1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Mrs. Sibala, ich soll Ihnen das vom Boss geben. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Mrs… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 7 JAHRE ZUVOR 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Mrs Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Kommen Sie. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 Erwischt, erwischt! 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 Wissen Sie, was mein Vater mit Leuten macht, die ihn hintergehen? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Bitte nicht. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Daddy soll wissen, 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 dass sein hübscher Vogel für alle singt. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Sie ist verletzt. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Sie muss ins Krankenhaus, rufen Sie den Notarzt. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 Was wollen Sie? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 Ich? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Ich hab schon, was ich will. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Ich frag mich, ob er 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 Ihren Körper in große Stücke schneidet 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 oder in kleine. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 EINE NETFLIX SERIE 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 AFRIKAS VERBRECHERSYNDIKATE ZOCKEN TONNENWEISE GOLD AB 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 QUECKSILBER, LEISER KILLER DER MINENARBEITER VON MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 FÜNF TOTE, 11 VERLETZTE BEI ERNEUTEM MINENUNGLÜCK 23 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Gut, du bist hier. 24 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 Die Leute vom Christlichen Unternehmerbund suchen dich. 25 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Die sollten morgen kommen. 26 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 Sieht nicht gut aus. 27 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Okay. 28 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Hallo Leute! 29 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Vertrauen Sie mir. 30 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 Es ist alles bereit für Ihr Event. 31 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Und falls etwas passieren sollte, kriegen wir es hin. 32 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Glauben Sie mir, Sie sind in guten Händen. 33 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 Sie glauben also, das meint der Christliche Unternehmerbund 34 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 mit verkaufsoffen. 35 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 VERKAUFSOFFEN 36 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Ich… 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Wir lassen es neu drucken. 38 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 Sofort. So hatte ich das nicht in Auftrag gegeben. 39 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Dank Ihnen sind wir nun in den Social Media ganz oben. 40 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Tut mir leid. Ich… Ich weiß nicht. 41 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 Warten Sie, bitte! 42 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Nur… 43 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Warten Sie. Geben sie mir… 44 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 -Bitte, nur… -Fassen Sie mich nicht an. 45 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 Das war's! 46 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Es muss ein Problem mit dem Drucker gegeben haben. 47 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Ich rufe an, wir finden eine Lösung. 48 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Geben Sie mir noch eine Chance. 49 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 Der Schaden ist angerichtet. 50 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 Und außerdem 51 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 haben wir jemand anderes gefunden. 52 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 Eine Person, die an 53 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 gute moralische Werte glaubt. Im Gegensatz zu anderen. 54 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 Sie hören von unseren Anwälten. 55 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Bitte… 56 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Gib mir mir einen guten Grund, 57 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 warum ich euch nicht alle feuern soll. 58 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Hacker. 59 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 Jay, was meinst du mit "Hacker"? Was sind wir, eine Bank? 60 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 Unsere Social Media sind gelöscht und die Webseite ist down. 61 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 -Warum sagtest du nichts? -Das wollte ich. 62 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Ich hab's versucht. 63 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Aber seit dein Dad gestorben ist, bist du nicht mehr du selbst. 64 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Wir müssen schnell eine Lösung finden. 65 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Pfeif die Drucker zurück, und setz Himmel und Hölle in Bewegung, 66 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 um einen neuen Termin mit dem Verband auszumachen, okay? 67 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Ja, unsere Webseite. 68 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Überprüfen Sie das und rufen mich an, sobald es erledigt ist. 69 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Ich gehe selber zu den Druckern. 70 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Ja, bitte, rufen Sie mich an. 71 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 -Akisa. -Was? 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 Wie wär's, wenn du nach Hause gehst, 73 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 eine Dusche nimmst und dich ausruhst? 74 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Okay, okay. 75 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay… kümmere dich darum. Okay. 76 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Verdammt. Ivy. 77 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 Akisa! 78 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 Und Wodka. Meine Lieblingskombination. 79 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Meine arme Halbwaise. Komm, lass dich umarmen. 80 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Nach dem Anruf. 81 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 Hätte ich doch den ersten Flug genommen. 82 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Ja, perfekt, ich komme gerade von der Hütte zurück. 83 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 Und wie war's? 84 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Ich bin froh, wieder hier zu sein. 85 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Wie bist du reingekommen? 86 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Mit dem Schlüssel, den du mir gegeben hast. 87 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 Und wann war das? 88 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Egal, ich freue mich, dass du hier bist. 89 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 -Willst du… -Danke. 90 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Ja. 91 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Schatz, bist du da? Bist du zurück? 92 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Ja, wieder zurück. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Soll ich vorbeikommen? 94 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Vielleicht später. 95 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Sieh mal, wer wieder da ist. 96 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Hallo! 97 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, Globetrotterin, ist 'ne Weile her. 98 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 Rate, wer sich freut, dich zu sehen? Watos. 99 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Sag ihm, Watos ist sein Nebenfrauchen, nicht meines. 100 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 -Ich ruf zurück, okay? -Klar, viel Spaß. 101 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Ich hab Max die letzten paar Tage vernachlässigt. 102 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Dein Dad ist gerade gestorben. Er versteht das. 103 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Hör mal, 104 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 ich weiß, dein Dad und du, ihr wart zerstritten, aber 105 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 es muss ganz schön hart sein. 106 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 Auf einmal ist er nicht mehr da. 107 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy, glaub mir, ich hab neue Probleme, die nichts mit Papas Tod zu tun haben. 108 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Anscheinend 109 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 schickten wir das 110 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 für den Christlichen Unternehmerbund raus. 111 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Ja. 112 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Sexy. Das gefällt mir. 113 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Klar. Aber glaub mir, denen nicht. 114 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Sie beschwören sicher jetzt die Blitze, die meine Firma treffen sollen. 115 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 Und weißt du, was noch? 116 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 Unsere Webseite ist down. 117 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay meint, es waren Hacker. 118 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Das ergibt keinen Sinn. 119 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 Überhaupt nicht, oder? 120 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 Egal, 121 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 zerbrich dir nicht den Kopf deswegen. 122 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Gehen wir shoppen. 123 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 DAS ZEITUNGLESEN WAR HEUTE SCHÖN - KEINE NACHRICHTEN SIND GUTE NACHRICHTEN! 124 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Hey. 125 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Gute Neuigkeiten. 126 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Wir haben einen Termin. 127 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 Wie? 128 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Ich hab mit einem meiner Vorgesetzten geredet, 129 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 im Geheimen. 130 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Er kennt jemand, der jemand kennt. 131 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Schatz. 132 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Du bist der Beste. 133 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Ich liebe dich. 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 -Ich liebe dich auch. -Danke. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Überall Staub. 136 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Staub, Staub. 137 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Aber Mrs. Sibala, das Haus ist seit Monaten unbewohnt. 138 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Ich bezahle Sie doch pünktlich jeden Monat. 139 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 Oder nicht? 140 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Tut mir leid, Mrs. 141 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 -Bringen Sie mir ein Wasser. -Jawohl. 142 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Entschuldigung. 143 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Sie brauchen einen Eimer davon, um diese Fratze zu verstecken. 144 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Der Arme, 145 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 so hässlich wie sein Vater. 146 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Hör auf. Ihr seht beide gut aus. 147 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Mein hübscher Vogel braucht nichts von dem Zeug. 148 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Sie ist ein Meisterwerk, so wie sie ist. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Danke. 150 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 Lächeln, 151 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 und eins, zwei, und… 152 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 MEDLINK ENTZUGSKLINIK 153 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Hey, lasst die Spielchen! 154 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 Hey, arbeitet schneller! 155 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 Wollt ihr euch sonnen? 156 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 Wer jetzt anpackt, 157 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 bekommt einen Job, wenn die echte Arbeit beginnt. 158 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Es kommt eine Maschine, die mehr schafft, 159 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 als eure dünnen Ärmchen. 160 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Zurück an die Arbeit! 161 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Pass auf, damit er dich nicht sieht. 162 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 Hey! Beeil dich. 163 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 An alle hier in Tsilanga, seht euch das Böse an, dass hier vor sich geht. 164 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 Unsere Kinder werden ausgeschunden und unsere Umwelt verschmutzt. 165 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Verantwortlich für all das ist die Firma Eco Rock. Wehren wir uns! 166 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Behaltet sie im Auge. 167 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 In vier Tagen erwarte ich alle Eigentumsurkunden 168 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 ordnungsgemäß unterschrieben und gestempelt, 169 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 oder Ihre Kündigung auf meinem Schreibtisch. 170 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 Wie ich höre, haben Sie Ihr Haus refinanziert. 171 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 In Ihrem Alter kann man sich von Arbeitslosigkeit und Obdachlosigkeit 172 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 nur schwer erholen. 173 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Schönen Tag noch. 174 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 -Hallo. -Hallo, Tony. 175 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 Wie steht's mit den Landzuteilungen? 176 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 Und wie viele Verträge hat Ihr Vater schon unterschrieben? 177 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 Erwarten Sie bloß keine Wunder! 178 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 Die meisten hier haben nicht mal eine Eigentumsurkunde. 179 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Sogar besser. 180 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 Und, 181 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 wo ist unser Dorfältester um diese Zeit? 182 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 In seiner Bar. 183 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Danke. 184 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 BESITZ VON ECO ROCK 185 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Während sein Kind in der Hitze arbeitet, 186 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 mir Urkunden bringt, 187 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 liest sein Vater Dinge, die ihn nichts angehen. 188 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Junger Mann. 189 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 Sagen Sie mir nicht, was ich machen soll. 190 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 Und ich tue dasselbe. 191 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 Verstanden? 192 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Die Verträge müssen in einer Woche unterschrieben sein. 193 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 Geld für die von mir vermittelten Parzellen hab ich noch keins gesehen, 194 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 aber jetzt sagen sie vier Tage. 195 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Hören Sie. 196 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Einige dieser Parzellen, die Sie verkauften, 197 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 gehören der Schule. 198 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 Dorfältester 199 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 reißt Schulspielplatz an sich. 200 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Diese Schlagzeile wäre nächste Woche ein Skandal. 201 00:16:31,923 --> 00:16:34,603 TRETEN SIE UNSEREM TREUEPROGRAMM BEI 202 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Guten Tag, wie kann ich helfen? 203 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Meine beste Freundin heiratet. 204 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Ja. Und ich will meinen Freund in die richtige Richtung weisen. 205 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 Wissen Sie, was ich meine? Ich suche einen grünen Stein. 206 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 Und einen Ring, und es muss was ganz Besonderes sein. 207 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 -Ja. -Sie haben guten Geschmack. 208 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 Wow! 209 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Komm, hilf mir, einen auszuwählen. 210 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 -Es ist deine Hochzeit. -Ich weiß. 211 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 Ein seltener Tansanit aus Tansania. 212 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Das sind ungeschliffene Diamanten aus Botswana. 213 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 Welche sind dir lieber? 214 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Wie wäre es damit? Ein Bahia-Smaragd. 215 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 Wow! 216 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 Wahnsinn. 217 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 218 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Oh, wow. 219 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 -Hübsch. -Nicht wahr? 220 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Den musst du meinem Mann zeigen. 221 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Keine Sorge. 222 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Ich komme mit ihrem Zukünftigen vorbei. 223 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Sehr gerne. 224 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 -Okay, danke. -Auf Wiedersehen. 225 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Wiedersehen. 226 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 "Ich will meinen Freund in die richtige Richtung weisen." 227 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Egal, du hast damit angefangen. 228 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 -Akisa? -Ja. 229 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 230 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Gefällt er dir? 231 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, was zum Teufel? 232 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Ich dachte, du tust das nicht mehr. 233 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Ich langweilte mich, du hast so lange gebraucht. 234 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 Du denkst, du kommst mit allem davon. 235 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, die Tochter des Gouverneurs. 236 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 Und ich? Ich hätte ins Gefängnis gehen können. 237 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 Kapierst du das nicht? 238 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Akisa. Okay. 239 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Tut mir leid. Tut mir wirklich leid. 240 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Verzeihst du mir, wenn ich… 241 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 die Leute vom Christenbund überzeuge? 242 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Ivy Superwoman kann zaubern. 243 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Das ist keine Zauberei. 244 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 Es hat nur Vorteile, eine verwöhnte Göre als beste Freundin zu haben. 245 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Lass mich in Ruhe. 246 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Mein Dad ist der Vorsitzende. 247 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Ihr Kerl hat Pause. 248 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 Mrs. Sibalas Rottweiler hat wohl viele Talente. 249 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 Die Lizenzsache ist vom Tisch. Sie können nichts dagegen tun. 250 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, fünfundzwanzig, 251 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 Kenianerin. 252 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 In Prag wegen Diebstahls verhaftet, 253 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 Landgericht Östlicher Bezirk. 254 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 POLIZEIBEHÖRDE 255 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Das hier ist aus Durban, Südafrika. 256 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 Miss Muoka soll eine Diamantenbrosche 257 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 in einem Juwelierladen in der Samora Machelle Str. gestohlen haben. 258 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Ein Yoga-Retreat in Bali. 259 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 260 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 Ein Besucher beschuldigte sie… 261 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Hr. Gouverneur. 262 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Ich bin mir sicher, 263 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 dass die Sache mit der Schürflizenz 264 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 überdacht werden kann. 265 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 An alle in Tsilanga, 266 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 seht euch das Böse an, das hier vor sich geht. 267 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 Unsere Kinder werden ausgeschunden und unsere Umwelt verschmutzt. 268 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Verantwortlich für all das ist die Firma Eco Rock 269 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 Wehren wir uns! 270 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Da sind sie, seht her. 271 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Hier Joe Murage, 272 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 rufen Sie mich schnellst möglich an. Wir haben ein Problem. 273 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Hier, unsere Schlagzeile! 274 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Los, an die Arbeit. 275 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 Sollten wir nicht… 276 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 unsere Quellen befragen, bevor wir das drucken? 277 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 -Es könnte falsch sein. -Joe. 278 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Sie verfolgen seit Monaten eine ähnliche Spur. 279 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 Und wenn ich Ihnen Beweise auf den Tisch lege, 280 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 hinterfragen Sie sie? 281 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 Vorsichtshalber. 282 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Sie wissen, wie diese Anwälte… 283 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 Seit wann kümmert Sie, 284 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 wie sich Ihre Artikel auf den Zeitungsprofit auswirken? 285 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Was ich damit meine ist, 286 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 -wir müssen die Fakten überprüfen… -Weg da, 287 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 los, los. 288 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 MINDERJÄHRIGE ARBEITEN IN ECO ROCK MINE 289 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Da! Das ist eine Schlagzeile. Los, tippen Sie. 290 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Schnell. 291 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 Redaktionsschluss ist in einer Stunde. 292 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 TSILANGA GESUNDHEITSZENTRUM 293 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Sprechstunde ist nur für Patienten. 294 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Sie muss auch mal was essen. 295 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 Sie will Sie nicht sehen, Kyalo. 296 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Hören Sie auf zu markieren. 297 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Keine Manieren. 298 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Hey. 299 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 Das Picknick war am Sonntag. 300 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 Ist heute Sonntag? 301 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Hey. 302 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Komm schon, Schatz. 303 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 Mwalimus Familie hat um Hilfe gebeten. 304 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 Mwalimu? 305 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 Oder Akisa? 306 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 Schwester? 307 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 Der Nächste! 308 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Setzen Sie sich. 309 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 Du kannst nicht ewig auf mich sauer sein. 310 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 -Ich untersuche Sie kurz. -Okay. 311 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 312 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Du hast diese Leute bloßgestellt. 313 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Rund zehn Tausend Menschen haben dein Video gesehen. 314 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 Im Ernst! 315 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Danke. 316 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Warte, uns interessiert auch 317 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 wie diese Hexe, Mwalimus Frau, 318 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 ihren Mann gekocht und gegessen hat. 319 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Schön, Sie zu sehen. 320 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Willkommen, willkommen. 321 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Hallo. Gleichfalls. 322 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Hallo, wie geht's? 323 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Willkommen. 324 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Entschuldigen Sie mich. 325 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mama. 326 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Schön, dass du kommen konntest. 327 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Papa. 328 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, du solltest wie eine Hausherrin aussehen. 329 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 Keine Bordsteinschwalbe. 330 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins! 331 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Beruhige dich. Wir regeln das. 332 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Ich hab Max nicht gesehen. 333 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Er kommt später. 334 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Mit dem Wachmann deines verstorbenen Mannes zu schlafen ist eine Sache, 335 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 aber ihn heiraten? 336 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Lass Max in Ruhe. 337 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 Er ist der einzige Mann, 338 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 die einzige Person in meinem Leben, die wirklich gut zu mir war. 339 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 Ich gehe nicht zurück, Mama. 340 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gor ist dein Ehemann. Und das ist dein Zuhause. 341 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Du musst. 342 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 7 JAHRE ZUVOR 343 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 Willst du wirklich einen dritten Enkel verlieren? 344 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Dein Vater regt sich auch manchmal auf. 345 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Du musst nur lernen, ihn nicht zu provozieren. 346 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 Sonst nichts. 347 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, sag Vivienne, ihr Mann ist hier. 348 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Du hast ihn angerufen. 349 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 Nein, 350 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 dein Vater. 351 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Lass mich in Ruhe. Ich habe zu tun. 352 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 MEDLINK ENTZUGSKLINIK 353 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Gut, Sie sind hier. 354 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 Haben Sie die Grundrisse? 355 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 Mein Assistent bringt sie gleich vorbei. 356 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Mrs. Muriuki. 357 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Hallo, wie geht's? 358 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Gut. 359 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 Paris? 360 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Ja, stellen Sie sich vor. 361 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Er hat mir die Augen verbunden, 362 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 mich auf ein Privatflugzeug gesetzt, 363 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 und dann war ich einfach so in der schönsten Stadt der Welt. 364 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 Sein plötzlicher Tod war für uns alle ein Schock, 365 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 aber Gor betete den Boden unter Ihren Füßen an. 366 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 Urlaub in Mombasa? 367 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 Nein, das war auf den Bahamas. 368 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 Und der junge Mann? 369 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 Zum dritten Mal in fünf Jahren auf Entzug. 370 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Ich weiß nicht, 371 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 was Gor und ich bei ihm falsch gemacht haben. 372 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Schieß den Ball auf die andere Seite… 373 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 Nein, was… 374 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 Nein… 375 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 Was sind das für welche! 376 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 Was machst du? 377 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 Es wurde gerade interessant. 378 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Ich reparier das. 379 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 Lüg nicht, jeder weiß, dass du nichts reparieren kannst. 380 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 Was? Was sagst du da? 381 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Na los, beheb den Mist. 382 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Such dir eine Freundin und lass uns in Ruhe. 383 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 Weiß er, was er mit ihr tun soll, wenn wir ihm eine finden? 384 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Tut mir leid, Tony, 385 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 es war so viel zu tun, ich hab es nicht zu unserem Date geschafft. 386 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 Welchem Date? 387 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Egal, 388 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 ich hab jetzt Pause. 389 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Setz dich. 390 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Setz dich. 391 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 Warum lässt du dich so behandeln? 392 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Stimmt doch. 393 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 Was? 394 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Vielleicht habe ich Angst vor Mädchen. 395 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Du weißt nicht, wie man mit Mädchen umgeht. 396 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Sie hacken ständig auf mir rum. 397 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Beschwer dich nicht, komm her. 398 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Komm näher. 399 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Näher. 400 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 401 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, was machst du da? 402 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 War das gut so? 403 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Du hörst dich an wie eine Ziege. 404 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 Wie denn sonst? 405 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 406 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Du, weg da. 407 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Das Zimmer ist nur für Personal. 408 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 Tony, ja! 409 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 Wo ist Grace? 410 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 411 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Mein Sohn ist ein Löwe. 412 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Hey! 413 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka und dein Freund, 414 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 wenn ihr freien Geist wollt, geht in die Kirche. Nicht hier. 415 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Die Ärztin 416 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 hat dir Taschengeld gegeben. 417 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Trag ein Kleid, sie hat die Hosen an. 418 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Lass ihn in Ruhe. 419 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Ein Mann, der seinen Vater schlägt, 420 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 ist verflucht. 421 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Du bist verflucht. 422 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 An alle in Tsilanga, seht euch das Böse an, das hier vor sich geht. 423 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Du, 424 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 du willst meinen Namen in den Dreck ziehen. 425 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Damit Tony gefeuert werden kann. 426 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Wir sind euch doch egal. 427 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Du ziehst durch dein Verhalten deinen Namen in den Dreck. 428 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony sollte nicht in der Mine arbeiten. 429 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 Diese Leute zerstören Tsilanga. 430 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 Wer hat was zerstört? 431 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 Wo? 432 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Gut, dass deine Mutter nicht sieht, welchen Blödsinn du anstellst. 433 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Hey. Genug! 434 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Das reicht. 435 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Lasst ihn in Ruhe. 436 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Okay. Ihr werdet schon sehen. 437 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 -Egal! -Hau ab! 438 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Ihr werdet sehen! 439 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Lass ihn in Ruhe. 440 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Gehen wir was trinken. 441 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Max, was machen Sie nochmal beruflich? 442 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 Sibalas Witwe zu heiraten, reicht doch als Karriereschritt, hm? 443 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 Weißt du noch, als wir uns nur heimlich treffen konnten? 444 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Das ist Ewigkeiten her. 445 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 Für deine Eltern ist es, 446 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 als sei es heute. 447 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, die Lizenz? 448 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Ich will an deinem Business mehr beteiligt sein. 449 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 Das ist nicht so einfach. 450 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Erstens… 451 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 heiz mir nicht mehr wegen unseren Finanzverlusten beim Kongo-Deal ein. 452 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Meine Verluste. 453 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Max. Vergiss es. 454 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Okay. 455 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Dann schwöre. 456 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Schwöre auf deinen toten Mann. 457 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Max, sei nicht so kindisch. 458 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Okay. Du hast gewonnen. 459 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Dieses Mal. 460 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Du hast mein Wort. 461 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 Ich hatte ein nettes Gespräch mit Tsilangas Gouverneur. 462 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 Er ist ein vernünftiger Kerl. 463 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Komm schon, sie suchen uns sicher schon. 464 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, du kannst nicht einfach… 465 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Blöder Esel. 466 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Meine Damen und Herren, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 467 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 Da wir uns zur offiziellen Auflösung des Sibala Hauses versammelt haben, 468 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 möchte ich Ihnen mitteilen, 469 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 dass Sie das Haus Sibala nun zu Ihrem Heim machen können. 470 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 Mit Hilfe der Patel and Khan Immobilienagentur. 471 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Sie und all Ihre Fragen 472 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 sind in den besten Händen. 473 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Ich möchte Sie außerdem an den Mann erinnern, 474 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 der sich emporgearbeitet hat, 475 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 um dieses Haus einem weißen Siedler abzukaufen, 476 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 und es in afrikanischen Besitz zu bringen. 477 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 Auf Gor! 478 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 -Auf Gor. -Auf Gor. 479 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Hallo, Mutter. 480 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Tut mir leid, dass ich nicht zur Beerdigung kam. 481 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Schon gut. 482 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 Du hast trotzdem geholfen. 483 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 Weil der Tod meines Vaters nicht meine einzige Sorge ist. 484 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 Das Geschäft läuft nicht gut, 485 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 irgendein Debakel mit dem Christlichen Unternehmerbund. 486 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Ivy wollte doch nachfragen. 487 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Selbst wenn ich das Event wiederbekomme, ist mein Ruf ruiniert. 488 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 Kann ich helfen? 489 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Du kannst nichts tun. 490 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Dad. 491 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 Hattest du einen harten Tag? 492 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 493 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 wäre mir lieber, du wärst nicht gekommen. 494 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Wenn du nicht meine Tochter wärst, hätte ich dich umgebracht. 495 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Wenn da nicht die Tatsache wäre, dass du mein einziges Kind bist. 496 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 Mrs. Sibala erpresst mich damit. 497 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Dad, ich… 498 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Es tut mir leid. 499 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 Heute erpresst sie mich, 500 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 morgen zerstört sie meine Karriere. 501 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Politiker sind Diebe wie alle anderen Diebe. 502 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 Der einzige Unterschied: 503 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 Wir lassen uns nicht erwischen. 504 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 Klar? 505 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Glasklar. 506 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 Und du gehst wieder zum Psychiater. 507 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Dad, 508 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 du weißt, was mir diese Medikamente antun. 509 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Wenn diese Schlange das veröffentlicht, 510 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 dann soll es besser so aussehen, dass du was dagegen unternimmst. 511 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 Unter einer Bedingung… 512 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 Du traust dich trotzallem, noch Forderungen zu stellen? 513 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Gut. 514 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Du wirst eine starke Politikerin. 515 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Sag schon. 516 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 Meine Freundin, 517 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 -Akisa. -Die mit dem schönen Hintern? 518 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Dad, bitte. 519 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 Die Eventveranstalterin. 520 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Also, 521 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 der Christliche Unternehmerbund hat sie gefeuert. 522 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 Die sollen das rückgängig machen. 523 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisas stammt aus Tsilanga. 524 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Sie könnte dir eines Tages von Nutzen sein. 525 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Jetzt denkst du wie eine Politikerin. 526 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 Eine Gouverneurin, sogar eine Präsidentin. 527 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Eure Exzellenz Frau Mwende Muoka, wie hört sich das an? 528 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Perfekt. 529 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Großartig. 530 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 Wie bist du aus der Anstalt abgehauen? 531 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 Ich bin nicht abgehauen. Ich bin sauber. 532 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 Das sind vielleicht die Toiletten im Haus. 533 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 Aber du, mein Lieber, wirst immer drogenabhängig sein. 534 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Ich rufe die Entzugsklinik gleich morgen Früh… 535 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 Meine Entlassung, vom Arzt unterschrieben. 536 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Gerade rechtzeitig, bevor du mein Haus verkaufst. 537 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Hör mal, Kingsley, der… 538 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Ob es dir gefällt oder nicht, 539 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 ich ziehe ein. 540 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Ich trete das Erbe meines Vaters an. 541 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 Falls du's vergessen hast, 542 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 Eco Rock, 543 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 und dieses Haus, 544 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 gehören mir. 545 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Mr. und Mrs. Kipng'etich, Dr. Shitsama empfängt Sie jetzt. 546 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Entschuldigung, wir haben auch einen Termin, 547 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 die Murages, bestätigen Sie mir das? 548 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Tut mir leid, Mr. und Mrs. Kipng'etich sind auf diesen Termin gebucht. 549 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 MINDERJÄHRIGE ARBEITEN IN ECO ROCK MINE 550 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Wir gehen rein. 551 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Schatz, 552 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 beruhige dich. 553 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Wir standen um sechs Uhr auf. 554 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Ja, ich weiß, aber du musst keine Szene daraus machen. Okay? 555 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Okay. 556 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Ich gehe mal telefonieren. 557 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 KINDERWUNSCHKLINIK NAIROBI 558 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 Was ist los? 559 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Tut mir leid, ich… 560 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Hör mal, bis morgen ist alles geregelt. 561 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Mrs. Sibala, die Vorstandssitzung… 562 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 Nicht jetzt, Isaac! 563 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Aber es ist wichtig. 564 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, seien Sie bitte still. 565 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Aber das ist wirklich wichtig. 566 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Madame… 567 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Meine Damen und Herren, 568 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 die meisten haben meinen Stiefsohn, den kleinen Kingsley schon getroffen. 569 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Dein Dad ist ein Genie. 570 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 Wir haben das Event wieder. 571 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 Wie wäre es mit: deine beste Freundin ist das Genie. 572 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 Okay, gut! 573 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 -Also. -Ja. 574 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 Das verkaufsoffene-Prostituierten-Poster, 575 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 das du der Top-Geistlichkeit Kenias hast zukommen lassen. 576 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, kannst du damit aufhören? Bitte. 577 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Sie vergeben dir, aber sie vergessen es nie. 578 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Das muss die absolut beste Veranstaltung werden, die die je hatten. 579 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, du kennst mich. Das wird top! 580 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 581 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Mein Dad wird dort sein, es muss perfekt werden. 582 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Okay. 583 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 Die Zeltleute sollen Stühle bringen, und Jay muss den Caterer rufen. 584 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 …und die Umwelt verschmutzt. Verantwortlich für all das ist Eco Rock. 585 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 Wehren wir uns. 586 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 So weit ist es mit der Firma gekommen, 587 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 unter der Führung 588 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 meiner Stiefmutter. 589 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Kinder… 590 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 werden für Profit ausgebeutet. 591 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Mein Vater würde sowas nie erlauben. 592 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Liebe Vorstandsmitglieder, 593 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 ich bin hier, um den Ruf dieser Firma 594 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 wiederherzustellen, 595 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 und wieder wie zu Anfangszeiten zum Strahlen zu bringen. 596 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 Eco Rock allein 597 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 kann diese Kultur von Armut und Ignoranz nicht beenden, 598 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 in der Kinder in Minen in ganz Ostafrika beschäftigt werden. 599 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Was wir jedoch tun können ist, 600 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 ab sofort sachverständige Dritte vor Ort alles überwachen zu lassen. 601 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 Und nichts 602 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 würde mich stolzer machen, als meinen Sohn das Unternehmen führen zu sehen. 603 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Aber es wäre nicht fair 604 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 von einer Mutter, 605 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 so viel Druck auszuüben 606 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 und ihrem Sohn so viel Verantwortung aufzubürden, 607 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 wenn er daran arbeiten muss, clean zu bleiben. 608 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 Wie lange ist dein letzter Rückfall her, Kingsley? 609 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 Drei Monate? 610 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 Eigentlich, liebe Vivienne, 611 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 bin ich seit einundhalb Jahren clean. 612 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Regelmäßige negative Drogentests belegen dies. 613 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Ich widmete 614 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 mich monatelang 615 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 der Erstellung eines Businessplans, 616 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 der Eco Rock umstrukturieren wird, 617 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 und unser Unternehmen aus dem dunklen Tal, 618 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 in das uns meine Stiefmutter manövrierte, führen wird. 619 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Ich bin so stolz auf dich. 620 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Ich muss sagen… 621 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Sie haben tolle Arbeit geleistet, Vivienne, 622 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 aber die Firma braucht frisches Blut. 623 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Junges Blut. 624 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Gute Arbeit, Kingsley. 625 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Ich bin sehr stolz auf Sie. 626 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Danke, Kingsley. 627 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Wir werden Ihre Pläne eingehend prüfen und darüber abstimmmen. 628 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 Beim nächsten Treffen kommen wir darauf zurück. 629 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Ich musste gerade an dich denken. 630 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Schatz. Du hast Glück, 631 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 Ich bin mit dem Dringlichsten fertig. Wann soll ich dich holen? 632 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Ich bin um 21 Uhr fertig. 633 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Okay, dann bis später. 634 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Okay, tschüss. 635 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Ja, Liebling. 636 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Hol mich bitte vom Büro ab. 637 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 Ist was mit deinem Wagen? 638 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Ich bin deine Frau. 639 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 Was hat mein Wagen damit zu tun? 640 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Ja. 641 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 Zu Ihren Diensten, Mrs. Sibala. Um wieviel Uhr soll ich dich abholen? 642 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 Pünktlich 20 Uhr. 643 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Jawohl, Madam. 644 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 CHRISTLICHER UNTERNEHMERBUND 645 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Das ist viel besser ausgefallen, als erwartet. 646 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Danke, das freut mich sehr. 647 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Hören Sie, 648 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 sowas darf nie wieder geschehen. 649 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Selbstverständlich. 650 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 Pastor Cornelius erlitt einen Infarkt und musste ins Krankenhaus. 651 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Handlanger des Teufels, Pastor. 652 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Verflucht sei er! 653 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Mein Kind. 654 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Sag mir, 655 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 was hast du getan, mein Kind? 656 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 9 JAHRE ZUVOR 657 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Ich habe Geld gestohlen. 658 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 Von wem? 659 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 Von meinem Chef. 660 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Stehlen ist eine große Sünde, mein Kind. 661 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Ich bin nicht Ihr Kind. 662 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 Warum hast du gestohlen? 663 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 Mein Kind. 664 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Es war viel Arbeit. 665 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 Sie haben mir zwei Monate keinen Lohn gezahlt. 666 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Ich bekam nicht einmal was zu Essen. 667 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 Die Madam schlägt mich jeden Tag, 668 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 und jetzt belästigt mich ihr Ehemann. 669 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Lassen Sie mich hier schlafen bis ich nach Hause kann. 670 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 Nein. 671 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Du gehst zurück zu deinen Arbeitgebern, 672 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 bittest sie um Vergebung, 673 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 und gibst ihnen ihr Geld zurück. 674 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 675 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Ja. 676 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Sieh dir das an. 677 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 Unsere Kinder werden ausgeschunden und unsere Umwelt zerstört. 678 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Verantwortlich für all das ist die Firma Eco Rock. Wehren wir uns! 679 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Da sind sie, seht her. 680 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 Das stimmt. 681 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Tsilanga ist nun wohl im öffentlichen Interesse. 682 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Dad wird so wütend sein. 683 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Danke für Ihre Hilfe mit diesem Auftrag. 684 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Nichts zu danken. Der Job steht Ihnen zu, meine Liebe. 685 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 -Danke! -Ivy! 686 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 -Hi, Dad. -Hier entlang, Sir. 687 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Tut mir leid, Mrs. Sibala. 688 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Max, lass den Quatsch. 689 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 690 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 Haben Sie je Champagner getrunken? 691 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 Nö. 692 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 Seit meiner Rettung, trinke ich keinen Alkohol. 693 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 Rettung? 694 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Ja. 695 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Es ist drei Jahre her, dass ich mein Leben dem Herrn schenkte. 696 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 Holen Sie Mr. Sibala vom Flughafen ab? 697 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Ja, morgen. 698 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Okay. 699 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 Heute 700 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 bringen Sie mich nach Hause, 701 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 und ich zeigen Ihnen, was Sünder gerne tun. 702 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 TUT MIR LEID, SCHATZ. MEINE FRAU BRAUCHT MICH. 703 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Untertitel von Anja Bauer