1 00:00:15,203 --> 00:00:16,283 ‎ขอบคุณ 2 00:00:19,843 --> 00:00:21,723 ‎อรุณสวัสดิ์ 3 00:00:22,603 --> 00:00:23,483 ‎ขอไข่ดาวน้ำสองฟอง กับ… 4 00:00:29,523 --> 00:00:30,683 ‎ผมชอบไข่ที่เขาทำนะ 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,163 ‎ไข่แดงเยิ้มพอดีทุกครั้ง อุตส่าห์ตั้งตาคอยจะได้กิน 6 00:00:36,963 --> 00:00:40,883 ‎ส่วนฉันก็ตั้งตาจะเห็นเงินสองสามล้านชิลลิง 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,283 ‎ในบัญชีธนาคาร 8 00:00:46,483 --> 00:00:48,003 ‎แต่เป็นเพราะ 9 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 ‎คุณมันไร้ความสามารถ 10 00:00:50,603 --> 00:00:52,003 ‎ฉันก็เลยไม่สมหวัง 11 00:00:53,203 --> 00:00:54,323 ‎ผมจัดการอยู่ 12 00:00:54,403 --> 00:00:57,683 ‎จากที่ฉันเห็น เหมือนว่าคุณนั่งอยู่เฉยๆ 13 00:00:58,363 --> 00:00:59,203 ‎ไม่ทำห่าอะไรเลย 14 00:01:03,523 --> 00:01:05,683 ‎ไปเอาเงินของฉันมาให้ฉัน 15 00:01:06,603 --> 00:01:07,483 ‎ที่รัก 16 00:01:16,523 --> 00:01:19,843 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,323 ‎(สหการองค์กรอาชญากรรม ‎ปล้นทองไปจากแอฟริกาเป็นตัน) 18 00:01:40,523 --> 00:01:43,403 ‎(ปรอท ภัยเงียบที่คร่าชีวิต ‎คนทำเหมืองทองในมิโกริ) 19 00:01:52,843 --> 00:01:55,243 ‎(ตายห้า ช่วยได้ 11 ขณะที่เหมืองทองถล่ม) 20 00:02:22,203 --> 00:02:24,803 ‎ทำไมตาแก่ไม่กี่คนถึงได้เป็นคนกำหนดที่ฝังศพพ่อล่ะ 21 00:02:24,883 --> 00:02:27,483 ‎พ่อของเธอเป็นสมาชิกสภานั้น 22 00:02:27,563 --> 00:02:28,843 ‎และเธอต้องเคารพ 23 00:02:29,443 --> 00:02:30,843 ‎พวกเขาสนแค่เรื่องขายที่ดิน 24 00:02:33,323 --> 00:02:34,363 ‎อะไรกันน่ะ 25 00:02:38,603 --> 00:02:39,523 ‎พระเจ้า 26 00:02:40,963 --> 00:02:42,803 ‎ตายแล้ว 27 00:02:45,643 --> 00:02:46,843 ‎จะไปไหนน่ะ 28 00:02:46,923 --> 00:02:48,963 ‎- นี่ ‎- จะเอาโลงศพไปไหน 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,403 ‎- หยุดนะ ‎- หยุดรถ 30 00:02:50,483 --> 00:02:51,443 ‎- หยุด ‎- หยุดรถ 31 00:02:51,523 --> 00:02:52,563 ‎- อย่านะ ‎- หยุด 32 00:02:52,643 --> 00:02:53,483 ‎ไม่ได้นะ 33 00:02:53,563 --> 00:02:54,843 ‎หยุด 34 00:02:54,923 --> 00:02:56,043 ‎ไม่ 35 00:03:04,963 --> 00:03:05,843 ‎โธ่เว้ย 36 00:03:06,563 --> 00:03:08,323 ‎นี่เหรอที่บอกว่าให้เคารพ 37 00:03:33,203 --> 00:03:34,443 ‎ฮัลโหล 38 00:03:34,523 --> 00:03:37,683 ‎นี่ยังคิดจะตีไข่ใส่สีฉันอยู่หรือเปล่า 39 00:03:38,203 --> 00:03:39,043 ‎นี่ใคร 40 00:03:39,643 --> 00:03:40,683 ‎เจ็บนะเนี่ย โจ 41 00:03:40,763 --> 00:03:42,763 ‎ปกติแล้วคนจะจำฉันได้ดีกว่านี้ 42 00:03:42,843 --> 00:03:44,803 ‎คุณซิบาลา 43 00:03:44,883 --> 00:03:45,723 ‎อย่างนี้สิ 44 00:03:45,803 --> 00:03:46,923 ‎เข้าใจกันสักที 45 00:03:47,683 --> 00:03:50,003 ‎ทีนี้ก็ตอบคำถามฉันมา 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 ‎อ๋อ เรื่องข่าวเหรอ 47 00:03:51,363 --> 00:03:54,203 ‎พรุ่งนี้คุณก็ได้คำตอบเอง 48 00:03:54,283 --> 00:03:56,563 ‎คุณจะได้อ่านทุกคำเลยล่ะ 49 00:03:56,643 --> 00:03:58,043 ‎แย่จัง 50 00:03:58,123 --> 00:04:00,323 ‎ฉันอุตส่าห์หวังว่าเราจะตกลงกันได้… 51 00:04:00,403 --> 00:04:03,323 ‎ฉัน คุณ กับซินเธีย 52 00:04:03,403 --> 00:04:04,523 ‎พูดเรื่องอะไรของคุณ 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,803 ‎ฉันได้ยินมาว่าคู่แต่งงานที่ไม่มีลูก ‎มักจะอยู่กันไม่ยืด 54 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 ‎ซินเธียที่น่าสงสารคงกำลังเครียดเลยนะ 55 00:04:12,403 --> 00:04:15,363 ‎อย่ายื่นมือสกปรกของคุณมาแตะครอบครัวผม 56 00:04:15,443 --> 00:04:18,803 ‎ฉันโทรมาบอกข่าวดีนะเนี่ย ‎สำหรับคุณกับภรรยาที่ไม่ท้องสักที 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,363 ‎หรือว่าคุณเองก็ไม่มีน้ำยาด้วย 58 00:04:22,442 --> 00:04:26,603 ‎บังเอิญฉันมีเพื่อนเก่าเป็นหัวหน้าที่ ‎คลินิกรักษาผู้มีบุตรยากที่ดีที่สุดของไนโรบี 59 00:04:27,563 --> 00:04:28,843 ‎ฉันโทรหาเขาได้นะ 60 00:04:30,123 --> 00:04:31,723 ‎ฉันทำได้ดีกว่านั้นอีก 61 00:04:31,803 --> 00:04:33,523 ‎ฉันดูแลค่าใช้จ่ายให้ได้ 62 00:04:34,723 --> 00:04:35,603 ‎ฟังนะ 63 00:04:36,123 --> 00:04:38,163 ‎คุณซื้อผมไม่ได้ 64 00:04:38,763 --> 00:04:41,043 ‎ก็แค่ข้อเสนอดีๆ 65 00:04:42,163 --> 00:04:43,523 ‎เอาไปคิดดู 66 00:04:52,643 --> 00:04:55,723 ‎เราคุยกันไปหลายครั้งแล้ว ‎ผมเหนื่อยที่จะบอกเขาแล้ว 67 00:04:55,803 --> 00:04:57,043 ‎พวกผู้หญิงจากแถบชายฝั่งน่ะ 68 00:04:57,123 --> 00:04:59,163 ‎ชั่วร้าย ชั่วร้ายแท้ๆ 69 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 ‎ไม่พูดใส่หน้าฉันหน่อยล่ะ ว่าฉันชั่วร้าย 70 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 ‎ศพสามีฉันอยู่ที่ไหน 71 00:05:06,883 --> 00:05:08,883 ‎ฉันให้เธอดูแลศพของมวาลิมูไม่ได้หรอก 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,563 ‎เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาตายโดยธรรมชาติหรือเปล่า 73 00:05:15,403 --> 00:05:16,483 ‎จำไว้นะ 74 00:05:16,563 --> 00:05:17,883 ‎ชนเผ่าคัมบาไม่ตายโดยไม่มีสาเหตุ 75 00:05:18,483 --> 00:05:19,563 ‎ไตตัส 76 00:05:20,883 --> 00:05:22,283 ‎พูดแบบนั้นได้ยังไง 77 00:05:23,723 --> 00:05:26,843 ‎เราทุกคนรู้ว่ามวาลิมูตายเพราะเขาป่วย 78 00:05:26,923 --> 00:05:29,043 ‎การตายของเขากะทันหันเกินไป 79 00:05:29,123 --> 00:05:32,843 ‎ใครจะไปรู้ว่าเอสเธอร์ ‎ใส่อะไรลงไปในอาหารเขา เราไม่รู้หรอก 80 00:05:32,923 --> 00:05:35,043 ‎อย่าพูดถึงแม่หนูแบบนั้นนะ 81 00:05:35,763 --> 00:05:37,923 ‎เธอก็ด้วย เป็นใครถึงได้มาพูดที่นี่ 82 00:05:38,003 --> 00:05:41,283 ‎หนูเป็นลูกของมวาลิมู หนูมีสิทธิ์จะพูดที่นี่ 83 00:05:42,283 --> 00:05:44,643 ‎ลูกสาวคนเดียวของมวาลิมูที่ฉันรู้จัก ‎คือเด็กวัยรุ่นคนหนึ่ง 84 00:05:44,723 --> 00:05:47,003 ‎ที่พาลูกชายฉันไปนู่นมานี่ ทำให้เขาเสียผู้เสียคน 85 00:05:47,643 --> 00:05:49,003 ‎เธอคือคนนอก 86 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 ‎ไม่มีสิทธิ์จะพูดที่นี่ 87 00:05:51,523 --> 00:05:53,443 ‎ฟังนะ หนูไม่ต้องขออนุญาตใครพูด 88 00:05:54,443 --> 00:05:57,123 ‎ฉันต้องการศพของสามีคืน 89 00:05:57,723 --> 00:05:58,963 ‎คือว่านะ… 90 00:06:00,043 --> 00:06:02,283 ‎สิ่งที่ได้กล่าวไว้ ณ ที่นี้ 91 00:06:02,803 --> 00:06:04,603 ‎มีผลกระทบใหญ่มาก และ… 92 00:06:08,403 --> 00:06:10,083 ‎เมียผมป่วย อ้วกใหญ่เลย 93 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 ‎เขานั่นแหละ 94 00:06:14,963 --> 00:06:17,723 ‎- เพราะเขา ‎- เขาเอาอาหารมีพิษให้เรากิน 95 00:06:18,323 --> 00:06:21,243 ‎ที่เขาทำได้ตอนนี้แปลว่าเคยทำมาก่อน 96 00:06:21,323 --> 00:06:22,843 ‎ทุกคนที่นี่ต้องระวังไว้ 97 00:06:23,483 --> 00:06:26,563 ‎ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง ‎เราจะตายเหมือนมวาลิมู 98 00:06:27,763 --> 00:06:30,123 ‎เอาล่ะ ขอเลื่อนการประชุมนี้ไปก่อน 99 00:06:30,203 --> 00:06:31,523 ‎รวมทั้งการฝังศพด้วย 100 00:06:31,603 --> 00:06:34,523 ‎จนกว่าจะสืบสวนและคลี่คลายเรื่องนี้ได้ 101 00:06:59,283 --> 00:07:03,003 ‎ประธานาธิบดีที่เกษียณไปแล้ว ‎อยากได้เงินช่วยเหลือเป็นค่าเดินทาง 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 ‎ประเทศนี้นี่นะ เคนยา 103 00:07:27,283 --> 00:07:28,963 ‎ครั้งหน้าต้องสำเร็จแน่ 104 00:07:29,843 --> 00:07:30,683 ‎เราแค่ต้อง… 105 00:07:30,763 --> 00:07:32,483 ‎พอเถอะ 106 00:07:33,283 --> 00:07:34,323 ‎พออะไร 107 00:07:34,403 --> 00:07:35,843 ‎เลิกพยายาม 108 00:07:35,923 --> 00:07:37,803 ‎เราอาจถูกสาปก็ได้ 109 00:07:37,883 --> 00:07:39,243 ‎ไม่เอาน่า 110 00:07:40,243 --> 00:07:41,683 ‎เราจะคิดแบบนั้นไม่ได้นะ 111 00:07:43,203 --> 00:07:45,003 ‎เรายังไม่ได้ใช้ทางเลือกทุกทางที่มีด้วยซ้ำ 112 00:07:45,083 --> 00:07:46,563 ‎ทางเลือกอะไร 113 00:07:47,283 --> 00:07:52,083 ‎ค่าทำไอวีเอฟครั้งเดียว ‎ก็เท่ากับเงินเดือนครึ่งปีแล้ว 114 00:07:52,163 --> 00:07:53,003 ‎ครึ่งปี โจ 115 00:07:55,723 --> 00:07:56,963 ‎เราจ่ายไม่ไหวหรอก 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,803 ‎ผมคุยกับเจ้านายได้ 117 00:08:07,883 --> 00:08:09,083 ‎ขอเบิกล่วงหน้า 118 00:08:09,963 --> 00:08:11,843 ‎เราจะยอมแพ้ไม่ได้นะ 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,403 ‎ฉันทนผิดหวังต่อไปไม่ไหวแล้ว 120 00:08:15,483 --> 00:08:16,883 ‎ฉันเหนื่อยมากแล้ว 121 00:08:17,643 --> 00:08:18,603 ‎ฉันพอแล้ว 122 00:08:34,003 --> 00:08:36,563 ‎(โนมา โชมา) 123 00:08:47,722 --> 00:08:48,683 ‎ไง ที่รัก 124 00:08:48,763 --> 00:08:50,363 ‎ดีจังเลยที่ได้ยินเสียงคุณ 125 00:08:51,123 --> 00:08:52,723 ‎พูดอะไรหวานๆ อีกสิ 126 00:08:52,803 --> 00:08:53,963 ‎มีอะไรเหรอ 127 00:08:54,043 --> 00:08:56,363 ‎ดีใจน่ะ ที่ได้รู้ว่ายังมีคนอยู่ข้างฉัน 128 00:08:57,563 --> 00:08:58,483 ‎แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 129 00:08:58,563 --> 00:09:03,163 ‎เราฝังพ่อไม่ได้ เพราะน้องๆ เขาขโมยศพไป 130 00:09:03,763 --> 00:09:07,403 ‎และชาวบ้านทุกคนที่กินข้าวที่งานศพก็ป่วย ดังนั้น… 131 00:09:07,483 --> 00:09:08,403 ‎อะไรนะ 132 00:09:09,363 --> 00:09:10,723 ‎ท่าทางแย่นะนั่น 133 00:09:10,803 --> 00:09:12,203 ‎อยากให้ผมไปหาไหม 134 00:09:12,283 --> 00:09:13,323 ‎ไม่ 135 00:09:13,403 --> 00:09:15,203 ‎ฉันอยากเจอคุณมากเลย แต่… 136 00:09:15,283 --> 00:09:17,323 ‎แค่ชาวบ้านหัวรั้น ฉันรับมือได้ 137 00:09:18,203 --> 00:09:19,443 ‎แน่ใจนะ 138 00:09:19,523 --> 00:09:20,643 ‎ค่ะ 139 00:09:21,243 --> 00:09:23,043 ‎แค่พูดอะไรหวานๆ อีกก็พอ 140 00:09:23,123 --> 00:09:25,083 ‎ผมอยากให้คุณกลับมาใจจะขาด 141 00:09:25,163 --> 00:09:27,043 ‎อยากกอดคุณไว้ในอ้อมแขนใจจะขาด 142 00:09:27,123 --> 00:09:29,763 ‎อยากพาคุณกลับไปที่มาลินดิ 143 00:09:29,843 --> 00:09:31,683 ‎นอนเล่นบนชายหาด 144 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 ‎ดูพระอาทิตย์ขึ้น 145 00:09:39,603 --> 00:09:40,923 ‎เลิกคุยโว เอริค 146 00:09:41,563 --> 00:09:45,483 ‎ฉันอยากได้รายงานความคืบหน้า ‎ของที่ดินที่เราซื้อได้กับที่ยังชะลออยู่ 147 00:09:46,563 --> 00:09:49,723 ‎ครับ ชาวบ้านที่เซ็นเอกสารให้เรามีมากขึ้นทุกวัน 148 00:09:49,803 --> 00:09:52,403 ‎ผมกำลังไล่เข้าไปหาศูนย์กลาง 149 00:09:52,483 --> 00:09:54,203 ‎ใกล้จะเรียบร้อยหรือยัง 150 00:09:54,283 --> 00:09:58,643 ‎ครับ เอ่อ น้องสองคนของผู้อาวุโสที่ตายไป ‎ตั้งใจและอยากขายเต็มแก่ 151 00:09:58,723 --> 00:10:00,083 ‎อย่าให้หลุดมือ 152 00:10:00,643 --> 00:10:03,243 ‎นี่จะเป็นการทำเหมืองแบบบ่อเปิด 153 00:10:03,323 --> 00:10:05,243 ‎ฉันต้องการที่ดินทุกผืน 154 00:10:05,323 --> 00:10:09,003 ‎และฉันอยากให้เริ่มการสำรวจ ‎ภายในสี่สัปดาห์จากนี้ 155 00:10:09,083 --> 00:10:10,803 ‎ครับ อีกเรื่องหนึ่ง 156 00:10:11,323 --> 00:10:13,443 ‎เรื่องเล็กๆ อย่างใบอนุญาตทำเหมืองล่ะครับ 157 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 158 00:10:15,443 --> 00:10:19,363 ‎ต้องห่วงสิครับ เรื่องคราวก่อนเกือบทำผมติดคุก 159 00:10:19,443 --> 00:10:22,483 ‎- แต่ก็ไม่ติดนี่ ‎- ผมจะรู้สึกสบายใจถ้า… 160 00:10:22,563 --> 00:10:26,003 ‎ความสบายใจของนาย ‎อยู่อันดับท้ายๆ ในลำดับความสำคัญฉันเลย เอริค 161 00:10:26,963 --> 00:10:28,163 ‎ทำงานของนายให้เรียบร้อย 162 00:10:43,123 --> 00:10:45,363 ‎(คลินิกสุขภาพซิลังกา) 163 00:10:47,563 --> 00:10:48,763 ‎พยาบาล 164 00:10:50,003 --> 00:10:53,563 ‎ค่อยๆ นะ เดี๋ยวเจ็บ 165 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 ‎ค่อยๆ 166 00:10:58,083 --> 00:10:59,243 ‎ป่วยกันทุกคนเลย 167 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 ‎เป็นลม อ้วก 168 00:11:01,883 --> 00:11:03,603 ‎ฟังดูเหมือนอาหารเป็นพิษนะ 169 00:11:04,323 --> 00:11:05,843 ‎คนลือกันไปทั่ว 170 00:11:06,363 --> 00:11:08,603 ‎ว่าเอสเธอร์วางยาพวกเขา 171 00:11:08,683 --> 00:11:09,643 ‎เอสเธอร์เหรอ 172 00:11:09,723 --> 00:11:12,563 ‎ไตตัสกับมูสะเป็นคนแพร่ข่าวลือ 173 00:11:13,083 --> 00:11:15,603 ‎ปัญหาที่จริงคือที่ดินของมวาลิมู 174 00:11:15,683 --> 00:11:19,803 ‎ก็นะ… เวลามีใครตาย ก็ที่ดินนั่นแหละเป็นปัญหา 175 00:11:20,483 --> 00:11:22,443 ‎ทำไมต้องมาเกิดเรื่องวันนี้ด้วยนะ 176 00:11:23,563 --> 00:11:24,683 ‎ไม่ต้องห่วง 177 00:11:25,763 --> 00:11:27,163 ‎ฉันจะไปให้ทัน 178 00:11:56,523 --> 00:11:57,723 ‎นี่มันอะไร 179 00:11:58,683 --> 00:12:02,323 ‎ฉันเชื่อว่าเด็กคืออนาคตของเรา 180 00:12:02,403 --> 00:12:05,683 ‎ให้พวกเขาทำงานให้หนัก แล้วเราจะได้ทอง 181 00:12:08,323 --> 00:12:09,963 ‎นายต้องหยุดนะ ไซลัส 182 00:12:10,043 --> 00:12:11,883 ‎ทำไมยังไปเกณฑ์เด็กมาเพิ่มอีก 183 00:12:12,763 --> 00:12:14,883 ‎นี่ไม่ใช่ที่ที่เหมาะกับเด็กนะ 184 00:12:14,963 --> 00:12:16,483 ‎ที่นี่แหละเหมาะกับเด็ก 185 00:12:16,563 --> 00:12:19,043 ‎อยู่ที่นี่ดีกว่าไปเร่ร่อนขอข้าวกิน 186 00:12:19,643 --> 00:12:21,043 ‎อยู่ที่นี่แล้วได้ค่าแรง 187 00:12:22,803 --> 00:12:24,083 ‎ไซลัส 188 00:12:25,323 --> 00:12:26,363 ‎ไซลัส 189 00:12:30,043 --> 00:12:31,643 ‎นายน่ะ ถ้าไม่อยากให้เด็กทำงานในเหมือง 190 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 ‎งั้นนายก็ลงรูแคบๆ นี่เองสิ 191 00:12:33,643 --> 00:12:35,603 ‎แต่ถ้าลงไปแล้วติดล่ะก็ อย่าหวังว่าฉันจะช่วยนะ 192 00:12:37,683 --> 00:12:39,003 ‎เอริคให้นายทำงานง่ายๆ 193 00:12:40,203 --> 00:12:42,643 ‎แค่เขียนรายชื่อไร่นาที่เขาชี้ให้ดูบนแผนที่ 194 00:12:42,723 --> 00:12:45,083 ‎นายก็ทำงานนายไป แล้วปล่อยให้ฉันทำงานฉัน 195 00:12:55,163 --> 00:12:56,603 ‎มองหาพระแสงอะไร 196 00:12:56,683 --> 00:12:58,603 ‎กลับไปทำงานสิ 197 00:13:07,443 --> 00:13:09,003 ‎ว่าไง เพื่อนรัก 198 00:13:09,083 --> 00:13:09,923 ‎เป็นไงบ้าง 199 00:13:10,003 --> 00:13:11,123 ‎เพื่อนรักของฉัน 200 00:13:12,003 --> 00:13:13,683 ‎ฉันติดต่อเธอไม่ได้นานเป็นชาติ 201 00:13:14,403 --> 00:13:15,643 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 202 00:13:15,723 --> 00:13:18,283 ‎ฉันตัดสินใจหลบมาอยู่เงียบๆ 203 00:13:18,363 --> 00:13:21,243 ‎ที่ศูนย์ฝึกนั่งสมาธิติดชายหาด 204 00:13:21,323 --> 00:13:23,883 ‎ไม่ได้เล่นมือถือก็ทรมานอยู่ แต่ก็ 205 00:13:25,603 --> 00:13:27,163 ‎ที่จริงฉันรู้สึก 206 00:13:27,243 --> 00:13:28,923 ‎สงบมากขึ้น 207 00:13:29,003 --> 00:13:31,043 ‎อย่างน้อยเราคนหนึ่งก็สงบ 208 00:13:31,123 --> 00:13:33,643 ‎ฉันอยู่ห่างจากคำว่าสงบโขเลยล่ะ 209 00:13:33,723 --> 00:13:36,363 ‎ตายจริง เกิดอะไรขึ้น 210 00:13:36,443 --> 00:13:38,963 ‎ฉันอยู่ที่ซิลังกา 211 00:13:39,483 --> 00:13:40,643 ‎อะไรนะ 212 00:13:41,643 --> 00:13:44,243 ‎ไหนบอกว่าจะไม่มีวันกลับบ้านนอกไง 213 00:13:44,323 --> 00:13:45,283 ‎ก็ใช่ 214 00:13:46,723 --> 00:13:48,083 ‎อิวี่ พ่อฉันตายแล้ว 215 00:13:52,083 --> 00:13:54,163 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 216 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 ‎ตอนนี้ฉันไม่รู้จะเดินไปทางไหนเลย 217 00:13:58,483 --> 00:13:59,723 ‎ไม่เอา 218 00:13:59,803 --> 00:14:01,123 ‎เชิดหน้าเข้าไว้ 219 00:14:01,683 --> 00:14:03,603 ‎เธอคือผู้หญิงที่แข็งแกร่งที่สุด 220 00:14:03,683 --> 00:14:04,963 ‎ที่ฉันรู้จัก 221 00:14:05,043 --> 00:14:07,883 ‎ใช่ แต่ผู้หญิงที่แข็งแกร่งก็ต้องมีคนให้พึ่งนะ 222 00:14:09,523 --> 00:14:10,403 ‎กอดทางไกลนะ 223 00:14:13,803 --> 00:14:14,643 ‎รู้อะไรไหม 224 00:14:14,723 --> 00:14:16,603 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 225 00:14:16,683 --> 00:14:18,523 ‎เธอจะไม่เป็นไรเพราะว่า 226 00:14:18,603 --> 00:14:21,203 ‎เธอจะทำให้เรื่องทุกอย่างเรียบร้อยได้ 227 00:14:21,283 --> 00:14:23,643 ‎เพราะเธอเป็นคนอย่างนั้น 228 00:14:24,163 --> 00:14:26,763 ‎ขอบใจนะ ช่วยได้มากเลย 229 00:14:27,323 --> 00:14:29,643 ‎ยินดีค่ะเพื่อนสาว รักนะ 230 00:14:31,203 --> 00:14:32,083 ‎บาย 231 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 ‎บายจ้ะ รักนะ 232 00:14:35,403 --> 00:14:36,323 ‎บาย 233 00:15:02,083 --> 00:15:05,643 ‎ฉันน่าจะได้เห็นบทความเรื่องอีโค่ร็อค ‎ในอีเมลเช้านี้นี่นา เกิดอะไรขึ้น 234 00:15:05,723 --> 00:15:06,883 ‎ยังไม่เสร็จน่ะ 235 00:15:06,963 --> 00:15:08,723 ‎ผมยังต้องยืนยันอะไรอีกสองสามอย่าง 236 00:15:09,683 --> 00:15:12,163 ‎โจ คุณก้มหน้าก้มตาทำข่าวนี้มาหลายสัปดาห์ 237 00:15:12,803 --> 00:15:14,163 ‎ทำไมถึงมาชะลอตอนนี้ 238 00:15:14,243 --> 00:15:15,443 ‎ว้าวุ่นไม่สมกับเป็นคุณเลยนะ 239 00:15:16,123 --> 00:15:17,083 ‎ไม่ได้ว้าวุ่น 240 00:15:25,723 --> 00:15:28,243 ‎กลัวเหรอ กลัวผู้มีอำนาจใช่ไหม 241 00:15:32,803 --> 00:15:34,963 ‎ผมไม่อยากโดนข้อหาหมิ่นประมาท 242 00:15:35,043 --> 00:15:37,283 ‎ฟอกทองเป็นข้อกล่าวหาที่ร้ายแรงนะ 243 00:15:39,363 --> 00:15:41,283 ‎ก็ได้ 244 00:15:41,803 --> 00:15:45,283 ‎ฉันเชื่อการตัดสินใจของคุณ ‎คุณต้องทำให้ถูกต้องตั้งแต่แรก 245 00:15:46,643 --> 00:15:48,523 ‎ทำให้เสร็จนะ แล้วส่งให้ฉัน 246 00:15:50,083 --> 00:15:51,003 ‎ได้เลย 247 00:16:05,443 --> 00:16:06,883 ‎(สายที่ไม่ได้รับ) 248 00:16:07,723 --> 00:16:08,843 ‎(ข้อความ) 249 00:16:11,483 --> 00:16:14,403 ‎(ผมจะโทรไป) 250 00:16:19,603 --> 00:16:21,203 ‎(สูบครั้งสุดท้ายเมื่อ 21 พ.ค. 2021) 251 00:16:49,763 --> 00:16:50,643 ‎คุณซิบาลา 252 00:16:52,803 --> 00:16:54,443 ‎ผมลองคิดดูแล้ว 253 00:16:57,843 --> 00:16:59,123 ‎ผมตกลง 254 00:17:08,203 --> 00:17:10,603 ‎ไอแซค เป็นไงบ้าง 255 00:17:11,882 --> 00:17:13,003 ‎ฉันต้องให้นายช่วย 256 00:17:14,162 --> 00:17:15,443 ‎ฉันอยากให้นาย 257 00:17:15,523 --> 00:17:18,003 ‎มอบสิทธิ์เข้าถึงการเงินบริษัทให้ฉัน 258 00:17:18,083 --> 00:17:19,003 ‎สิทธิ์เข้าถึงเหรอ 259 00:17:19,083 --> 00:17:20,323 ‎- ใช่ ‎- ทำไมล่ะ 260 00:17:22,763 --> 00:17:24,763 ‎ก็แค่ธุระที่วิเวียนอยากให้ฉันจัดการให้น่ะ 261 00:17:28,203 --> 00:17:29,283 ‎แล้วทำไมไม่… 262 00:17:31,603 --> 00:17:34,123 ‎ไปบอกให้ภรรยาคุณมอบสิทธิ์เข้าถึงให้ล่ะ 263 00:17:50,883 --> 00:17:53,723 ‎ฉันจะเปิดอกกับนาย สถานการณ์ฉันไม่ค่อยสู้ดีน่ะ 264 00:17:53,803 --> 00:17:55,083 ‎แล้วผม 265 00:17:55,603 --> 00:17:57,043 ‎เกี่ยวอะไรด้วยเหรอ 266 00:17:58,163 --> 00:18:00,043 ‎แล้วก็ช่วยเขยิบออกไปด้วย 267 00:18:05,843 --> 00:18:08,243 ‎ฉันรู้ว่านายได้ยินเรื่องทองล็อตนั้นแล้ว 268 00:18:08,323 --> 00:18:10,163 ‎ใช่ ได้ข่าวว่าคุณไม่ได้มันมา 269 00:18:10,243 --> 00:18:12,883 ‎และนั่นคือหายนะของอีโค่ร็อค 270 00:18:12,963 --> 00:18:15,963 ‎สถานการณ์ไม่เอื้ออำนวยน่ะ 271 00:18:19,803 --> 00:18:22,003 ‎คนที่ทำพลาดก็มักจะพูดอย่างนั้นแหละ 272 00:18:23,123 --> 00:18:26,563 ‎ฉันอยากให้นายใช้วิชาบัญชีเทพๆ ‎อุดรูรั่วนั้นให้หน่อย 273 00:18:30,683 --> 00:18:35,483 ‎ให้ทำเหมือนคุณไม่เคยเสียเงินไปน่ะเหรอ 274 00:18:37,683 --> 00:18:39,043 ‎ทำไมผมต้องทำ 275 00:18:39,883 --> 00:18:41,763 ‎เพราะว่าถ้านายช่วยฉัน… 276 00:18:43,083 --> 00:18:45,883 ‎ในวันหนึ่งข้างหน้า ถ้านายเดือดร้อน 277 00:18:48,203 --> 00:18:49,843 ‎ฉันจะช่วยนาย 278 00:18:59,083 --> 00:19:00,323 ‎ผมจะช่วยคุณ 279 00:19:00,923 --> 00:19:02,003 ‎ว่าแล้วว่าพึ่งได้ 280 00:19:02,643 --> 00:19:04,843 ‎ผมจะช่วยคุณโดยการไม่บอกภรรยาคุณ 281 00:19:04,923 --> 00:19:06,803 ‎ว่าเราเคยคุยกันเรื่องนี้ 282 00:19:28,203 --> 00:19:29,043 ‎จริงๆ นะ 283 00:19:29,123 --> 00:19:30,763 ‎เราจะทำเฉยกับปัญหานี้ไม่ได้ 284 00:19:30,843 --> 00:19:33,403 ‎เราจะทำยังไงกับงานศพพ่อล่ะ 285 00:19:39,363 --> 00:19:41,523 ‎ได้ยินคำตัดสินของสภาแล้วนี่ 286 00:19:42,443 --> 00:19:44,003 ‎เราต้องรอ 287 00:19:45,803 --> 00:19:47,123 ‎พวกเขามีวิธีการของพวกเขาเอง 288 00:19:49,163 --> 00:19:50,443 ‎ตอนที่ไปตลาด 289 00:19:51,083 --> 00:19:53,163 ‎ฉันได้ยินคนพูดกัน 290 00:19:53,243 --> 00:19:54,923 ‎คนที่ป่วยทุกคน 291 00:19:56,163 --> 00:19:57,603 ‎เคยกินอาหารที่นี่ 292 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 ‎พวกเธอโชคดีนะ 293 00:19:59,363 --> 00:20:01,163 ‎ที่ฉันเอาของเหลือที่มีให้กิน 294 00:20:02,603 --> 00:20:04,603 ‎ส่วนฉันเองก็เครียดจนกินไม่ลง 295 00:20:06,083 --> 00:20:08,043 ‎ดีแล้วล่ะที่ไม่มีใครตาย 296 00:20:11,803 --> 00:20:13,163 ‎นี่พูดจริงเหรอคะ 297 00:20:14,083 --> 00:20:15,763 ‎แม่กับป้าสนใจเรื่องพ่อบ้างไหม 298 00:20:18,003 --> 00:20:19,323 ‎ก็ต้องสนสิ 299 00:20:20,763 --> 00:20:22,683 ‎ลูกต้องการอะไรจากแม่อีก 300 00:20:24,243 --> 00:20:26,443 ‎- อยากให้แม่ทำอะไร ‎- อะไรสักอย่าง 301 00:20:26,523 --> 00:20:28,283 ‎อะไรก็ได้ 302 00:20:29,323 --> 00:20:31,283 ‎รู้อะไรไหม หนูจะไม่อยู่เฉยๆ ไม่ทำอะไร 303 00:20:47,443 --> 00:20:48,763 ‎หิวข้าว 304 00:20:48,843 --> 00:20:54,963 ‎ช่วยด้วย มีเด็กหัวแตก 305 00:21:01,403 --> 00:21:02,883 ‎นี่ๆ 306 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เขาบาดเจ็บ 307 00:21:06,683 --> 00:21:07,723 ‎พาไปที่เต็นท์ 308 00:21:15,723 --> 00:21:17,083 ‎มีใครบาดเจ็บอีกไหม 309 00:21:18,043 --> 00:21:20,203 ‎แล้วรออะไร นกหวีดเหรอ กลับไปทำงานสิ 310 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 ‎ทำไมเราไม่มีหมวกล่ะ 311 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 ‎เราคือคนที่ต้องเข้าไปในถ้ำนะ 312 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 ‎สิ่งที่อยู่ในหัวฉัน 313 00:21:32,403 --> 00:21:33,603 ‎มีค่ามากกว่าที่อยู่ในหัวแก 314 00:21:34,363 --> 00:21:35,243 ‎เข้าใจไหม 315 00:21:36,203 --> 00:21:37,203 ‎กลับไปทำงาน 316 00:21:38,483 --> 00:21:40,763 ‎ไม่ไปจนกว่าจะได้หมวก 317 00:21:54,283 --> 00:21:56,163 ‎พวกเขาไม่ทำหมวกไซซ์เด็กกัน 318 00:21:57,403 --> 00:21:58,323 ‎เข้าใจไหม 319 00:21:59,243 --> 00:22:00,963 ‎- เข้าใจไหม ‎- อืม 320 00:22:07,003 --> 00:22:09,003 ‎ถ้าไม่อยากทำงานก็เชิญไปได้ 321 00:22:09,083 --> 00:22:10,363 ‎มีคนอื่นเขาอยากทำหลายคน 322 00:22:26,563 --> 00:22:30,243 ‎(ที่ทำการผู้นำ ตำบลซิลังกา) 323 00:22:37,603 --> 00:22:40,243 ‎เนมา ฉันมาหาเธอนั่นแหละ 324 00:22:41,283 --> 00:22:42,843 ‎ฉันมีธุระในตัวหมู่บ้าน 325 00:22:42,923 --> 00:22:45,243 ‎ฉันจะขับไปส่ง จะได้คุยกัน 326 00:22:46,203 --> 00:22:48,603 ‎อากิสะ ไม่ใช่เธอคนเดียวนะที่มีรถ 327 00:22:49,363 --> 00:22:50,803 ‎ก็ได้ เนมา ฟังนะ 328 00:22:50,883 --> 00:22:53,443 ‎ไตตัสกับมูสะขโมยศพพ่อฉันไป 329 00:22:54,163 --> 00:22:56,883 ‎อากิสะ นั่นมันเรื่องในครอบครัว 330 00:22:56,963 --> 00:22:58,843 ‎ไม่ใช่เรื่องที่ฉันจะเข้าไปยุ่ง 331 00:22:58,923 --> 00:23:01,963 ‎ไม่เอาน่ะ เนมา ‎การขโมยศพเป็นอาชญากรรมนะ 332 00:23:02,803 --> 00:23:04,443 ‎ก็แล้วแต่สถานการณ์แวดล้อม 333 00:23:08,803 --> 00:23:09,683 ‎กลับบ้านไปเถอะ 334 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 ‎ถ้าพวกเธอตกลงกันไม่รู้เรื่อง 335 00:23:13,723 --> 00:23:15,683 ‎ฉันถึงจะช่วยดูให้ 336 00:23:35,323 --> 00:23:38,243 ‎สิบเปอร์เซ็นต์ ผมได้แค่สิบเปอร์เซ็นต์เอง 337 00:23:38,323 --> 00:23:39,723 ‎ใช่ มเซ 338 00:23:40,523 --> 00:23:41,523 ‎อะไรเนี่ย 339 00:23:42,043 --> 00:23:42,883 ‎ทำไมไม่ไปทำงาน 340 00:23:42,963 --> 00:23:44,243 ‎ก็ทำอยู่ 341 00:23:44,323 --> 00:23:45,763 ‎ที่จริงเขาทำงานให้ผมน่ะ ผมเลื่อนขั้นให้เขา 342 00:23:47,163 --> 00:23:48,323 ‎ใช่แล้ว พ่อ 343 00:23:48,403 --> 00:23:51,683 ‎ผมต้องลงรายการที่ดินรอบๆ พื้นที่เหมืองตามแผน 344 00:23:52,563 --> 00:23:54,803 ‎ผมพยายามระบุตัวเจ้าของที่อยู่ 345 00:23:56,043 --> 00:23:57,123 ‎งานยากนะเนี่ย 346 00:23:57,203 --> 00:23:59,243 ‎ใช่ ยากเลยล่ะ 347 00:24:16,643 --> 00:24:18,003 ‎ขอโทษนะ 348 00:24:18,083 --> 00:24:21,243 ‎ที่ดินผืนนี้เป็นของมาเธียส 349 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 ‎นี่ของมาเธียส 350 00:24:24,123 --> 00:24:26,243 ‎ทำไมไม่มาขอให้พ่อช่วย 351 00:24:26,323 --> 00:24:28,923 ‎มเซ พ่อยุ่งอยู่ ผมไม่อยากรบกวน 352 00:24:29,003 --> 00:24:31,283 ‎เฮ้ย ไร้สาระ 353 00:24:32,763 --> 00:24:36,603 ‎นี่นะ ผมรู้จักคนแถวนี้ทุกคน 354 00:24:36,683 --> 00:24:38,363 ‎และไม่มีใครกล้าโกหกกับผม 355 00:24:39,523 --> 00:24:40,683 ‎ผมจะคุยกับเจ้านายให้ 356 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 ‎ได้สิ ถ้างั้น 357 00:24:43,603 --> 00:24:45,883 ‎อย่าลืมบอกพวกเขาด้วย 358 00:24:47,443 --> 00:24:48,283 ‎ว่าที่ซิลังกานี่ 359 00:24:49,443 --> 00:24:53,123 ‎ไม่มีใครอื่นนอกจากจูมะคนนี้ 360 00:24:54,003 --> 00:24:57,363 ‎ที่จะช่วยจบปัญหาเรื่องที่ดินทั้งหมดได้ 361 00:24:57,883 --> 00:24:58,843 ‎โดยไม่ทำให้เสียงาน 362 00:25:18,243 --> 00:25:20,883 ‎อ้าวๆ 363 00:25:20,963 --> 00:25:22,563 ‎- ไงแม็กซ์ ‎- ไง เป็นไงบ้าง 364 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 ‎- สบายดี ‎- สบายดี แม็กซ์ นายล่ะเป็นไง 365 00:25:24,203 --> 00:25:26,323 ‎- เฮ้ย ซามะ ‎- ใช่ 366 00:25:26,403 --> 00:25:28,603 ‎- โตแล้วนะ ‎- ยังหรอก 367 00:25:28,683 --> 00:25:29,923 ‎เดี๋ยวฉันไปร้านมาม่าอาคิณยีก่อนนะ 368 00:25:30,003 --> 00:25:30,843 ‎- ได้เลย ไม่เป็นไร ‎- โอเค 369 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 ‎- ไม่เป็นไร ‎- โอเค 370 00:25:45,843 --> 00:25:47,923 ‎(มาม่าอาคิณยี) 371 00:25:55,523 --> 00:25:58,323 ‎ตาเถร 372 00:26:01,243 --> 00:26:02,243 ‎ใครตายเหรอ 373 00:26:03,443 --> 00:26:05,163 ‎ทำไมถามแบบนั้นล่ะ 374 00:26:06,163 --> 00:26:08,083 ‎แม็กซ์ ฉันเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เนี่ย 375 00:26:08,163 --> 00:26:10,483 ‎น่าจะสามสี่ปีก่อนมั้ง ‎แล้ววันนี้ก็โผล่มาพร้อมดอกไม้เหรอ 376 00:26:11,083 --> 00:26:12,643 ‎ผมคิดถึงน่ะ 377 00:26:12,723 --> 00:26:13,683 ‎มากๆ เลย 378 00:26:14,323 --> 00:26:15,643 ‎คิดถึงจาปาตีฝีมือมาม่าด้วย 379 00:26:15,723 --> 00:26:17,603 ‎เหรอ แล้วเอาดอกไม้มาทำอะไร 380 00:26:18,243 --> 00:26:19,843 ‎ดอกไม้เอามาให้มาม่า 381 00:26:19,923 --> 00:26:21,283 ‎ของสวยๆ สำหรับคนสวยๆ 382 00:26:22,243 --> 00:26:25,963 ‎ไม่เคยเลิกหว่านเสน่ห์เลยนะ ‎เอาดอกไม้มาทำไมเนี่ย 383 00:26:26,043 --> 00:26:26,883 ‎มานี่สิ 384 00:26:44,283 --> 00:26:45,443 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 385 00:26:47,883 --> 00:26:50,043 ‎พ่อฉันอยู่ แต่ลุงไตตัสไม่อยู่ 386 00:26:50,723 --> 00:26:51,763 ‎ถ้าจะมาหาลุงไตตัสน่ะนะ 387 00:26:51,843 --> 00:26:55,363 ‎เปล่า คานินิ ฉันมาหาเธอนั่นแหละ 388 00:26:55,883 --> 00:26:57,683 ‎เราไม่ได้ถามข่าวกันเลย 389 00:26:57,763 --> 00:27:00,803 ‎ฉันไปจากที่นี่ตอนเธอยังเด็กมาก แล้วดูตอนนี้สิ 390 00:27:01,603 --> 00:27:02,963 ‎จำฉันได้ไหม 391 00:27:03,483 --> 00:27:05,243 ‎จำได้นิดหน่อย 392 00:27:06,243 --> 00:27:08,163 ‎ฉันได้ยินเรื่องพี่เยอะเลยตอนที่พี่ไปจากที่นี่แล้ว 393 00:27:09,763 --> 00:27:11,363 ‎เรื่องไม่ดีเหรอ 394 00:27:14,043 --> 00:27:15,483 ‎ใครๆ ก็บอกให้ฉันทำตัวดีๆ 395 00:27:15,563 --> 00:27:16,883 ‎จะได้ไม่เป็นเหมือนพี่ 396 00:27:18,203 --> 00:27:19,523 ‎แต่พี่ก็ดูไม่ใช่คนไม่ดีนะ 397 00:27:22,843 --> 00:27:24,283 ‎ตอนจะไปไนโรบี พาฉันไปด้วยได้ไหม 398 00:27:25,123 --> 00:27:26,763 ‎คานินิ ไม่ได้หรอก 399 00:27:27,283 --> 00:27:29,443 ‎ฉันอยากไปไนโรบีกับพี่ 400 00:27:30,643 --> 00:27:32,203 ‎มันไม่ได้สวยงามอย่างที่เธอคิดหรอก 401 00:27:33,483 --> 00:27:34,963 ‎ก็ดีกว่าอยู่ที่นี่แหละ 402 00:27:37,123 --> 00:27:38,323 ‎เธอไปเยี่ยมได้นะ 403 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 ‎ฉันรู้ว่าพี่กำลังตามหาอะไร 404 00:27:42,283 --> 00:27:44,323 ‎สัญญาสิว่าจะพาฉันไปไนโรบี แล้วฉันจะพาไปดู 405 00:27:44,403 --> 00:27:46,283 ‎ได้ ตกลง ฉันสัญญา 406 00:27:47,483 --> 00:27:48,483 ‎ตามมาสิ 407 00:28:26,883 --> 00:28:28,763 ‎ไม่อยากเชื่อว่ายังเก็บหม้อชาเก่าๆ นี่ไว้อยู่ 408 00:28:30,323 --> 00:28:31,723 ‎หม้อชานั่นเหรอ 409 00:28:32,803 --> 00:28:35,603 ‎ผมมีความทรงจำดีๆ กับที่นี่เยอะมาก 410 00:28:37,043 --> 00:28:39,483 ‎บางครั้งก็รู้สึกว่าไม่น่าจากไปเลย 411 00:28:40,763 --> 00:28:42,043 ‎ไร้สาระ 412 00:28:43,883 --> 00:28:45,483 ‎เธอมีความฝัน 413 00:28:45,563 --> 00:28:48,563 ‎ความฝันเธอใหญ่กว่าแค่การล้างช้อนส้อม 414 00:28:48,643 --> 00:28:49,683 ‎อาเมน 415 00:28:50,523 --> 00:28:51,723 ‎แม็กซ์ 416 00:28:52,683 --> 00:28:54,363 ‎ฉันจริงจังนะ 417 00:28:55,203 --> 00:28:56,163 ‎ดูเธอสิ 418 00:28:56,243 --> 00:28:57,763 ‎โตมาได้ดิบได้ดี 419 00:28:57,843 --> 00:28:59,523 ‎ดีแล้วที่หัดเรียนชกมวย 420 00:28:59,603 --> 00:29:01,443 ‎นั่นแหละคือตอนที่เธอเริ่มรู้จักแต่งตัวบ้าง 421 00:29:02,683 --> 00:29:04,683 ‎พอมีกล้าม สาวๆ ก็รุมตอมหึ่งเลย 422 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 ‎เห็นไหม 423 00:29:06,123 --> 00:29:08,123 ‎ในที่สุดก็หาอะไรมาเบี่ยงเบนความสนใจ 424 00:29:08,203 --> 00:29:09,523 ‎จากหัวโล้นๆ นั่นได้แล้ว 425 00:29:13,243 --> 00:29:14,283 ‎มาม่าอาคิณยี 426 00:29:17,043 --> 00:29:19,123 ‎มาม่าอาคิณยีคะ บูเตเร่มาน่ะ 427 00:29:20,683 --> 00:29:23,123 ‎คนที่อึใส่กางเกงน่ะเหรอ ‎เราเคยเรียกเขาว่า "ไอ้ขี้แตก" ใช่ไหม 428 00:29:23,203 --> 00:29:24,763 ‎หยุดเลย 429 00:29:24,843 --> 00:29:26,403 ‎อย่าพูดแบบนั้น เขาไม่ชอบ 430 00:29:26,483 --> 00:29:27,443 ‎ทำไมล่ะ 431 00:29:28,043 --> 00:29:29,123 ‎ต้องให้เรียกสักกี่ครั้ง 432 00:29:30,563 --> 00:29:31,803 ‎มาม่าอาคิณยี 433 00:29:32,723 --> 00:29:33,923 ‎มาม่าอาคิณยี 434 00:29:36,803 --> 00:29:38,723 ‎เขาเป็นหัวหน้าแก๊งในพื้นที่นี้น่ะ 435 00:29:39,803 --> 00:29:42,803 ‎เขากับลูกน้องมาที่นี่เป็นประจำ 436 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 ‎เวลากินก็ไม่เคยจ่าย 437 00:29:44,883 --> 00:29:46,643 ‎มาวอแวเด็กผู้หญิงที่นี่ 438 00:30:05,523 --> 00:30:08,043 ‎เริ่มจะสงสัยอยู่เชียว ‎ว่ามาม่าไม่อยากเจอผมวันนี้ 439 00:30:08,123 --> 00:30:10,483 ‎ทำไมหน้าบึ้งนักล่ะ 440 00:30:14,803 --> 00:30:16,203 ‎นายเองเหรอ 441 00:30:17,003 --> 00:30:18,283 ‎ไอ้ขี้แตก 442 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 ‎คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่วะ 443 00:30:22,043 --> 00:30:24,363 ‎ขยับผิดนิดเดียว ถูกแทงไส้ไหลแน่ 444 00:30:24,443 --> 00:30:25,763 ‎แม็กซ์ 445 00:30:26,523 --> 00:30:27,723 ‎ไม่ได้เจอกันนานนะ 446 00:30:27,803 --> 00:30:29,203 ‎ได้ข่าวว่านายเปลี่ยนไป 447 00:30:30,563 --> 00:30:33,083 ‎มีปัญญาแค่กินแล้วไม่จ่าย 448 00:30:38,043 --> 00:30:39,083 ‎เก่งนักเหรอ 449 00:30:45,763 --> 00:30:48,363 ‎ไม่ได้ใส่รหัสผ่าน ไม่มีอะไรจะซ่อนสินะ 450 00:30:48,443 --> 00:30:50,843 ‎ซ่อน ซ่อนอะไร รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 451 00:30:52,723 --> 00:30:54,923 ‎บอกรหัสโอนเงินมา 452 00:30:57,203 --> 00:30:59,563 ‎- บอกรหัส… ‎- ไปตายซะ 453 00:31:03,003 --> 00:31:04,763 ‎ฉันจะไม่ถามซ้ำ 454 00:31:06,923 --> 00:31:08,003 ‎บอกรหัสมา 455 00:31:08,723 --> 00:31:10,443 ‎อยากทำอะไรก็เชิญ 456 00:31:26,763 --> 00:31:27,843 ‎สอง สาม 457 00:31:30,123 --> 00:31:31,643 ‎เก้า ศูนย์ 458 00:31:38,723 --> 00:31:40,043 ‎ได้รับแล้ว 459 00:31:40,123 --> 00:31:41,443 ‎พอไหม 460 00:31:42,243 --> 00:31:43,483 ‎พอ 461 00:31:47,923 --> 00:31:50,203 ‎อย่าบังอาจเสนอหน้ามาที่นี่อีก 462 00:31:52,243 --> 00:31:53,403 ‎ไปซะ 463 00:32:22,763 --> 00:32:23,763 ‎อันนา 464 00:32:25,163 --> 00:32:26,003 ‎อันนา 465 00:32:27,083 --> 00:32:28,523 ‎อ้าว อากิสะ 466 00:32:30,043 --> 00:32:31,163 ‎เป็นไงบ้าง 467 00:32:31,243 --> 00:32:33,923 ‎ก็ดี ถึงจะมีเรื่องวุ่นวายก็เถอะ 468 00:32:34,603 --> 00:32:37,323 ‎ไม่อาหารเป็นพิษเหมือนคนอื่นๆ เหรอ 469 00:32:37,403 --> 00:32:39,803 ‎ไม่เลย 470 00:32:40,403 --> 00:32:41,643 ‎ดีแล้วล่ะ 471 00:32:41,723 --> 00:32:45,123 ‎ไม่งั้นคงแย่เลย ‎เพราะเธอต้องจัดการอะไรเยอะแยะไปหมด 472 00:32:46,683 --> 00:32:49,683 ‎ชาโลล่ะ ฉันต้องให้เขาช่วยหน่อย ‎รู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 473 00:32:51,123 --> 00:32:53,363 ‎ไม่มีคนอื่นแล้วเหรอที่จะช่วยได้ 474 00:32:54,563 --> 00:32:55,603 ‎ไม่มีเลย 475 00:32:56,403 --> 00:32:58,603 ‎ฉันรู้จักคนที่นี่แค่ไม่กี่คน ดังนั้น… 476 00:32:59,363 --> 00:33:00,643 ‎ครอบครัวล่ะ 477 00:33:01,203 --> 00:33:02,163 ‎อาๆ ล่ะ 478 00:33:02,843 --> 00:33:05,603 ‎ฉันต้องการคนช่วยเพราะอาทั้งสองคนนั่นแหละ 479 00:33:09,043 --> 00:33:09,883 ‎ว่าไง 480 00:33:11,603 --> 00:33:14,643 ‎ค่ะ เอ่อ เขาน่าจะอยู่ที่สวนมั้ง 481 00:33:14,723 --> 00:33:16,163 ‎ที่ไหนเหรอ 482 00:33:16,723 --> 00:33:19,243 ‎หลังโบสถ์เพนเทคอสต์เก่า 483 00:33:19,323 --> 00:33:20,643 ‎รู้ว่าอยู่ที่ไหนใช่ไหม 484 00:33:22,203 --> 00:33:24,083 ‎คิดว่ารู้นะ ขอบคุณ 485 00:33:25,883 --> 00:33:27,003 ‎อากิสะ 486 00:33:28,283 --> 00:33:29,843 ‎บอกเขาว่าอย่ามาช้านะ 487 00:33:31,403 --> 00:33:34,203 ‎เขาจะรู้เองว่าฉันหมายถึงอะไร 488 00:33:35,883 --> 00:33:37,163 ‎ได้เลย 489 00:34:23,202 --> 00:34:24,323 ‎อากิสะ 490 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 ‎- ไง ‎- ไง เป็นไง… 491 00:34:28,363 --> 00:34:31,643 ‎ชาโล ที่นี่… สวยมากเลย 492 00:34:32,403 --> 00:34:33,563 ‎ก็นะ 493 00:34:34,202 --> 00:34:35,443 ‎พ่อเธอคือคนที่คอยพูดถึง 494 00:34:36,483 --> 00:34:38,722 ‎วิถีเดิมๆ ในการทำเกษตรกรรมอย่างยั่งยืน 495 00:34:39,722 --> 00:34:41,843 ‎เขาก็เลยกระตุ้นให้ฉันเริ่ม 496 00:34:42,363 --> 00:34:44,242 ‎โครงการเล็กๆ นี่ 497 00:34:44,323 --> 00:34:45,803 ‎สมกับเป็นเขา 498 00:34:51,843 --> 00:34:53,202 ‎รู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่นี่ 499 00:34:54,003 --> 00:34:55,883 ‎ฉัน คือ… 500 00:34:57,523 --> 00:34:59,403 ‎ชาโล ฉันต้องให้เธอช่วยหน่อยน่ะ 501 00:34:59,483 --> 00:35:01,083 ‎ฉันต้องใช้รถกระบะ 502 00:35:02,283 --> 00:35:04,203 ‎- รถกระบะเหรอ ‎- ใช่ 503 00:35:07,963 --> 00:35:09,643 ‎หลังรถเธอกว้างไม่พอเหรอ 504 00:35:11,083 --> 00:35:12,763 ‎ฉลาดเหมือนเคยนะ 505 00:35:17,163 --> 00:35:19,083 ‎แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 506 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 ‎คนเขาจะเกลียดเธอเอานะ 507 00:35:21,763 --> 00:35:24,603 ‎ชาโล ฉันก็แค่อยากให้พ่อได้พักอย่างสงบ 508 00:35:24,683 --> 00:35:26,843 ‎แล้วก็กลับไนโรบีโดยเร็วที่สุด 509 00:35:29,363 --> 00:35:30,323 ‎กลับไปวิ่งหนีอีกแล้ว 510 00:35:32,323 --> 00:35:34,003 ‎ช่วยฉันทีเถอะนะ 511 00:35:35,403 --> 00:35:36,483 ‎ขอร้อง 512 00:35:56,723 --> 00:35:57,843 ‎เป็นไงบ้าง 513 00:36:16,803 --> 00:36:18,003 ‎สบายดีไหม 514 00:36:38,603 --> 00:36:40,323 ‎อะไรของเขาเนี่ย 515 00:36:41,283 --> 00:36:42,803 ‎ฉันขายให้ไม่ได้ 516 00:36:47,163 --> 00:36:48,763 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 517 00:36:49,283 --> 00:36:50,523 ‎อะไรเหรอ 518 00:36:51,203 --> 00:36:54,043 ‎ไม่เห็นเหรอว่าแค่เธอมา ฉันก็เสียลูกค้าแล้ว 519 00:36:55,083 --> 00:36:57,203 ‎ฉันไม่ได้วางยาใคร 520 00:36:57,963 --> 00:37:00,843 ‎อย่าไปฟังที่คนอื่นเขาพูดซะทุกเรื่องสิ 521 00:37:01,363 --> 00:37:03,603 ‎ที่ฉันจะบอกก็คือ 522 00:37:03,683 --> 00:37:08,043 ‎ฉันไม่อยากสุงสิงกับแม่มด 523 00:37:08,643 --> 00:37:10,363 ‎- ไปซะ ‎- เอ๊ะ 524 00:37:11,443 --> 00:37:12,803 ‎ซิปโปราห์ 525 00:37:54,043 --> 00:37:56,243 ‎- จะเอาอะไร ‎- เงิน 526 00:37:58,563 --> 00:37:59,523 ‎ไปเลยนะ 527 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 ‎อย่าไปยุ่งกับเขา มากับเรานี่ 528 00:38:14,643 --> 00:38:18,083 ‎อย่าให้เมฆดำทำให้เราหม่นหมอง 529 00:38:18,603 --> 00:38:20,843 ‎ฉันเอาพิเลามาให้ 530 00:38:20,923 --> 00:38:24,883 ‎ตอนแรกว่าจะเอาขนมปัง ‎กับผลไม้มาให้ด้วย แต่ซิปโปราห์… 531 00:38:27,003 --> 00:38:30,003 ‎เชื่อไหมว่าซิปโปราห์เรียกฉันว่าแม่มด 532 00:38:31,243 --> 00:38:34,483 ‎ใครๆ ก็เชื่อว่าฉันใส่ยาพิษลงในอาหาร 533 00:38:34,563 --> 00:38:36,043 ‎ฝีมือคนอื่นต่างหาก 534 00:38:37,363 --> 00:38:39,323 ‎ฉันเห็นกับตาเลย คืนนั้น 535 00:38:39,403 --> 00:38:40,283 ‎เห็นอะไร 536 00:38:41,363 --> 00:38:42,403 ‎สองคนนั้น 537 00:38:43,403 --> 00:38:45,723 ‎คนหนึ่งอ้วน คนหนึ่งผอม 538 00:38:45,803 --> 00:38:48,043 ‎พวกนั่นจะไม่ยอมรามือ 539 00:38:48,563 --> 00:38:50,603 ‎ไม่มีใครเชื่อเรา 540 00:38:50,683 --> 00:38:52,923 ‎สภาหมู่บ้านยิ่งไม่เชื่อ 541 00:38:54,243 --> 00:38:56,163 ‎พูดถึงสภา 542 00:38:56,843 --> 00:38:59,443 ‎อากิสะอยากให้ฉันค้านคำตัดสิน 543 00:38:59,523 --> 00:39:01,123 ‎มีความกล้าไหมล่ะ 544 00:39:21,963 --> 00:39:23,723 ‎เขารอเธออยู่ 545 00:40:06,923 --> 00:40:10,043 ‎ฉันหยุดพวกเขาไม่ได้ ฉันขอโทษ 546 00:41:07,763 --> 00:41:09,603 ‎นี่ อยู่นั่นไง 547 00:41:09,683 --> 00:41:11,563 ‎เขาเป็นคนบ้านะ ไม่รู้เหรอ 548 00:41:11,643 --> 00:41:14,363 ‎แล้วไง ฉันหิว นายก็หิว 549 00:41:14,443 --> 00:41:16,083 ‎ไม่ล่ะ ไปกันดีกว่า 550 00:41:16,163 --> 00:41:17,483 ‎ออกมา 551 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 ‎คนขี้ขลาดตายร้อยครั้ง 552 00:41:20,763 --> 00:41:22,043 ‎แต่คนกล้าตายครั้งเดียว 553 00:41:22,803 --> 00:41:23,763 ‎เห็นไหม บอกแล้ว 554 00:41:24,843 --> 00:41:25,723 ‎ฉันจะไป 555 00:41:46,883 --> 00:41:48,603 ‎ผมมากับเพื่อน 556 00:41:51,483 --> 00:41:52,923 ‎ต้องการที่พักพิงเหรอ 557 00:41:57,963 --> 00:41:59,403 ‎ใช่ เราหิว 558 00:42:00,803 --> 00:42:02,643 ‎จักรวาลจะช่วยเหลือ 559 00:42:03,323 --> 00:42:04,443 ‎คนดี 560 00:42:05,203 --> 00:42:06,483 ‎และคนซื่อสัตย์ 561 00:42:07,683 --> 00:42:08,803 ‎ตามสบายนะ 562 00:42:16,323 --> 00:42:18,763 ‎ดูสิ พิเลา 563 00:42:50,003 --> 00:42:53,123 ‎(เกรซ) 564 00:43:13,923 --> 00:43:16,003 ‎น่าประหลาดใจดีจริงๆ 565 00:43:16,083 --> 00:43:20,483 ‎ใช่ ผมเองก็ประหลาดใจไม่แพ้กัน ‎ที่คุณกล้าโผล่หน้ามาถึงที่นี่ 566 00:43:22,843 --> 00:43:26,683 ‎ฉันอยากมาฉลองข่าวดีกับคุณด้วยตัวเอง 567 00:43:27,603 --> 00:43:29,163 ‎ทุกอย่างคลี่คลายแล้ว 568 00:43:29,803 --> 00:43:31,443 ‎ทั้งชื่อเสียงด้านลบ 569 00:43:32,523 --> 00:43:34,603 ‎หายวับ เหมือนเสกได้ 570 00:43:35,843 --> 00:43:37,563 ‎อีโค่ร็อคจะส่องประกายอีกครั้ง 571 00:43:38,163 --> 00:43:39,603 ‎สุกสว่างเหมือนทอง 572 00:43:40,603 --> 00:43:46,043 ‎และฉันแน่ใจว่าคุณคงอยากได้ผลตอบแทน ‎ในตอนที่เหมืองที่ซิลังกาทะยานสู่ความสำเร็จ 573 00:43:49,363 --> 00:43:50,443 ‎และเพื่อเป็นการรับรอง 574 00:43:51,243 --> 00:43:53,203 ‎ว่าเราไม่หมางใจกัน 575 00:43:55,403 --> 00:43:59,563 ‎นี่คือของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ‎เป็นค่าเหนื่อยช่วยคุณออกใบอนุญาตให้ฉัน 576 00:44:00,603 --> 00:44:01,763 ‎คุณมันอสรพิษ 577 00:44:02,443 --> 00:44:04,483 ‎ผมจะไม่แตะต้องคุณ หรือต่อมพิษของคุณ 578 00:44:10,963 --> 00:44:14,243 ‎นี่ใครคะ ที่นั่งตรงที่ฉัน ที่รัก 579 00:44:15,523 --> 00:44:16,443 ‎ผมก็ไม่รู้ 580 00:44:17,243 --> 00:44:19,363 ‎คงเลอะเลือนจำโต๊ะผิดล่ะมั้ง 581 00:44:20,203 --> 00:44:23,283 ‎ระวังนะ พอคุณแก่ขนาดนั้นก็อาจเป็นได้เหมือนกัน 582 00:44:26,363 --> 00:44:27,443 ‎เชิญ 583 00:44:41,083 --> 00:44:42,003 ‎ดีแล้ว 584 00:44:43,523 --> 00:44:44,723 ‎กินข้าวกันเถอะ 585 00:44:58,003 --> 00:44:59,363 ‎ไงจ๊ะ ที่รัก 586 00:45:00,403 --> 00:45:02,483 ‎เวลาชวนเพื่อนที่ทำงานมาที่บ้าน 587 00:45:02,563 --> 00:45:05,403 ‎ให้บอกฉันบ้างนะ ฉันจะได้เตรียมตัว 588 00:45:05,483 --> 00:45:06,923 ‎คุณพูดเรื่อง… 589 00:45:21,563 --> 00:45:23,363 ‎มาทำอะไรที่บ้านผม 590 00:45:24,163 --> 00:45:25,603 ‎พอดีผ่านมาแถวนี้ 591 00:45:26,283 --> 00:45:27,723 ‎ก็เลยคิดว่า 592 00:45:28,363 --> 00:45:29,763 ‎จะแวะมาทักมายครอบครัวนายหน่อย 593 00:45:31,683 --> 00:45:32,523 ‎เพื่ออะไร 594 00:45:33,363 --> 00:45:34,723 ‎กว่าเราจะรู้จักใครจริงๆ 595 00:45:36,043 --> 00:45:37,963 ‎ก็ต้องรู้ก่อนว่าเขาเทิดทูนอะไร 596 00:45:41,083 --> 00:45:42,123 ‎ไบรอัน 597 00:45:42,723 --> 00:45:44,323 ‎เอารูปที่วาดให้พ่อเขาดูสิ 598 00:45:51,883 --> 00:45:54,083 ‎พ่อดูรูปนี้นะ นี่เราเอง 599 00:45:54,163 --> 00:45:56,083 ‎สวยมาก ไบรอัน 600 00:45:57,843 --> 00:45:59,323 ‎ทีนี้เอารูปที่ลุงแม็กซ์วาดให้พ่อดูสิ 601 00:46:05,083 --> 00:46:07,243 ‎ลุงแม็กซ์ไม่ได้วาดผมด้วย 602 00:46:07,323 --> 00:46:09,323 ‎จริงด้วย 603 00:46:09,923 --> 00:46:10,763 ‎ทำไมนะ 604 00:46:10,843 --> 00:46:14,643 ‎เพราะผมหลงทาง และพ่อต้องไปตามหาผม 605 00:46:15,763 --> 00:46:17,083 ‎เป็นเกมใหม่เหรอ 606 00:46:17,163 --> 00:46:18,243 ‎ใช่ครับ 607 00:46:19,643 --> 00:46:20,843 ‎น่าเสียดาย 608 00:46:22,003 --> 00:46:24,203 ‎บางครั้งเราก็เสียสิ่งที่เราเทิดทูนไป 609 00:46:28,203 --> 00:46:30,843 ‎พ่อครับ ถ้าผมหลงทางอีก พ่อจะตามหาผมไหม 610 00:46:30,923 --> 00:46:32,003 ‎แน่นอน 611 00:46:32,523 --> 00:46:33,363 ‎ตามหาแน่นอน 612 00:46:34,563 --> 00:46:35,403 ‎พ่อเขาตามหาอยู่แล้ว 613 00:46:38,003 --> 00:46:39,563 ‎พ่อเธอเป็นคนดี 614 00:46:41,363 --> 00:46:42,403 ‎ใช่ไหม 615 00:46:43,723 --> 00:46:44,763 ‎นายเป็นคนดีไม่ใช่เหรอ 616 00:46:50,003 --> 00:46:51,083 ‎เวลาป่านนี้แล้ว 617 00:46:54,003 --> 00:46:55,403 ‎ไม่เป็นไร 618 00:46:56,443 --> 00:46:57,443 ‎ฉันออกไปเองได้ 619 00:46:58,483 --> 00:46:59,363 ‎ไบรอัน 620 00:47:00,403 --> 00:47:01,603 ‎เป็นเด็กดีนะ 621 00:47:02,963 --> 00:47:04,043 ‎อย่าเลิกวาดรูปล่ะ 622 00:47:05,763 --> 00:47:08,083 ‎ถ้าผมช่วยได้ ผมคงช่วยไปแล้ว 623 00:47:08,163 --> 00:47:09,483 ‎ระวังหน่อย ไอแซค 624 00:47:10,883 --> 00:47:11,963 ‎ระวัง 625 00:47:13,163 --> 00:47:15,603 ‎ผมเองก็อยากเสกให้คุณ 626 00:47:15,683 --> 00:47:16,883 ‎สาบาน 627 00:47:17,843 --> 00:47:18,723 ‎แต่ 628 00:47:19,483 --> 00:47:20,603 ‎ผมทำไม่ได้ 629 00:47:22,483 --> 00:47:24,883 ‎เราไม่เหลือเงินเลยสักบัญชี 630 00:47:24,963 --> 00:47:25,803 ‎อะไรนะ 631 00:47:27,003 --> 00:47:29,483 ‎อีโค่ร็อคถังแตกแล้ว 632 00:47:36,003 --> 00:47:37,683 ‎ต้องเอากลับมาคืนคืนนี้นะ 633 00:47:37,763 --> 00:47:38,963 ‎ได้เลย ขอบคุณนะ 634 00:47:45,163 --> 00:47:46,003 ‎โอเค 635 00:47:47,083 --> 00:47:48,443 ‎รถกระบะได้แล้ว 636 00:47:49,843 --> 00:47:51,403 ‎ทีนี้ก็ขับไปส่งฉันที 637 00:47:51,483 --> 00:47:54,403 ‎นี่ ชาโล ขอล่ะ ‎ไม่คิดว่าฉันจะทำคนเดียวไหวใช่ไหม 638 00:47:56,003 --> 00:47:57,443 ‎อากิสะ ฉันไม่ว่าง 639 00:47:57,523 --> 00:47:59,003 ‎หรือฉันขอให้มุสโยกะช่วยเธอก็ได้นะ 640 00:47:59,603 --> 00:48:02,763 ‎โอเค ได้ แบบนั้นก็ดี แต่ยังไม่พอ ‎ชาโล เถอะนะ ฉันต้องมีเธอ 641 00:48:02,843 --> 00:48:03,883 ‎อากิสะ ฉันไปไม่ได้ 642 00:48:04,443 --> 00:48:06,003 ‎ฉันนัดเจออันนาเย็นนี้ 643 00:48:06,523 --> 00:48:08,803 ‎- นี่วันครบรอบเรา ‎- ก็ได้ งั้นเราก็รีบทำให้เสร็จ 644 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 ‎- ไม่ ไม่ได้ ‎- ชาโล 645 00:48:11,403 --> 00:48:13,883 ‎วันนี้เธอเองไม่ใช่เหรอที่บอกฉันว่า ‎พ่อฉันมีความหมายกับเธอแค่ไหน 646 00:48:14,923 --> 00:48:15,803 ‎ทำเพื่อเขา 647 00:49:19,203 --> 00:49:20,843 ‎(สุขสันต์วันครบรอบ) 648 00:49:37,243 --> 00:49:38,523 ‎เราจะไม่เถียงกันนะแม่ 649 00:49:38,603 --> 00:49:40,203 ‎หนูเอาศพพ่อกลับมาแล้ว 650 00:49:41,763 --> 00:49:43,683 ‎แม่จะช่วยหรือไม่ช่วย หนูก็จะทำ 651 00:49:45,483 --> 00:49:46,803 ‎เราจะทำด้วยกัน 652 00:49:48,483 --> 00:49:49,323 ‎เอาลงมาเลย 653 00:49:49,883 --> 00:49:51,643 ‎ไม่ ไม่ใช่ที่นี่ 654 00:49:51,723 --> 00:49:52,923 ‎แม่จะพาไป 655 00:49:53,883 --> 00:49:55,723 ‎มาเร็ว เรามีเวลาไม่มาก 656 00:50:00,683 --> 00:50:01,763 ‎ไปกันเถอะ 657 00:50:08,643 --> 00:50:09,683 ‎ชาโล 658 00:50:11,243 --> 00:50:12,243 ‎ชาโล 659 00:50:14,203 --> 00:50:16,403 ‎ชาโล ชาโล เปิดประตู 660 00:50:20,923 --> 00:50:21,963 ‎ชาโล 661 00:50:30,803 --> 00:50:32,443 ‎อยู่ในนั้นกันใช่ไหม 662 00:50:32,523 --> 00:50:34,683 ‎เปิดประตูนะ 663 00:50:54,123 --> 00:50:55,203 ‎มูสะ 664 00:50:56,163 --> 00:50:57,483 ‎มูสะ 665 00:50:57,563 --> 00:50:59,803 ‎มูสะ เขาอยู่ไหน 666 00:51:00,563 --> 00:51:02,883 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- ไตตัส มีอะไรเหรอ 667 00:51:03,563 --> 00:51:04,963 ‎นายดื่มเหล้างั้นเหรอ 668 00:51:05,043 --> 00:51:07,043 ‎โง่อะไรขนาดนี้วะ เขาอยู่ไหน 669 00:51:07,123 --> 00:51:09,323 ‎- ลุกขึ้น ‎- ไตตัส มีอะไร 670 00:51:09,403 --> 00:51:10,523 ‎ลุกขึ้น 671 00:51:10,603 --> 00:51:12,363 ‎เขาอยู่ไหน อยู่ไหน 672 00:51:15,403 --> 00:51:17,043 ‎เขาอยู่ไหน 673 00:51:19,363 --> 00:51:20,323 ‎ไปกันเร็ว 674 00:51:21,203 --> 00:51:23,203 ‎เวรแล้ว 675 00:52:03,443 --> 00:52:04,363 ‎วันนี้หนักเหรอ 676 00:52:05,963 --> 00:52:07,283 ‎คุณดูหม่นหมองยิ่งกว่าอากาศอีกนะ 677 00:52:09,043 --> 00:52:10,283 ‎ได้เงินฉันมาหรือยัง 678 00:52:11,203 --> 00:52:14,163 ‎- หรือยังจัดการอยู่ ‎- คุณน่าจะบอกผมนะ 679 00:52:16,363 --> 00:52:17,483 ‎บอกอะไร 680 00:52:18,283 --> 00:52:21,883 ‎ผมก็สงสัยอยู่ว่าทำไมคุณไล่บี้ผมนัก ‎กับเงินแค่เล็กน้อย 681 00:52:23,163 --> 00:52:25,443 ‎ผมก็เลยรู้ว่าอีโค่ร็อคถังแตก 682 00:52:27,523 --> 00:52:29,363 ‎ก็แค่สถานการณ์ชั่วคราว 683 00:52:31,803 --> 00:52:33,323 ‎โอ้โฮ 684 00:52:33,403 --> 00:52:35,003 ‎ชีวิตคู่น่ะนะ 685 00:52:36,323 --> 00:52:38,643 ‎ถ้าคุณปิดบังผม เราก็ไปกันไม่รอด 686 00:52:40,363 --> 00:52:43,363 ‎เราไม่เอาเรื่องในห้องบริหารมาคุยกันนะ 687 00:52:45,923 --> 00:52:47,003 ‎มาเริ่มกันเถอะ 688 00:52:48,683 --> 00:52:49,923 ‎เริ่มตอนนี้เลย 689 00:52:52,323 --> 00:52:54,883 ‎การละเล่นเป็นหมาไล่งับกระดูกนี่ 690 00:52:55,763 --> 00:52:57,163 ‎ชักไม่สนุกแล้ว 691 00:52:58,203 --> 00:52:59,843 ‎แต่คุณก็เล่นได้เก่งนี่ 692 00:52:59,923 --> 00:53:01,723 ‎เก่งเกินไปจนปวดใจ 693 00:53:04,643 --> 00:53:07,723 ‎ผมพร้อมรับตำแหน่งที่อีโค่ร็อค ‎อย่างเป็นทางการแล้ว 694 00:53:16,723 --> 00:53:17,763 ‎เอาเถอะ 695 00:53:18,843 --> 00:53:20,803 ‎ตำแหน่งอะไรก็ไม่สำคัญหรอก 696 00:53:20,883 --> 00:53:25,443 ‎ถ้าฉันเค้นเอาใบอนุญาตทำเหมือง ‎มาจากผู้ว่าของซิลังกาไม่ได้ 697 00:53:26,923 --> 00:53:28,203 ‎ไม่ราบรื่นเหรอ 698 00:53:30,523 --> 00:53:34,403 ‎เขาหวงใบอนุญาตนั่น ‎ยิ่งที่กว่าที่หวงกะหรี่ราคาถูกซะอีก 699 00:53:41,803 --> 00:53:43,923 ‎ให้ผมจัดการให้นะ 700 00:53:44,003 --> 00:53:45,443 ‎ไหนบอกว่าการละเล่นแบบนั้น 701 00:53:45,523 --> 00:53:47,163 ‎ชักไม่สนุกแล้วไง 702 00:53:48,643 --> 00:53:49,683 ‎ครั้งสุดท้าย 703 00:53:51,683 --> 00:53:52,883 ‎ก่อนปิดฉาก 704 00:53:56,083 --> 00:53:57,403 ‎จัดการให้ฉันทีนะ 705 00:53:59,923 --> 00:54:00,883 ‎ให้เรา 706 00:54:02,043 --> 00:54:04,203 ‎แล้วฉันจะลองคิดเรื่องตำแหน่งในบริษัทดู 707 00:54:06,283 --> 00:54:07,603 ‎รอข่าวดีได้เลย 708 00:54:23,163 --> 00:54:25,043 ‎แม่รู้ได้ยังไงว่า… 709 00:54:26,243 --> 00:54:27,443 ‎พ่อเขาบอกแม่ 710 00:54:29,123 --> 00:54:30,563 ‎บ่ายวันนี้ 711 00:54:49,243 --> 00:54:50,323 ‎มวาลิมู 712 00:54:55,443 --> 00:54:58,123 ‎คุณจะอยู่คู่ดินแดนนี้ตลอดไป 713 00:55:13,363 --> 00:55:15,643 ‎หนูดีใจนะที่ได้เจอพ่อเป็นครั้งสุดท้าย 714 00:55:57,923 --> 00:55:59,043 ‎พักผ่อนให้สงบเถิด 715 00:55:59,123 --> 00:56:00,683 ‎เพื่อนเอ๋ย 716 00:56:02,683 --> 00:56:05,323 ‎งานของนายเสร็จสิ้นแล้ว 717 00:56:19,963 --> 00:56:21,163 ‎ขอบคุณนะ 718 00:56:23,163 --> 00:56:24,763 ‎ไม่ต้องขอบคุณฉันหรอก 719 00:56:26,563 --> 00:56:28,363 ‎ฉันทำได้ทุกอย่างเพื่อมวาลิมู 720 00:56:30,683 --> 00:56:31,883 ‎เสร็จแล้วล่ะ 721 00:56:33,203 --> 00:56:34,763 ‎พ่อฉันได้พักแล้ว 722 00:56:39,403 --> 00:56:40,963 ‎ฉันจะกลับคืนนี้เลย 723 00:56:42,323 --> 00:56:43,443 ‎กลับเข้าเมืองเหรอ 724 00:56:44,123 --> 00:56:46,003 ‎กลับเข้าเมือง 725 00:56:47,203 --> 00:56:48,043 ‎แล้วแม่เธอล่ะ 726 00:56:48,803 --> 00:56:49,963 ‎แม่เขาไม่ต้องมีฉันหรอก 727 00:57:47,283 --> 00:57:49,483 ‎เหมือนว่าที่นี่ไม่เคยมีอะไรเปลี่ยนไปเลย 728 00:57:50,443 --> 00:57:53,243 ‎โปสเตอร์กับกลิ่นไก่ 729 00:57:54,203 --> 00:57:55,603 ‎อากาศเย็นๆ ตอนกลางคืน 730 00:57:57,363 --> 00:57:58,403 ‎เหมือนเดิมทุกอย่าง 731 00:57:59,563 --> 00:58:01,243 ‎โลกนี้คาดเดาไม่ได้หรอก 732 00:58:02,603 --> 00:58:04,763 ‎คุณป้า ป่านนี้แกคงสิบขวบแล้ว 733 00:58:13,803 --> 00:58:15,243 ‎หนูต้องไปแล้วค่ะ ป้า 734 00:58:19,123 --> 00:58:20,243 ‎อากิสะ 735 00:58:28,243 --> 00:58:29,203 ‎บายค่ะ ป้า 736 00:58:38,483 --> 00:58:39,643 ‎อากิสะ 737 00:58:42,883 --> 00:58:44,003 ‎ดึกมากแล้วนะ 738 00:58:46,243 --> 00:58:49,003 ‎แน่ใจเหรอว่าควรเดินทางไปไนโรบี 739 00:58:49,083 --> 00:58:50,523 ‎ไม่เป็นไรหรอก 740 00:58:51,963 --> 00:58:53,323 ‎หนูทำสิ่งที่ต้องทำเสร็จแล้ว 741 00:58:54,403 --> 00:58:55,363 ‎ใช่ 742 00:58:58,723 --> 00:59:00,363 ‎ที่นี่จะเป็นบ้านของลูกเสมอนะ 743 00:59:01,843 --> 00:59:05,083 ‎แม่ ที่นี่ไม่ใช่บ้านหนูมานานแล้ว 744 00:59:10,363 --> 00:59:11,683 ‎เป็นของลูกแล้ว 745 00:59:14,163 --> 00:59:15,003 ‎ขอบคุณค่ะ 746 00:59:15,723 --> 00:59:16,803 ‎บายค่ะ แม่ 747 00:59:19,723 --> 00:59:20,563 ‎อากิสะ 748 00:59:25,203 --> 00:59:26,243 ‎ขอให้ลูกปลอดภัย 749 01:02:02,323 --> 01:02:04,563 ‎คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส