1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Fru Sibala, chefen
bad mig levere dette til dig.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Fru…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
SYV ÅR TIDLIGERE
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Fru Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Kom nu.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Fanget.
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Ved du, hvad min far gør ved folk,
der snyder ham?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Lad være.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Far må vide,
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
at hans pæne, lille fugl synger for alle.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Hun er kommet til skade.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Hun må på sygehuset,
ring efter en ambulance.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
Hvad vil du have?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Mig?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Jeg har allerede det, jeg vil have.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Gad vide, om han vil
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
skære jeres kroppe i store stykker
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
eller små stykker.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
EN NETFLIX-SERIE
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
KRIMINELLE SNYDER AFRIKA
FOR TONSVIS AF GULD
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
KVIKSØLV, DEN STILLE DRÆBER
I MIGORIS GULDMINER
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
FEM DRÆBT, 11 REDDET
I GULDMINEKOLLAPS
23
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Gudskelov, du er her.
24
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Den Kristne Forretningsforening
leder efter dig.
25
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Men det er først i morgen.
26
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Det ser ikke godt ud.
27
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Okay.
28
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Hej, folkens!
29
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Stol på mig.
30
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Alt er klar til jeres event.
31
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Hvis der skulle ske noget, løser vi det.
32
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Stol på mig, I er i trygge hænder. Okay?
33
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
Det var det, du troede,
vores forening mente
34
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
med klar til start.
35
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
KLAR TIL START
36
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Jeg…
37
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Vi får dem lavet om.
38
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Med det samme. Tro mig,
det var ikke det, jeg bestilte. Okay.
39
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Takket være dig
er vi gået viralt på sociale medier.
40
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Det må I undskylde. Jeg ved ikke…
41
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Vent, vil I ikke nok!
42
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Bare…
43
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Vent. Bare giv mig…
44
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
-Bare giv mig…
-Du skal ikke røre mig.
45
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Vig bort!
46
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Hør, der må have været
et problem på trykkeriet.
47
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Jeg ringer til dem, vi finder en løsning.
48
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Bare giv mig en chance til.
49
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
Skaden er sket.
50
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Desuden
51
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
har vi en aftale med en anden.
52
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
Denne person tror på
53
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
gode, moralske værdier. Ulig visse andre.
54
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
Du hører fra vores advokat.
55
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Bare…
56
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Giv mig én god grund til,
57
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
at jeg ikke skulle fyre jer allesammen.
58
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Hackere.
59
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
"Hackere." Hvad mener du med det?
Vi er ikke en bank.
60
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Vores sociale medier er slettede,
og hjemmesiden er nede.
61
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
-Hvorfor har du ikke sagt det?
-Jeg prøvede.
62
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Akisa, jeg prøvede.
63
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Men siden din far døde
har du ikke været dig selv.
64
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Fint, vi må finde en løsning.
65
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Afbestil trykkeriet nu
og gør alt, hvad du kan,
66
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
for at få en ny aftale
med foreningen, okay?
67
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Ja, vores hjemmeside.
68
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Tjek det og ring til mig,
når alt er færdigt.
69
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Jeg tager til trykkeriet selv.
70
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Ring til mig, okay?
71
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
-Akisa.
-Hvad?
72
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Skulle du ikke tage hjem?
73
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Tage et bad og en lang lur.
74
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Okay.
75
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay, bare løs det, okay?
76
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Satans! Ivy.
77
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Akisa!
78
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
Og vodka. Min yndlingskombination.
79
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Åh, min stakkels halvt-forældreløse.
Kom, lad mig holde om dig.
80
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Efter det opkald
81
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
vidste jeg, at jeg måtte
med det næste fly.
82
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Ja, det er perfekt.
Jeg er lige kommet tilbage fra landet.
83
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Hvordan var det på landet?
84
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Jeg er glad for at være tilbage.
85
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Ivy, hvordan kom du ind?
86
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Med nøglen, du gav mig?
87
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
Hvornår gjorde jeg det?
88
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Nå, men jeg er glad for, du er her.
89
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
-Vil du…
-Tak.
90
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Åh ja.
91
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Skildpadde, er du her? Er du tilbage?
92
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Ja, jeg er tilbage.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Jeg kunne komme forbi.
94
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Måske senere.
95
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Se, hvem der er i byen.
96
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Hej!
97
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, globetrotter, det er længe siden.
98
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Gæt hvem, der bliver glad for,
du er tilbage? Watos.
99
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Sig til ham,
Watos er hans elskerinde, ikke min.
100
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
-Jeg ringer tilbage, okay?
-Ja, mor jer.
101
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Jeg har forsømt Max de sidste par dage.
Jeg har dårlig samvittighed.
102
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Din far er lige død. Det forstår han.
103
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Hør,
104
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
jeg ved, du og din far ikke havde
det bedste forhold, men
105
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
det må være svært. Jeg mener,
106
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
at han døde så pludseligt.
107
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy, tro mig, jeg har nye problemer,
der ikke har noget at gøre med fars død.
108
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Åbenbart
109
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
sendte vi denne ud
110
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
for Den Kristne Forretningsforening.
111
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Ja.
112
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Frækt. Jeg er vild med det.
113
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Selvfølgelig er du det.
Men det er de ikke.
114
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Lige nu påkalder de sikkert lynet
til at brænde min forretning ned.
115
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Åh, og fik jeg fortalt dig,
116
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
vores hjemmeside er nede?
117
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay siger, det nok er en hacker.
118
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Det giver ingen mening.
119
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Nej, vel?
120
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Nå, men
121
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
lad være at bryde dit hoved med det.
122
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Lad os shoppe.
123
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
DET VAR EN GOD AVIS I MORGES
INTET NYT ER GODT NYT!
124
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Hej.
125
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Godt nyt.
126
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Vi får en aftale.
127
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Hvordan?
128
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Jeg har talt med en af mine chefer,
129
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
fortroligt.
130
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Han kender nogen, der kender nogen.
131
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Skat.
132
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Du er den bedste.
133
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Jeg elsker dig.
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
-Jeg elsker også dig.
-Tak.
135
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Støv overalt.
136
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Støv.
137
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Men fru Sibala,
huset har været lukket i månedsvis.
138
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Måneder, hvor du har fået løn.
139
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
Tager jeg fejl?
140
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Det beklager jeg.
141
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
-Hent noget vand til mig.
-Javel.
142
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Undskyld.
143
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Du skal bruge en spandfuld
for at dække det her ansigt, søde.
144
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Stakkel.
145
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Han arvede alle sin fars dårlige træk.
146
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Stop. I ser begge godt ud.
147
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Min smukke fugl
har ikke brug for noget af det.
148
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Hun er et naturligt mesterværk.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Tak, søde.
150
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Lad os se nogle smil,
151
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
og en, to og…
152
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
MEDLINK AFVÆNNING
153
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Hold op med det pjat!
154
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Arbejd hurtigere!
155
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Kom I for at ligge i solen?
156
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
De, der arbejder nu,
157
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
får mulighed for arbejde,
når det for alvor går i gang.
158
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Der kommer en maskine,
der flytter mere jord
159
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
end jeres pindearme.
160
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Tilbage til arbejdet.
161
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Pas på. Sørg for, han ikke ser dig.
162
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Hey! Fart på.
163
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Folk i Tsilanga. I skal se den ondskab,
der finder sted her i Tsilanga.
164
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Vores børn bliver chikaneret,
og naturen bliver ødelagt.
165
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Alt dette bliver gjort
af firmaet Eco Rock. Lad os afvise dem!
166
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Her er de. Se.
167
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
Om fire dage forventer jeg at se
alle salgskontrakter
168
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
underskrevet og stemplet
169
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
eller din opsigelse.
170
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Jeg hører, du har taget et nyt huslån.
171
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Så lad os huske, at i din alder
er arbejdsløshed og hjemløshed
172
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
svært at komme ud af igen.
173
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Hav en dejlig dag.
174
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
-Hallo.
-Hallo, Tony.
175
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
Hvor er vi med købene?
176
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
Og hvor mange kontrakter
har din far skrevet under?
177
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Du skal ikke forvente mirakler.
178
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
De fleste her har ikke engang et skøde.
179
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Endnu bedre.
180
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
Og, øh,
181
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
hvor er vores ældste nu?
182
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
Han er i sin bar.
183
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Tak.
184
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
TILHØRER ECO ROCK
185
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Så imens barnet er ude i solen
186
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
for at få underskrifter,
187
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
sidder faren her og læser.
188
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Unge mand.
189
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Lad være at blande dig i mit arbejde.
190
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
Jeg blander mig ikke i dit.
191
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Forstået?
192
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Denne kontrakt skal underskrives
i denne uge.
193
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Jeg har ikke set nogen penge
for de jordstykker, jeg har fået ind,
194
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
og nu giver du mig fire dage.
195
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Hør.
196
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Jeg ved, at nogle af de jordstykker,
du har solgt,
197
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
er skolens ejendom.
198
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Lokal landsbyleder
199
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
tager skolens legeplads.
200
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Det ville være en skam,
hvis det var næste uges overskrift.
201
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Hej, kan jeg hjælpe jer?
202
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Hej. Min bedste ven skal giftes.
203
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Ja. Og jeg prøver at skubbe
min prins i den rigtige retning.
204
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
Ved du, hvad jeg mener?
Jeg leder efter en bestemt grøn sten.
205
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
Og en ring, der skal være helt unik.
206
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
-Ja, helt.
-I har god smag.
207
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
Wow!
208
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Kom, hjælp mig med at vælge.
209
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
-Det er dit bryllup.
-Selvfølgelig.
210
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Det er sjælden tanzanit fra Tanzania.
211
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Disse er uslebne diamanter fra Botswana.
212
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Hvad synes du?
213
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Prøv denne. Det er en Bahia.
214
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
Wow!
215
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
Den er fantastisk.
216
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
217
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Wow,
218
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
-den er gudesmuk.
-Ja, ikke?
219
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Du må sørge for at vise den til min fyr.
220
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Bare rolig.
221
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Jeg kommer med hendes heldige mand.
222
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Jeg glæder mig.
223
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
-Okay, tak.
-Farvel.
224
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Farvel.
225
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Åh, jeg vil gerne pege
min mand i den rigtige retning."
226
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Det var dig, der startede det.
227
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
-Akisa?
-Ja.
228
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
229
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Kan du lide den?
230
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, hvad fanden?
231
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Var du ikke holdt op?
232
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Akisa, jeg kedede mig,
og du var længe om det.
233
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Du tror, du kan slippe afsted med alt.
234
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, guvernørens datter.
235
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
Hvad med mig?
Jeg kunne være kommet i fængsel.
236
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Få det ind i din forkælede hjerne.
237
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Akisa. Okay.
238
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Undskyld. Det er jeg virkelig ked af.
239
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Vil du tilgive mig, hvis jeg…
240
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
hvis jeg får Den Kristne Forening tilbage?
241
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Superhelten Ivy kan trylle.
242
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Nej, det er ikke magi.
243
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Nogle gange hjælper det faktisk,
at ens bedste ven er en forkælet møgunge.
244
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Lad mig nu være.
245
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Min far er formand.
246
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Din frisør holder pause.
247
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
Fru Sibalas rottweiler
har vist mange talenter.
248
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
Sagen om tilladelsen er lukket.
Der er intet, du kan gøre.
249
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, 25,
250
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
kenyaner.
251
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Sigtet for tyveri i Prag,
252
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
østlige distrikts domstol.
253
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
POLITIAFDELINGEN
254
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Denne er fra Durban i Sydafrika.
255
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
Frk. Muoka stjal efter sigende
en diamantbroche
256
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
i en smykkeforretning
på Samora Machelle Street.
257
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Et yogarefugium på Bali.
258
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
259
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
En gæst anklagede hende for at stjæle…
260
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Guvernør.
261
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Jeg er sikker på,
262
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
sagen om minetilladelsen
263
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
kan genovervejes.
264
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Folk i Tsilanga.
265
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
Jeg vil vise jer den ondskab,
der finder sted her.
266
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Vores børn bliver chikaneret,
og naturen bliver ødelagt.
267
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Alt dette bliver gjort
af firmaet Eco Rock.
268
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
Lad os afvise dem.
269
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Her er de. Se.
270
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Det er Joe Murage.
271
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
Ring tilbage hurtigst muligt.
Der er et problem.
272
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Der har vi overskriften.
273
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Gå i gang med den nu.
274
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Burde vi ikke…
275
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
tjekke med vores egne kilder,
før vi kører historien?
276
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
-Den kan være falsk.
-Joe.
277
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Du har undersøgt
en lignende historie i månedsvis.
278
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
Nu dukker der faktiske beviser op,
279
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
og så begynder du at tvivle?
280
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Jeg er bare forsigtig.
281
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Du ved, hvordan de store advokater…
282
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
Hvorfor bekymrer det dig nu,
283
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
hvordan dine afsløringer
påvirker avisens økonomi?
284
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Jeg siger bare,
285
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
-vi må tjekke, om det passer…
-Flyt dig.
286
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
Flyt dig.
287
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
BØRN DRIVER ECO ROCKS MINE
288
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Der. Det er en overskrift.
Begynd så at skrive.
289
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Skynd dig.
290
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Avisen skal være færdig om en time.
291
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
TSILANGA SUNDHEDSKLINIK
292
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Hun ser kun patienter i dag.
293
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Men hun må da spise frokost.
294
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Hun vil ikke se dig, Kyalo.
295
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Hold nu op.
296
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Han har ingen skam.
297
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Hej.
298
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
Picnicen var søndag.
299
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Er det søndag i dag?
300
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Hey.
301
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Kom nu, skat.
302
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
Mwalimus familie bad om min hjælp.
303
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Mwalimu?
304
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
Eller var det Akisa?
305
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Sygeplejerske?
306
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Næste!
307
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Sid ned.
308
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Du kan ikke være vred på mig for evigt.
309
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
-Jeg vil lige undersøge dig.
-Okay.
310
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
311
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Du har virkelig afsløret dem.
312
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Omkring ti tusind har set din video.
313
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
Virkelig!
314
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Tak.
315
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Vent. Vi vil også gerne vide,
316
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
hvordan heksen, Mwalimus kone,
317
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
tilberedte og spiste sin mand.
318
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Dejligt at se jer.
319
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Velkommen.
320
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Hej. Jeg har det godt.
321
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Hej, hvordan går det?
322
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Velkommen.
323
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Undskyld mig.
324
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mor.
325
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Jeg er glad for, du kunne komme.
326
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Far.
327
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne, du skal ligne fruen i huset.
328
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
Ikke en gadepige.
329
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins!
330
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Slap af. Vi finder ud af det.
331
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Jeg så ikke Max.
332
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Han kommer senere.
333
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
At gå i seng med
din afdøde mands vagt er én ting,
334
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
behøvede I blive gift?
335
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Lad Max være.
336
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Han er den eneste mand,
337
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
den eneste person i mit liv,
der virkelig har været god ved mig.
338
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Jeg tager ikke tilbage, mor.
339
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gore er din mand. Og det er dit hjem.
340
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Det skal du.
341
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
SYV ÅR TIDLIGERE
342
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Vil du miste et tredje barnebarn?
343
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Din far hidser sig nogle gange op.
344
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Du må bare lade være at provokere ham.
345
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Det er alt.
346
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, fortæl Vivienne,
hendes mand er her.
347
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Du ringede til ham.
348
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
Nej,
349
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
det gjorde din far.
350
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Lad mig være. Jeg har travlt.
351
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
MEDLINK AFVÆNNING
352
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Godt, du er her.
353
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Har du plantegningerne?
354
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
En af mine assistenter kommer med dem.
355
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Fru Muriuki.
356
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Hej, hvordan går det?
357
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Godt.
358
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Paris?
359
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Ja. Ærlig talt, den mand.
360
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Han gav mig bind for øjnene,
361
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
satte mig i et privatfly,
362
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
og pludselig var jeg
i verdens smukkeste by.
363
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
Hans pludselige død
var et chok for os alle,
364
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
men Gore tilbad jorden, du gik på.
365
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Ferie i Mombasa?
366
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
Nej, det var Bahamas.
367
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Hvor er den unge mand?
368
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
Tredje afvænning på fem år.
369
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Ærlig talt
370
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
ved jeg ikke,
hvad Gore og jeg gjorde galt med ham.
371
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Flyt bolden.
Han burde aflevere den anden vej.
372
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Nej, hvad…
373
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
Nej, hvad…
374
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Ej! Hvad laver de?
375
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
Hvad gør du?
376
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Den var ved at blive spændende.
377
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Slap af, jeg ordner det.
378
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Vi ved alle, du ikke kan ordne noget.
379
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
Hvad? Hvad siger du?
380
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Skynd dig nu at ordne den.
381
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Få en kæreste og lad os være.
382
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
Men hvis han finder en,
kan han så få den op?
383
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Undskyld, Tony.
384
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
Jeg havde så meget arbejde,
at jeg ikke kunne komme til vores date.
385
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Hvilken date?
386
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Men det er okay,
387
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
jeg har pause nu.
388
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Sæt dig.
389
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Sæt dig ned.
390
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Hvorfor lader du dem behandle dig sådan?
391
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Det er jo sandt.
392
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
Hvad?
393
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Jeg ved det ikke.
Måske er jeg bange for piger.
394
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Måske forstår du bare ikke dem,
der er herfra.
395
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Men de bliver ved at være efter mig.
396
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Hold op med at brokke dig. Kom her.
397
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Kom tættere på.
398
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Kom tættere på.
399
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
400
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, hvad laver du?
401
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
Gjorde jeg det rigtigt?
402
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Hvorfor lyder du som en ged?
403
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Hvordan skal jeg gøre?
404
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
405
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Jer, væk derfra.
406
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Det rum er kun til personale.
407
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Tony, ja!
408
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Hvor er Grace?
409
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
410
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Min dreng er en løve.
411
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Hey!
412
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka og din ven,
413
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
hvis I vil have en gratis dram,
så gå i kirke. Ikke her.
414
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Jeg kan se, at lægen
415
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
har givet dig lommepenge.
416
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Tag en kjole på, du er jo kvinden.
417
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Lad ham være. Kom så.
418
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Når en mand prøver at slå sin far,
419
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
er han forbandet.
420
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Du er forbandet.
421
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Folk i Tsilanga.
Jeg vil vise jer den ondskab…
422
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Du,
423
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
du prøver at ødelægge mit navn.
424
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Tony kan blive fyret.
425
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Du er ligeglad med os.
426
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Din opførsel vil ødelægge dit navn.
427
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony burde ikke arbejde i minen.
428
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
De folk ødelægger Tsilanga.
429
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Hvem har ødelagt den?
430
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Hvor?
431
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Godt, din mor ikke er her
til at se de dumheder, du foretager dig.
432
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Hey. Stop!
433
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Stop.
434
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Lad ham være.
435
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Det er okay. I får at se.
436
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
-Fint!
-Gå din vej!
437
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
I får at se.
438
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Lad ham være.
439
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Lad os få en drink.
440
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Max, hvad er det, du arbejder med?
441
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
At gifte sig med Sibalas enke
skabte vel en karriere i sig selv?
442
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Kan du huske dengang,
vi kun kunne mødes i hemmelighed?
443
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Det er en million år siden.
444
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
For dine forældre…
445
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
har det ikke ændret sig.
446
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, tilladelsen?
447
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Jeg vil involveres mere i din forretning.
448
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
Det er ikke så let.
449
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Til at begynde med
450
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
vil jeg ikke presses mere over pengene,
vi mistede i Congo-handlen.
451
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Jeg mistede.
452
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Åh, Max. Glem det.
453
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Okay.
454
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Så sværg på det.
455
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Sværg på din døde mands sjæl.
456
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Max, hold op med at være barnlig.
457
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Okay. Du vinder.
458
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Denne gang.
459
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Jeg giver dig mit ord.
460
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Jeg havde en hyggelig snak
med Tsilangas guvernør.
461
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Han er faktisk meget fornuftig.
462
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Kom nu, de leder sikkert efter os.
463
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, du kan ikke bare…
464
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Røvhul.
465
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Damer og herrer,
må jeg få jeres opmærksomhed?
466
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Nu, hvor vi er samlet til
den officielle lukning af Sibala-huset,
467
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
vil jeg fortælle jer,
468
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
at I kan forvandle
Sibala-huset til jeres nye hjem
469
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
gennem Patel og Khan Ejendomsmæglere.
470
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
I og jeres spørgsmål
471
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
er i de bedste hænder.
472
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
I dag vil jeg også gerne mindes
473
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
den mand, der arbejdede sig op
474
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
til at købe dette hus fra en hvid kolonist
475
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
og gøre det afrikansk ejet.
476
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
For Gore!
477
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
For Gore.
478
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Hej, mor.
479
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Jeg er ked af,
jeg gik glip af din fars begravelse.
480
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Det er okay.
481
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Du hjalp en hel del.
482
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
Min fars død er ikke det eneste,
jeg tænker på.
483
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
Firmaet har problemer.
484
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
Noget ballade med Den Kristne Forening.
485
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Jeg troede, Ivy skulle ordne det.
486
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Selvom hun får eventet tilbage,
så er mit ry blevet skadet.
487
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Kan jeg hjælpe?
488
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Ikke denne gang.
489
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Far.
490
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Var det en hård dag?
491
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
492
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
jeg ville ønske, du ikke var kommet.
493
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Hvis du ikke var min datter,
havde jeg slået dig ihjel.
494
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Hvis det ikke var,
fordi du er mit eneste barn.
495
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
Fru Sibala bruger disse papirer
til at afpresse mig.
496
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Far, jeg…
497
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Undskyld.
498
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
I dag er det simpel afpresning,
499
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
i morgen er det min karriere.
500
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Politikere er tyve som alle andre tyve.
501
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
Den eneste forskel er, at vi har lært
502
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
ikke at blive opdaget.
503
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
Er det forstået?
504
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Fuldstændig.
505
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
Og du skal til psykiater igen.
506
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Far,
507
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
du ved, hvad den medicin gør.
508
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Hvis den giftige kvinde sender det her ud,
509
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
så skal det se ud som om,
du gør noget ved det.
510
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
På én betingelse…
511
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Stiller du krav,
selvom du har tabt den moralske fordel?
512
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Godt.
513
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Så har jeg opdraget en stærk politiker.
514
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Sig frem.
515
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Min veninde,
516
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
-Akisa.
-Hende med den gode bagdel?
517
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Far, hold op.
518
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
Hende med eventfirmaet.
519
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Altså,
520
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
hun blev fyret
af Den Kristne Forretningsforening,
521
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
og du skal få hende genansat.
522
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisa har stærke rødder i Tsilanga.
523
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Hun bliver måske nyttig for dig en dag.
524
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Nu tænker du som en politiker.
525
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
En guvernør, eller endda en præsident.
526
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Hendes Excellence Mwende Muoka,
hvordan lyder det?
527
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Det lyder perfekt.
528
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Super.
529
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Hvordan slap du ud af det sted?
530
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Jeg slap ikke ud. Jeg er stoffri nu.
531
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Toiletterne her i huset
er uden kemiske stoffer,
532
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
men du, min kære, er
og vil altid være narkoman.
533
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Jeg ringer til afvænningsklinikken i…
534
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
Lægen skrev under på min udskrivelse.
535
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Lige før du solgte mit hus.
536
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Hør, Kingsley. Salget af dette…
537
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Om du kan lide det eller ej,
538
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
så flytter jeg ind.
539
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Jeg overtager min fars arv.
540
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Hvis du havde glemt det,
541
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
så er Eco Rock
542
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
og huset
543
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
mine nu.
544
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Hr. og fru Kipng'etich,
I kan gå ind til Dr. Shitsama.
545
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Undskyld mig, vi har også tid nu.
546
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
Hr. og fru Murage,
hvis du vil bekræfte det.
547
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Desværre, hr. og fru Kipng'etich
har bestilt tid nu.
548
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
BØRN DRIVER MINE
549
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Fortæl lægen, at vi skal ind.
550
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Skat.
551
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
Slap af.
552
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Vi stod op klokken seks for at komme.
553
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Ja, men det er ikke grund til
at skabe postyr. Okay?
554
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Okay.
555
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Jeg ringer lidt rundt.
556
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
FERTILITETSBEHANDLING NAIROBI
557
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
Hvad sker der?
558
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Undskyld. Jeg…
559
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Hør, jeg løser det inden i morgen tidlig…
560
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Fru Sibala, bestyrelsesmødet…
561
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Ikke nu, Isaac!
562
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Men det er vigtigt, at du hører dette.
563
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, du skal tie stille.
564
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Men det er meget vigtigt.
565
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Frue…
566
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Damer og herrer,
567
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
de fleste af jer
har mødt min stedsøn, lille Kingsley.
568
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Din far er et geni.
569
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
Eventet kører igen.
570
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
Er det ikke din bedste veninde,
der er et geni?
571
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Okay, fint!
572
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
-Så…
-Ja?
573
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
Den skandaløse klar til start-plakat,
574
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
som du sendte til cirka halvdelen
af de vigtigste gejstlige i Kenya.
575
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, kan vi ikke nok lade det ligge?
576
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
De vil tilgive dig,
men de vil aldrig glemme det.
577
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Så det her skal være det bedste event,
de nogensinde har haft.
578
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, det er mig. Det bliver det.
579
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
580
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Min far kommer til at være der,
så det skal det.
581
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Okay.
582
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
Så telt-folkene skal komme med stolene,
og Jay skal ringe til cateringfirmaet.
583
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
Naturen bliver ødelagt. Dette bliver gjort
af firmaet Eco Rock.
584
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
Lad os afvise dem.
585
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
Det er, hvad firmaet er reduceret til
586
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
under ledelse
587
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
af min stedmor.
588
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Børn…
589
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
udnyttet for profit.
590
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Min far ville aldrig tolerere det.
591
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Bestyrelsesmedlemmer,
592
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
jeg er her for at genopbygge firmaets
593
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
omdømme
594
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
og føre det tilbage til sin guldalder.
595
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Eco Rock alene
596
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
kan ikke stoppe
den uvidenhed og fattigdom, der gør,
597
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
at børn arbejder i miner
over hele Østafrika.
598
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Men det, vi kan gøre, er
599
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
at sikre, vi har erfarne folk udefra,
som kan holde opsyn i felten fra nu af.
600
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
Og intet
601
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
ville gøre mig mere stolt
end at se min søn overtage virksomheden.
602
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Men det ville være forkert
603
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
af en mor at lægge
604
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
så meget pres
605
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
og ansvar på sit barn, når
606
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
han burde fokusere på sin stoffrihed.
607
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Hvor længe har det været
siden dit sidste tilbagefald?
608
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Tre måneder?
609
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
Faktisk, kære Vivienne,
610
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
har jeg været stoffri i halvandet år nu.
611
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Regelmæssige prøver kan bevise det.
612
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Jeg har dedikeret
613
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
mig selv i månedsvis
614
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
til at lave en forretningsplan,
615
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
der vil omstrukturere Eco Rock
616
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
og føre vores firma væk fra den dybe dal,
617
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
min stedmor har ført os ind i.
618
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Jeg er så stolt af dig.
619
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Jeg må sige…
620
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Du har gjort et flot arbejde, Vivienne,
621
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
men måske har firmaet brug for nyt blod.
622
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Ungt blod.
623
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Godt klaret, Kingsley.
624
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Jeg er meget stolt af dig.
625
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Mange tak, Kingsley.
626
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Vi vil overveje dine planer grundigt,
og det vil vi gå med til.
627
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Til næste møde vender vi tilbage.
628
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Jeg tænkte lige på dig.
629
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Skildpadde. Du er heldig,
630
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
jeg er færdig med det vigtigste arbejde.
Hvornår skal jeg hente dig?
631
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Jeg er færdig omkring klokken 21.
632
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Okay, så ses vi senere.
633
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Okay, farvel.
634
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Ja, skat?
635
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Du skal hente mig på kontoret.
636
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
Hvad er der med din bil?
637
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Jeg er din kone.
638
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
Hvad har min bil med det at gøre?
639
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Okay.
640
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Til tjeneste, fru Sibala.
Hvornår ønsker De at blive hentet?
641
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Klokken 20 præcis.
642
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Javel.
643
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
KRISTNE FORRETNINGSFOND
644
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Det er blevet meget bedre,
end jeg forventede.
645
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Tak. Det sætter jeg pris på.
646
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Hør,
647
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
det må aldrig ske igen.
648
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Selvfølgelig ikke.
649
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
Pastor Cornelius fik
et mindre hjerteanfald.
650
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Satans hjælpere, pastor.
651
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Vig bort.
652
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Min datter.
653
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Sig mig.
654
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
Hvad har du gjort, min datter?
655
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
NI ÅR TIDLIGERE
656
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Jeg stjal penge.
657
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
Fra hvem?
658
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Fra min chef.
659
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Tyveri er
en alvorlig forbrydelse, min datter.
660
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Jeg er ikke din datter.
661
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Hvorfor stjal du,
662
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
mit barn?
663
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Der var meget arbejde.
664
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
Og de havde ikke betalt mig i to måneder.
665
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
De gav mig ikke engang mad.
666
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
Fruen slår mig hver dag,
667
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
og nu chikanerer manden mig.
668
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Giv mig et sted at sove,
indtil jeg skal hjem.
669
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
Nej.
670
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Du skal gå tilbage til den,
der har ansat dig,
671
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
bede om tilgivelse
672
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
og give dem pengene tilbage.
673
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
674
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Ja.
675
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Du skal se det her.
676
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Vores børn bliver chikaneret,
og naturen bliver ødelagt.
677
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Alt dette bliver gjort
af firmaet Eco Rock. Lad os afvise dem.
678
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Her er de. Se.
679
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Det er sandt.
680
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Det ser ud til,
Tsilanga er på landkortet nu.
681
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Far går amok.
682
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Tak, fordi du fik jobbet tilbage for mig.
683
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Det var ingenting.
Det var retmæssigt dit, min kære.
684
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
-Tak!
-Ivy!
685
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
-Hej, far.
-Denne vej.
686
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Det må De undskylde, fru Sibala.
687
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Max, stop det pjat.
688
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
689
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Har du nogensinde drukket champagne?
690
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
Niks.
691
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Jeg drikker ikke.
692
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Blev du frelst?
693
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Ja.
694
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Det er tre år siden,
jeg gav mit liv til Vorherre.
695
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
Var det i morgen,
du skulle hente hr. Sibala i lufthavnen?
696
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Ja, det er i morgen.
697
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Okay.
698
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
I dag
699
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
kører du mig hjem,
700
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
så jeg kan vise dig,
hvad syndere kan lide at lave.
701
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
UNDSKYLD, SKILDPADDE -
JEG MÅ LEGE ÆGTEMAND
702
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Tekster af: Satine von Gersdorff