1 00:00:15,203 --> 00:00:16,283 Tack. 2 00:00:19,843 --> 00:00:21,723 God morgon. 3 00:00:22,603 --> 00:00:23,483 Jag tar två pocherade ägg och… 4 00:00:29,523 --> 00:00:30,683 Jag gillar hennes ägg. 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,163 Gulan är lagom rinnig. Jag såg fram emot att äta dem. 6 00:00:36,963 --> 00:00:40,883 Jag såg fram emot några miljoner 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,283 på mitt bankkonto. 8 00:00:46,483 --> 00:00:48,003 Men på grund av 9 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 din inkompetens, 10 00:00:50,603 --> 00:00:52,003 så blev det inte så. 11 00:00:53,203 --> 00:00:54,323 Jag jobbar på det. 12 00:00:54,403 --> 00:00:57,683 Jag tycker att det ser ut som att du bara sitter på ändan 13 00:00:58,363 --> 00:00:59,203 och rullar tummarna! 14 00:01:03,523 --> 00:01:05,683 Få tag i mina pengar. 15 00:01:06,603 --> 00:01:07,483 Älskling. 16 00:01:16,523 --> 00:01:19,843 EN NETFLIX-SERIE 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,323 ORGANISERADE BROTTSSYNDIKAT BLÅSER AFRIKA PÅ MÄNGDER AV GULD 18 00:01:40,523 --> 00:01:43,403 KVICKSILVER, DEN TYSTA DRÅPAREN BLAND GULDGRÄVARE I MIGORI 19 00:01:52,843 --> 00:01:55,243 ÄNNU EN GULDGRUVA RASAR, FEM DÖDA, 11 RÄDDADE 20 00:02:22,203 --> 00:02:24,803 Varför får gubbarna bestämma var pappa ska begravas? 21 00:02:24,883 --> 00:02:27,483 Din far var medlem i rådet 22 00:02:27,563 --> 00:02:28,843 och det måste du respektera. 23 00:02:29,443 --> 00:02:30,843 De vill bara sälja marken. 24 00:02:33,323 --> 00:02:34,363 Vad händer? 25 00:02:38,603 --> 00:02:39,523 Herregud. 26 00:02:40,963 --> 00:02:42,803 Åh du milde! 27 00:02:45,643 --> 00:02:46,843 Vart är ni på väg? 28 00:02:46,923 --> 00:02:48,963 -Ni där! -Vad gör ni med kistan? 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,403 -Stanna! -Stoppa bilen! 30 00:02:50,483 --> 00:02:51,443 -Stanna! -Stoppa bilen! 31 00:02:51,523 --> 00:02:52,563 -Nej! -Stanna! 32 00:02:52,643 --> 00:02:53,483 Nej! 33 00:02:53,563 --> 00:02:54,843 Stanna! 34 00:02:54,923 --> 00:02:56,043 Nej! 35 00:03:04,963 --> 00:03:05,843 Fan också! 36 00:03:06,563 --> 00:03:08,323 Är detta den respekt du menade? 37 00:03:33,203 --> 00:03:34,443 Hej. 38 00:03:34,523 --> 00:03:37,683 Försöker du fortfarande baktala mig, min kära? 39 00:03:38,203 --> 00:03:39,043 Vem är det här? 40 00:03:39,643 --> 00:03:40,683 Joe, du sårar mig. 41 00:03:40,763 --> 00:03:42,763 Vanligen gör jag större intryck än så. 42 00:03:42,843 --> 00:03:44,803 Mrs Sibala! 43 00:03:44,883 --> 00:03:45,723 Sådär ja, 44 00:03:45,803 --> 00:03:46,923 nu hänger du med. 45 00:03:47,683 --> 00:03:50,003 Svara på min fråga. 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 Jaså, den artikeln? 47 00:03:51,363 --> 00:03:54,203 Imorgon får du ditt svar. 48 00:03:54,283 --> 00:03:56,563 Då får du läsa om det. 49 00:03:56,643 --> 00:03:58,043 Så synd. 50 00:03:58,123 --> 00:04:00,323 Jag som hoppades på att vi kunde göra en deal. 51 00:04:00,403 --> 00:04:03,323 Jag, du och Cynthia. 52 00:04:03,403 --> 00:04:04,523 Vad talar du om? 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,803 Jag har hört att barnlösa äktenskap sällan varar. 54 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 Det måste börja bli spänt mellan dig och Cynthia. 55 00:04:12,403 --> 00:04:15,363 Håll dina smutsiga händer borta från min familj. 56 00:04:15,443 --> 00:04:18,803 Jag har goda nyheter för dig och din ofruktbara fru. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,363 Eller är ni båda ofruktbara? 58 00:04:22,442 --> 00:04:26,603 Jag råkar vara god vän med chefen för Nairobis bästa fertilitetsklinik. 59 00:04:27,563 --> 00:04:28,843 Jag kan slå honom en signal. 60 00:04:30,123 --> 00:04:31,723 Eller än bättre. 61 00:04:31,803 --> 00:04:33,523 Jag kan stå för kostnaden. 62 00:04:34,723 --> 00:04:35,603 Lyssna på mig noga, 63 00:04:36,123 --> 00:04:38,163 du kan inte köpa mig. 64 00:04:38,763 --> 00:04:41,043 Det är bara ett vänligt erbjudande. 65 00:04:42,163 --> 00:04:43,523 Fundera på saken. 66 00:04:52,643 --> 00:04:55,723 Många gånger försökte jag berätta för honom 67 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 att kvinnorna från kusten 68 00:04:57,123 --> 00:04:59,163 är onda! 69 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 Säg det till mitt ansikte, om du törs! 70 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 Var är min makes kropp? 71 00:05:06,883 --> 00:05:08,883 Jag kunde inte lämna Mwalimus kropp med dig. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,563 Vet vi ens om hans död var naturlig? 73 00:05:15,403 --> 00:05:16,483 Kom ihåg 74 00:05:16,563 --> 00:05:17,883 att en Kamba inte bara dör. 75 00:05:18,483 --> 00:05:19,563 Titus! 76 00:05:20,883 --> 00:05:22,283 Hur kan du säga så? 77 00:05:23,723 --> 00:05:26,843 Alla vet att Mwalimu dog för att han var sjuk. 78 00:05:26,923 --> 00:05:29,043 Han dog för plötsligt. 79 00:05:29,123 --> 00:05:32,843 Vem vet vad Esther matade honom med? Vi har ingen aning om det. 80 00:05:32,923 --> 00:05:35,043 Tala inte om min mor så där. 81 00:05:35,763 --> 00:05:37,923 Och du. Vad har du för rätt att tala här? 82 00:05:38,003 --> 00:05:41,283 Som Mwalimus dotter har jag rätt att tala. 83 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 Den enda dotter jag känner till var en tonåring 84 00:05:44,723 --> 00:05:47,003 som försökte fördärva min son. 85 00:05:47,643 --> 00:05:49,003 Du är en utlänning. 86 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 Vi har inte tillåtelse att tala här. 87 00:05:51,523 --> 00:05:53,443 Jag behöver inte din tillåtelse för att tala. 88 00:05:54,443 --> 00:05:57,123 Jag vill ha tillbaka min makes kropp. 89 00:05:57,723 --> 00:05:58,963 Ni vet väl om 90 00:06:00,043 --> 00:06:02,283 att det som sägs här 91 00:06:02,803 --> 00:06:04,603 väger tungt. Och… 92 00:06:08,403 --> 00:06:10,083 Min fru är sjuk och spyr! 93 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 Det är hon. 94 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 -Det är hon. -Hon har förgiftat vår mat. 95 00:06:18,323 --> 00:06:21,243 Om hon gjorde det nu har hon gjort det förut. 96 00:06:21,323 --> 00:06:22,843 Låt oss alla vara försiktiga. 97 00:06:23,483 --> 00:06:26,563 Gör vi inget snart kommer vi att sluta som Mwalimu. 98 00:06:27,763 --> 00:06:30,123 Jag skjuter upp detta möte 99 00:06:30,203 --> 00:06:31,523 samt begravningen 100 00:06:31,603 --> 00:06:34,523 tills allt detta är utrett. 101 00:06:59,283 --> 00:07:03,003 Pensionerade chefer vill ha reseersättning. 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 Det här landet alltså, Kenya! 103 00:07:27,283 --> 00:07:28,963 Nästa gång går det. 104 00:07:29,843 --> 00:07:30,683 Vi måste bara… 105 00:07:30,763 --> 00:07:32,483 Låt oss sluta med det här. 106 00:07:33,283 --> 00:07:34,323 Med vadå? 107 00:07:34,403 --> 00:07:35,843 Försöka skaffa barn. 108 00:07:35,923 --> 00:07:37,803 Vi kanske är fördömda. 109 00:07:37,883 --> 00:07:39,243 Säg inte så. 110 00:07:40,243 --> 00:07:41,683 Vi får inte tänka så där. 111 00:07:43,203 --> 00:07:45,003 Vi har inte ens försökt allt. 112 00:07:45,083 --> 00:07:46,563 Vad mer kan vi göra? 113 00:07:47,283 --> 00:07:52,083 Ett försök med IVF kostar en halv årslön för oss. 114 00:07:52,163 --> 00:07:53,003 En halv årslön, Joe. 115 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 Vi har inte råd. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,803 Jag kan tala med min chef. 117 00:08:07,883 --> 00:08:09,083 Vi kan få ett förskott. 118 00:08:09,963 --> 00:08:11,843 Vi kan inte bara ge upp. 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,403 Jag kan inte gå igenom det igen. 120 00:08:15,483 --> 00:08:16,883 Jag är slutkörd. 121 00:08:17,643 --> 00:08:18,603 Jag orkar inte mer. 122 00:08:34,003 --> 00:08:36,563 NOMA CHOMA 123 00:08:47,722 --> 00:08:48,683 Hej älskling. 124 00:08:48,763 --> 00:08:50,363 Härligt att få höra din röst. 125 00:08:51,123 --> 00:08:52,723 Säg fler snälla saker. 126 00:08:52,803 --> 00:08:53,963 Vad har hänt? 127 00:08:54,043 --> 00:08:56,363 Det är skönt att veta att någon är på min sida. 128 00:08:57,563 --> 00:08:58,483 Är det så illa? 129 00:08:58,563 --> 00:09:03,163 Vi kan inte begrava min far för hans bröder stal hans kropp. 130 00:09:03,763 --> 00:09:07,403 All byborna som åt på begravningen blev sjuka, så… 131 00:09:07,483 --> 00:09:08,403 Va? 132 00:09:09,363 --> 00:09:10,723 Det låter illa. 133 00:09:10,803 --> 00:09:12,203 Ska jag komma dit? 134 00:09:12,283 --> 00:09:13,323 Nej. 135 00:09:13,403 --> 00:09:15,203 Jag vill verkligen träffa dig, 136 00:09:15,283 --> 00:09:17,323 men jag klarar byborna. 137 00:09:18,203 --> 00:09:19,443 Är du säker? 138 00:09:19,523 --> 00:09:20,643 Ja, 139 00:09:21,243 --> 00:09:23,043 men säg fler snälla saker. 140 00:09:23,123 --> 00:09:25,083 Jag längtar tills du kommer tillbaka. 141 00:09:25,163 --> 00:09:27,043 Jag längtar efter att få hålla om dig. 142 00:09:27,123 --> 00:09:29,763 Jag vill ta med dig tillbaka till Malindi, 143 00:09:29,843 --> 00:09:31,683 och bara ligga på stranden. 144 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 Se solen gå upp… 145 00:09:39,603 --> 00:09:40,923 Ingen attityd, Eric. 146 00:09:41,563 --> 00:09:45,483 Jag vill ha en utvecklingsrapport vad gäller köpen och vad som kvarstår. 147 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 Fler bybor skriver på dagligen 148 00:09:49,803 --> 00:09:52,403 och vi är nära att nå vårt mål. 149 00:09:52,483 --> 00:09:54,203 Hur nära är du? 150 00:09:54,283 --> 00:09:58,643 Bröderna till ledaren som gick bort är redo att sälja. 151 00:09:58,723 --> 00:10:00,083 Se till att det blir så. 152 00:10:00,643 --> 00:10:03,243 Det här ska bli ett dagbrott, så jag behöver 153 00:10:03,323 --> 00:10:05,243 all närliggande mark. 154 00:10:05,323 --> 00:10:09,003 Jag vill att ni börjar prospektera inom fyra veckor. 155 00:10:09,083 --> 00:10:10,803 Ja. En sak till. 156 00:10:11,323 --> 00:10:13,443 Hur gör vi med gruvdriftstillståndet? 157 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Oroa dig inte. 158 00:10:15,443 --> 00:10:19,363 Jo, jag måste oroa mig. Jag kunde åkt i fängelse sist. 159 00:10:19,443 --> 00:10:22,483 -Men så blev det inte. -Jag skulle känna mig tryggare om… 160 00:10:22,563 --> 00:10:26,003 Jag bryr mig inte ett dugg om dina känslor, Eric. 161 00:10:26,963 --> 00:10:28,163 Gör det du ska bara. 162 00:10:43,123 --> 00:10:45,363 TSILANGA HÄLSOKLINIK 163 00:10:47,563 --> 00:10:48,763 Sjuksköterska. 164 00:10:50,003 --> 00:10:53,563 Ta det försiktigt. 165 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 Lugnt och försiktigt. 166 00:10:58,083 --> 00:10:59,243 De är sjuka allihop. 167 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 De svimmar och spyr. 168 00:11:01,883 --> 00:11:03,603 Det låter som matförgiftning. 169 00:11:04,323 --> 00:11:05,843 Det sägs 170 00:11:06,363 --> 00:11:08,603 att Esther har förgiftat dem. 171 00:11:08,683 --> 00:11:09,643 Esther? 172 00:11:09,723 --> 00:11:12,563 Titus och Misa sprider det ryktet. 173 00:11:13,083 --> 00:11:15,603 De vill åt Mwalimus mark. 174 00:11:15,683 --> 00:11:19,803 Det tjafsas alltid om mark när någon dör. 175 00:11:20,483 --> 00:11:22,443 Varför händer detta idag av alla dagar? 176 00:11:23,563 --> 00:11:24,683 Oroa dig inte. 177 00:11:25,763 --> 00:11:27,163 Jag hinner dit i tid. 178 00:11:56,523 --> 00:11:57,723 Vad händer? 179 00:11:58,683 --> 00:12:02,323 Jag anser att barnen är vår framtid. 180 00:12:02,403 --> 00:12:05,683 Tvinga dem till att jobba hårt så kommer vi att få vårt guld. 181 00:12:08,323 --> 00:12:09,963 Du måste sluta med det här, Silas. 182 00:12:10,043 --> 00:12:11,883 Varför tar du hit fler barn? 183 00:12:12,763 --> 00:12:14,883 De hör inte hemma här. 184 00:12:14,963 --> 00:12:16,483 Det här är bra för dem. 185 00:12:16,563 --> 00:12:19,043 Bättre att vara här än att gå runt och tigga mat. 186 00:12:19,643 --> 00:12:21,043 Här får de betalt. 187 00:12:22,803 --> 00:12:24,083 Silas. 188 00:12:25,323 --> 00:12:26,363 Silas. 189 00:12:30,043 --> 00:12:31,643 Om du inte vill se barn i gruvorna 190 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 får du gå ner i de små hålen själv. 191 00:12:33,643 --> 00:12:35,603 Men tro inte att jag räddar dig när du fastnar. 192 00:12:37,683 --> 00:12:39,003 Eric gav dig ett enkelt jobb. 193 00:12:40,203 --> 00:12:42,643 Lista alla gårdar som han visade dig på kartan. 194 00:12:42,723 --> 00:12:45,083 Gör ditt jobb och låt mig sköta mitt. 195 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 Vad tittar ni på? 196 00:12:56,683 --> 00:12:58,603 Återgå till arbetet! 197 00:13:07,443 --> 00:13:09,003 Hej, hjärtat. 198 00:13:09,083 --> 00:13:09,923 Vad händer? 199 00:13:10,003 --> 00:13:11,123 Mambo, hjärtat. 200 00:13:12,003 --> 00:13:13,683 Jag har försökt få tag i dig. 201 00:13:14,403 --> 00:13:15,643 Förlåt mig. 202 00:13:15,723 --> 00:13:18,283 Jag bestämde mig för att ta en tyst semester 203 00:13:18,363 --> 00:13:21,243 på ett meditationscenter vid stranden. 204 00:13:21,323 --> 00:13:23,883 Det var smärtsamt att vara utan mobilen, 205 00:13:25,603 --> 00:13:27,163 men jag känner mig faktiskt 206 00:13:27,243 --> 00:13:28,923 lite mer zen nu. 207 00:13:29,003 --> 00:13:31,043 Kul att en av oss känner så. 208 00:13:31,123 --> 00:13:33,643 Jag är så långt ifrån zen man kan komma. 209 00:13:33,723 --> 00:13:36,363 Det låter inte bra. Vad har hänt? 210 00:13:36,443 --> 00:13:38,963 Jag är i Tsilanga! 211 00:13:39,483 --> 00:13:40,643 Ursäkta? 212 00:13:41,643 --> 00:13:44,243 Jag trodde inte att du nånsin tänkte återvända dit. 213 00:13:44,323 --> 00:13:45,283 Jag hade inget val. 214 00:13:46,723 --> 00:13:48,083 Ivy, min pappa dog. 215 00:13:52,083 --> 00:13:54,163 Jag beklagar verkligen. 216 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Jag känner mig bara så vilsen just nu. 217 00:13:58,483 --> 00:13:59,723 Kom igen. 218 00:13:59,803 --> 00:14:01,123 Ryck upp dig. 219 00:14:01,683 --> 00:14:03,603 Du är den starkaste kvinna 220 00:14:03,683 --> 00:14:04,963 som jag känner. 221 00:14:05,043 --> 00:14:07,883 Ja, men även starka kvinnor behöver stöd ibland. 222 00:14:09,523 --> 00:14:10,403 Virtuella kramar. 223 00:14:13,803 --> 00:14:14,643 Vet du vad? 224 00:14:14,723 --> 00:14:16,603 Allt kommer att ordna sig. 225 00:14:16,683 --> 00:14:18,523 Det här är inget du inte klarar. 226 00:14:18,603 --> 00:14:21,203 Du kommer att se till allt ordnar sig, 227 00:14:21,283 --> 00:14:23,643 för det är det som du gör bäst. 228 00:14:24,163 --> 00:14:26,763 Tack. Jag behövde höra det. 229 00:14:27,323 --> 00:14:29,643 Det var så lite så. Jag älskar dig. 230 00:14:31,203 --> 00:14:32,083 Hejdå. 231 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 Hejdå, älskar dig. 232 00:14:35,403 --> 00:14:36,323 Hejdå. 233 00:15:02,083 --> 00:15:05,643 Jag skulle ha Eco Rock-artikeln i min inkorg i morse. Vad hände? 234 00:15:05,723 --> 00:15:06,883 Den är inte klar än. 235 00:15:06,963 --> 00:15:08,723 Jag måste verifiera ett par saker. 236 00:15:09,683 --> 00:15:12,163 Joe, du har velat trycka storyn i flera veckor nu. 237 00:15:12,803 --> 00:15:14,163 Varför ger du upp? 238 00:15:14,243 --> 00:15:15,443 Du brukar inte bli skakis. 239 00:15:16,123 --> 00:15:17,083 Jag är inte skakis. 240 00:15:25,723 --> 00:15:28,243 Är du rädd för den stora, stygga vargen? 241 00:15:32,803 --> 00:15:34,963 Jag vill inte åka dit för ärekränkning. 242 00:15:35,043 --> 00:15:37,283 Att anklaga någon för guldtvätt är mycket allvarligt. 243 00:15:39,363 --> 00:15:41,283 Okej, okej. 244 00:15:41,803 --> 00:15:45,283 Jag litar på dig. Du måste få till det här. 245 00:15:46,643 --> 00:15:48,523 Skriv klart och skicka det till mig. 246 00:15:50,083 --> 00:15:51,003 Det ska jag. 247 00:16:05,443 --> 00:16:06,883 MISSAT SAMTAL 248 00:16:07,723 --> 00:16:08,843 MEDDELANDEN 249 00:16:11,483 --> 00:16:14,403 JAG RINGER DIG 250 00:16:19,603 --> 00:16:21,203 SISTA CIGARETTEN DEN 21/05 2021 251 00:16:49,763 --> 00:16:50,643 Mrs Sibala, 252 00:16:52,803 --> 00:16:54,443 jag har tänkt på det du sa. 253 00:16:57,843 --> 00:16:59,123 Låt oss komma överens. 254 00:17:08,203 --> 00:17:10,603 Isaac. Hur är det med dig, kompis? 255 00:17:11,882 --> 00:17:13,003 Jag behöver din hjälp. 256 00:17:14,162 --> 00:17:15,443 Jag vill att du 257 00:17:15,523 --> 00:17:18,003 fixar tillgång till företagets pengar. 258 00:17:18,083 --> 00:17:19,003 Tillgång? 259 00:17:19,083 --> 00:17:20,323 -Ja. -Varför det? 260 00:17:22,763 --> 00:17:24,763 Det rör affärer som Vivian bett mig ordna. 261 00:17:28,203 --> 00:17:29,283 Vad sägs om 262 00:17:31,603 --> 00:17:34,123 att du ber din fru ge dig tillgång. 263 00:17:50,883 --> 00:17:53,723 Jag ska vara helt ärlig. Det har uppstått en situation. 264 00:17:53,803 --> 00:17:55,083 Och vad 265 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 har det med mig att göra? 266 00:17:58,163 --> 00:18:00,043 Stå inte så nära mig. 267 00:18:05,843 --> 00:18:08,243 Jag vet att du hört vad som hände med guldet. 268 00:18:08,323 --> 00:18:10,163 Ja, du förlorade det 269 00:18:10,243 --> 00:18:12,883 och det var riktigt illa för Eco Rock. 270 00:18:12,963 --> 00:18:15,963 Det var inte mitt fel. 271 00:18:19,803 --> 00:18:22,003 Det säger alla som tabbar sig. 272 00:18:23,123 --> 00:18:26,563 Jag vill att du bokför på ett sätt så att det luckan fylls igen. 273 00:18:30,683 --> 00:18:35,483 Du vill att jag ska få det att se ut som om du aldrig förlorat pengarna. 274 00:18:37,683 --> 00:18:39,043 Varför skulle jag göra det? 275 00:18:39,883 --> 00:18:41,763 För om du hjälper mig nu… 276 00:18:43,083 --> 00:18:45,883 När du en dag hamnar i bekymmer och behöver hjälp 277 00:18:48,203 --> 00:18:49,843 så hjälper jag dig. 278 00:18:59,083 --> 00:19:00,323 Jag gör dig en tjänst. 279 00:19:00,923 --> 00:19:02,003 Jag visste väl det. 280 00:19:02,643 --> 00:19:04,843 Tjänsten är att inte berätta för din fru 281 00:19:04,923 --> 00:19:06,803 att den här konversation ägt rum. 282 00:19:28,203 --> 00:19:29,043 Ärligt talat, 283 00:19:29,123 --> 00:19:30,763 vi måste tala om det här. 284 00:19:30,843 --> 00:19:33,403 Hur gör vi med pappas begravning? 285 00:19:39,363 --> 00:19:41,523 Du hörde rådets beslut. 286 00:19:42,443 --> 00:19:44,003 Vi måste vänta. 287 00:19:45,803 --> 00:19:47,123 De har sin egna seder. 288 00:19:49,163 --> 00:19:50,443 När jag var på marknaden 289 00:19:51,083 --> 00:19:53,163 hörde jag folk tala. 290 00:19:53,243 --> 00:19:54,923 Alla som blev sjuka 291 00:19:56,163 --> 00:19:57,603 åt maten vi serverade. 292 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 Ni två hade tur. 293 00:19:59,363 --> 00:20:01,163 Jag gav resterna till er. 294 00:20:02,603 --> 00:20:04,603 Jag var för nervös för att äta. 295 00:20:06,083 --> 00:20:08,043 Jag är glad att ingen dog. 296 00:20:11,803 --> 00:20:13,163 Skojar ni med mig? 297 00:20:14,083 --> 00:20:15,763 Bryr ni er inte alls om pappa? 298 00:20:18,003 --> 00:20:19,323 Det så klart jag bryr mig. 299 00:20:20,763 --> 00:20:22,683 Vad vill du att jag ska göra? 300 00:20:24,243 --> 00:20:26,443 -Vad kan jag göra? -Något! 301 00:20:26,523 --> 00:20:28,283 Vad som helst. 302 00:20:29,323 --> 00:20:31,283 Jag tänker inte bara stå här. 303 00:20:47,443 --> 00:20:48,763 Jag är vrålhungrig. 304 00:20:48,843 --> 00:20:54,963 Hjälp! Pojken har skadat huvudet. 305 00:21:01,403 --> 00:21:02,883 Hallå! 306 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 -Vad händer? -Han är skadad. 307 00:21:06,683 --> 00:21:07,723 Ta honom till tältet. 308 00:21:15,723 --> 00:21:17,083 Är någon annan skadad? 309 00:21:18,043 --> 00:21:20,203 Vad står ni här för då? Återgå till arbetet! 310 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 Varför har inte vi hjälmar? 311 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 Det är vi som går in i gruvorna. 312 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 Det jag har i mitt huvud 313 00:21:32,403 --> 00:21:33,603 är värt mer än det i ditt. 314 00:21:34,363 --> 00:21:35,243 Är det förstått? 315 00:21:36,203 --> 00:21:37,203 Återgå till arbetet. 316 00:21:38,483 --> 00:21:40,763 Inte förrän jag får en hjälm. 317 00:21:54,283 --> 00:21:56,163 De tillverkar inte hjälmar för barn. 318 00:21:57,403 --> 00:21:58,323 Förstår du det? 319 00:21:59,243 --> 00:22:00,963 -Förstår du det? -Ja. 320 00:22:07,003 --> 00:22:09,003 Vill du inte ha jobbet, så stick. 321 00:22:09,083 --> 00:22:10,363 Det finns andra som kan ta över. 322 00:22:26,563 --> 00:22:30,243 HÖVDINGENS LÄGER TSILANGA - DISTRIKT 323 00:22:37,603 --> 00:22:40,243 Neema, det är dig jag letar efter. 324 00:22:41,283 --> 00:22:42,843 Jag har saker att göra i byn. 325 00:22:42,923 --> 00:22:45,243 Jag kör dig. Vi kan prata i bilen. 326 00:22:46,203 --> 00:22:48,603 Akisa, du är inte den enda som har bil. 327 00:22:49,363 --> 00:22:50,803 Neema, 328 00:22:50,883 --> 00:22:53,443 Titus och Musa har stulit min fars kropp. 329 00:22:54,163 --> 00:22:56,883 Akisa, det är en familjeangelägenhet. 330 00:22:56,963 --> 00:22:58,843 Jag kan inte göra något. 331 00:22:58,923 --> 00:23:01,963 Kom igen, Neema. Det är ett brott att stjäla en kropp. 332 00:23:02,803 --> 00:23:04,443 Det beror på situationen. 333 00:23:08,803 --> 00:23:09,683 Gå hem. 334 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 Om ni inte kan lösa det själva 335 00:23:13,723 --> 00:23:15,683 så får jag se vad jag kan göra. 336 00:23:35,323 --> 00:23:38,243 Jag fick bara tio procent. 337 00:23:38,323 --> 00:23:39,723 Ja, Mzee. 338 00:23:40,523 --> 00:23:41,523 Va? 339 00:23:42,043 --> 00:23:42,883 Varför är du inte på jobbet? 340 00:23:42,963 --> 00:23:44,243 Det är han. 341 00:23:44,323 --> 00:23:45,763 Han jobbar för mig. Jag befordrade honom. 342 00:23:47,163 --> 00:23:48,323 Visst, pappa. 343 00:23:48,403 --> 00:23:51,683 Jag listar all mark runt det planerade gruvområdet. 344 00:23:52,563 --> 00:23:54,803 Jag försöker att hitta alla ägarna. 345 00:23:56,043 --> 00:23:57,123 Inte lätt! 346 00:23:57,203 --> 00:23:59,243 Nej, det är det inte. 347 00:24:16,643 --> 00:24:18,003 Ursäkta mig, 348 00:24:18,083 --> 00:24:21,243 den här marken tillhör Mathias. 349 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 Det här är Mathias. 350 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 Varför bad du inte mig om hjälp? 351 00:24:26,323 --> 00:24:28,923 Mzee, du var upptagen. Jag ville inte störa dig. 352 00:24:29,003 --> 00:24:31,283 Nonsens! 353 00:24:32,763 --> 00:24:36,603 Jag känner alla häromkring 354 00:24:36,683 --> 00:24:38,363 och ingen vågar ljuga för mig. 355 00:24:39,523 --> 00:24:40,683 Jag pratar med mina chefer. 356 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 Okej. 357 00:24:43,603 --> 00:24:45,883 Glöm inte att berätta för dem 358 00:24:47,443 --> 00:24:48,283 att här i Tsilanga 359 00:24:49,443 --> 00:24:53,123 är det endast jag och Juma 360 00:24:54,003 --> 00:24:57,363 som kan hjälpa till att lösa alla markärenden 361 00:24:57,883 --> 00:24:58,843 på rätt sätt. 362 00:25:20,963 --> 00:25:22,563 -Hej, Max. -Hej, hur är det? 363 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 -Bra. -Bra, Max. Hur mår du? 364 00:25:24,203 --> 00:25:26,323 -Sama. -Ja. 365 00:25:26,403 --> 00:25:28,603 -Du har vuxit upp. -Än är jag inte vuxen. 366 00:25:28,683 --> 00:25:29,923 Jag ska till Mama Akinyi. 367 00:25:30,003 --> 00:25:30,843 -Det går bra. -Okej. 368 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 -Det är okej. -Okej. 369 00:25:55,523 --> 00:25:58,323 Nämen! 370 00:26:01,243 --> 00:26:02,243 Vem har dött? 371 00:26:03,443 --> 00:26:05,163 Varför frågar du det? 372 00:26:06,163 --> 00:26:08,083 Max, när sågs vi sist? 373 00:26:08,163 --> 00:26:10,483 Det var tre, fyra år sen och nu kommer du med blommor. 374 00:26:11,083 --> 00:26:12,643 Jag har saknat dig 375 00:26:12,723 --> 00:26:13,683 mycket 376 00:26:14,323 --> 00:26:15,643 och din chapatis med. 377 00:26:15,723 --> 00:26:17,603 Vadan blommorna? 378 00:26:18,243 --> 00:26:19,843 De är till dig. 379 00:26:19,923 --> 00:26:21,283 Något vackert till någon vacker. 380 00:26:22,243 --> 00:26:25,963 Alltid en sån charmör. Varför ge mig blommor? 381 00:26:26,043 --> 00:26:26,883 Kom hit. 382 00:26:44,283 --> 00:26:45,443 Vad gör du här? 383 00:26:47,883 --> 00:26:50,043 Min far är här, men inte farbror Titus. 384 00:26:50,723 --> 00:26:51,763 Om det är dem du söker. 385 00:26:51,843 --> 00:26:55,363 Nej Kanini, jag är här för dig. 386 00:26:55,883 --> 00:26:57,683 Vi har inte hunnit prata än. 387 00:26:57,763 --> 00:27:00,803 Du var så ung när jag lämnade byn. Se på dig nu, wow! 388 00:27:01,603 --> 00:27:02,963 Minns du mig? 389 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 Bara lite grann. 390 00:27:06,243 --> 00:27:08,163 Jag har hört berättelser om dig sen du stack. 391 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 Dåliga saker? 392 00:27:14,043 --> 00:27:15,483 De sa åt mig att uppföra mig 393 00:27:15,563 --> 00:27:16,883 så att jag inte blir som du. 394 00:27:18,203 --> 00:27:19,523 Men det verkar ha gått bra för dig. 395 00:27:22,843 --> 00:27:24,283 När du åker till Nairobi, kan du ta med mig? 396 00:27:25,123 --> 00:27:26,763 Jag kan inte det, Kanini. 397 00:27:27,283 --> 00:27:29,443 Jag vill åka till Nairobi med dig. 398 00:27:30,643 --> 00:27:32,203 Det är inte så glamouröst som du tror. 399 00:27:33,483 --> 00:27:34,963 Allt är bättre än det här. 400 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 Du kanske kan hälsa på. 401 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 Jag vet vad du letar efter. 402 00:27:42,283 --> 00:27:44,323 Lova att ta mig till Nairobi så visar jag dig. 403 00:27:44,403 --> 00:27:46,283 Okej, jag lovar. 404 00:27:47,483 --> 00:27:48,483 Följ mig. 405 00:28:26,883 --> 00:28:28,763 Tänk att du fortfarande har kvar den här gamla tekannan. 406 00:28:30,323 --> 00:28:31,723 Tekannan. 407 00:28:32,803 --> 00:28:35,603 Jag har så många härliga minnen från den här platsen. 408 00:28:37,043 --> 00:28:39,483 Ibland undrar jag om jag borde stannat. 409 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 Nonsens. 410 00:28:43,883 --> 00:28:45,483 Du hade en dröm 411 00:28:45,563 --> 00:28:48,563 och din dröm var större än att bli diskpojke. 412 00:28:48,643 --> 00:28:49,683 Amen. 413 00:28:50,523 --> 00:28:51,723 Max. 414 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 Jag är allvarlig. 415 00:28:55,203 --> 00:28:56,163 Se på dig. 416 00:28:56,243 --> 00:28:57,763 Det gick bra för dig. 417 00:28:57,843 --> 00:28:59,523 Tur att du lärde dig boxas, 418 00:28:59,603 --> 00:29:01,443 för det var då du fann din stil. 419 00:29:02,683 --> 00:29:04,683 När jag fick biceps kom tjejerna efter mig. 420 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Ser du? 421 00:29:06,123 --> 00:29:08,123 Du hittade ett sätt att distrahera dem 422 00:29:08,203 --> 00:29:09,523 från ditt skalliga huvud. 423 00:29:13,243 --> 00:29:14,283 Mama Akinyi! 424 00:29:17,043 --> 00:29:19,123 Mama Akinyi, det är Butere. 425 00:29:20,683 --> 00:29:23,123 Pojken som sket på sig som vi kallade "skitansikte"? 426 00:29:23,203 --> 00:29:24,763 Sluta! 427 00:29:24,843 --> 00:29:26,403 Säg inte så, han tycker inte om det. 428 00:29:26,483 --> 00:29:27,443 Varför inte? 429 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 Hur många gånger ska jag behöva ropa? 430 00:29:30,563 --> 00:29:31,803 Mama Akinyi! 431 00:29:32,723 --> 00:29:33,923 Mama Akinyi! 432 00:29:36,803 --> 00:29:38,723 Han leder gänget i området. 433 00:29:39,803 --> 00:29:42,803 Han och hans killar har gjort det här till sitt ställe. 434 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 När de äter betalar de inte. 435 00:29:44,883 --> 00:29:46,643 De stör mina tjejer. 436 00:30:05,523 --> 00:30:08,043 Jag började undra om du inte ville träffa mig idag. 437 00:30:08,123 --> 00:30:10,483 Varför ser du så dyster ut? 438 00:30:14,803 --> 00:30:16,203 Är det du? 439 00:30:17,003 --> 00:30:18,283 Skitansikte! 440 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 Vad tror du att du håller på med? 441 00:30:22,043 --> 00:30:24,363 Ett steg till så skär jag upp dig. 442 00:30:24,443 --> 00:30:25,763 Max. 443 00:30:26,523 --> 00:30:27,723 Det var länge sen sist. 444 00:30:27,803 --> 00:30:29,203 Du har visst förändrats. 445 00:30:30,563 --> 00:30:33,083 Nu äter du bara utan att betala. 446 00:30:38,043 --> 00:30:39,083 Riktigt kaxig, va? 447 00:30:45,763 --> 00:30:48,363 Du har inget lösenord, inget att dölja. 448 00:30:48,443 --> 00:30:50,843 Dölja? Vet du vem jag är? 449 00:30:52,723 --> 00:30:54,923 Ge mig lösenordet till dina mobilpengar. 450 00:30:57,203 --> 00:30:59,563 -Ge mig lösen-- -Stick härifrån! 451 00:31:03,003 --> 00:31:04,763 Jag ber dig inte igen. 452 00:31:06,923 --> 00:31:08,003 Ge mig lösenordet. 453 00:31:08,723 --> 00:31:10,443 Gör vad du vill! 454 00:31:26,763 --> 00:31:27,843 Två, tre, 455 00:31:30,123 --> 00:31:31,643 nio, noll. 456 00:31:38,723 --> 00:31:40,043 Nu har jag fått dem. 457 00:31:40,123 --> 00:31:41,443 Är det tillräckligt? 458 00:31:42,243 --> 00:31:43,483 Ja, det är det. 459 00:31:47,923 --> 00:31:50,203 Visa dig aldrig här igen, okej? 460 00:31:52,243 --> 00:31:53,403 Iväg med dig! 461 00:32:22,763 --> 00:32:23,763 Anna. 462 00:32:25,163 --> 00:32:26,003 Anna. 463 00:32:27,083 --> 00:32:28,523 Akisa! Hej. 464 00:32:30,043 --> 00:32:31,163 Hur är det med dig? 465 00:32:31,243 --> 00:32:33,923 Okej, med tanke på allt som pågår. 466 00:32:34,603 --> 00:32:37,323 Du fick inte matförgiftning som resten. 467 00:32:37,403 --> 00:32:39,803 Nej. 468 00:32:40,403 --> 00:32:41,643 Det var bra. 469 00:32:41,723 --> 00:32:45,123 Det hade varit illa. Med tanke på allt du har att stå i. 470 00:32:46,683 --> 00:32:49,683 Jag behöver Kyalos hjälp. Vet du var han är? 471 00:32:51,123 --> 00:32:53,363 Finns det ingen annan som kan hjälpa dig? 472 00:32:54,563 --> 00:32:55,603 Nej. 473 00:32:56,403 --> 00:32:58,603 Han är en av de få jag känner här. 474 00:32:59,363 --> 00:33:00,643 Din familj? 475 00:33:01,203 --> 00:33:02,163 Dina farbröder? 476 00:33:02,843 --> 00:33:05,603 Det är mina farbröder jag behöver hjälp med. 477 00:33:09,043 --> 00:33:09,883 Nå? 478 00:33:11,603 --> 00:33:14,643 Han är nog i sin trädgård. 479 00:33:14,723 --> 00:33:16,163 Var ligger den? 480 00:33:16,723 --> 00:33:19,243 Bakom den gamla kyrkan. 481 00:33:19,323 --> 00:33:20,643 Den känner du säkert till. 482 00:33:22,203 --> 00:33:24,083 Ja, jag tror det. Tack. 483 00:33:25,883 --> 00:33:27,003 Akisa. 484 00:33:28,283 --> 00:33:29,843 Säg åt honom att inte bli sen. 485 00:33:31,403 --> 00:33:34,203 Han vet vad jag menar. 486 00:33:35,883 --> 00:33:37,163 Okej. 487 00:34:23,202 --> 00:34:24,323 Akisa. 488 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 -Hej. -Hej, hur är det… 489 00:34:28,363 --> 00:34:31,643 Kyalo, det här är så vackert. 490 00:34:32,403 --> 00:34:33,563 Tja, 491 00:34:34,202 --> 00:34:35,443 din far talade alltid om 492 00:34:36,483 --> 00:34:38,722 äldre hållbara odlingsmetoder. 493 00:34:39,722 --> 00:34:41,843 Han uppmuntrade mig till att starta 494 00:34:42,363 --> 00:34:44,242 det här lilla projektet. 495 00:34:44,323 --> 00:34:45,803 Ja, det låter som honom. 496 00:34:51,843 --> 00:34:53,202 Hur visste du var jag var? 497 00:34:54,003 --> 00:34:55,883 Jag… 498 00:34:57,523 --> 00:34:59,403 Kyalo, jag behöver din hjälp. 499 00:34:59,483 --> 00:35:01,083 Jag behöver en pickup. 500 00:35:02,283 --> 00:35:04,203 -En pickup? -Ja. 501 00:35:07,963 --> 00:35:09,643 Räcker inte bagageutrymmet? 502 00:35:11,083 --> 00:35:12,763 Lika smart som alltid. 503 00:35:17,163 --> 00:35:19,083 Är du säker på det här? 504 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 Folk kommer att hata dig. 505 00:35:21,763 --> 00:35:24,603 Kyalo, jag vill bara begrava min far 506 00:35:24,683 --> 00:35:26,843 och återvända till Nairobi så fort jag kan. 507 00:35:29,363 --> 00:35:30,323 Du flyr igen. 508 00:35:32,323 --> 00:35:34,003 Snälla hjälp mig med det här. 509 00:35:35,403 --> 00:35:36,483 Snälla. 510 00:35:56,723 --> 00:35:57,843 Hur står det till? 511 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 Hur står det till? 512 00:36:38,603 --> 00:36:40,323 Vad är det för fel på henne? 513 00:36:41,283 --> 00:36:42,803 Jag kan inte sälja till dig. 514 00:36:47,163 --> 00:36:48,763 Vad talar du om? 515 00:36:49,283 --> 00:36:50,523 Hallå? 516 00:36:51,203 --> 00:36:54,043 Ser du inte vad jag förlorar bara genom att du är här? 517 00:36:55,083 --> 00:36:57,203 Jag har inte förgiftat någon. 518 00:36:57,963 --> 00:37:00,843 Du borde inte tro på allt du hör. 519 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 Jag säger bara 520 00:37:03,683 --> 00:37:08,043 att jag inte vill associeras med en häxa! 521 00:37:08,643 --> 00:37:10,363 -Gå härifrån! -Jaså! 522 00:37:11,443 --> 00:37:12,803 Zipporah. 523 00:37:54,043 --> 00:37:56,243 -Vad är ni ute efter? -Pengar. 524 00:37:58,563 --> 00:37:59,523 Stick härifrån. 525 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 Lämna honom ifred. Kom med oss. 526 00:38:14,643 --> 00:38:18,083 Låt det inte sänka dig. 527 00:38:18,603 --> 00:38:20,843 Jag har med mig lite pilau. 528 00:38:20,923 --> 00:38:24,883 Jag ville ta med bröd och frukt, men Zipporah… 529 00:38:27,003 --> 00:38:30,003 Kan du tro att Zipporah kallade mig häxa? 530 00:38:31,243 --> 00:38:34,483 Alla tror att jag förgiftade maten. 531 00:38:34,563 --> 00:38:36,043 Det gjorde någon annan. 532 00:38:37,363 --> 00:38:39,323 Jag såg det tydligt den kvällen. 533 00:38:39,403 --> 00:38:40,283 Vad såg du? 534 00:38:41,363 --> 00:38:42,403 De där två. 535 00:38:43,403 --> 00:38:45,723 Den pinnsmala och den korpulente. 536 00:38:45,803 --> 00:38:48,043 De kommer inte att ge upp. 537 00:38:48,563 --> 00:38:50,603 Ingen kommer att tro oss. 538 00:38:50,683 --> 00:38:52,923 Speciellt inte byrådet. 539 00:38:54,243 --> 00:38:56,163 På tal om rådet. 540 00:38:56,843 --> 00:38:59,443 Akisa vill att jag ska bestrida beslutet. 541 00:38:59,523 --> 00:39:01,123 Var är den modige? 542 00:39:21,963 --> 00:39:23,723 Han väntar på dig. 543 00:40:06,923 --> 00:40:10,043 Förlåt mig. Jag kunde inte stoppa dem. 544 00:41:07,763 --> 00:41:09,603 Där är han ju. 545 00:41:09,683 --> 00:41:11,563 Vet du inte att han är galen? 546 00:41:11,643 --> 00:41:14,363 Och? Vi är hungriga båda två. 547 00:41:14,443 --> 00:41:16,083 Nej. Kom så går vi. 548 00:41:16,163 --> 00:41:17,483 Kom fram! 549 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 En fegis dör hundra gånger. 550 00:41:20,763 --> 00:41:22,043 En hjälte, endast en. 551 00:41:22,803 --> 00:41:23,763 Ser du? Jag sa ju det. 552 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 Jag ska dit. 553 00:41:46,883 --> 00:41:48,603 Jag har kommit hit med min vän. 554 00:41:51,483 --> 00:41:52,923 Behöver ni en fristad? 555 00:41:57,963 --> 00:41:59,403 Ja, vi är hungriga. 556 00:42:00,803 --> 00:42:02,643 Universum delar med sig 557 00:42:03,323 --> 00:42:04,443 till de goda 558 00:42:05,203 --> 00:42:06,483 och de ärliga. 559 00:42:07,683 --> 00:42:08,803 Varsågoda. 560 00:42:16,323 --> 00:42:18,763 Du milde! Pilau! 561 00:43:13,923 --> 00:43:16,003 Vilken underbar överraskning. 562 00:43:16,083 --> 00:43:20,483 Ja. Jag är lika förvånad jag att du vågade dyka upp här. 563 00:43:22,843 --> 00:43:26,683 Jag ville fira de goda nyheterna med dig ansikte mot ansikte. 564 00:43:27,603 --> 00:43:29,163 Allt har rättats till. 565 00:43:29,803 --> 00:43:31,443 Ett dåligt rykte 566 00:43:32,523 --> 00:43:34,603 borta. Som magi. 567 00:43:35,843 --> 00:43:37,563 Eco Rock kommer att skina igen, 568 00:43:38,163 --> 00:43:39,603 som guld. 569 00:43:40,603 --> 00:43:46,043 Du vill säkert ha din del av kakan när Tsilanga-gruvan kommer igång. 570 00:43:49,363 --> 00:43:50,443 Jag kan försäkra dig om 571 00:43:51,243 --> 00:43:53,203 att allt är förlåtet. 572 00:43:55,403 --> 00:43:59,563 Här är en liten hyllning till dig så du kan hjälpa till med gruvdriftstillståndet. 573 00:44:00,603 --> 00:44:01,763 Du är en orm. 574 00:44:02,443 --> 00:44:04,483 Jag tänker inte röra dig eller din giftsäck. 575 00:44:10,963 --> 00:44:14,243 Älskling, vem är det som sitter i min stol? 576 00:44:15,523 --> 00:44:16,443 Ingen aning. 577 00:44:17,243 --> 00:44:19,363 Hon måste ha förväxlat borden. 578 00:44:20,203 --> 00:44:23,283 Var försiktig. Det kan hända dig med när du når hennes ålder. 579 00:44:26,363 --> 00:44:27,443 Skål. 580 00:44:41,083 --> 00:44:42,003 Bra. 581 00:44:43,523 --> 00:44:44,723 Nu äter vi. 582 00:44:58,003 --> 00:44:59,363 Hej hjärtat. 583 00:45:00,403 --> 00:45:02,483 När du bjuder hit dina kollegor, 584 00:45:02,563 --> 00:45:05,403 säg till mig så att jag kan förbereda. 585 00:45:05,483 --> 00:45:06,923 Vad talar du… 586 00:45:21,563 --> 00:45:23,363 Vad gör du i mitt hem? 587 00:45:24,163 --> 00:45:25,603 Jag var i närheten. 588 00:45:26,283 --> 00:45:29,763 Jag tänkte, varför inte säga hej till familjen? 589 00:45:31,683 --> 00:45:32,523 Varför det? 590 00:45:33,363 --> 00:45:34,723 Man känner inte en man 591 00:45:36,043 --> 00:45:37,963 förrän man ser vad han värderar. 592 00:45:41,083 --> 00:45:42,123 Brian. 593 00:45:42,723 --> 00:45:44,323 Visa pappa vad du ritat. 594 00:45:51,883 --> 00:45:54,083 Pappa, titta på teckningen. Det är vi. 595 00:45:54,163 --> 00:45:56,083 Det var fint, Brian. 596 00:45:57,843 --> 00:45:59,323 Visa vad farbror Max ritade. 597 00:46:05,083 --> 00:46:07,243 Farbror Max ritade inte mig. 598 00:46:07,323 --> 00:46:09,323 Nej, det gjorde han inte. 599 00:46:09,923 --> 00:46:10,763 Varför inte? 600 00:46:10,843 --> 00:46:14,643 För jag var försvunnen, så pappa behövde hitta mig. 601 00:46:15,763 --> 00:46:17,083 Är det en ny lek? 602 00:46:17,163 --> 00:46:18,243 Ja. 603 00:46:19,643 --> 00:46:20,843 Det är synd. 604 00:46:22,003 --> 00:46:24,203 Ibland förlorar vi det vi bryr oss om. 605 00:46:28,203 --> 00:46:30,843 Pappa, kommer du att hitta mig när jag försvinner nästa gång? 606 00:46:30,923 --> 00:46:32,003 Ja. 607 00:46:32,523 --> 00:46:33,363 Ja, det kommer jag. 608 00:46:34,563 --> 00:46:35,403 Såklart. 609 00:46:38,003 --> 00:46:39,563 Din far är en god man, 610 00:46:41,363 --> 00:46:42,403 inte sant? 611 00:46:43,723 --> 00:46:44,763 Visst är du det? 612 00:46:50,003 --> 00:46:51,083 Det börjar bli sent. 613 00:46:54,003 --> 00:46:55,403 Det är okej. 614 00:46:56,443 --> 00:46:57,443 Jag visar mig själv ut. 615 00:46:58,483 --> 00:46:59,363 Brian, 616 00:47:00,403 --> 00:47:01,603 var en duktig pojke 617 00:47:02,963 --> 00:47:04,043 och fortsätt att rita. 618 00:47:05,763 --> 00:47:08,083 Jag skulle hjälpa dig om jag kunde. 619 00:47:08,163 --> 00:47:09,483 Var försiktig, Isaac. 620 00:47:10,883 --> 00:47:11,963 Mycket försiktig. 621 00:47:13,163 --> 00:47:15,603 Jag önskar att jag kunde utöva magi. 622 00:47:15,683 --> 00:47:16,883 Jag svär. 623 00:47:17,843 --> 00:47:18,723 Men 624 00:47:19,483 --> 00:47:20,603 det kan jag inte. 625 00:47:22,483 --> 00:47:24,883 Alla konton är tomma. 626 00:47:24,963 --> 00:47:25,803 Va? 627 00:47:27,003 --> 00:47:29,483 Eco Rock har inte ett öre. 628 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 Återlämna den innan kvällen, okej? 629 00:47:37,763 --> 00:47:38,963 Okej, tack. 630 00:47:45,163 --> 00:47:46,003 Okej. 631 00:47:47,083 --> 00:47:48,443 Nu har du en pickup. 632 00:47:49,843 --> 00:47:51,403 Kör hem mig nu. 633 00:47:51,483 --> 00:47:54,403 Kyalo, du tror väl inte att jag tänker göra det här själv? 634 00:47:56,003 --> 00:47:57,443 Akisa, jag kan inte. 635 00:47:57,523 --> 00:47:59,003 Jag kan be Musyoka hjälpa dig. 636 00:47:59,603 --> 00:48:02,763 Det underlättar, men det är inte nog. Jag behöver dig, Kyalo. 637 00:48:02,843 --> 00:48:03,883 Jag kan inte, Akisa. 638 00:48:04,443 --> 00:48:06,003 Jag ska träffa Anna ikväll. 639 00:48:06,523 --> 00:48:08,803 -Det är vår årsdag. -Då gör vi det fort. 640 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 -Nej, jag kan inte. -Kyalo! 641 00:48:11,403 --> 00:48:13,883 Du berättade hur mycket min far betydde för dig. 642 00:48:14,923 --> 00:48:15,803 Gör det för hans skull. 643 00:49:19,203 --> 00:49:20,843 GRATTIS PÅ ÅRSDAGEN 644 00:49:37,243 --> 00:49:38,523 Vi vill inte bråka, mamma. 645 00:49:38,603 --> 00:49:40,203 Jag tog tillbaka pappas kropp. 646 00:49:41,763 --> 00:49:43,683 Jag gör det med eller utan dig. 647 00:49:45,483 --> 00:49:46,803 Vi gör det tillsammans. 648 00:49:48,483 --> 00:49:49,323 Ta ut den. 649 00:49:49,883 --> 00:49:51,643 Nej, nej, inte här. 650 00:49:51,723 --> 00:49:52,923 Jag ska visa er. 651 00:49:53,883 --> 00:49:55,723 Kom, vi har ont om tid. 652 00:50:00,683 --> 00:50:01,763 Kom. 653 00:50:08,643 --> 00:50:09,683 Kyalo! 654 00:50:11,243 --> 00:50:12,243 Kyalo! 655 00:50:14,203 --> 00:50:16,403 Kyalo! Kyalo, öppna. 656 00:50:20,923 --> 00:50:21,963 Kyalo! 657 00:50:30,803 --> 00:50:32,443 Är ni båda där inne? 658 00:50:32,523 --> 00:50:34,683 Öppna dörren. 659 00:50:54,123 --> 00:50:55,203 Musa! 660 00:50:56,163 --> 00:50:57,483 Musa! 661 00:50:57,563 --> 00:50:59,803 Musa! Var är han? 662 00:51:00,563 --> 00:51:02,883 -Var är han? -Titus, vad är det? 663 00:51:03,563 --> 00:51:04,963 Du har druckit. 664 00:51:05,043 --> 00:51:07,043 Hur dum får man vara? Var är han? 665 00:51:07,123 --> 00:51:09,323 -Ställ dig upp! -Titus, vad är det? 666 00:51:09,403 --> 00:51:10,523 Ställ dig upp! 667 00:51:10,603 --> 00:51:12,363 Var är han? 668 00:51:15,403 --> 00:51:17,043 Var är han? 669 00:51:19,363 --> 00:51:20,323 Kom. 670 00:51:21,203 --> 00:51:23,203 Det här är illa! 671 00:52:03,443 --> 00:52:04,363 Dålig dejt? 672 00:52:05,963 --> 00:52:07,283 Du ser eländig ut. 673 00:52:09,043 --> 00:52:10,283 Har du mina pengar? 674 00:52:11,203 --> 00:52:14,163 -Eller jobbar du fortfarande på det? -Du borde sagt något. 675 00:52:16,363 --> 00:52:17,483 Sagt vadå? 676 00:52:18,283 --> 00:52:21,883 Jag undrade varför du flåsade mig i nacken och bad mig jaga småpengar. 677 00:52:23,163 --> 00:52:25,443 Men nu vet jag att Eco Rock är bankrutt. 678 00:52:27,523 --> 00:52:29,363 Det är temporärt. 679 00:52:31,803 --> 00:52:33,323 Wow. 680 00:52:33,403 --> 00:52:35,003 Det här äktenskapet 681 00:52:36,323 --> 00:52:38,643 funkar inte om du undanhåller saker från mig. 682 00:52:40,363 --> 00:52:43,363 Vi diskuterar inte styrelsefrågor. 683 00:52:45,923 --> 00:52:47,003 Då får vi börja. 684 00:52:48,683 --> 00:52:49,923 Nu direkt. 685 00:52:52,323 --> 00:52:54,883 Att leka apport och vara en pitbull 686 00:52:55,763 --> 00:52:57,163 har förlorat sin tjusning. 687 00:52:58,203 --> 00:52:59,843 Men du gör det så bra. 688 00:52:59,923 --> 00:53:01,723 Jag är smärtsamt överkvalificerad. 689 00:53:04,643 --> 00:53:07,723 Jag är redo för en officiell position inom Eco Rock. 690 00:53:16,723 --> 00:53:17,763 Hursomhelst, 691 00:53:18,843 --> 00:53:20,803 inget av detta spelar någon roll 692 00:53:20,883 --> 00:53:25,443 om jag inte får ett gruvdriftstillstånd från Tsilangas guvernör. 693 00:53:26,923 --> 00:53:28,203 Går det inte vägen? 694 00:53:30,523 --> 00:53:34,403 Han håller hårdare i tillståndet än i sina billiga horor. 695 00:53:41,803 --> 00:53:43,923 Låt mig fixa det. 696 00:53:44,003 --> 00:53:45,443 Jag trodde att sådana saker 697 00:53:45,523 --> 00:53:47,163 förlorat sin tjusning. 698 00:53:48,643 --> 00:53:49,683 En sista gång. 699 00:53:51,683 --> 00:53:52,883 En färdknäpp. 700 00:53:56,083 --> 00:53:57,403 Gör detta för mig. 701 00:53:59,923 --> 00:54:00,883 För oss. 702 00:54:02,043 --> 00:54:04,203 Då ska jag fundera på en officiell titel. 703 00:54:06,283 --> 00:54:07,603 Jag fixar det. 704 00:54:23,163 --> 00:54:25,043 Hur visste du var… 705 00:54:26,243 --> 00:54:27,443 Han sa det till mig 706 00:54:29,123 --> 00:54:30,563 i eftermiddags. 707 00:54:49,243 --> 00:54:50,323 Mwalimu. 708 00:54:55,443 --> 00:54:58,123 Du var alltid en del av den här marken. 709 00:55:13,363 --> 00:55:15,643 Jag är glad att jag fick se dig en sista gång. 710 00:55:57,923 --> 00:55:59,043 Vila i frid, 711 00:55:59,123 --> 00:56:00,683 gamle vän. 712 00:56:02,683 --> 00:56:05,323 Ditt arbete är avslutat. 713 00:56:19,963 --> 00:56:21,163 Tack. 714 00:56:23,163 --> 00:56:24,763 Du behöver inte tacka mig. 715 00:56:26,563 --> 00:56:28,363 Jag gör vad som helst för Mwalimu. 716 00:56:30,683 --> 00:56:31,883 Det är gjort. 717 00:56:33,203 --> 00:56:34,763 Pappa har fått frid. 718 00:56:39,403 --> 00:56:40,963 Jag åker ikväll. 719 00:56:42,323 --> 00:56:43,443 Tillbaka till stan? 720 00:56:44,123 --> 00:56:46,003 Tillbaka till stan. 721 00:56:47,203 --> 00:56:48,043 Din mamma då? 722 00:56:48,803 --> 00:56:49,963 Hon behöver inte mig. 723 00:57:47,283 --> 00:57:49,483 Det är som om tiden stått stilla här. 724 00:57:50,443 --> 00:57:53,243 Affischerna och doften av kyckling. 725 00:57:54,203 --> 00:57:55,603 Kylan om natten. 726 00:57:57,363 --> 00:57:58,403 Allt är likadant. 727 00:57:59,563 --> 00:58:01,243 Livet är oförutsägbart. 728 00:58:02,603 --> 00:58:04,763 Faster, han skulle fyllt tio år. 729 00:58:13,803 --> 00:58:15,243 Jag måste åka, faster. 730 00:58:19,123 --> 00:58:20,243 Akisa. 731 00:58:28,243 --> 00:58:29,203 Hejdå, faster. 732 00:58:38,483 --> 00:58:39,643 Akisa. 733 00:58:42,883 --> 00:58:44,003 Det är sent. 734 00:58:46,243 --> 00:58:49,003 Borde du verkligen resa till Nairobi? 735 00:58:49,083 --> 00:58:50,523 Jag klarar mig. 736 00:58:51,963 --> 00:58:53,323 Jag utförde min uppgift. 737 00:58:54,403 --> 00:58:55,363 Ja. 738 00:58:58,723 --> 00:59:00,363 Detta kommer alltid att vara ditt hem. 739 00:59:01,843 --> 00:59:05,083 Mamma, det var länge sen det var mitt hem. 740 00:59:10,363 --> 00:59:11,683 Jag ger den till dig. 741 00:59:14,163 --> 00:59:15,003 Tack. 742 00:59:15,723 --> 00:59:16,803 Hejdå mamma. 743 00:59:19,723 --> 00:59:20,563 Akisa. 744 00:59:25,203 --> 00:59:26,243 Ta hand om dig. 745 01:02:02,323 --> 01:02:04,563 Undertexter: A. Phoenix