1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Mrs. Sibala, ich soll
Ihnen das vom Boss geben.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Mrs…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
7 JAHRE ZUVOR
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Mrs Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Kommen Sie.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Erwischt, erwischt!
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Wissen Sie, was mein Vater
mit Leuten macht, die ihn hintergehen?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Bitte nicht.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Daddy soll wissen,
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
dass sein hübscher Vogel für alle singt.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Sie ist verletzt.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Sie muss ins Krankenhaus,
rufen Sie den Notarzt.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
Was wollen Sie?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Ich?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Ich hab schon, was ich will.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Ich frag mich, ob er
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
Ihren Körper in große Stücke schneidet
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
oder in kleine.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
EINE NETFLIX SERIE
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
AFRIKAS VERBRECHERSYNDIKATE
ZOCKEN TONNENWEISE GOLD AB
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
QUECKSILBER, LEISER KILLER
DER MINENARBEITER VON MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
FÜNF TOTE, 11 VERLETZTE
BEI ERNEUTEM MINENUNGLÜCK
23
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Gut, du bist hier.
24
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Die Leute vom Christlichen Unternehmerbund
suchen dich.
25
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Die sollten morgen kommen.
26
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Sieht nicht gut aus.
27
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Okay.
28
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Hallo Leute!
29
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Vertrauen Sie mir.
30
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Es ist alles bereit für Ihr Event.
31
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Und falls etwas passieren sollte,
kriegen wir es hin.
32
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Glauben Sie mir, Sie sind in guten Händen.
33
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
Sie glauben also, das meint der
Christliche Unternehmerbund
34
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
mit verkaufsoffen.
35
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
VERKAUFSOFFEN
36
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Ich…
37
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Wir lassen es neu drucken.
38
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Sofort. So hatte ich das
nicht in Auftrag gegeben.
39
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Dank Ihnen sind wir nun
in den Social Media ganz oben.
40
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Tut mir leid. Ich… Ich weiß nicht.
41
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Warten Sie, bitte!
42
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Nur…
43
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Warten Sie. Geben sie mir…
44
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
-Bitte, nur…
-Fassen Sie mich nicht an.
45
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Das war's!
46
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Es muss ein Problem mit dem
Drucker gegeben haben.
47
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Ich rufe an, wir finden eine Lösung.
48
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Geben Sie mir noch eine Chance.
49
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
Der Schaden ist angerichtet.
50
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Und außerdem
51
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
haben wir jemand anderes gefunden.
52
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
Eine Person, die an
53
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
gute moralische Werte glaubt.
Im Gegensatz zu anderen.
54
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
Sie hören von unseren Anwälten.
55
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Bitte…
56
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Gib mir mir einen guten Grund,
57
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
warum ich euch nicht alle feuern soll.
58
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Hacker.
59
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
Jay, was meinst du mit "Hacker"?
Was sind wir, eine Bank?
60
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Unsere Social Media sind gelöscht
und die Webseite ist down.
61
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
-Warum sagtest du nichts?
-Das wollte ich.
62
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Ich hab's versucht.
63
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Aber seit dein Dad gestorben ist,
bist du nicht mehr du selbst.
64
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Wir müssen schnell eine Lösung finden.
65
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Pfeif die Drucker zurück,
und setz Himmel und Hölle in Bewegung,
66
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
um einen neuen Termin mit
dem Verband auszumachen, okay?
67
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Ja, unsere Webseite.
68
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Überprüfen Sie das und rufen mich an,
sobald es erledigt ist.
69
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Ich gehe selber zu den Druckern.
70
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Ja, bitte, rufen Sie mich an.
71
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
-Akisa.
-Was?
72
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Wie wär's, wenn du nach Hause gehst,
73
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
eine Dusche nimmst und dich ausruhst?
74
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Okay, okay.
75
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay… kümmere dich darum. Okay.
76
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Verdammt. Ivy.
77
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Akisa!
78
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
Und Wodka. Meine Lieblingskombination.
79
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Meine arme Halbwaise.
Komm, lass dich umarmen.
80
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Nach dem Anruf.
81
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
Hätte ich doch den ersten Flug genommen.
82
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Ja, perfekt, ich komme gerade
von der Hütte zurück.
83
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Und wie war's?
84
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Ich bin froh, wieder hier zu sein.
85
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Wie bist du reingekommen?
86
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Mit dem Schlüssel,
den du mir gegeben hast.
87
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
Und wann war das?
88
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Egal, ich freue mich, dass du hier bist.
89
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
-Willst du…
-Danke.
90
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Ja.
91
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Schatz, bist du da? Bist du zurück?
92
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Ja, wieder zurück.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Soll ich vorbeikommen?
94
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Vielleicht später.
95
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Sieh mal, wer wieder da ist.
96
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Hallo!
97
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, Globetrotterin, ist 'ne Weile her.
98
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Rate, wer sich freut, dich zu sehen?
Watos.
99
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Sag ihm, Watos ist sein Nebenfrauchen,
nicht meines.
100
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
-Ich ruf zurück, okay?
-Klar, viel Spaß.
101
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Ich hab Max
die letzten paar Tage vernachlässigt.
102
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Dein Dad ist gerade gestorben.
Er versteht das.
103
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Hör mal,
104
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
ich weiß, dein Dad und du,
ihr wart zerstritten, aber
105
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
es muss ganz schön hart sein.
106
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
Auf einmal ist er nicht mehr da.
107
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy, glaub mir, ich hab neue Probleme,
die nichts mit Papas Tod zu tun haben.
108
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Anscheinend
109
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
schickten wir das
110
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
für den Christlichen Unternehmerbund raus.
111
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Ja.
112
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Sexy. Das gefällt mir.
113
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Klar. Aber glaub mir, denen nicht.
114
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Sie beschwören sicher jetzt die Blitze,
die meine Firma treffen sollen.
115
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Und weißt du, was noch?
116
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
Unsere Webseite ist down.
117
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay meint, es waren Hacker.
118
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Das ergibt keinen Sinn.
119
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Überhaupt nicht, oder?
120
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Egal,
121
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
zerbrich dir nicht den Kopf deswegen.
122
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Gehen wir shoppen.
123
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
DAS ZEITUNGLESEN WAR HEUTE SCHÖN -
KEINE NACHRICHTEN SIND GUTE NACHRICHTEN!
124
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Hey.
125
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Gute Neuigkeiten.
126
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Wir haben einen Termin.
127
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Wie?
128
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Ich hab mit einem
meiner Vorgesetzten geredet,
129
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
im Geheimen.
130
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Er kennt jemand, der jemand kennt.
131
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Schatz.
132
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Du bist der Beste.
133
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Ich liebe dich.
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
-Ich liebe dich auch.
-Danke.
135
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Überall Staub.
136
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Staub, Staub.
137
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Aber Mrs. Sibala,
das Haus ist seit Monaten unbewohnt.
138
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Ich bezahle Sie doch
pünktlich jeden Monat.
139
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
Oder nicht?
140
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Tut mir leid, Mrs.
141
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
-Bringen Sie mir ein Wasser.
-Jawohl.
142
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Entschuldigung.
143
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Sie brauchen einen Eimer davon,
um diese Fratze zu verstecken.
144
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Der Arme,
145
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
so hässlich wie sein Vater.
146
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Hör auf. Ihr seht beide gut aus.
147
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Mein hübscher Vogel
braucht nichts von dem Zeug.
148
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Sie ist ein Meisterwerk, so wie sie ist.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Danke.
150
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Lächeln,
151
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
und eins, zwei, und…
152
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
MEDLINK ENTZUGSKLINIK
153
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Hey, lasst die Spielchen!
154
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Hey, arbeitet schneller!
155
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Wollt ihr euch sonnen?
156
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
Wer jetzt anpackt,
157
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
bekommt einen Job,
wenn die echte Arbeit beginnt.
158
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Es kommt eine Maschine, die mehr schafft,
159
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
als eure dünnen Ärmchen.
160
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Zurück an die Arbeit!
161
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Pass auf, damit er dich nicht sieht.
162
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Hey! Beeil dich.
163
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
An alle hier in Tsilanga, seht euch
das Böse an, dass hier vor sich geht.
164
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Unsere Kinder werden ausgeschunden
und unsere Umwelt verschmutzt.
165
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Verantwortlich für all das ist
die Firma Eco Rock. Wehren wir uns!
166
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Behaltet sie im Auge.
167
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
In vier Tagen erwarte ich alle
Eigentumsurkunden
168
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
ordnungsgemäß unterschrieben
und gestempelt,
169
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
oder Ihre Kündigung
auf meinem Schreibtisch.
170
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Wie ich höre, haben Sie
Ihr Haus refinanziert.
171
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
In Ihrem Alter kann man sich
von Arbeitslosigkeit und Obdachlosigkeit
172
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
nur schwer erholen.
173
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Schönen Tag noch.
174
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
-Hallo.
-Hallo, Tony.
175
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
Wie steht's mit den Landzuteilungen?
176
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
Und wie viele Verträge hat
Ihr Vater schon unterschrieben?
177
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Erwarten Sie bloß keine Wunder!
178
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
Die meisten hier haben
nicht mal eine Eigentumsurkunde.
179
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Sogar besser.
180
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
Und,
181
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
wo ist unser Dorfältester um diese Zeit?
182
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
In seiner Bar.
183
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Danke.
184
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
BESITZ VON ECO ROCK
185
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Während sein Kind in der Hitze arbeitet,
186
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
mir Urkunden bringt,
187
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
liest sein Vater Dinge,
die ihn nichts angehen.
188
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Junger Mann.
189
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Sagen Sie mir nicht, was ich machen soll.
190
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
Und ich tue dasselbe.
191
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Verstanden?
192
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Die Verträge müssen in einer Woche
unterschrieben sein.
193
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Geld für die von mir vermittelten
Parzellen hab ich noch keins gesehen,
194
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
aber jetzt sagen sie vier Tage.
195
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Hören Sie.
196
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Einige dieser Parzellen,
die Sie verkauften,
197
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
gehören der Schule.
198
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Dorfältester
199
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
reißt Schulspielplatz an sich.
200
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Diese Schlagzeile wäre
nächste Woche ein Skandal.
201
00:16:31,923 --> 00:16:34,603
TRETEN SIE UNSEREM TREUEPROGRAMM BEI
202
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Guten Tag, wie kann ich helfen?
203
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Meine beste Freundin heiratet.
204
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Ja. Und ich will meinen Freund
in die richtige Richtung weisen.
205
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
Wissen Sie, was ich meine?
Ich suche einen grünen Stein.
206
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
Und einen Ring, und es muss
was ganz Besonderes sein.
207
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
-Ja.
-Sie haben guten Geschmack.
208
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
Wow!
209
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Komm, hilf mir, einen auszuwählen.
210
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
-Es ist deine Hochzeit.
-Ich weiß.
211
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Ein seltener Tansanit aus Tansania.
212
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Das sind ungeschliffene Diamanten
aus Botswana.
213
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Welche sind dir lieber?
214
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Wie wäre es damit? Ein Bahia-Smaragd.
215
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
Wow!
216
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
Wahnsinn.
217
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
218
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Oh, wow.
219
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
-Hübsch.
-Nicht wahr?
220
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Den musst du meinem Mann zeigen.
221
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Keine Sorge.
222
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Ich komme mit ihrem Zukünftigen vorbei.
223
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Sehr gerne.
224
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
-Okay, danke.
-Auf Wiedersehen.
225
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Wiedersehen.
226
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Ich will meinen Freund
in die richtige Richtung weisen."
227
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Egal, du hast damit angefangen.
228
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
-Akisa?
-Ja.
229
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
230
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Gefällt er dir?
231
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, was zum Teufel?
232
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Ich dachte, du tust das nicht mehr.
233
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Ich langweilte mich,
du hast so lange gebraucht.
234
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Du denkst, du kommst mit allem davon.
235
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, die Tochter des Gouverneurs.
236
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
Und ich?
Ich hätte ins Gefängnis gehen können.
237
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Kapierst du das nicht?
238
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Akisa. Okay.
239
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Tut mir leid. Tut mir wirklich leid.
240
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Verzeihst du mir, wenn ich…
241
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
die Leute vom Christenbund überzeuge?
242
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Ivy Superwoman kann zaubern.
243
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Das ist keine Zauberei.
244
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Es hat nur Vorteile, eine verwöhnte Göre
als beste Freundin zu haben.
245
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Lass mich in Ruhe.
246
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Mein Dad ist der Vorsitzende.
247
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Ihr Kerl hat Pause.
248
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
Mrs. Sibalas Rottweiler
hat wohl viele Talente.
249
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
Die Lizenzsache ist vom Tisch.
Sie können nichts dagegen tun.
250
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, fünfundzwanzig,
251
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
Kenianerin.
252
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
In Prag wegen Diebstahls verhaftet,
253
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
Landgericht Östlicher Bezirk.
254
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
POLIZEIBEHÖRDE
255
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Das hier ist aus Durban, Südafrika.
256
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
Miss Muoka soll eine Diamantenbrosche
257
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
in einem Juwelierladen in der
Samora Machelle Str. gestohlen haben.
258
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Ein Yoga-Retreat in Bali.
259
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
260
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Ein Besucher beschuldigte sie…
261
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Hr. Gouverneur.
262
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Ich bin mir sicher,
263
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
dass die Sache mit der Schürflizenz
264
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
überdacht werden kann.
265
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
An alle in Tsilanga,
266
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
seht euch das Böse an,
das hier vor sich geht.
267
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Unsere Kinder werden ausgeschunden
und unsere Umwelt verschmutzt.
268
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Verantwortlich für all das
ist die Firma Eco Rock
269
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
Wehren wir uns!
270
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Da sind sie, seht her.
271
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Hier Joe Murage,
272
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
rufen Sie mich schnellst möglich an.
Wir haben ein Problem.
273
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Hier, unsere Schlagzeile!
274
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Los, an die Arbeit.
275
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Sollten wir nicht…
276
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
unsere Quellen befragen,
bevor wir das drucken?
277
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
-Es könnte falsch sein.
-Joe.
278
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Sie verfolgen seit Monaten
eine ähnliche Spur.
279
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
Und wenn ich Ihnen Beweise
auf den Tisch lege,
280
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
hinterfragen Sie sie?
281
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Vorsichtshalber.
282
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Sie wissen, wie diese Anwälte…
283
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
Seit wann kümmert Sie,
284
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
wie sich Ihre Artikel auf den
Zeitungsprofit auswirken?
285
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Was ich damit meine ist,
286
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
-wir müssen die Fakten überprüfen…
-Weg da,
287
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
los, los.
288
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
MINDERJÄHRIGE ARBEITEN IN ECO ROCK MINE
289
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Da! Das ist eine Schlagzeile.
Los, tippen Sie.
290
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Schnell.
291
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Redaktionsschluss ist in einer Stunde.
292
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
TSILANGA GESUNDHEITSZENTRUM
293
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Sprechstunde ist nur für Patienten.
294
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Sie muss auch mal was essen.
295
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Sie will Sie nicht sehen, Kyalo.
296
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Hören Sie auf zu markieren.
297
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Keine Manieren.
298
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Hey.
299
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
Das Picknick war am Sonntag.
300
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Ist heute Sonntag?
301
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Hey.
302
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Komm schon, Schatz.
303
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
Mwalimus Familie hat um Hilfe gebeten.
304
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Mwalimu?
305
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
Oder Akisa?
306
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Schwester?
307
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Der Nächste!
308
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Setzen Sie sich.
309
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Du kannst nicht ewig auf mich sauer sein.
310
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
-Ich untersuche Sie kurz.
-Okay.
311
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
312
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Du hast diese Leute bloßgestellt.
313
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Rund zehn Tausend Menschen
haben dein Video gesehen.
314
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
Im Ernst!
315
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Danke.
316
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Warte, uns interessiert auch
317
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
wie diese Hexe, Mwalimus Frau,
318
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
ihren Mann gekocht und gegessen hat.
319
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Schön, Sie zu sehen.
320
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Willkommen, willkommen.
321
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Hallo. Gleichfalls.
322
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Hallo, wie geht's?
323
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Willkommen.
324
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Entschuldigen Sie mich.
325
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mama.
326
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Schön, dass du kommen konntest.
327
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Papa.
328
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne, du solltest wie
eine Hausherrin aussehen.
329
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
Keine Bordsteinschwalbe.
330
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins!
331
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Beruhige dich. Wir regeln das.
332
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Ich hab Max nicht gesehen.
333
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Er kommt später.
334
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Mit dem Wachmann deines verstorbenen
Mannes zu schlafen ist eine Sache,
335
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
aber ihn heiraten?
336
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Lass Max in Ruhe.
337
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Er ist der einzige Mann,
338
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
die einzige Person in meinem Leben,
die wirklich gut zu mir war.
339
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Ich gehe nicht zurück, Mama.
340
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gor ist dein Ehemann.
Und das ist dein Zuhause.
341
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Du musst.
342
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
7 JAHRE ZUVOR
343
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Willst du wirklich
einen dritten Enkel verlieren?
344
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Dein Vater regt sich auch manchmal auf.
345
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Du musst nur lernen,
ihn nicht zu provozieren.
346
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Sonst nichts.
347
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, sag Vivienne, ihr Mann ist hier.
348
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Du hast ihn angerufen.
349
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
Nein,
350
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
dein Vater.
351
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Lass mich in Ruhe. Ich habe zu tun.
352
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
MEDLINK ENTZUGSKLINIK
353
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Gut, Sie sind hier.
354
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Haben Sie die Grundrisse?
355
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Mein Assistent bringt sie gleich vorbei.
356
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Mrs. Muriuki.
357
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Hallo, wie geht's?
358
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Gut.
359
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Paris?
360
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Ja, stellen Sie sich vor.
361
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Er hat mir die Augen verbunden,
362
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
mich auf ein Privatflugzeug gesetzt,
363
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
und dann war ich einfach so in
der schönsten Stadt der Welt.
364
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
Sein plötzlicher Tod war
für uns alle ein Schock,
365
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
aber Gor betete den Boden
unter Ihren Füßen an.
366
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Urlaub in Mombasa?
367
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
Nein, das war auf den Bahamas.
368
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Und der junge Mann?
369
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
Zum dritten Mal in fünf Jahren auf Entzug.
370
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Ich weiß nicht,
371
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
was Gor und ich bei ihm
falsch gemacht haben.
372
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Schieß den Ball auf die andere Seite…
373
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Nein, was…
374
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
Nein…
375
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Was sind das für welche!
376
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
Was machst du?
377
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Es wurde gerade interessant.
378
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Ich reparier das.
379
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Lüg nicht, jeder weiß,
dass du nichts reparieren kannst.
380
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
Was? Was sagst du da?
381
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Na los, beheb den Mist.
382
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Such dir eine Freundin und
lass uns in Ruhe.
383
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
Weiß er, was er mit ihr tun soll,
wenn wir ihm eine finden?
384
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Tut mir leid, Tony,
385
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
es war so viel zu tun, ich hab
es nicht zu unserem Date geschafft.
386
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Welchem Date?
387
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Egal,
388
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
ich hab jetzt Pause.
389
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Setz dich.
390
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Setz dich.
391
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Warum lässt du dich so behandeln?
392
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Stimmt doch.
393
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
Was?
394
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Vielleicht habe ich Angst vor Mädchen.
395
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Du weißt nicht, wie man
mit Mädchen umgeht.
396
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Sie hacken ständig auf mir rum.
397
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Beschwer dich nicht, komm her.
398
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Komm näher.
399
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Näher.
400
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
401
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, was machst du da?
402
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
War das gut so?
403
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Du hörst dich an wie eine Ziege.
404
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Wie denn sonst?
405
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
406
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Du, weg da.
407
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Das Zimmer ist nur für Personal.
408
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Tony, ja!
409
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Wo ist Grace?
410
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
411
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Mein Sohn ist ein Löwe.
412
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Hey!
413
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka und dein Freund,
414
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
wenn ihr freien Geist wollt,
geht in die Kirche. Nicht hier.
415
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Die Ärztin
416
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
hat dir Taschengeld gegeben.
417
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Trag ein Kleid, sie hat die Hosen an.
418
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Lass ihn in Ruhe.
419
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Ein Mann, der seinen Vater schlägt,
420
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
ist verflucht.
421
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Du bist verflucht.
422
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
An alle in Tsilanga, seht euch
das Böse an, das hier vor sich geht.
423
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Du,
424
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
du willst meinen Namen
in den Dreck ziehen.
425
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Damit Tony gefeuert werden kann.
426
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Wir sind euch doch egal.
427
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Du ziehst durch dein Verhalten
deinen Namen in den Dreck.
428
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony sollte nicht in der Mine arbeiten.
429
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Diese Leute zerstören Tsilanga.
430
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Wer hat was zerstört?
431
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Wo?
432
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Gut, dass deine Mutter nicht sieht,
welchen Blödsinn du anstellst.
433
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Hey. Genug!
434
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Das reicht.
435
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Lasst ihn in Ruhe.
436
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Okay. Ihr werdet schon sehen.
437
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
-Egal!
-Hau ab!
438
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Ihr werdet sehen!
439
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Lass ihn in Ruhe.
440
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Gehen wir was trinken.
441
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Max, was machen Sie nochmal beruflich?
442
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Sibalas Witwe zu heiraten,
reicht doch als Karriereschritt, hm?
443
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Weißt du noch, als wir uns
nur heimlich treffen konnten?
444
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Das ist Ewigkeiten her.
445
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
Für deine Eltern ist es,
446
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
als sei es heute.
447
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, die Lizenz?
448
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Ich will an deinem Business
mehr beteiligt sein.
449
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
Das ist nicht so einfach.
450
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Erstens…
451
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
heiz mir nicht mehr wegen unseren
Finanzverlusten beim Kongo-Deal ein.
452
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Meine Verluste.
453
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Max. Vergiss es.
454
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Okay.
455
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Dann schwöre.
456
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Schwöre auf deinen toten Mann.
457
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Max, sei nicht so kindisch.
458
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Okay. Du hast gewonnen.
459
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Dieses Mal.
460
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Du hast mein Wort.
461
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Ich hatte ein nettes Gespräch
mit Tsilangas Gouverneur.
462
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Er ist ein vernünftiger Kerl.
463
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Komm schon, sie suchen uns sicher schon.
464
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, du kannst nicht einfach…
465
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Blöder Esel.
466
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Meine Damen und Herren,
ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
467
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Da wir uns zur offiziellen Auflösung
des Sibala Hauses versammelt haben,
468
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
möchte ich Ihnen mitteilen,
469
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
dass Sie das Haus Sibala
nun zu Ihrem Heim machen können.
470
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
Mit Hilfe der
Patel and Khan Immobilienagentur.
471
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Sie und all Ihre Fragen
472
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
sind in den besten Händen.
473
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Ich möchte Sie außerdem
an den Mann erinnern,
474
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
der sich emporgearbeitet hat,
475
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
um dieses Haus einem
weißen Siedler abzukaufen,
476
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
und es in afrikanischen Besitz zu bringen.
477
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
Auf Gor!
478
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
-Auf Gor.
-Auf Gor.
479
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Hallo, Mutter.
480
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Tut mir leid, dass ich nicht
zur Beerdigung kam.
481
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Schon gut.
482
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Du hast trotzdem geholfen.
483
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
Weil der Tod meines Vaters
nicht meine einzige Sorge ist.
484
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
Das Geschäft läuft nicht gut,
485
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
irgendein Debakel mit
dem Christlichen Unternehmerbund.
486
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Ivy wollte doch nachfragen.
487
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Selbst wenn ich das Event wiederbekomme,
ist mein Ruf ruiniert.
488
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Kann ich helfen?
489
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Du kannst nichts tun.
490
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Dad.
491
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Hattest du einen harten Tag?
492
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
493
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
wäre mir lieber, du wärst nicht gekommen.
494
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Wenn du nicht meine Tochter wärst,
hätte ich dich umgebracht.
495
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Wenn da nicht die Tatsache wäre,
dass du mein einziges Kind bist.
496
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
Mrs. Sibala erpresst mich damit.
497
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Dad, ich…
498
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Es tut mir leid.
499
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Heute erpresst sie mich,
500
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
morgen zerstört sie meine Karriere.
501
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Politiker sind Diebe
wie alle anderen Diebe.
502
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
Der einzige Unterschied:
503
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
Wir lassen uns nicht erwischen.
504
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
Klar?
505
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Glasklar.
506
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
Und du gehst wieder zum Psychiater.
507
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Dad,
508
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
du weißt, was mir diese Medikamente antun.
509
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Wenn diese Schlange das veröffentlicht,
510
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
dann soll es besser so aussehen,
dass du was dagegen unternimmst.
511
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
Unter einer Bedingung…
512
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Du traust dich trotzallem,
noch Forderungen zu stellen?
513
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Gut.
514
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Du wirst eine starke Politikerin.
515
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Sag schon.
516
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Meine Freundin,
517
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
-Akisa.
-Die mit dem schönen Hintern?
518
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Dad, bitte.
519
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
Die Eventveranstalterin.
520
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Also,
521
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
der Christliche Unternehmerbund
hat sie gefeuert.
522
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
Die sollen das rückgängig machen.
523
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisas stammt aus Tsilanga.
524
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Sie könnte dir
eines Tages von Nutzen sein.
525
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Jetzt denkst du wie eine Politikerin.
526
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Eine Gouverneurin, sogar eine Präsidentin.
527
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Eure Exzellenz Frau Mwende Muoka,
wie hört sich das an?
528
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Perfekt.
529
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Großartig.
530
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Wie bist du aus der Anstalt abgehauen?
531
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Ich bin nicht abgehauen. Ich bin sauber.
532
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Das sind vielleicht die Toiletten im Haus.
533
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
Aber du, mein Lieber,
wirst immer drogenabhängig sein.
534
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Ich rufe die Entzugsklinik
gleich morgen Früh…
535
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
Meine Entlassung, vom Arzt unterschrieben.
536
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Gerade rechtzeitig,
bevor du mein Haus verkaufst.
537
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Hör mal, Kingsley, der…
538
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Ob es dir gefällt oder nicht,
539
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
ich ziehe ein.
540
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Ich trete das Erbe meines Vaters an.
541
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Falls du's vergessen hast,
542
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
Eco Rock,
543
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
und dieses Haus,
544
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
gehören mir.
545
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Mr. und Mrs. Kipng'etich,
Dr. Shitsama empfängt Sie jetzt.
546
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Entschuldigung,
wir haben auch einen Termin,
547
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
die Murages, bestätigen Sie mir das?
548
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Tut mir leid, Mr. und Mrs. Kipng'etich
sind auf diesen Termin gebucht.
549
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
MINDERJÄHRIGE ARBEITEN IN ECO ROCK MINE
550
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Wir gehen rein.
551
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Schatz,
552
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
beruhige dich.
553
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Wir standen um sechs Uhr auf.
554
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Ja, ich weiß, aber du musst keine
Szene daraus machen. Okay?
555
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Okay.
556
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Ich gehe mal telefonieren.
557
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
KINDERWUNSCHKLINIK NAIROBI
558
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
Was ist los?
559
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Tut mir leid, ich…
560
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Hör mal, bis morgen ist alles geregelt.
561
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Mrs. Sibala, die Vorstandssitzung…
562
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Nicht jetzt, Isaac!
563
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Aber es ist wichtig.
564
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, seien Sie bitte still.
565
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Aber das ist wirklich wichtig.
566
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Madame…
567
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Meine Damen und Herren,
568
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
die meisten haben meinen Stiefsohn,
den kleinen Kingsley schon getroffen.
569
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Dein Dad ist ein Genie.
570
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
Wir haben das Event wieder.
571
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
Wie wäre es mit:
deine beste Freundin ist das Genie.
572
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Okay, gut!
573
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
-Also.
-Ja.
574
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
Das verkaufsoffene-Prostituierten-Poster,
575
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
das du der Top-Geistlichkeit
Kenias hast zukommen lassen.
576
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, kannst du damit aufhören? Bitte.
577
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Sie vergeben dir,
aber sie vergessen es nie.
578
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Das muss die absolut beste Veranstaltung
werden, die die je hatten.
579
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, du kennst mich. Das wird top!
580
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
581
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Mein Dad wird dort sein,
es muss perfekt werden.
582
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Okay.
583
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
Die Zeltleute sollen Stühle bringen,
und Jay muss den Caterer rufen.
584
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
…und die Umwelt verschmutzt.
Verantwortlich für all das ist Eco Rock.
585
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
Wehren wir uns.
586
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
So weit ist es mit der Firma gekommen,
587
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
unter der Führung
588
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
meiner Stiefmutter.
589
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Kinder…
590
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
werden für Profit ausgebeutet.
591
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Mein Vater würde sowas nie erlauben.
592
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Liebe Vorstandsmitglieder,
593
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
ich bin hier, um den Ruf dieser Firma
594
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
wiederherzustellen,
595
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
und wieder wie zu Anfangszeiten
zum Strahlen zu bringen.
596
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Eco Rock allein
597
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
kann diese Kultur von Armut und Ignoranz
nicht beenden,
598
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
in der Kinder in Minen in
ganz Ostafrika beschäftigt werden.
599
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Was wir jedoch tun können ist,
600
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
ab sofort sachverständige Dritte
vor Ort alles überwachen zu lassen.
601
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
Und nichts
602
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
würde mich stolzer machen, als meinen
Sohn das Unternehmen führen zu sehen.
603
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Aber es wäre nicht fair
604
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
von einer Mutter,
605
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
so viel Druck auszuüben
606
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
und ihrem Sohn so viel
Verantwortung aufzubürden,
607
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
wenn er daran arbeiten muss,
clean zu bleiben.
608
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Wie lange ist dein
letzter Rückfall her, Kingsley?
609
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Drei Monate?
610
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
Eigentlich, liebe Vivienne,
611
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
bin ich seit einundhalb Jahren clean.
612
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Regelmäßige negative
Drogentests belegen dies.
613
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Ich widmete
614
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
mich monatelang
615
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
der Erstellung eines Businessplans,
616
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
der Eco Rock umstrukturieren wird,
617
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
und unser Unternehmen aus dem dunklen Tal,
618
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
in das uns meine Stiefmutter manövrierte,
führen wird.
619
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Ich bin so stolz auf dich.
620
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Ich muss sagen…
621
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Sie haben tolle Arbeit
geleistet, Vivienne,
622
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
aber die Firma braucht frisches Blut.
623
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Junges Blut.
624
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Gute Arbeit, Kingsley.
625
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Ich bin sehr stolz auf Sie.
626
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Danke, Kingsley.
627
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Wir werden Ihre Pläne eingehend prüfen
und darüber abstimmmen.
628
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Beim nächsten Treffen
kommen wir darauf zurück.
629
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Ich musste gerade an dich denken.
630
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Schatz. Du hast Glück,
631
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
Ich bin mit dem Dringlichsten fertig.
Wann soll ich dich holen?
632
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Ich bin um 21 Uhr fertig.
633
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Okay, dann bis später.
634
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Okay, tschüss.
635
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Ja, Liebling.
636
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Hol mich bitte vom Büro ab.
637
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
Ist was mit deinem Wagen?
638
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Ich bin deine Frau.
639
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
Was hat mein Wagen damit zu tun?
640
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Ja.
641
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Zu Ihren Diensten, Mrs. Sibala.
Um wieviel Uhr soll ich dich abholen?
642
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Pünktlich 20 Uhr.
643
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Jawohl, Madam.
644
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
CHRISTLICHER UNTERNEHMERBUND
645
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Das ist viel besser ausgefallen,
als erwartet.
646
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Danke, das freut mich sehr.
647
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Hören Sie,
648
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
sowas darf nie wieder geschehen.
649
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Selbstverständlich.
650
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
Pastor Cornelius erlitt einen Infarkt
und musste ins Krankenhaus.
651
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Handlanger des Teufels, Pastor.
652
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Verflucht sei er!
653
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Mein Kind.
654
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Sag mir,
655
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
was hast du getan, mein Kind?
656
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
9 JAHRE ZUVOR
657
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Ich habe Geld gestohlen.
658
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
Von wem?
659
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Von meinem Chef.
660
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Stehlen ist eine große Sünde, mein Kind.
661
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Ich bin nicht Ihr Kind.
662
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Warum hast du gestohlen?
663
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
Mein Kind.
664
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Es war viel Arbeit.
665
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
Sie haben mir zwei Monate
keinen Lohn gezahlt.
666
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Ich bekam nicht einmal was zu Essen.
667
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
Die Madam schlägt mich jeden Tag,
668
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
und jetzt belästigt mich ihr Ehemann.
669
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Lassen Sie mich hier schlafen
bis ich nach Hause kann.
670
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
Nein.
671
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Du gehst zurück zu deinen Arbeitgebern,
672
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
bittest sie um Vergebung,
673
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
und gibst ihnen ihr Geld zurück.
674
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
675
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Ja.
676
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Sieh dir das an.
677
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Unsere Kinder werden ausgeschunden
und unsere Umwelt zerstört.
678
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Verantwortlich für all das
ist die Firma Eco Rock. Wehren wir uns!
679
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Da sind sie, seht her.
680
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Das stimmt.
681
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Tsilanga ist nun wohl
im öffentlichen Interesse.
682
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Dad wird so wütend sein.
683
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Danke für Ihre Hilfe
mit diesem Auftrag.
684
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Nichts zu danken.
Der Job steht Ihnen zu, meine Liebe.
685
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
-Danke!
-Ivy!
686
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
-Hi, Dad.
-Hier entlang, Sir.
687
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Tut mir leid, Mrs. Sibala.
688
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Max, lass den Quatsch.
689
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
690
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Haben Sie je Champagner getrunken?
691
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
Nö.
692
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Seit meiner Rettung,
trinke ich keinen Alkohol.
693
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Rettung?
694
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Ja.
695
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Es ist drei Jahre her,
dass ich mein Leben dem Herrn schenkte.
696
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
Holen Sie Mr. Sibala vom Flughafen ab?
697
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Ja, morgen.
698
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Okay.
699
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
Heute
700
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
bringen Sie mich nach Hause,
701
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
und ich zeigen Ihnen,
was Sünder gerne tun.
702
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
TUT MIR LEID, SCHATZ.
MEINE FRAU BRAUCHT MICH.
703
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Untertitel von Anja Bauer