1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Fru Sibala, chefen bad mig levere dette til dig. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Fru… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 SYV ÅR TIDLIGERE 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Fru Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Kom nu. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 Fanget. 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 Ved du, hvad min far gør ved folk, der snyder ham? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Lad være. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Far må vide, 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 at hans pæne, lille fugl synger for alle. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Hun er kommet til skade. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Hun må på sygehuset, ring efter en ambulance. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 Hvad vil du have? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 Mig? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Jeg har allerede det, jeg vil have. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Gad vide, om han vil 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 skære jeres kroppe i store stykker 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 eller små stykker. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 EN NETFLIX-SERIE 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 KRIMINELLE SNYDER AFRIKA FOR TONSVIS AF GULD 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 KVIKSØLV, DEN STILLE DRÆBER I MIGORIS GULDMINER 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 FEM DRÆBT, 11 REDDET I GULDMINEKOLLAPS 23 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Gudskelov, du er her. 24 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 Den Kristne Forretningsforening leder efter dig. 25 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Men det er først i morgen. 26 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 Det ser ikke godt ud. 27 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Okay. 28 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Hej, folkens! 29 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Stol på mig. 30 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 Alt er klar til jeres event. 31 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Hvis der skulle ske noget, løser vi det. 32 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Stol på mig, I er i trygge hænder. Okay? 33 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 Det var det, du troede, vores forening mente 34 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 med klar til start. 35 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 KLAR TIL START 36 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Jeg… 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Vi får dem lavet om. 38 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 Med det samme. Tro mig, det var ikke det, jeg bestilte. Okay. 39 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Takket være dig er vi gået viralt på sociale medier. 40 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Det må I undskylde. Jeg ved ikke… 41 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 Vent, vil I ikke nok! 42 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Bare… 43 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Vent. Bare giv mig… 44 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 -Bare giv mig… -Du skal ikke røre mig. 45 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 Vig bort! 46 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Hør, der må have været et problem på trykkeriet. 47 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Jeg ringer til dem, vi finder en løsning. 48 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Bare giv mig en chance til. 49 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 Skaden er sket. 50 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 Desuden 51 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 har vi en aftale med en anden. 52 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 Denne person tror på 53 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 gode, moralske værdier. Ulig visse andre. 54 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 Du hører fra vores advokat. 55 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Bare… 56 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Giv mig én god grund til, 57 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 at jeg ikke skulle fyre jer allesammen. 58 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Hackere. 59 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 "Hackere." Hvad mener du med det? Vi er ikke en bank. 60 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 Vores sociale medier er slettede, og hjemmesiden er nede. 61 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Jeg prøvede. 62 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Akisa, jeg prøvede. 63 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Men siden din far døde har du ikke været dig selv. 64 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Fint, vi må finde en løsning. 65 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Afbestil trykkeriet nu og gør alt, hvad du kan, 66 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 for at få en ny aftale med foreningen, okay? 67 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Ja, vores hjemmeside. 68 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Tjek det og ring til mig, når alt er færdigt. 69 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Jeg tager til trykkeriet selv. 70 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Ring til mig, okay? 71 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 -Akisa. -Hvad? 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 Skulle du ikke tage hjem? 73 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 Tage et bad og en lang lur. 74 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Okay. 75 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay, bare løs det, okay? 76 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Satans! Ivy. 77 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 Akisa! 78 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 Og vodka. Min yndlingskombination. 79 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Åh, min stakkels halvt-forældreløse. Kom, lad mig holde om dig. 80 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Efter det opkald 81 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 vidste jeg, at jeg måtte med det næste fly. 82 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Ja, det er perfekt. Jeg er lige kommet tilbage fra landet. 83 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 Hvordan var det på landet? 84 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Jeg er glad for at være tilbage. 85 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Ivy, hvordan kom du ind? 86 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Med nøglen, du gav mig? 87 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 Hvornår gjorde jeg det? 88 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Nå, men jeg er glad for, du er her. 89 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 -Vil du… -Tak. 90 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Åh ja. 91 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Skildpadde, er du her? Er du tilbage? 92 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Ja, jeg er tilbage. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Jeg kunne komme forbi. 94 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Måske senere. 95 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Se, hvem der er i byen. 96 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Hej! 97 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, globetrotter, det er længe siden. 98 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 Gæt hvem, der bliver glad for, du er tilbage? Watos. 99 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Sig til ham, Watos er hans elskerinde, ikke min. 100 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 -Jeg ringer tilbage, okay? -Ja, mor jer. 101 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Jeg har forsømt Max de sidste par dage. Jeg har dårlig samvittighed. 102 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Din far er lige død. Det forstår han. 103 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Hør, 104 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 jeg ved, du og din far ikke havde det bedste forhold, men 105 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 det må være svært. Jeg mener, 106 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 at han døde så pludseligt. 107 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy, tro mig, jeg har nye problemer, der ikke har noget at gøre med fars død. 108 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Åbenbart 109 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 sendte vi denne ud 110 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 for Den Kristne Forretningsforening. 111 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Ja. 112 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Frækt. Jeg er vild med det. 113 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Selvfølgelig er du det. Men det er de ikke. 114 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Lige nu påkalder de sikkert lynet til at brænde min forretning ned. 115 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 Åh, og fik jeg fortalt dig, 116 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 vores hjemmeside er nede? 117 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay siger, det nok er en hacker. 118 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Det giver ingen mening. 119 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 Nej, vel? 120 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 Nå, men 121 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 lad være at bryde dit hoved med det. 122 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Lad os shoppe. 123 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 DET VAR EN GOD AVIS I MORGES INTET NYT ER GODT NYT! 124 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Hej. 125 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Godt nyt. 126 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Vi får en aftale. 127 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 Hvordan? 128 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Jeg har talt med en af mine chefer, 129 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 fortroligt. 130 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Han kender nogen, der kender nogen. 131 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Skat. 132 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Du er den bedste. 133 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Jeg elsker dig. 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 -Jeg elsker også dig. -Tak. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Støv overalt. 136 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Støv. 137 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Men fru Sibala, huset har været lukket i månedsvis. 138 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Måneder, hvor du har fået løn. 139 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 Tager jeg fejl? 140 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Det beklager jeg. 141 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 -Hent noget vand til mig. -Javel. 142 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Undskyld. 143 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Du skal bruge en spandfuld for at dække det her ansigt, søde. 144 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Stakkel. 145 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Han arvede alle sin fars dårlige træk. 146 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Stop. I ser begge godt ud. 147 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Min smukke fugl har ikke brug for noget af det. 148 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Hun er et naturligt mesterværk. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Tak, søde. 150 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 Lad os se nogle smil, 151 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 og en, to og… 152 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 MEDLINK AFVÆNNING 153 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Hold op med det pjat! 154 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 Arbejd hurtigere! 155 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 Kom I for at ligge i solen? 156 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 De, der arbejder nu, 157 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 får mulighed for arbejde, når det for alvor går i gang. 158 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Der kommer en maskine, der flytter mere jord 159 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 end jeres pindearme. 160 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Tilbage til arbejdet. 161 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Pas på. Sørg for, han ikke ser dig. 162 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 Hey! Fart på. 163 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Folk i Tsilanga. I skal se den ondskab, der finder sted her i Tsilanga. 164 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 Vores børn bliver chikaneret, og naturen bliver ødelagt. 165 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Alt dette bliver gjort af firmaet Eco Rock. Lad os afvise dem! 166 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Her er de. Se. 167 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 Om fire dage forventer jeg at se alle salgskontrakter 168 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 underskrevet og stemplet 169 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 eller din opsigelse. 170 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 Jeg hører, du har taget et nyt huslån. 171 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 Så lad os huske, at i din alder er arbejdsløshed og hjemløshed 172 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 svært at komme ud af igen. 173 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Hav en dejlig dag. 174 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 -Hallo. -Hallo, Tony. 175 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 Hvor er vi med købene? 176 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 Og hvor mange kontrakter har din far skrevet under? 177 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 Du skal ikke forvente mirakler. 178 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 De fleste her har ikke engang et skøde. 179 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Endnu bedre. 180 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 Og, øh, 181 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 hvor er vores ældste nu? 182 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 Han er i sin bar. 183 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Tak. 184 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 TILHØRER ECO ROCK 185 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Så imens barnet er ude i solen 186 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 for at få underskrifter, 187 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 sidder faren her og læser. 188 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Unge mand. 189 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 Lad være at blande dig i mit arbejde. 190 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 Jeg blander mig ikke i dit. 191 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 Forstået? 192 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Denne kontrakt skal underskrives i denne uge. 193 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 Jeg har ikke set nogen penge for de jordstykker, jeg har fået ind, 194 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 og nu giver du mig fire dage. 195 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Hør. 196 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Jeg ved, at nogle af de jordstykker, du har solgt, 197 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 er skolens ejendom. 198 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 Lokal landsbyleder 199 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 tager skolens legeplads. 200 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Det ville være en skam, hvis det var næste uges overskrift. 201 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Hej, kan jeg hjælpe jer? 202 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Hej. Min bedste ven skal giftes. 203 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Ja. Og jeg prøver at skubbe min prins i den rigtige retning. 204 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 Ved du, hvad jeg mener? Jeg leder efter en bestemt grøn sten. 205 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 Og en ring, der skal være helt unik. 206 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 -Ja, helt. -I har god smag. 207 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 Wow! 208 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Kom, hjælp mig med at vælge. 209 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 -Det er dit bryllup. -Selvfølgelig. 210 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 Det er sjælden tanzanit fra Tanzania. 211 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Disse er uslebne diamanter fra Botswana. 212 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 Hvad synes du? 213 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Prøv denne. Det er en Bahia. 214 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 Wow! 215 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 Den er fantastisk. 216 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 217 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Wow, 218 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 -den er gudesmuk. -Ja, ikke? 219 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Du må sørge for at vise den til min fyr. 220 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Bare rolig. 221 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Jeg kommer med hendes heldige mand. 222 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Jeg glæder mig. 223 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 -Okay, tak. -Farvel. 224 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Farvel. 225 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 "Åh, jeg vil gerne pege min mand i den rigtige retning." 226 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Det var dig, der startede det. 227 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 -Akisa? -Ja. 228 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 229 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Kan du lide den? 230 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, hvad fanden? 231 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Var du ikke holdt op? 232 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Akisa, jeg kedede mig, og du var længe om det. 233 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 Du tror, du kan slippe afsted med alt. 234 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, guvernørens datter. 235 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 Hvad med mig? Jeg kunne være kommet i fængsel. 236 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 Få det ind i din forkælede hjerne. 237 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Akisa. Okay. 238 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Undskyld. Det er jeg virkelig ked af. 239 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Vil du tilgive mig, hvis jeg… 240 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 hvis jeg får Den Kristne Forening tilbage? 241 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Superhelten Ivy kan trylle. 242 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Nej, det er ikke magi. 243 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 Nogle gange hjælper det faktisk, at ens bedste ven er en forkælet møgunge. 244 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Lad mig nu være. 245 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Min far er formand. 246 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Din frisør holder pause. 247 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 Fru Sibalas rottweiler har vist mange talenter. 248 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 Sagen om tilladelsen er lukket. Der er intet, du kan gøre. 249 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, 25, 250 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 kenyaner. 251 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Sigtet for tyveri i Prag, 252 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 østlige distrikts domstol. 253 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 POLITIAFDELINGEN 254 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Denne er fra Durban i Sydafrika. 255 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 Frk. Muoka stjal efter sigende en diamantbroche 256 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 i en smykkeforretning på Samora Machelle Street. 257 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Et yogarefugium på Bali. 258 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 259 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 En gæst anklagede hende for at stjæle… 260 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Guvernør. 261 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Jeg er sikker på, 262 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 sagen om minetilladelsen 263 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 kan genovervejes. 264 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Folk i Tsilanga. 265 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 Jeg vil vise jer den ondskab, der finder sted her. 266 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 Vores børn bliver chikaneret, og naturen bliver ødelagt. 267 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Alt dette bliver gjort af firmaet Eco Rock. 268 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 Lad os afvise dem. 269 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Her er de. Se. 270 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Det er Joe Murage. 271 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 Ring tilbage hurtigst muligt. Der er et problem. 272 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Der har vi overskriften. 273 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Gå i gang med den nu. 274 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 Burde vi ikke… 275 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 tjekke med vores egne kilder, før vi kører historien? 276 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 -Den kan være falsk. -Joe. 277 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Du har undersøgt en lignende historie i månedsvis. 278 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 Nu dukker der faktiske beviser op, 279 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 og så begynder du at tvivle? 280 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 Jeg er bare forsigtig. 281 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Du ved, hvordan de store advokater… 282 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 Hvorfor bekymrer det dig nu, 283 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 hvordan dine afsløringer påvirker avisens økonomi? 284 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Jeg siger bare, 285 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 -vi må tjekke, om det passer… -Flyt dig. 286 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 Flyt dig. 287 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 BØRN DRIVER ECO ROCKS MINE 288 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Der. Det er en overskrift. Begynd så at skrive. 289 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Skynd dig. 290 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 Avisen skal være færdig om en time. 291 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 TSILANGA SUNDHEDSKLINIK 292 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Hun ser kun patienter i dag. 293 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Men hun må da spise frokost. 294 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 Hun vil ikke se dig, Kyalo. 295 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Hold nu op. 296 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Han har ingen skam. 297 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Hej. 298 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 Picnicen var søndag. 299 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 Er det søndag i dag? 300 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Hey. 301 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Kom nu, skat. 302 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 Mwalimus familie bad om min hjælp. 303 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 Mwalimu? 304 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 Eller var det Akisa? 305 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 Sygeplejerske? 306 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 Næste! 307 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Sid ned. 308 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 Du kan ikke være vred på mig for evigt. 309 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 -Jeg vil lige undersøge dig. -Okay. 310 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 311 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Du har virkelig afsløret dem. 312 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Omkring ti tusind har set din video. 313 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 Virkelig! 314 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Tak. 315 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Vent. Vi vil også gerne vide, 316 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 hvordan heksen, Mwalimus kone, 317 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 tilberedte og spiste sin mand. 318 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Dejligt at se jer. 319 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Velkommen. 320 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Hej. Jeg har det godt. 321 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Hej, hvordan går det? 322 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Velkommen. 323 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Undskyld mig. 324 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mor. 325 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Jeg er glad for, du kunne komme. 326 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Far. 327 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, du skal ligne fruen i huset. 328 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 Ikke en gadepige. 329 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins! 330 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Slap af. Vi finder ud af det. 331 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Jeg så ikke Max. 332 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Han kommer senere. 333 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 At gå i seng med din afdøde mands vagt er én ting, 334 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 behøvede I blive gift? 335 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Lad Max være. 336 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 Han er den eneste mand, 337 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 den eneste person i mit liv, der virkelig har været god ved mig. 338 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 Jeg tager ikke tilbage, mor. 339 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gore er din mand. Og det er dit hjem. 340 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Det skal du. 341 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 SYV ÅR TIDLIGERE 342 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 Vil du miste et tredje barnebarn? 343 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Din far hidser sig nogle gange op. 344 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Du må bare lade være at provokere ham. 345 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 Det er alt. 346 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, fortæl Vivienne, hendes mand er her. 347 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Du ringede til ham. 348 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 Nej, 349 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 det gjorde din far. 350 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Lad mig være. Jeg har travlt. 351 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 MEDLINK AFVÆNNING 352 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Godt, du er her. 353 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 Har du plantegningerne? 354 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 En af mine assistenter kommer med dem. 355 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Fru Muriuki. 356 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Hej, hvordan går det? 357 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Godt. 358 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 Paris? 359 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Ja. Ærlig talt, den mand. 360 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Han gav mig bind for øjnene, 361 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 satte mig i et privatfly, 362 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 og pludselig var jeg i verdens smukkeste by. 363 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 Hans pludselige død var et chok for os alle, 364 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 men Gore tilbad jorden, du gik på. 365 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 Ferie i Mombasa? 366 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 Nej, det var Bahamas. 367 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 Hvor er den unge mand? 368 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 Tredje afvænning på fem år. 369 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Ærlig talt 370 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 ved jeg ikke, hvad Gore og jeg gjorde galt med ham. 371 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Flyt bolden. Han burde aflevere den anden vej. 372 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 Nej, hvad… 373 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 Nej, hvad… 374 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 Ej! Hvad laver de? 375 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 Hvad gør du? 376 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 Den var ved at blive spændende. 377 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Slap af, jeg ordner det. 378 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 Vi ved alle, du ikke kan ordne noget. 379 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 Hvad? Hvad siger du? 380 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Skynd dig nu at ordne den. 381 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Få en kæreste og lad os være. 382 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 Men hvis han finder en, kan han så få den op? 383 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Undskyld, Tony. 384 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 Jeg havde så meget arbejde, at jeg ikke kunne komme til vores date. 385 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 Hvilken date? 386 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Men det er okay, 387 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 jeg har pause nu. 388 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Sæt dig. 389 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Sæt dig ned. 390 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 Hvorfor lader du dem behandle dig sådan? 391 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Det er jo sandt. 392 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 Hvad? 393 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Jeg ved det ikke. Måske er jeg bange for piger. 394 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Måske forstår du bare ikke dem, der er herfra. 395 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Men de bliver ved at være efter mig. 396 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Hold op med at brokke dig. Kom her. 397 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Kom tættere på. 398 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Kom tættere på. 399 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 400 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, hvad laver du? 401 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 Gjorde jeg det rigtigt? 402 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Hvorfor lyder du som en ged? 403 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 Hvordan skal jeg gøre? 404 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 405 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Jer, væk derfra. 406 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Det rum er kun til personale. 407 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 Tony, ja! 408 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 Hvor er Grace? 409 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 410 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Min dreng er en løve. 411 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Hey! 412 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka og din ven, 413 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 hvis I vil have en gratis dram, så gå i kirke. Ikke her. 414 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Jeg kan se, at lægen 415 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 har givet dig lommepenge. 416 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Tag en kjole på, du er jo kvinden. 417 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Lad ham være. Kom så. 418 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Når en mand prøver at slå sin far, 419 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 er han forbandet. 420 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Du er forbandet. 421 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Folk i Tsilanga. Jeg vil vise jer den ondskab… 422 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Du, 423 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 du prøver at ødelægge mit navn. 424 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Tony kan blive fyret. 425 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Du er ligeglad med os. 426 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Din opførsel vil ødelægge dit navn. 427 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony burde ikke arbejde i minen. 428 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 De folk ødelægger Tsilanga. 429 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 Hvem har ødelagt den? 430 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 Hvor? 431 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Godt, din mor ikke er her til at se de dumheder, du foretager dig. 432 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Hey. Stop! 433 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Stop. 434 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Lad ham være. 435 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Det er okay. I får at se. 436 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 -Fint! -Gå din vej! 437 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 I får at se. 438 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Lad ham være. 439 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Lad os få en drink. 440 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Max, hvad er det, du arbejder med? 441 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 At gifte sig med Sibalas enke skabte vel en karriere i sig selv? 442 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 Kan du huske dengang, vi kun kunne mødes i hemmelighed? 443 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Det er en million år siden. 444 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 For dine forældre… 445 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 har det ikke ændret sig. 446 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, tilladelsen? 447 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Jeg vil involveres mere i din forretning. 448 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 Det er ikke så let. 449 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Til at begynde med 450 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 vil jeg ikke presses mere over pengene, vi mistede i Congo-handlen. 451 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Jeg mistede. 452 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Åh, Max. Glem det. 453 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Okay. 454 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Så sværg på det. 455 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Sværg på din døde mands sjæl. 456 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Max, hold op med at være barnlig. 457 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Okay. Du vinder. 458 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Denne gang. 459 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Jeg giver dig mit ord. 460 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 Jeg havde en hyggelig snak med Tsilangas guvernør. 461 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 Han er faktisk meget fornuftig. 462 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Kom nu, de leder sikkert efter os. 463 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, du kan ikke bare… 464 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Røvhul. 465 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Damer og herrer, må jeg få jeres opmærksomhed? 466 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 Nu, hvor vi er samlet til den officielle lukning af Sibala-huset, 467 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 vil jeg fortælle jer, 468 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 at I kan forvandle Sibala-huset til jeres nye hjem 469 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 gennem Patel og Khan Ejendomsmæglere. 470 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 I og jeres spørgsmål 471 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 er i de bedste hænder. 472 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 I dag vil jeg også gerne mindes 473 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 den mand, der arbejdede sig op 474 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 til at købe dette hus fra en hvid kolonist 475 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 og gøre det afrikansk ejet. 476 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 For Gore! 477 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 For Gore. 478 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Hej, mor. 479 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Jeg er ked af, jeg gik glip af din fars begravelse. 480 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Det er okay. 481 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 Du hjalp en hel del. 482 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 Min fars død er ikke det eneste, jeg tænker på. 483 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 Firmaet har problemer. 484 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 Noget ballade med Den Kristne Forening. 485 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Jeg troede, Ivy skulle ordne det. 486 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Selvom hun får eventet tilbage, så er mit ry blevet skadet. 487 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 Kan jeg hjælpe? 488 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Ikke denne gang. 489 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Far. 490 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 Var det en hård dag? 491 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 492 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 jeg ville ønske, du ikke var kommet. 493 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Hvis du ikke var min datter, havde jeg slået dig ihjel. 494 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Hvis det ikke var, fordi du er mit eneste barn. 495 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 Fru Sibala bruger disse papirer til at afpresse mig. 496 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Far, jeg… 497 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Undskyld. 498 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 I dag er det simpel afpresning, 499 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 i morgen er det min karriere. 500 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Politikere er tyve som alle andre tyve. 501 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 Den eneste forskel er, at vi har lært 502 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 ikke at blive opdaget. 503 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 Er det forstået? 504 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Fuldstændig. 505 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 Og du skal til psykiater igen. 506 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Far, 507 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 du ved, hvad den medicin gør. 508 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Hvis den giftige kvinde sender det her ud, 509 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 så skal det se ud som om, du gør noget ved det. 510 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 På én betingelse… 511 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 Stiller du krav, selvom du har tabt den moralske fordel? 512 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Godt. 513 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Så har jeg opdraget en stærk politiker. 514 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Sig frem. 515 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 Min veninde, 516 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 -Akisa. -Hende med den gode bagdel? 517 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Far, hold op. 518 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 Hende med eventfirmaet. 519 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Altså, 520 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 hun blev fyret af Den Kristne Forretningsforening, 521 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 og du skal få hende genansat. 522 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisa har stærke rødder i Tsilanga. 523 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Hun bliver måske nyttig for dig en dag. 524 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Nu tænker du som en politiker. 525 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 En guvernør, eller endda en præsident. 526 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Hendes Excellence Mwende Muoka, hvordan lyder det? 527 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Det lyder perfekt. 528 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Super. 529 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 Hvordan slap du ud af det sted? 530 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 Jeg slap ikke ud. Jeg er stoffri nu. 531 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 Toiletterne her i huset er uden kemiske stoffer, 532 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 men du, min kære, er og vil altid være narkoman. 533 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Jeg ringer til afvænningsklinikken i… 534 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 Lægen skrev under på min udskrivelse. 535 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Lige før du solgte mit hus. 536 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Hør, Kingsley. Salget af dette… 537 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Om du kan lide det eller ej, 538 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 så flytter jeg ind. 539 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Jeg overtager min fars arv. 540 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 Hvis du havde glemt det, 541 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 så er Eco Rock 542 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 og huset 543 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 mine nu. 544 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Hr. og fru Kipng'etich, I kan gå ind til Dr. Shitsama. 545 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Undskyld mig, vi har også tid nu. 546 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 Hr. og fru Murage, hvis du vil bekræfte det. 547 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Desværre, hr. og fru Kipng'etich har bestilt tid nu. 548 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 BØRN DRIVER MINE 549 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Fortæl lægen, at vi skal ind. 550 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Skat. 551 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 Slap af. 552 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Vi stod op klokken seks for at komme. 553 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Ja, men det er ikke grund til at skabe postyr. Okay? 554 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Okay. 555 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Jeg ringer lidt rundt. 556 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 FERTILITETSBEHANDLING NAIROBI 557 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 Hvad sker der? 558 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Undskyld. Jeg… 559 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Hør, jeg løser det inden i morgen tidlig… 560 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Fru Sibala, bestyrelsesmødet… 561 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 Ikke nu, Isaac! 562 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Men det er vigtigt, at du hører dette. 563 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, du skal tie stille. 564 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Men det er meget vigtigt. 565 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Frue… 566 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Damer og herrer, 567 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 de fleste af jer har mødt min stedsøn, lille Kingsley. 568 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Din far er et geni. 569 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 Eventet kører igen. 570 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 Er det ikke din bedste veninde, der er et geni? 571 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 Okay, fint! 572 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 -Så… -Ja? 573 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 Den skandaløse klar til start-plakat, 574 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 som du sendte til cirka halvdelen af de vigtigste gejstlige i Kenya. 575 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, kan vi ikke nok lade det ligge? 576 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 De vil tilgive dig, men de vil aldrig glemme det. 577 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Så det her skal være det bedste event, de nogensinde har haft. 578 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, det er mig. Det bliver det. 579 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 580 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Min far kommer til at være der, så det skal det. 581 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Okay. 582 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 Så telt-folkene skal komme med stolene, og Jay skal ringe til cateringfirmaet. 583 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 Naturen bliver ødelagt. Dette bliver gjort af firmaet Eco Rock. 584 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 Lad os afvise dem. 585 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 Det er, hvad firmaet er reduceret til 586 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 under ledelse 587 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 af min stedmor. 588 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Børn… 589 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 udnyttet for profit. 590 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Min far ville aldrig tolerere det. 591 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Bestyrelsesmedlemmer, 592 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 jeg er her for at genopbygge firmaets 593 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 omdømme 594 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 og føre det tilbage til sin guldalder. 595 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 Eco Rock alene 596 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 kan ikke stoppe den uvidenhed og fattigdom, der gør, 597 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 at børn arbejder i miner over hele Østafrika. 598 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Men det, vi kan gøre, er 599 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 at sikre, vi har erfarne folk udefra, som kan holde opsyn i felten fra nu af. 600 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 Og intet 601 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 ville gøre mig mere stolt end at se min søn overtage virksomheden. 602 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Men det ville være forkert 603 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 af en mor at lægge 604 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 så meget pres 605 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 og ansvar på sit barn, når 606 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 han burde fokusere på sin stoffrihed. 607 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 Hvor længe har det været siden dit sidste tilbagefald? 608 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 Tre måneder? 609 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 Faktisk, kære Vivienne, 610 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 har jeg været stoffri i halvandet år nu. 611 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Regelmæssige prøver kan bevise det. 612 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Jeg har dedikeret 613 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 mig selv i månedsvis 614 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 til at lave en forretningsplan, 615 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 der vil omstrukturere Eco Rock 616 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 og føre vores firma væk fra den dybe dal, 617 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 min stedmor har ført os ind i. 618 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Jeg er så stolt af dig. 619 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Jeg må sige… 620 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Du har gjort et flot arbejde, Vivienne, 621 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 men måske har firmaet brug for nyt blod. 622 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Ungt blod. 623 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Godt klaret, Kingsley. 624 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Jeg er meget stolt af dig. 625 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Mange tak, Kingsley. 626 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Vi vil overveje dine planer grundigt, og det vil vi gå med til. 627 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 Til næste møde vender vi tilbage. 628 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Jeg tænkte lige på dig. 629 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Skildpadde. Du er heldig, 630 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 jeg er færdig med det vigtigste arbejde. Hvornår skal jeg hente dig? 631 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Jeg er færdig omkring klokken 21. 632 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Okay, så ses vi senere. 633 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Okay, farvel. 634 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Ja, skat? 635 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Du skal hente mig på kontoret. 636 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 Hvad er der med din bil? 637 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Jeg er din kone. 638 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 Hvad har min bil med det at gøre? 639 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Okay. 640 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 Til tjeneste, fru Sibala. Hvornår ønsker De at blive hentet? 641 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 Klokken 20 præcis. 642 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Javel. 643 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 KRISTNE FORRETNINGSFOND 644 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Det er blevet meget bedre, end jeg forventede. 645 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Tak. Det sætter jeg pris på. 646 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Hør, 647 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 det må aldrig ske igen. 648 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Selvfølgelig ikke. 649 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 Pastor Cornelius fik et mindre hjerteanfald. 650 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Satans hjælpere, pastor. 651 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Vig bort. 652 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Min datter. 653 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Sig mig. 654 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 Hvad har du gjort, min datter? 655 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 NI ÅR TIDLIGERE 656 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Jeg stjal penge. 657 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 Fra hvem? 658 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 Fra min chef. 659 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Tyveri er en alvorlig forbrydelse, min datter. 660 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Jeg er ikke din datter. 661 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 Hvorfor stjal du, 662 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 mit barn? 663 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Der var meget arbejde. 664 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 Og de havde ikke betalt mig i to måneder. 665 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 De gav mig ikke engang mad. 666 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 Fruen slår mig hver dag, 667 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 og nu chikanerer manden mig. 668 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Giv mig et sted at sove, indtil jeg skal hjem. 669 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 Nej. 670 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Du skal gå tilbage til den, der har ansat dig, 671 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 bede om tilgivelse 672 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 og give dem pengene tilbage. 673 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 674 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Ja. 675 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Du skal se det her. 676 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 Vores børn bliver chikaneret, og naturen bliver ødelagt. 677 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Alt dette bliver gjort af firmaet Eco Rock. Lad os afvise dem. 678 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Her er de. Se. 679 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 Det er sandt. 680 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Det ser ud til, Tsilanga er på landkortet nu. 681 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Far går amok. 682 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Tak, fordi du fik jobbet tilbage for mig. 683 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Det var ingenting. Det var retmæssigt dit, min kære. 684 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 -Tak! -Ivy! 685 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 -Hej, far. -Denne vej. 686 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Det må De undskylde, fru Sibala. 687 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Max, stop det pjat. 688 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 689 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 Har du nogensinde drukket champagne? 690 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 Niks. 691 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 Jeg drikker ikke. 692 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 Blev du frelst? 693 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Ja. 694 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Det er tre år siden, jeg gav mit liv til Vorherre. 695 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 Var det i morgen, du skulle hente hr. Sibala i lufthavnen? 696 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Ja, det er i morgen. 697 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Okay. 698 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 I dag 699 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 kører du mig hjem, 700 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 så jeg kan vise dig, hvad syndere kan lide at lave. 701 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 UNDSKYLD, SKILDPADDE - JEG MÅ LEGE ÆGTEMAND 702 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Tekster af: Satine von Gersdorff