 --> 00:17:53,723
Jag ska vara helt ärlig.
Det har uppstått en situation.
264
00:17:53,803 --> 00:17:55,083
Och vad
265
00:17:55,603 --> 00:17:57,043
har det med mig att göra?
266
00:17:58,163 --> 00:18:00,043
Stå inte så nära mig.
267
00:18:05,843 --> 00:18:08,243
Jag vet att du hört
vad som hände med guldet.
268
00:18:08,323 --> 00:18:10,163
Ja, du förlorade det
269
00:18:10,243 --> 00:18:12,883
och det var riktigt illa för Eco Rock.
270
00:18:12,963 --> 00:18:15,963
Det var inte mitt fel.
271
00:18:19,803 --> 00:18:22,003
Det säger alla som tabbar sig.
272
00:18:23,123 --> 00:18:26,563
Jag vill att du bokför på ett sätt
så att det luckan fylls igen.
273
00:18:30,683 --> 00:18:35,483
Du vill att jag ska få det att se ut
som om du aldrig förlorat pengarna.
274
00:18:37,683 --> 00:18:39,043
Varför skulle jag göra det?
275
00:18:39,883 --> 00:18:41,763
För om du hjälper mig nu…
276
00:18:43,083 --> 00:18:45,883
När du en dag hamnar i bekymmer
och behöver hjälp
277
00:18:48,203 --> 00:18:49,843
så hjälper jag dig.
278
00:18:59,083 --> 00:19:00,323
Jag gör dig en tjänst.
279
00:19:00,923 --> 00:19:02,003
Jag visste väl det.
280
00:19:02,643 --> 00:19:04,843
Tjänsten är att inte berätta för din fru
281
00:19:04,923 --> 00:19:06,803
att den här konversation ägt rum.
282
00:19:28,203 --> 00:19:29,043
Ärligt talat,
283
00:19:29,123 --> 00:19:30,763
vi måste tala om det här.
284
00:19:30,843 --> 00:19:33,403
Hur gör vi med pappas begravning?
285
00:19:39,363 --> 00:19:41,523
Du hörde rådets beslut.
286
00:19:42,443 --> 00:19:44,003
Vi måste vänta.
287
00:19:45,803 --> 00:19:47,123
De har sin egna seder.
288
00:19:49,163 --> 00:19:50,443
När jag var på marknaden
289
00:19:51,083 --> 00:19:53,163
hörde jag folk tala.
290
00:19:53,243 --> 00:19:54,923
Alla som blev sjuka
291
00:19:56,163 --> 00:19:57,603
åt maten vi serverade.
292
00:19:58,283 --> 00:19:59,283
Ni två hade tur.
293
00:19:59,363 --> 00:20:01,163
Jag gav resterna till er.
294
00:20:02,603 --> 00:20:04,603
Jag var för nervös för att äta.
295
00:20:06,083 --> 00:20:08,043
Jag är glad att ingen dog.
296
00:20:11,803 --> 00:20:13,163
Skojar ni med mig?
297
00:20:14,083 --> 00:20:15,763
Bryr ni er inte alls om pappa?
298
00:20:18,003 --> 00:20:19,323
Det så klart jag bryr mig.
299
00:20:20,763 --> 00:20:22,683
Vad vill du att jag ska göra?
300
00:20:24,243 --> 00:20:26,443
-Vad kan jag göra?
-Något!
301
00:20:26,523 --> 00:20:28,283
Vad som helst.
302
00:20:29,323 --> 00:20:31,283
Jag tänker inte bara stå här.
303
00:20:47,443 --> 00:20:48,763
Jag är vrålhungrig.
304
00:20:48,843 --> 00:20:54,963
Hjälp! Pojken har skadat huvudet.
305
00:21:01,403 --> 00:21:02,883
Hallå!
306
00:21:04,283 --> 00:21:05,563
-Vad händer?
-Han är skadad.
307
00:21:06,683 --> 00:21:07,723
Ta honom till tältet.
308
00:21:15,723 --> 00:21:17,083
Är någon annan skadad?
309
00:21:18,043 --> 00:21:20,203
Vad står ni här för då?
Återgå till arbetet!
310
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
Varför har inte vi hjälmar?
311
00:21:22,883 --> 00:21:25,083
Det är vi som går in i gruvorna.
312
00:21:30,683 --> 00:21:32,323
Det jag har i mitt huvud
313
00:21:32,403 --> 00:21:33,603
är värt mer än det i ditt.
314
00:21:34,363 --> 00:21:35,243
Är det förstått?
315
00:21:36,203 --> 00:21:37,203
Återgå till arbetet.
316
00:21:38,483 --> 00:21:40,763
Inte förrän jag får en hjälm.
317
00:21:54,283 --> 00:21:56,163
De tillverkar inte hjälmar för barn.
318
00:21:57,403 --> 00:21:58,323
Förstår du det?
319
00:21:59,243 --> 00:22:00,963
-Förstår du det?
-Ja.
320
00:22:07,003 --> 00:22:09,003
Vill du inte ha jobbet, så stick.
321
00:22:09,083 --> 00:22:10,363
Det finns andra som kan ta över.
322
00:22:26,563 --> 00:22:30,243
HÖVDINGENS LÄGER TSILANGA - DISTRIKT
323
00:22:37,603 --> 00:22:40,243
Neema, det är dig jag letar efter.
324
00:22:41,283 --> 00:22:42,843
Jag har saker att göra i byn.
325
00:22:42,923 --> 00:22:45,243
Jag kör dig. Vi kan prata i bilen.
326
00:22:46,203 --> 00:22:48,603
Akisa, du är inte den enda som har bil.
327
00:22:49,363 --> 00:22:50,803
Neema,
328
00:22:50,883 --> 00:22:53,443
Titus och Musa har stulit min fars kropp.
329
00:22:54,163 --> 00:22:56,883
Akisa, det är en familjeangelägenhet.
330
00:22:56,963 --> 00:22:58,843
Jag kan inte göra något.
331
00:22:58,923 --> 00:23:01,963
Kom igen, Neema.
Det är ett brott att stjäla en kropp.
332
00:23:02,803 --> 00:23:04,443
Det beror på situationen.
333
00:23:08,803 --> 00:23:09,683
Gå hem.
334
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
Om ni inte kan lösa det själva
335
00:23:13,723 --> 00:23:15,683
så får jag se vad jag kan göra.
336
00:23:35,323 --> 00:23:38,243
Jag fick bara tio procent.
337
00:23:38,323 --> 00:23:39,723
Ja, Mzee.
338
00:23:40,523 --> 00:23:41,523
Va?
339
00:23:42,043 --> 00:23:42,883
Varför är du inte på jobbet?
340
00:23:42,963 --> 00:23:44,243
Det är han.
341
00:23:44,323 --> 00:23:45,763
Han jobbar för mig. Jag befordrade honom.
342
00:23:47,163 --> 00:23:48,323
Visst, pappa.
343
00:23:48,403 --> 00:23:51,683
Jag listar all mark
runt det planerade gruvområdet.
344
00:23:52,563 --> 00:23:54,803
Jag försöker att hitta alla ägarna.
345
00:23:56,043 --> 00:23:57,123
Inte lätt!
346
00:23:57,203 --> 00:23:59,243
Nej, det är det inte.
347
00:24:16,643 --> 00:24:18,003
Ursäkta mig,
348
00:24:18,083 --> 00:24:21,243
den här marken tillhör Mathias.
349
00:24:22,323 --> 00:24:23,483
Det här är Mathias.
350
00:24:24,123 --> 00:24:26,243
Varför bad du inte mig om hjälp?
351
00:24:26,323 --> 00:24:28,923
Mzee, du var upptagen.
Jag ville inte störa dig.
352
00:24:29,003 --> 00:24:31,283
Nonsens!
353
00:24:32,763 --> 00:24:36,603
Jag känner alla häromkring
354
00:24:36,683 --> 00:24:38,363
och ingen vågar ljuga för mig.
355
00:24:39,523 --> 00:24:40,683
Jag pratar med mina chefer.
356
00:24:40,763 --> 00:24:43,523
Okej.
357
00:24:43,603 --> 00:24:45,883
Glöm inte att berätta för dem
358
00:24:47,443 --> 00:24:48,283
att här i Tsilanga
359
00:24:49,443 --> 00:24:53,123
är det endast jag och Juma
360
00:24:54,003 --> 00:24:57,363
som kan hjälpa till att lösa
alla markärenden
361
00:24:57,883 --> 00:24:58,843
på rätt sätt.
362
00:25:20,963 --> 00:25:22,563
-Hej, Max.
-Hej, hur är det?
363
00:25:22,643 --> 00:25:24,123
-Bra.
-Bra, Max. Hur mår du?
364
00:25:24,203 --> 00:25:26,323
-Sama.
-Ja.
365
00:25:26,403 --> 00:25:28,603
-Du har vuxit upp.
-Än är jag inte vuxen.
366
00:25:28,683 --> 00:25:29,923
Jag ska till Mama Akinyi.
367
00:25:30,003 --> 00:25:30,843
-Det går bra.
-Okej.
368
00:25:30,923 --> 00:25:32,763
-Det är okej.
-Okej.
369
00:25:55,523 --> 00:25:58,323
Nämen!
370
00:26:01,243 --> 00:26:02,243
Vem har dött?
371
00:26:03,443 --> 00:26:05,163
Varför frågar du det?
372
00:26:06,163 --> 00:26:08,083
Max, när sågs vi sist?
373
00:26:08,163 --> 00:26:10,483
Det var tre, fyra år sen
och nu kommer du med blommor.
374
00:26:11,083 --> 00:26:12,643
Jag har saknat dig
375
00:26:12,723 --> 00:26:13,683
mycket
376
00:26:14,323 --> 00:26:15,643
och din chapatis med.
377
00:26:15,723 --> 00:26:17,603
Vadan blommorna?
378
00:26:18,243 --> 00:26:19,843
De är till dig.
379
00:26:19,923 --> 00:26:21,283
Något vackert till någon vacker.
380
00:26:22,243 --> 00:26:25,963
Alltid en sån charmör.
Varför ge mig blommor?
381
00:26:26,043 --> 00:26:26,883
Kom hit.
382
00:26:44,283 --> 00:26:45,443
Vad gör du här?
383
00:26:47,883 --> 00:26:50,043
Min far är här, men inte farbror Titus.
384
00:26:50,723 --> 00:26:51,763
Om det är dem du söker.
385
00:26:51,843 --> 00:26:55,363
Nej Kanini, jag är här för dig.
386
00:26:55,883 --> 00:26:57,683
Vi har inte hunnit prata än.
387
00:26:57,763 --> 00:27:00,803
Du var så ung när jag lämnade byn.
Se på dig nu, wow!
388
00:27:01,603 --> 00:27:02,963
Minns du mig?
389
00:27:03,483 --> 00:27:05,243
Bara lite grann.
390
00:27:06,243 --> 00:27:08,163
Jag har hört berättelser om dig
sen du stack.
391
00:27:09,763 --> 00:27:11,363
Dåliga saker?
392
00:27:14,043 --> 00:27:15,483
De sa åt mig att uppföra mig
393
00:27:15,563 --> 00:27:16,883
så att jag inte blir som du.
394
00:27:18,203 --> 00:27:19,523
Men det verkar ha gått bra för dig.
395
00:27:22,843 --> 00:27:24,283
När du åker till Nairobi,
kan du ta med mig?
396
00:27:25,123 --> 00:27:26,763
Jag kan inte det, Kanini.
397
00:27:27,283 --> 00:27:29,443
Jag vill åka till Nairobi med dig.
398
00:27:30,643 --> 00:27:32,203
Det är inte så glamouröst som du tror.
399
00:27:33,483 --> 00:27:34,963
Allt är bättre än det här.
400
00:27:37,123 --> 00:27:38,323
Du kanske kan hälsa på.
401
00:27:40,203 --> 00:27:41,643
Jag vet vad du letar efter.
402
00:27:42,283 --> 00:27:44,323
Lova att ta mig till Nairobi
så visar jag dig.
403
00:27:44,403 --> 00:27:46,283
Okej, jag lovar.
404
00:27:47,483 --> 00:27:48,483
Följ mig.
405
00:28:26,883 --> 00:28:28,763
Tänk att du fortfarande har kvar
den här gamla tekannan.
406
00:28:30,323 --> 00:28:31,723
Tekannan.
407
00:28:32,803 --> 00:28:35,603
Jag har så många härliga minnen
från den här platsen.
408
00:28:37,043 --> 00:28:39,483
Ibland undrar jag om jag borde stannat.
409
00:28:40,763 --> 00:28:42,043
Nonsens.
410
00:28:43,883 --> 00:28:45,483
Du hade en dröm
411
00:28:45,563 --> 00:28:48,563
och din dröm var större än
att bli diskpojke.
412
00:28:48,643 --> 00:28:49,683
Amen.
413
00:28:50,523 --> 00:28:51,723
Max.
414
00:28:52,683 --> 00:28:54,363
Jag är allvarlig.
415
00:28:55,203 --> 00:28:56,163
Se på dig.
416
00:28:56,243 --> 00:28:57,763
Det gick bra för dig.
417
00:28:57,843 --> 00:28:59,523
Tur att du lärde dig boxas,
418
00:28:59,603 --> 00:29:01,443
för det var då du fann din stil.
419
00:29:02,683 --> 00:29:04,683
När jag fick biceps
kom tjejerna efter mig.
420
00:29:04,763 --> 00:29:06,043
Ser du?
421
00:29:06,123 --> 00:29:08,123
Du hittade ett sätt att distrahera dem
422
00:29:08,203 --> 00:29:09,523
från ditt skalliga huvud.
423
00:29:13,243 --> 00:29:14,283
Mama Akinyi!
424
00:29:17,043 --> 00:29:19,123
Mama Akinyi, det är Butere.
425
00:29:20,683 --> 00:29:23,123
Pojken som sket på sig
som vi kallade "skitansikte"?
426
00:29:23,203 --> 00:29:24,763
Sluta!
427
00:29:24,843 --> 00:29:26,403
Säg inte så, han tycker inte om det.
428
00:29:26,483 --> 00:29:27,443
Varför inte?
429
00:29:28,043 --> 00:29:29,123
Hur många gånger ska jag behöva ropa?
430
00:29:30,563 --> 00:29:31,803
Mama Akinyi!
431
00:29:32,723 --> 00:29:33,923
Mama Akinyi!
432
00:29:36,803 --> 00:29:38,723
Han leder gänget i området.
433
00:29:39,803 --> 00:29:42,803
Han och hans killar
har gjort det här till sitt ställe.
434
00:29:42,883 --> 00:29:44,803
När de äter betalar de inte.
435
00:29:44,883 --> 00:29:46,643
De stör mina tjejer.
436
00:30:05,523 --> 00:30:08,043
Jag började undra
om du inte ville träffa mig idag.
437
00:30:08,123 --> 00:30:10,483
Varför ser du så dyster ut?
438
00:30:14,803 --> 00:30:16,203
Är det du?
439
00:30:17,003 --> 00:30:18,283
Skitansikte!
440
00:30:19,323 --> 00:30:20,883
Vad tror du att du håller på med?
441
00:30:22,043 --> 00:30:24,363
Ett steg till så skär jag upp dig.
442
00:30:24,443 --> 00:30:25,763
Max.
443
00:30:26,523 --> 00:30:27,723
Det var länge sen sist.
444
00:30:27,803 --> 00:30:29,203
Du har visst förändrats.
445
00:30:30,563 --> 00:30:33,083
Nu äter du bara utan att betala.
446
00:30:38,043 --> 00:30:39,083
Riktigt kaxig, va?
447
00:30:45,763 --> 00:30:48,363
Du har inget lösenord, inget att dölja.
448
00:30:48,443 --> 00:30:50,843
Dölja? Vet du vem jag är?
449
00:30:52,723 --> 00:30:54,923
Ge mig lösenordet till dina mobilpengar.
450
00:30:57,203 --> 00:30:59,563
-Ge mig lösen--
-Stick härifrån!
451
00:31:03,003 --> 00:31:04,763
Jag ber dig inte igen.
452
00:31:06,923 --> 00:31:08,003
Ge mig lösenordet.
453
00:31:08,723 --> 00:31:10,443
Gör vad du vill!
454
00:31:26,763 --> 00:31:27,843
Två, tre,
455
00:31:30,123 --> 00:31:31,643
nio, noll.
456
00:31:38,723 --> 00:31:40,043
Nu har jag fått dem.
457
00:31:40,123 --> 00:31:41,443
Är det tillräckligt?
458
00:31:42,243 --> 00:31:43,483
Ja, det är det.
459
00:31:47,923 --> 00:31:50,203
Visa dig aldrig här igen, okej?
460
00:31:52,243 --> 00:31:53,403
Iväg med dig!
461
00:32:22,763 --> 00:32:23,763
Anna.
462
00:32:25,163 --> 00:32:26,003
Anna.
463
00:32:27,083 --> 00:32:28,523
Akisa! Hej.
464
00:32:30,043 --> 00:32:31,163
Hur är det med dig?
465
00:32:31,243 --> 00:32:33,923
Okej, med tanke på allt som pågår.
466
00:32:34,603 --> 00:32:37,323
Du fick inte matförgiftning som resten.
467
00:32:37,403 --> 00:32:39,803
Nej.
468
00:32:40,403 --> 00:32:41,643
Det var bra.
469
00:32:41,723 --> 00:32:45,123
Det hade varit illa.
Med tanke på allt du har att stå i.
470
00:32:46,683 --> 00:32:49,683
Jag behöver Kyalos hjälp.
Vet du var han är?
471
00:32:51,123 --> 00:32:53,363
Finns det ingen annan som kan hjälpa dig?
472
00:32:54,563 --> 00:32:55,603
Nej.
473
00:32:56,403 --> 00:32:58,603
Han är en av de få jag känner här.
474
00:32:59,363 --> 00:33:00,643
Din familj?
475
00:33:01,203 --> 00:33:02,163
Dina farbröder?
476
00:33:02,843 --> 00:33:05,603
Det är mina farbröder
jag behöver hjälp med.
477
00:33:09,043 --> 00:33:09,883
Nå?
478
00:33:11,603 --> 00:33:14,643
Han är nog i sin trädgård.
479
00:33:14,723 --> 00:33:16,163
Var ligger den?
480
00:33:16,723 --> 00:33:19,243
Bakom den gamla kyrkan.
481
00:33:19,323 --> 00:33:20,643
Den känner du säkert till.
482
00:33:22,203 --> 00:33:24,083
Ja, jag tror det. Tack.
483
00:33:25,883 --> 00:33:27,003
Akisa.
484
00:33:28,283 --> 00:33:29,843
Säg åt honom att inte bli sen.
485
00:33:31,403 --> 00:33:34,203
Han vet vad jag menar.
486
00:33:35,883 --> 00:33:37,163
Okej.
487
00:34:23,202 --> 00:34:24,323
Akisa.
488
00:34:24,403 --> 00:34:26,603
-Hej.
-Hej, hur är det…
489
00:34:28,363 --> 00:34:31,643
Kyalo, det här är så vackert.
490
00:34:32,403 --> 00:34:33,563
Tja,
491
00:34:34,202 --> 00:34:35,443
din far talade alltid om
492
00:34:36,483 --> 00:34:38,722
äldre hållbara odlingsmetoder.
493
00:34:39,722 --> 00:34:41,843
Han uppmuntrade mig till att starta
494
00:34:42,363 --> 00:34:44,242
det här lilla projektet.
495
00:34:44,323 --> 00:34:45,803
Ja, det låter som honom.
496
00:34:51,843 --> 00:34:53,202
Hur visste du var jag var?
497
00:34:54,003 --> 00:34:55,883
Jag…
498
00:34:57,523 --> 00:34:59,403
Kyalo, jag behöver din hjälp.
499
00:34:59,483 --> 00:35:01,083
Jag behöver en pickup.
500
00:35:02,283 --> 00:35:04,203
-En pickup?
-Ja.
501
00:35:07,963 --> 00:35:09,643
Räcker inte bagageutrymmet?
502
00:35:11,083 --> 00:35:12,763
Lika smart som alltid.
503
00:35:17,163 --> 00:35:19,083
Är du säker på det här?
504
00:35:20,483 --> 00:35:21,683
Folk kommer att hata dig.
505
00:35:21,763 --> 00:35:24,603
Kyalo, jag vill bara begrava min far
506
00:35:24,683 --> 00:35:26,843
och återvända till Nairobi
så fort jag kan.
507
00:35:29,363 --> 00:35:30,323
Du flyr igen.
508
00:35:32,323 --> 00:35:34,003
Snälla hjälp mig med det här.
509
00:35:35,403 --> 00:35:36,483
Snälla.
510
00:35:56,723 --> 00:35:57,843
Hur står det till?
511
00:36:16,803 --> 00:36:18,003
Hur står det till?
512
00:36:38,603 --> 00:36:40,323
Vad är det för fel på henne?
513
00:36:41,283 --> 00:36:42,803
Jag kan inte sälja till dig.
514
00:36:47,163 --> 00:36:48,763
Vad talar du om?
515
00:36:49,283 --> 00:36:50,523
Hallå?
516
00:36:51,203 --> 00:36:54,043
Ser du inte vad jag förlorar
bara genom att du är här?
517
00:36:55,083 --> 00:36:57,203
Jag har inte förgiftat någon.
518
00:36:57,963 --> 00:37:00,843
Du borde inte tro på allt du hör.
519
00:37:01,363 --> 00:37:03,603
Jag säger bara
520
00:37:03,683 --> 00:37:08,043
att jag inte vill associeras med en häxa!
521
00:37:08,643 --> 00:37:10,363
-Gå härifrån!
-Jaså!
522
00:37:11,443 --> 00:37:12,803
Zipporah.
523
00:37:54,043 --> 00:37:56,243
-Vad är ni ute efter?
-Pengar.
524
00:37:58,563 --> 00:37:59,523
Stick härifrån.
525
00:38:04,683 --> 00:38:06,443
Lämna honom ifred. Kom med oss.
526
00:38:14,643 --> 00:38:18,083
Låt det inte sänka dig.
527
00:38:18,603 --> 00:38:20,843
Jag har med mig lite pilau.
528
00:38:20,923 --> 00:38:24,883
Jag ville ta med bröd och frukt,
men Zipporah…
529
00:38:27,003 --> 00:38:30,003
Kan du tro att Zipporah kallade mig häxa?
530
00:38:31,243 --> 00:38:34,483
Alla tror att jag förgiftade maten.
531
00:38:34,563 --> 00:38:36,043
Det gjorde någon annan.
532
00:38:37,363 --> 00:38:39,323
Jag såg det tydligt den kvällen.
533
00:38:39,403 --> 00:38:40,283
Vad såg du?
534
00:38:41,363 --> 00:38:42,403
De där två.
535
00:38:43,403 --> 00:38:45,723
Den pinnsmala och den korpulente.
536
00:38:45,803 --> 00:38:48,043
De kommer inte att ge upp.
537
00:38:48,563 --> 00:38:50,603
Ingen kommer att tro oss.
538
00:38:50,683 --> 00:38:52,923
Speciellt inte byrådet.
539
00:38:54,243 --> 00:38:56,163
På tal om rådet.
540
00:38:56,843 --> 00:38:59,443
Akisa vill att jag ska bestrida beslutet.
541
00:38:59,523 --> 00:39:01,123
Var är den modige?
542
00:39:21,963 --> 00:39:23,723
Han väntar på dig.
543
00:40:06,923 --> 00:40:10,043
Förlåt mig. Jag kunde inte stoppa dem.
544
00:41:07,763 --> 00:41:09,603
Där är han ju.
545
00:41:09,683 --> 00:41:11,563
Vet du inte att han är galen?
546
00:41:11,643 --> 00:41:14,363
Och? Vi är hungriga båda två.
547
00:41:14,443 --> 00:41:16,083
Nej. Kom så går vi.
548
00:41:16,163 --> 00:41:17,483
Kom fram!
549
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
En fegis dör hundra gånger.
550
00:41:20,763 --> 00:41:22,043
En hjälte, endast en.
551
00:41:22,803 --> 00:41:23,763
Ser du? Jag sa ju det.
552
00:41:24,843 --> 00:41:25,723
Jag ska dit.
553
00:41:46,883 --> 00:41:48,603
Jag har kommit hit med min vän.
554
00:41:51,483 --> 00:41:52,923
Behöver ni en fristad?
555
00:41:57,963 --> 00:41:59,403
Ja, vi är hungriga.
556
00:42:00,803 --> 00:42:02,643
Universum delar med sig
557
00:42:03,323 --> 00:42:04,443
till de goda
558
00:42:05,203 --> 00:42:06,483
och de ärliga.
559
00:42:07,683 --> 00:42:08,803
Varsågoda.
560
00:42:16,323 --> 00:42:18,763
Du milde! Pilau!
561
00:43:13,923 --> 00:43:16,003
Vilken underbar överraskning.
562
00:43:16,083 --> 00:43:20,483
Ja. Jag är lika förvånad jag
att du vågade dyka upp här.
563
00:43:22,843 --> 00:43:26,683
Jag ville fira de goda nyheterna
med dig ansikte mot ansikte.
564
00:43:27,603 --> 00:43:29,163
Allt har rättats till.
565
00:43:29,803 --> 00:43:31,443
Ett dåligt rykte
566
00:43:32,523 --> 00:43:34,603
borta. Som magi.
567
00:43:35,843 --> 00:43:37,563
Eco Rock kommer att skina igen,
568
00:43:38,163 --> 00:43:39,603
som guld.
569
00:43:40,603 --> 00:43:46,043
Du vill säkert ha din del av kakan
när Tsilanga-gruvan kommer igång.
570
00:43:49,363 --> 00:43:50,443
Jag kan försäkra dig om
571
00:43:51,243 --> 00:43:53,203
att allt är förlåtet.
572
00:43:55,403 --> 00:43:59,563
Här är en liten hyllning till dig så du
kan hjälpa till med gruvdriftstillståndet.
573
00:44:00,603 --> 00:44:01,763
Du är en orm.
574
00:44:02,443 --> 00:44:04,483
Jag tänker inte röra dig
eller din giftsäck.
575
00:44:10,963 --> 00:44:14,243
Älskling, vem är det
som sitter i min stol?
576
00:44:15,523 --> 00:44:16,443
Ingen aning.
577
00:44:17,243 --> 00:44:19,363
Hon måste ha förväxlat borden.
578
00:44:20,203 --> 00:44:23,283
Var försiktig. Det kan hända dig med
när du når hennes ålder.
579
00:44:26,363 --> 00:44:27,443
Skål.
580
00:44:41,083 --> 00:44:42,003
Bra.
581
00:44:43,523 --> 00:44:44,723
Nu äter vi.
582
00:44:58,003 --> 00:44:59,363
Hej hjärtat.
583
00:45:00,403 --> 00:45:02,483
När du bjuder hit dina kollegor,
584
00:45:02,563 --> 00:45:05,403
säg till mig så att jag kan förbereda.
585
00:45:05,483 --> 00:45:06,923
Vad talar du…
586
00:45:21,563 --> 00:45:23,363
Vad gör du i mitt hem?
587
00:45:24,163 --> 00:45:25,603
Jag var i närheten.
588
00:45:26,283 --> 00:45:29,763
Jag tänkte,
varför inte säga hej till familjen?
589
00:45:31,683 --> 00:45:32,523
Varför det?
590
00:45:33,363 --> 00:45:34,723
Man känner inte en man
591
00:45:36,043 --> 00:45:37,963
förrän man ser vad han värderar.
592
00:45:41,083 --> 00:45:42,123
Brian.
593
00:45:42,723 --> 00:45:44,323
Visa pappa vad du ritat.
594
00:45:51,883 --> 00:45:54,083
Pappa, titta på teckningen. Det är vi.
595
00:45:54,163 --> 00:45:56,083
Det var fint, Brian.
596
00:45:57,843 --> 00:45:59,323
Visa vad farbror Max ritade.
597
00:46:05,083 --> 00:46:07,243
Farbror Max ritade inte mig.
598
00:46:07,323 --> 00:46:09,323
Nej, det gjorde han inte.
599
00:46:09,923 --> 00:46:10,763
Varför inte?
600
00:46:10,843 --> 00:46:14,643
För jag var försvunnen,
så pappa behövde hitta mig.
601
00:46:15,763 --> 00:46:17,083
Är det en ny lek?
602
00:46:17,163 --> 00:46:18,243
Ja.
603
00:46:19,643 --> 00:46:20,843
Det är synd.
604
00:46:22,003 --> 00:46:24,203
Ibland förlorar vi det vi bryr oss om.
605
00:46:28,203 --> 00:46:30,843
Pappa, kommer du att hitta mig
när jag försvinner nästa gång?
606
00:46:30,923 --> 00:46:32,003
Ja.
607
00:46:32,523 --> 00:46:33,363
Ja, det kommer jag.
608
00:46:34,563 --> 00:46:35,403
Såklart.
609
00:46:38,003 --> 00:46:39,563
Din far är en god man,
610
00:46:41,363 --> 00:46:42,403
inte sant?
611
00:46:43,723 --> 00:46:44,763
Visst är du det?
612
00:46:50,003 --> 00:46:51,083
Det börjar bli sent.
613
00:46:54,003 --> 00:46:55,403
Det är okej.
614
00:46:56,443 --> 00:46:57,443
Jag visar mig själv ut.
615
00:46:58,483 --> 00:46:59,363
Brian,
616
00:47:00,403 --> 00:47:01,603
var en duktig pojke
617
00:47:02,963 --> 00:47:04,043
och fortsätt att rita.
618
00:47:05,763 --> 00:47:08,083
Jag skulle hjälpa dig om jag kunde.
619
00:47:08,163 --> 00:47:09,483
Var försiktig, Isaac.
620
00:47:10,883 --> 00:47:11,963
Mycket försiktig.
621
00:47:13,163 --> 00:47:15,603
Jag önskar att jag kunde utöva magi.
622
00:47:15,683 --> 00:47:16,883
Jag svär.
623
00:47:17,843 --> 00:47:18,723
Men
624
00:47:19,483 --> 00:47:20,603
det kan jag inte.
625
00:47:22,483 --> 00:47:24,883
Alla konton är tomma.
626
00:47:24,963 --> 00:47:25,803
Va?
627
00:47:27,003 --> 00:47:29,483
Eco Rock har inte ett öre.
628
00:47:36,003 --> 00:47:37,683
Återlämna den innan kvällen, okej?
629
00:47:37,763 --> 00:47:38,963
Okej, tack.
630
00:47:45,163 --> 00:47:46,003
Okej.
631
00:47:47,083 --> 00:47:48,443
Nu har du en pickup.
632
00:47:49,843 --> 00:47:51,403
Kör hem mig nu.
633
00:47:51,483 --> 00:47:54,403
Kyalo, du tror väl inte
att jag tänker göra det här själv?
634
00:47:56,003 --> 00:47:57,443
Akisa, jag kan inte.
635
00:47:57,523 --> 00:47:59,003
Jag kan be Musyoka hjälpa dig.
636
00:47:59,603 --> 00:48:02,763
Det underlättar, men det är inte nog.
Jag behöver dig, Kyalo.
637
00:48:02,843 --> 00:48:03,883
Jag kan inte, Akisa.
638
00:48:04,443 --> 00:48:06,003
Jag ska träffa Anna ikväll.
639
00:48:06,523 --> 00:48:08,803
-Det är vår årsdag.
-Då gör vi det fort.
640
00:48:08,883 --> 00:48:10,083
-Nej, jag kan inte.
-Kyalo!
641
00:48:11,403 --> 00:48:13,883
Du berättade hur mycket
min far betydde för dig.
642
00:48:14,923 --> 00:48:15,803
Gör det för hans skull.
643
00:49:19,203 --> 00:49:20,843
GRATTIS PÅ ÅRSDAGEN
644
00:49:37,243 --> 00:49:38,523
Vi vill inte bråka, mamma.
645
00:49:38,603 --> 00:49:40,203
Jag tog tillbaka pappas kropp.
646
00:49:41,763 --> 00:49:43,683
Jag gör det med eller utan dig.
647
00:49:45,483 --> 00:49:46,803
Vi gör det tillsammans.
648
00:49:48,483 --> 00:49:49,323
Ta ut den.
649
00:49:49,883 --> 00:49:51,643
Nej, nej, inte här.
650
00:49:51,723 --> 00:49:52,923
Jag ska visa er.
651
00:49:53,883 --> 00:49:55,723
Kom, vi har ont om tid.
652
00:50:00,683 --> 00:50:01,763
Kom.
653
00:50:08,643 --> 00:50:09,683
Kyalo!
654
00:50:11,243 --> 00:50:12,243
Kyalo!
655
00:50:14,203 --> 00:50:16,403
Kyalo! Kyalo, öppna.
656
00:50:20,923 --> 00:50:21,963
Kyalo!
657
00:50:30,803 --> 00:50:32,443
Är ni båda där inne?
658
00:50:32,523 --> 00:50:34,683
Öppna dörren.
659
00:50:54,123 --> 00:50:55,203
Musa!
660
00:50:56,163 --> 00:50:57,483
Musa!
661
00:50:57,563 --> 00:50:59,803
Musa! Var är han?
662
00:51:00,563 --> 00:51:02,883
-Var är han?
-Titus, vad är det?
663
00:51:03,563 --> 00:51:04,963
Du har druckit.
664
00:51:05,043 --> 00:51:07,043
Hur dum får man vara? Var är han?
665
00:51:07,123 --> 00:51:09,323
-Ställ dig upp!
-Titus, vad är det?
666
00:51:09,403 --> 00:51:10,523
Ställ dig upp!
667
00:51:10,603 --> 00:51:12,363
Var är han?
668
00:51:15,403 --> 00:51:17,043
Var är han?
669
00:51:19,363 --> 00:51:20,323
Kom.
670
00:51:21,203 --> 00:51:23,203
Det här är illa!
671
00:52:03,443 --> 00:52:04,363
Dålig dejt?
672
00:52:05,963 --> 00:52:07,283
Du ser eländig ut.
673
00:52:09,043 --> 00:52:10,283
Har du mina pengar?
674
00:52:11,203 --> 00:52:14,163
-Eller jobbar du fortfarande på det?
-Du borde sagt något.
675
00:52:16,363 --> 00:52:17,483
Sagt vadå?
676
00:52:18,283 --> 00:52:21,883
Jag undrade varför du flåsade mig i nacken
och bad mig jaga småpengar.
677
00:52:23,163 --> 00:52:25,443
Men nu vet jag att Eco Rock är bankrutt.
678
00:52:27,523 --> 00:52:29,363
Det är temporärt.
679
00:52:31,803 --> 00:52:33,323
Wow.
680
00:52:33,403 --> 00:52:35,003
Det här äktenskapet
681
00:52:36,323 --> 00:52:38,643
funkar inte
om du undanhåller saker från mig.
682
00:52:40,363 --> 00:52:43,363
Vi diskuterar inte styrelsefrågor.
683
00:52:45,923 --> 00:52:47,003
Då får vi börja.
684
00:52:48,683 --> 00:52:49,923
Nu direkt.
685
00:52:52,323 --> 00:52:54,883
Att leka apport och vara en pitbull
686
00:52:55,763 --> 00:52:57,163
har förlorat sin tjusning.
687
00:52:58,203 --> 00:52:59,843
Men du gör det så bra.
688
00:52:59,923 --> 00:53:01,723
Jag är smärtsamt överkvalificerad.
689
00:53:04,643 --> 00:53:07,723
Jag är redo för
en officiell position inom Eco Rock.
690
00:53:16,723 --> 00:53:17,763
Hursomhelst,
691
00:53:18,843 --> 00:53:20,803
inget av detta spelar någon roll
692
00:53:20,883 --> 00:53:25,443
om jag inte får ett gruvdriftstillstånd
från Tsilangas guvernör.
693
00:53:26,923 --> 00:53:28,203
Går det inte vägen?
694
00:53:30,523 --> 00:53:34,403
Han håller hårdare i tillståndet
än i sina billiga horor.
695
00:53:41,803 --> 00:53:43,923
Låt mig fixa det.
696
00:53:44,003 --> 00:53:45,443
Jag trodde att sådana saker
697
00:53:45,523 --> 00:53:47,163
förlorat sin tjusning.
698
00:53:48,643 --> 00:53:49,683
En sista gång.
699
00:53:51,683 --> 00:53:52,883
En färdknäpp.
700
00:53:56,083 --> 00:53:57,403
Gör detta för mig.
701
00:53:59,923 --> 00:54:00,883
För oss.
702
00:54:02,043 --> 00:54:04,203
Då ska jag fundera på en officiell titel.
703
00:54:06,283 --> 00:54:07,603
Jag fixar det.
704
00:54:23,163 --> 00:54:25,043
Hur visste du var…
705
00:54:26,243 --> 00:54:27,443
Han sa det till mig
706
00:54:29,123 --> 00:54:30,563
i eftermiddags.
707
00:54:49,243 --> 00:54:50,323
Mwalimu.
708
00:54:55,443 --> 00:54:58,123
Du var alltid en del av den här marken.
709
00:55:13,363 --> 00:55:15,643
Jag är glad att jag fick se dig
en sista gång.
710
00:55:57,923 --> 00:55:59,043
Vila i frid,
711
00:55:59,123 --> 00:56:00,683
gamle vän.
712
00:56:02,683 --> 00:56:05,323
Ditt arbete är avslutat.
713
00:56:19,963 --> 00:56:21,163
Tack.
714
00:56:23,163 --> 00:56:24,763
Du behöver inte tacka mig.
715
00:56:26,563 --> 00:56:28,363
Jag gör vad som helst för Mwalimu.
716
00:56:30,683 --> 00:56:31,883
Det är gjort.
717
00:56:33,203 --> 00:56:34,763
Pappa har fått frid.
718
00:56:39,403 --> 00:56:40,963
Jag åker ikväll.
719
00:56:42,323 --> 00:56:43,443
Tillbaka till stan?
720
00:56:44,123 --> 00:56:46,003
Tillbaka till stan.
721
00:56:47,203 --> 00:56:48,043
Din mamma då?
722
00:56:48,803 --> 00:56:49,963
Hon behöver inte mig.
723
00:57:47,283 --> 00:57:49,483
Det är som om tiden stått stilla här.
724
00:57:50,443 --> 00:57:53,243
Affischerna och doften av kyckling.
725
00:57:54,203 --> 00:57:55,603
Kylan om natten.
726
00:57:57,363 --> 00:57:58,403
Allt är likadant.
727
00:57:59,563 --> 00:58:01,243
Livet är oförutsägbart.
728
00:58:02,603 --> 00:58:04,763
Faster, han skulle fyllt tio år.
729
00:58:13,803 --> 00:58:15,243
Jag måste åka, faster.
730
00:58:19,123 --> 00:58:20,243
Akisa.
731
00:58:28,243 --> 00:58:29,203
Hejdå, faster.
732
00:58:38,483 --> 00:58:39,643
Akisa.
733
00:58:42,883 --> 00:58:44,003
Det är sent.
734
00:58:46,243 --> 00:58:49,003
Borde du verkligen resa till Nairobi?
735
00:58:49,083 --> 00:58:50,523
Jag klarar mig.
736
00:58:51,963 --> 00:58:53,323
Jag utförde min uppgift.
737
00:58:54,403 --> 00:58:55,363
Ja.
738
00:58:58,723 --> 00:59:00,363
Detta kommer alltid att vara ditt hem.
739
00:59:01,843 --> 00:59:05,083
Mamma, det var länge sen det var mitt hem.
740
00:59:10,363 --> 00:59:11,683
Jag ger den till dig.
741
00:59:14,163 --> 00:59:15,003
Tack.
742
00:59:15,723 --> 00:59:16,803
Hejdå mamma.
743
00:59:19,723 --> 00:59:20,563
Akisa.
744
00:59:25,203 --> 00:59:26,243
Ta hand om dig.
745
01:02:02,323 --> 01:02:04,563
Undertexter: A. Phoenix